# translation of pt-PT-i-staff-t-prog-v-3000000.po to # Rafael Antonio , 2008. # translation of pt-PT-i-staff-t-prog-v-3000000.po to # translation of pt-PT-i-staff-t-prog-v-30000.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 11:50-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-19 18:33+0000\n" "Last-Translator: vfernandes \n" "Language-Team: <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542652426.356719\n" "X-Pootle-Path: /pt/18.05/pt-PT-staff-prog.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957 #, c-format msgid "\") symbol by David Goodger ; Reports (\"" msgstr "\") criado pelo David Goodger ; Ícone dos Relatórios (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948 #, c-format msgid "\") symbol by Edward Boatman ; Patrons (\"" msgstr "\") criado pelo Edward Boatman ; Ícone dos Leitores (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:949 #, c-format msgid "" "\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, " "Brooke Hamilton ; Search (\"" msgstr "" "\") criado pelo Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow " "e Brooke Hamilton ; Ícone da Pesquisa (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "\") symbol by Iconstock. " msgstr "\") criado pelo Iconstock. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "" "\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther " "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim " "Bolek ; Course reserves (\"" msgstr "" "\") criado pelo Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther " "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill e Jim " "Bolek ; Ícone das Reservas de curso (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\"" msgstr "\") criado pelo Jeremy J. Bristol; Ícone da Catalogação (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\"" msgstr "\") criado pelo Jeremy Minnick ; Ícone das Ferramentas (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\"" msgstr "\") criado pelo John Caserta ; Ícone das Aquisições (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "\") symbol by Matthew Exton ; Serials (\"" msgstr "\") criado pelo Matthew Exton ; Ícone dos Periódicos (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "\") symbol by National Park Service ; Interlibrary loan (\"" msgstr "" "\") criado pelo National Park Service ; Ícone do empréstimo interbibliotecas " "(\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "\") symbol by Philipp Süß ; Lists (\"" msgstr "\") criado pelo Philipp Süß ; Ícone das Listas (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "\") symbol by Scott Lewis ; Administration (\"" msgstr "\") criado pelo Scott Lewis ; Ícone da Administração (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:955 #, c-format msgid "\") symbol by the Noun Project ; Authorities (\"" msgstr "\") criado pelo Noun Project ; Ícone das Autoridades (\"" #. %1$s: data.borrowernumber | html #. %2$s: UNLESS loop.last #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK escape_address #. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' ' #. %7$s: ~ IF data.streettype #. %8$s: address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' ' | html #. %9$s: END #. %10$s: ~ IF data.address #. %11$s: address = address _ data.address _ ' ' | html #. %12$s: END #. %13$s: ~ IF data.address2 #. %14$s: address = address _ data.address2 _ ' ' | html #. %15$s: END #. %16$s: ~ To.json( address ) | $raw ~ #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #, c-format msgid "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " msgstr "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " #. %1$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:32 #, c-format msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #. %2$s: data.category_description | html #. %3$s: data.category_type | html #. %4$s: - IF selection_type == 'select' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" msgstr "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" #. %1$s: data.category_description | html #. %2$s: data.category_type | html #. %3$s: data.branchname | html #. %4$s: data.dateexpiry | html #. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.count | html #. %2$s: IF data.type == 2 #. %3$s: ELSIF data.is_shared #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:14 #, c-format msgid "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared" "%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \"" msgstr "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPúblico%sPartilhado" "%sPrivado%s\", \"dt_owner\": \"" #. %1$s: IF data.sortby == "author" #. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate" #. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber" #. %4$s: ELSIF data.sortby == "dateadded" #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: data.created_on | $KohaDates #. %8$s: data.modification_time | $KohaDates #. %9$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type #. %10$s: UNLESS loop.last #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK action_form - #. %14$s: ~ SET action_block = '' ~ #. %15$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #. %16$s: ~ shelfnumber = shelfnumber | html ~ #. %17$s: ~ type = type | html ~ #. %18$s: ~ IF can_manage_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:20 #, c-format msgid "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Date added\"%s" "\"Title\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", " "\"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s %s %s [%%~ action_block = '" msgstr "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Date added\"%" "s\"Title\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"" "dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s %s %s [%%~ action_block = '" #. %1$s: END #. %2$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:15 #, c-format msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: message_loo.date_from | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #, c-format msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Data de início\" não é um valor permitido (\"%s\"). %s" #. %1$s: message_loo.date_to | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #, c-format msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Data final\" não é um valor permitido (\"%s\"). %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:388 #, c-format msgid "# Bibliographic records" msgstr "Registos bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:283 #, c-format msgid "# Items" msgstr "# Exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282 #, c-format msgid "# Records" msgstr "# Registos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:136 #, c-format msgid "# Subs" msgstr "# Subs" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "# of % selected" msgstr "# de % seleccionados" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:44 #, c-format msgid "# of Students" msgstr "# de Estudantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:122 #, c-format msgid "%% (If empty, discount rate from vendor will be used) " msgstr "%% (Se vazio, o desconto do fornecedor será usado) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:163 #, c-format msgid "%% matches any number of characters" msgstr "%% corresponde qualquer número de caracteres" #. %1$s: - USE Branches - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - biblio = item.biblio | html - #. %4$s: - biblioitem = item.biblioitem | html - #. %5$s: biblio.title | html #. %6$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %7$s: END #. %8$s: biblio.author | html #. %9$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %10$s: biblioitem.publishercode | html #. %11$s: biblioitem.collectiontitle | html #. %12$s: item.barcode | html #. %13$s: item.itemcallnumber | html #. %14$s: Branches.GetName(item.homebranch) | html #. %15$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) | html #. %16$s: item.location | html #. %17$s: item.stocknumber | html #. %18$s: item.status | html #. %19$s: (item.issues || 0) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " msgstr "" "%s %s %s %s \"%s %spor %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - USE KohaDates - #. %4$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - FOREACH o IN orders - #. %7$s: o.orderdate | html #. %8$s: o.latesince | html #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates #. %11$s: - delimiter | html - #. %12$s: o.supplier (o.supplierid) | html #. %13$s: - delimiter | html - #. %14$s: o.title | html #. %15$s: IF o.author #. %16$s: o.author | html #. %17$s: END #. %18$s: IF o.publisher #. %19$s: o.publisher | html #. %20$s: END #. %21$s: - delimiter | html - #. %22$s: o.unitpricesupplier | html #. %23$s: o.quantity_to_receive | html #. %24$s: o.subtotal | html #. %25$s: o.budget | html #. %26$s: - delimiter | html - #. %27$s: o.basketname | html #. %28$s: o.basketno | html #. %29$s: - delimiter | html - #. %30$s: o.claims_count | html #. %31$s: - delimiter | html - #. %32$s: o.claimed_date | html #. %33$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %34$s: - END - #. %35$s: - delimiter | html - #. %36$s: - delimiter | html - #. %37$s: - delimiter | html - #. %38$s: orders.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s days)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAuthor: %s.%s" "%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s" "\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s dias)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAutor: %s.%s%" "sPublicado por: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%" "s\" %s %s %s %s \"Total de encomendas em atraso\"%s %s " #. %1$s: - USE raw - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - USE Branches - #. %4$s: - SET data = {} - #. %5$s: - IF patron - #. %6$s: - SET data.category_type = patron.category.category_type - #. %7$s: - SET data.surname = patron.surname - #. %8$s: - SET data.othernames = patron.othernames - #. %9$s: - SET data.firstname = patron.firstname - #. %10$s: - SET data.cardnumber = patron.cardnumber - #. %11$s: - SET data.borrowernumber = patron.borrowernumber - #. %12$s: - SET data.title = patron.title - #. %13$s: - ELSIF ( borrower.borrowernumber ) - #. %14$s: - SET data.category_type = borrower.category_type - #. %15$s: - SET data.surname = borrower.surname - #. %16$s: - SET data.othernames = borrower.othernames - #. %17$s: - SET data.firstname = borrower.firstname - #. %18$s: - SET data.cardnumber = borrower.cardnumber - #. %19$s: - SET data.borrowernumber = borrower.borrowernumber - #. %20$s: - SET data.title = borrower.title - #. %21$s: - ELSIF ( borrowernumber ) - #. %22$s: - SET data.category_type = category_type - #. %23$s: - SET data.surname = surname - #. %24$s: - SET data.othernames = othernames - #. %25$s: - SET data.firstname = firstname - #. %26$s: - SET data.cardnumber = cardnumber - #. %27$s: - SET data.borrowernumber = borrowernumber - #. %28$s: - SET data.title = title - #. %29$s: - END - #. %30$s: # Parameter no_html - if 1, the html tags are NOT generated #. %31$s: - IF data.title #. %32$s: - IF no_html #. %33$s: - span_start = '' #. %34$s: - span_end = '' #. %35$s: - ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %" "s %s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: USE KohaDates #. %4$s: USE Koha #. %5$s: USE ColumnsSettings #. %6$s: USE JSON.Escape #. %7$s: SET footerjs = 1 #. %8$s: - BLOCK area_name - #. %9$s: - SWITCH area - #. %10$s: - CASE 'CIRC' - #. %11$s: - CASE 'CAT' - #. %12$s: - CASE 'PAT' - #. %13$s: - CASE 'ACQ' - #. %14$s: - CASE 'ACC' - #. %15$s: - CASE 'SER' - #. %16$s: - END - #. %17$s: - END - #. %18$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions " "%sAccounts %sSerials %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculação %sCatálogo %sLeitores %sAquisições %" "sContas %sPeriódicos %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode | html #. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear #. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear | html #. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate #. %5$s: ar.biblio.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages #. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages | html #. %9$s: END #. %10$s: r.biblio.biblioitem.size | html #. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn #. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn | html #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:248 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " #. %1$s: - USE ItemTypes - #. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt - #. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %4$s: - FOREACH row IN rows - #. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END - #. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %7$s: - END - #. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE ['heb'] #. %13$s: CASE ['ara'] #. %14$s: CASE ['gre'] #. %15$s: CASE ['grc'] #. %16$s: CASE #. %17$s: lang | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:124 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew " "%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %sInglês %sFrancês %sItaliano %sAlemão %sEspanhol %sHebreu " "%sÁrabe %sGrego (moderno) %sGrego (até 1453) %s%s %s %s " #. %1$s: - END - #. %2$s: - END - #. %3$s: - IF display_patron_name - #. %4$s: - IF data.category_type == 'I' - #. %5$s: - data.surname | html #. %6$s: IF data.othernames #. %7$s: data.othernames | html #. %8$s: END - #. %9$s: - ELSIF invert_name - #. %10$s: data.title | $raw #. %11$s: - data.surname | html #. %12$s: data.firstname | html #. %13$s: IF data.othernames #. %14$s: data.othernames | html #. %15$s: END - #. %16$s: - ELSE - #. %17$s: data.title | $raw #. %18$s: - data.firstname | html #. %19$s: IF data.othernames #. %20$s: data.othernames | html #. %21$s: END #. %22$s: data.surname | html - #. %23$s: - END - #. %24$s: - IF display_cardnumber AND data.cardnumber #. %25$s: data.cardnumber | html #. %26$s: END - #. %27$s: - ELSIF display_cardnumber - #. %28$s: - IF data.cardnumber - #. %29$s: # FIXME Cardnumber should always be defined, right? - #. %30$s: - data.cardnumber | html - #. %31$s: - END - #. %32$s: - ELSE - #. %33$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html - #. %34$s: - END - #. %35$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:55 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s Leitor da biblioteca %s %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %5$s: BLOCK ServerType #. %6$s: IF (server.servertype||type) == 'sru' #. %7$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed' #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " #. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt - #. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %3$s: - FOREACH row IN rows - #. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - END - #. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " #. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging #. %2$s: IF default_messaging.size #. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging #. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports #. %5$s: IF ( transport.transport ) #. %6$s: IF ( prefs.Item_Due ) #. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice ) #. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events ) #. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled ) #. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in ) #. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout ) #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:412 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled " "%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sExemplar devido %sPré-aviso de atraso %sPróximos eventos " "%sReserva %sDevolução de exemplar %sEmpréstimo de exemplar %sDesconhecido " "%s: " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: BLOCK translate_label_element #. %5$s: - SWITCH element - #. %6$s: - CASE 'layout' - #. %7$s: - CASE 'Layouts' - #. %8$s: - CASE 'template' - #. %9$s: - CASE 'Templates' - #. %10$s: - CASE 'profile' - #. %11$s: - CASE 'Profiles' - #. %12$s: - CASE 'batch' - #. %13$s: - CASE 'Batches' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile " "%sProfiles %sbatch %sBatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sesquema %sEsquemas %smodelo %sModelos %sperfil %sPerfis %" "slote %sLotes %s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_frequnit #. %4$s: SWITCH frequnit #. %5$s: CASE 'day' #. %6$s: CASE 'week' #. %7$s: CASE 'month' #. %8$s: CASE 'year' #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:7 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s dia %s semana %s mês %s ano %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE AuthorisedValues #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: USE Price #. %6$s: sEcho | html #. %7$s: iTotalRecords | html #. %8$s: iTotalDisplayRecords | html #. %9$s: FOREACH data IN aaData #. %10$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers || CAN_user_tools_manage_patron_lists #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" msgstr "" "%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"" "iTotalDisplayRecords\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" #. %1$s: USE raw #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_label_types #. %4$s: SWITCH type #. %5$s: CASE 'BIB' #. %6$s: CASE 'BARBIB' #. %7$s: CASE 'BIBBAR' #. %8$s: CASE 'ALT' #. %9$s: CASE 'BAR' #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating " "%sBarcode %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sRegisto %sCódigo de barras/Registo %sRegisto/Código de barras %" "sAlternado %sCódigo de barras %s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_log_module #. %4$s: SWITCH module #. %5$s: CASE 'CATALOGUING' #. %6$s: CASE 'AUTHORITIES' #. %7$s: CASE 'MEMBERS' #. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS' #. %9$s: CASE 'SERIAL' #. %10$s: CASE 'HOLDS' #. %11$s: CASE 'CIRCULATION' #. %12$s: CASE 'LETTER' #. %13$s: CASE 'FINES' #. %14$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE' #. %15$s: CASE 'CRONJOBS' #. %16$s: CASE 'REPORTS' #. %17$s: CASE #. %18$s: module | html #. %19$s: END #. %20$s: END #. %21$s: BLOCK translate_log_action #. %22$s: SWITCH action #. %23$s: CASE 'ADD' #. %24$s: CASE 'DELETE' #. %25$s: CASE 'MODIFY' #. %26$s: CASE 'ISSUE' #. %27$s: CASE 'RETURN' #. %28$s: CASE 'CREATE' #. %29$s: CASE 'CANCEL' #. %30$s: CASE 'RESUME' #. %31$s: CASE 'SUSPEND' #. %32$s: CASE 'RENEW' #. %33$s: CASE 'CHANGE PASS' #. %34$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE' #. %35$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE' #. %36$s: CASE 'Run' #. %37$s: CASE #. %38$s: action | html #. %39$s: END #. %40$s: END #. %41$s: BLOCK translate_log_interface #. %42$s: SWITCH log_interface #. %43$s: CASE 'INTRANET' #. %44$s: CASE 'OPAC' #. %45$s: CASE 'SIP' #. %46$s: CASE 'COMMANDLINE' #. %47$s: CASE #. %48$s: log_interface | html #. %49$s: END #. %50$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:19 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials " "%sHolds %sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs %sCron jobs %sReports " "%s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout %sReturn %sCreate " "%sCancel %sResume %sSuspend %sRenew %sChange password %sAdd circulation " "message %sDelete circulation message %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet " "%sOPAC %sSIP %sCommand-line %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCatálogo %sAutoridades %sLeitores %sAquisições %sPeriódicos " "%sReservas %sCirculação %sAvisos %sMultas %sPreferências do sistema " "%sTarefas agendadas %sRelatórios %s%s %s %s %s %s %sAdicionar %sEliminar " "%sModificar %sEmprestar %sDevolver %sCriar %sCancelar %sRetomar %sSuspender " "%sRenovar %sAlterar palavra-passe %sAdicionar mensagem de circulação " "%sEliminar mensagem de circulação %sExecutar %s%s %s %s %s %s %sInterface " "dos técnicos %sOPAC %sSIP %sLinha de comandos %s%s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc' #. %3$s: - BLOCK area_name - #. %4$s: - SWITCH area - #. %5$s: - CASE 'CIRC' - #. %6$s: - CASE 'CAT' - #. %7$s: - CASE 'PAT' - #. %8$s: - CASE 'ACQ' - #. %9$s: - CASE 'ACC' - #. %10$s: - END - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCirculação %sCatálogo %sLeitores %sAquisição %sContas %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc' #. %3$s: BLOCK display_names #. %4$s: SWITCH rs #. %5$s: CASE 'Accountline' #. %6$s: CASE 'ArticleRequest' #. %7$s: CASE 'BorrowerAttribute' #. %8$s: CASE 'BorrowerDebarment' #. %9$s: CASE 'BorrowerFile' #. %10$s: CASE 'BorrowerModification' #. %11$s: CASE 'ClubEnrollment' #. %12$s: CASE 'Issue' #. %13$s: CASE 'ItemsLastBorrower' #. %14$s: CASE 'Linktracker' #. %15$s: CASE 'Message' #. %16$s: CASE 'MessageQueue' #. %17$s: CASE 'OldIssue' #. %18$s: CASE 'OldReserve' #. %19$s: CASE 'Rating' #. %20$s: CASE 'Reserve' #. %21$s: CASE 'Review' #. %22$s: CASE 'Statistic' #. %23$s: CASE 'SearchHistory' #. %24$s: CASE 'Suggestion' #. %25$s: CASE 'TagAll' #. %26$s: CASE 'Virtualshelfcontent' #. %27$s: CASE 'Virtualshelfshare' #. %28$s: CASE 'Virtualshelve' #. %29$s: CASE #. %30$s: rs | html #. %31$s: END #. %32$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:12 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sextended patron attributes " "%spatron restrictions %spatrons files %spatron modification requests %sclub " "enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item %stracked link " "clicks %spatron messages %spatron notices %sprevious checkouts %sfilled " "holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches " "%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sentradas da conta %spedidos de artigo %satributos adicionais " "de leitor %srestrições %sficheiros %spedidos de modificação %sinscrições em " "grupos %sdevoluções %sindicação de último leitor nos exemplares %sregisto do " "clique em links %smensagens de leitor %savisos %sempréstimos antigos " "%sreservas %savaliações %sreservas ativas %scomentários %sestatísticas " "%shistórico de pesquisas %ssugestões de aquisição %setiquetas %slistas de " "exemplares %spartilhas de listas %slistas %s%s %s %s " #. %1$s: USE CGI #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_card_element #. %4$s: - SWITCH element - #. %5$s: - CASE 'layout' - #. %6$s: - CASE 'Layouts' - #. %7$s: - CASE 'template' - #. %8$s: - CASE 'Templates' - #. %9$s: - CASE 'profile' - #. %10$s: - CASE 'Profiles' - #. %11$s: - CASE 'batch' - #. %12$s: - CASE 'Batches' - #. %13$s: - CASE 'Actions' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: BLOCK translate_card_elements #. %17$s: - SWITCH element - #. %18$s: - CASE 'layout' - #. %19$s: - CASE 'template' - #. %20$s: - CASE 'profile' - #. %21$s: - CASE 'batch' - #. %22$s: - END - #. %23$s: END #. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles " "%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles " "%sbatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sesquema %sEsquemas %smodelo %sModelos %sperfil %sPerfis %slote " "%sLotes %sAções %s %s %s %s %sesquemas %smodelos %sperfis %slotes %s %s %s " #. %1$s: IF basket.basketgroup #. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup #. %3$s: IF basketgroup.closed #. %4$s: basketgroup.name | html #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:129 #, c-format msgid "%s %s %s %s (closed) %s " msgstr "%s %s %s %s (fechado) %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: BLOCK type_description #. %4$s: IF type_code == 'marc' #. %5$s: ELSIF type_code == 'sql' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: BLOCK used_for_description #. %10$s: IF used_for_code == 'export_records' #. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues' #. %12$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket' #. %13$s: ELSIF used_for_code == 'export_lost_items' #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: IF op == 'add_form' #. %18$s: IF csv_profile #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late " "serial issues claims %s Basket export in acquisition %s Export lost items in " "report %s Unknown usage %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Tipo desconhecido %s %s %s %s Exportar registos " "%s Reclamações de números em atraso %s Exportar cesto nas aquisições %s " "Exportar exemplar perdidos %s Uso desconhecido %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:427 #, c-format msgid "%s %s %s %s None %s " msgstr "%s %s %s %s Nenhum %s " #. %1$s: SET rule_value = CirculationRules.Get( branch_cat_rule_loo.branchcode || '*', branch_cat_rule_loo.categorycode, branch_cat_rule_loo.itemtype, 'max_holds' ) #. %2$s: IF rule_value.defined && rule_value != '' #. %3$s: rule_value | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:540 #, c-format msgid "%s %s %s %s Unlimited %s " msgstr "%s %s %s %s Ilimitado %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional ) #. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless ) #. %7$s: END #. %8$s: ActionsLoo.conditional_field | html #. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield ) #. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex ) #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:145 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s " "%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s " msgstr "" "%s %s %s %s se %s %s salvo se %s %s%s$%s%s %s existe %s %s não existe %s %s " "corresponde %s %s não corresponde %s %s RegEx m/%s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE Branches #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: sEcho | html #. %6$s: iTotalRecords | html #. %7$s: iTotalDisplayRecords | html #. %8$s: FOREACH data IN aaData #. %9$s: data.cardnumber | html #. %10$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1 #. %11$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %12$s: INCLUDE escape_address data=data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\":" " %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", \"" "dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( execute ) #. %3$s: BLOCK params #. %4$s: - FOREACH param IN sql_params #. %5$s: param | uri #. %6$s: END #. %7$s: - FOREACH param_name IN param_names #. %8$s: param_name | uri #. %9$s: END #. %10$s: - END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " msgstr "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s" #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %2$s: BLOCK norms_text #. %3$s: SWITCH norm #. %4$s: CASE 'none' #. %5$s: CASE 'remove_spaces' #. %6$s: CASE 'upper_case' #. %7$s: CASE 'lower_case' #. %8$s: CASE 'legacy_default' #. %9$s: CASE #. %10$s: norm | html #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK norms_options #. %14$s: # PARAMS: selected_norm #. %15$s: FOREACH norm IN valid_norms #. %16$s: IF ( norm == selected_norm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #, c-format msgid "" "%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default %s" "%s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %sNenhum %sRemover espaços %sMaiúsculas %sMinúsculas %sNorma por " "omissão %s%s %s %s %s %s %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.author ) #. %2$s: resultsloo.author | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( resultsloo.isbn ) #. %6$s: resultsloo.isbn | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear ) #. %9$s: resultsloo.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode ) #. %12$s: resultsloo.publishercode | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate ) #. %15$s: resultsloo.copyrightdate | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( resultsloo.edition ) #. %18$s: resultsloo.edition | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( resultsloo.place ) #. %21$s: resultsloo.place | html #. %22$s: END #. %23$s: IF ( resultsloo.pages ) #. %24$s: resultsloo.pages | html #. %25$s: END #. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') ) #. %27$s: resultsloo.item('size') | html #. %28$s: END #. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " msgstr "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdição: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( attribute_type_form ) #. %3$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify patron attribute type %s › Add patron " "attribute type %s %s %s › Confirm deletion of patron attribute type " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modificar atributo de leitor %s › Adicionar " "atributo de leitor %s %s %s › Confirmar eliminação de atributo de " "leitor "%s" %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( matching_rule_form ) #. %3$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify record matching rule %s › Add record " "matching rule %s %s %s › Confirm deletion of record matching rule " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modificar regra de correspondência de registo %s › " "Adicionar regra de correspondência de registo %s %s %s › Confirmar " "eliminação de regra de correspondência de registo "%s" %s " #. %1$s: IF ( branchcode ) #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:199 #, c-format msgid "%s %s %s All libraries %s %s " msgstr "%s %s %s Todas as bibliotecas %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basketgroup.name ) #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basketgroup.id | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:364 #, c-format msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s " msgstr "%s %s %s Grupo nº %s %s " #. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 ) #. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel #. %3$s: span_title = BLOCK #. %4$s: order.parent_ordernumber | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion #. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file #. %9$s: span_title = BLOCK #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:333 #, c-format msgid "" "%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created " "from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try " "cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of " "this order line because at least one reservation exists on the records. %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s Não pode cancelar o recibo desta encomenda porque foi criada a " "partir do recibo parcial da encomenda nº %s, que já foi recebida. Tente " "cancelar esta primeiro e tente novamente. %s %s %s %s %s Não pode cancelar o " "recibo desta encomenda porque pelo menos uma reserva existe nos registos. %s " "%s " #. %1$s: IF ccode_label #. %2$s: ccode_label | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:164 #, c-format msgid "%s %s %s Collection %s " msgstr "%s %s %s Coleção %s " #. %1$s: IF ( hold.found ) #. %2$s: IF ( hold.atdestination ) #. %3$s: IF ( hold.found ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:105 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Exemplar à espera em " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basket.basketname ) #. %2$s: basket.basketname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basket.basketno | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:264 #, c-format msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s " msgstr "%s %s %s Sem nome, número do cesto: %s %s " #. %1$s: IF (otheritemloop.size) #. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:616 #, c-format msgid "%s %s %s No other items. %s " msgstr "%s %s %s Sem outros exemplares. %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype ) #. %4$s: IF ( item.notforloanvalue ) #. %5$s: item.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( item.reservedate ) #. %9$s: IF ( item.waitingdate ) #. %10$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %11$s: item.waitingdate | $KohaDates #. %12$s: ELSE #. %13$s: item.reservedate | $KohaDates #. %14$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %15$s: END #. %16$s: IF ( canreservefromotherbranches ) #. %17$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.ReservedFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %18$s: END #. %19$s: END #. %20$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || item.reservedate ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( item.restricted ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:473 #, c-format msgid "" "%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Item-" "level hold (placed %s) for delivery at %s. %s %s Hold for: %s %s %s %s " "Available %s %s " msgstr "" "%s %s %s Não emprestável %s (%s) %s %s %s %s Em espera em %s desde %s. %s " "Reserva por tipo (colocada em %s) para entrega em %s. %s %s Reserva para: %s " "%s %s %s Disponível %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH unit.type #. %3$s: CASE 'POINT' #. %4$s: CASE 'AGATE' #. %5$s: CASE 'INCH' #. %6$s: CASE 'MM' #. %7$s: CASE 'CM' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:59 #, c-format msgid "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s " "SI Centimeters %s " msgstr "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s Polegadas %s Milímetros %s " "Centrímetros %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH ( field.name ) #. %3$s: CASE 'surname' #. %4$s: CASE 'firstname' #. %5$s: CASE 'branchcode' #. %6$s: CASE 'categorycode' #. %7$s: CASE 'city' #. %8$s: CASE 'state' #. %9$s: CASE 'zipcode' #. %10$s: CASE 'country' #. %11$s: CASE 'sort1' #. %12$s: CASE 'sort2' #. %13$s: CASE 'dateenrolled' #. %14$s: CASE 'dateexpiry' #. %15$s: CASE 'borrowernotes' #. %16$s: CASE 'opacnote' #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:201 #, c-format msgid "" "%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Category %s City %s State %s " "ZIP/Postal code %s Country %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration date: %s " "Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s " msgstr "" "%s %s %s Apelido: %s Primeiro nome: %s Biblioteca: %s Categoria %s Cidade %s " "Estado %s Código postal %s País %s Critério 1: %s Critério 2: %s Data de " "inscrição: %s Data de expiração: %s Nota de circulação: %s Nota OPAC: %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF serial.publisheddate #. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:294 #, c-format msgid "%s %s %s Unknown %s " msgstr "%s %s %s Desconhecida %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #. %3$s: IF budget_periods.size == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:299 #, c-format msgid "" "%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. " "Please create a new active budget and retry. " msgstr "" "%s %s %s Não pode mover fundos para este orçamento, não existe orçamento " "ativo. Por favor crie um novo orçamento ativo e tente novamente. " #. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime #. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:160 #, c-format msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s " msgstr "%s %s %s Os seus dados nunca foram partilhados %s " #. %1$s: IF ( savedreport.report_name ) #. %2$s: savedreport.report_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:213 #, c-format msgid "%s %s %s [ no name ] %s " msgstr "%s %s %s [ sem nome ] %s " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.title | html #. %5$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:274 #, c-format msgid "" "%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for " "%s %s, enter the name of an image file to upload." msgstr "" "%s %s %s não têm uma imagem disponível. Para importar a imagem de %s %s, é " "necessário inserir o nome do respectivo ficheiro." #. %1$s: IF (prediction.publicationdate) #. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64 #, c-format msgid "%s %s %s unknown %s " msgstr "%s %s %s desconhecida %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE KohaDates #. %3$s: USE To #. %4$s: sEcho | html #. %5$s: iTotalRecords | html #. %6$s: iTotalDisplayRecords | html #. %7$s: FOREACH data IN aaData #. %8$s: data.type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" msgstr "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %" "s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: budgetsloo.description | html #. %3$s: IF !budgetsloo.active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:96 #, c-format msgid "%s %s %s(inactive)%s " msgstr "%s %s %s(Inactivo)%s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: delimiter | html #. %18$s: delimiter | html #. %19$s: delimiter | html #. %20$s: delimiter | html #. %21$s: delimiter | html #. %22$s: delimiter | html #. %23$s: delimiter | html #. %24$s: delimiter | html #. %25$s: delimiter | html #. %26$s: delimiter | html #. %27$s: delimiter | html #. %28$s: delimiter | html #. %29$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher" "%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP " "tax excluded%sDiscount%sEstimated cost tax included%sEstimated cost tax " "excluded%sNote for vendor%sEntry date%sBookseller name%sBookseller physical " "address%sBookseller postal address%sContract number%sContract name%sBasket " "group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place" "%sBasket billing place%s " msgstr "" "%s %s %sNúmero de conta%sNome do cesto%sNúmero de " "encomenda%sAutor%sTítulo%sEditor%sAno de publicação%sTítulo de " "coleção%sISBN%sQuantidade%sRRP taxas incluídas%sRRP taxas " "excluídas%sDesconto%sCusto estimado taxas incluídas%sCusto estimado taxas " "excluídas%sNotas para o fornecedor%sData de criação%sNome do fornecedor%" "sEndereço físico do fornecedor%sEndereço postal do fornecedor%sNúmero do " "contrato%sNome do contrato%sLocal de entrega do grupo de cestos%sLocal de " "factura do grupo de cestos%sLocal de entrega do cesto%sLocal de factura do " "cesto%s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle" "%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity" "%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s " msgstr "" "%s %s %sNome do contrato%sNúmero da encomenda%sData de " "adição%sISBN%sAutor%sTítulo%sAno de publicação%sEditor%sTítulo de coleção%" "sNotas para o fornecedor%sQuantidade%sRRP%sLocal de entrega%sLocal de " "facturação%s " #. %1$s: BLOCK translate_justification_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'L' #. %4$s: CASE 'C' #. %5$s: CASE 'R' #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s " msgstr "%s %s %sEsquerda %sCentro %sDireita %s %s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: - delimiter | html - #. %5$s: - delimiter | html - #. %6$s: - delimiter | html - #. %7$s: - delimiter | html - #. %8$s: - delimiter | html - #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: - delimiter | html - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST" "%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%s " msgstr "" "%s %s %sDATA DE ENCOMENDA%sDATA DE ENTREGA ESTIMADA%sFORNECEDOR%sINFORMAÇÃO%" "sCUSTO TOTAL%sCESTO%sCONTADOR DE RECLAMAÇÕES%sDATA DE RECLAMAÇÃO%s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH loopfilte.crit #. %3$s: CASE 0 #. %4$s: CASE 1 #. %5$s: CASE 2 #. %6$s: CASE 3 #. %7$s: CASE 4 #. %8$s: CASE 5 #. %9$s: CASE 6 #. %10$s: CASE 7 #. %11$s: CASE 8 #. %12$s: CASE 9 #. %13$s: CASE 10 #. %14$s: CASE 11 #. %15$s: CASE 12 #. %16$s: CASE 13 #. %17$s: CASE 14 #. %18$s: CASE #. %19$s: loopfilte.crit | html #. %20$s: END #. %21$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing " "library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number >= %sItem call " "number < %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding " "library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s " msgstr "" "%s %s %sPeríodo desde %sPeríodo até %sCategoria de leitor = %sTipo de " "documento = %sBiblioteca de empréstimo = %sColeção = %sLocalização = %sCota " ">= %sCota < %sLeitor sort1 = %sLeitor sort2 = %sBiblioteca de origem = " "%sBiblioteca de empréstimo = %sBiblioteca do leitor = %sBiblioteca de " "empréstimo = %s%s = %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SEARCH_RESULT.items_count | html #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemsplural ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount ) #. %7$s: SEARCH_RESULT.availablecount | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:490 #, c-format msgid "%s %s %sitems%sitem%s%s, %s available:%s, None available%s %s " msgstr "" "%s %s %sexemplares%sexemplar%s%s, %s disponível:%s, Nenhum disponível%s %s " #. %1$s: IF ( test_term ) #. %2$s: IF ( verdict_ok ) #. %3$s: test_term | html #. %4$s: ELSIF ( verdict_rej ) #. %5$s: test_term | html #. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate ) #. %7$s: test_term | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:172 #, c-format msgid "" "%s %s "%s" is permitted. %s "%s" is prohibited. %s "" "%s" is neither permitted nor prohibited. %s %s " msgstr "" "%s %s "%s" é permitido. %s "%s" é proibido. %s "" "%s" não é permitido nem proibido. %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF (op == 'create_edit_rota' && rota.rota_id) #. %3$s: ELSIF (op == 'create_edit_rota' && !rota.rota_id) #. %4$s: ELSIF (op == 'manage_stages') #. %5$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s › Edit rota %s › Create rota %s › Manage stages " "%s " msgstr "" "%s %s › Editar rota %s › Criar rota %s › Gerir etapas %" "s " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:47 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) cannot be renewed before %s. " msgstr "%s %s ( %s ) não pode ser renovado antes de %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: borrower.firstname | html #. %5$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:35 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( " msgstr "%s %s ( %s ) foi renovado o número de vezes máximo para %s %s ( " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: latestautorenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:71 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "anymore since %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) foi agendado para renovação automática e não pode ser renovado " "desde %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "because the patron's account is expired" msgstr "" "%s %s ( %s ) foi agendado para renovação automática e não pode ser renovado " "porque a conta do leitor está expirada" #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:59 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "before %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) foi agendado para renovação automática e não pode ser renovado " "antes de %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:95 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. " msgstr "%s %s ( %s ) foi agendado para renovação automática. " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total_items | html #. %2$s: IF basket.total_items_cancelled #. %3$s: basket.total_items_cancelled | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:115 #, c-format msgid "%s %s (%s cancelled) %s " msgstr "%s %s (%s cancelados) %s " #. %1$s: IF ( current_matcher_id ) #. %2$s: current_matcher_code | html #. %3$s: current_matcher_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #, c-format msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s%s " msgstr "%s %s (%s) %s Nenhuma regra de concordância em efeito %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %5$s: - IF basketgroup.id - #. %6$s: basketgroup.name | html #. %7$s: - ELSE - #. %8$s: - END - #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %11$s: IF ( basketgroup.id ) #. %12$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:317 #, c-format msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s %s %s %s " msgstr "%s %s (fechado) %s %s %s %s %s Sem grupo %s %s %s %s %s " #. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size #. %2$s: itemtype.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:352 #, c-format msgid "%s %s (default)" msgstr "%s %s (padrão)" #. %1$s: record.biblionumber | html #. %2$s: IF loop.first #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:63 #, c-format msgid "%s %s (record kept) %s " msgstr "%s %s (registo mantido) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF item.rota.active #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF !item.rota.active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:52 #, c-format msgid "%s %s Active %s Inactive %s %s " msgstr "%s %s Activo %s Inactivo %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: m.message | html #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: m.values.field_name | html #. %6$s: m.values.marc_field | html #. %7$s: CASE 'invalid_field_weight' #. %8$s: m.weight | html #. %9$s: CASE 'success_on_update' #. %10$s: CASE 'success_on_reset' #. %11$s: CASE #. %12$s: m.code | html #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:75 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating mappings (%s). %s An error occurred " "when deleting the existing mappings. Nothing has been changed! (search field " "%s with mapping %s.) %s Invalid field weight \"%s\", must be a positive " "decimal number. %s Mappings updated successfully. %s Mappings have been " "reset successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar os mapeamentos (%s). %s Ocorreu um erro " "ao eliminar os mapeamentos existentes. Nada foi modificado! (campo de " "pesquisa %s com mapeamento %s.) %s Peso \"%s\" de campo inválido, deve ser " "um número decimal positivo. %s Mapeamentos reiniciados com sucesso. %s " "Mapeamentos reiniciados com sucesso. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error " "occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile " "updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile " "deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar este perfil CSV. Talvez já exista. %s " "Ocorreu um erro ao adicionar o perfil CSV. %s Ocorreu um erro ao eliminar " "este perfil CSV. Por favor, verifique os registos do sistema. %s Perfil CSV " "atualizado com sucesso. %s Perfil CSV adicionado com sucesso. %s Perfil CSV " "eliminado com sucesso. %s Este perfil CSV já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The " "authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting " "this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. " "%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted " "successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar este tipo de autoridade. Talvez já " "exista. %s Ocorreu um erro ao adicionar o tipo de autoridade. O tipo de " "autoridade pode já existir. %s Ocorreu um erro ao eliminar este tipo de " "autoridade. Por favor, verifique os registos do sistema. %s Tipo de " "autoridade atualizado com sucesso. %s Tipo de autoridade adicionado com " "sucesso. %s Tipo de autoridade eliminado com sucesso. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat' #. %5$s: CASE 'error_on_delete' #. %6$s: CASE 'success_on_update' #. %7$s: CASE 'success_on_insert' #. %8$s: CASE 'success_on_insert_cat' #. %9$s: CASE 'success_on_delete' #. %10$s: CASE 'already_exists' #. %11$s: CASE 'cat_already_exists' #. %12$s: CASE 'invalid_category_name' #. %13$s: CASE #. %14$s: m.code | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the " "value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized " "value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error " "occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category " "name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized " "value. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s " "Authorized value added successfully. %s Authorized value category added " "successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s This authorized " "value already exists. %s This authorized value category already exists. %s " "The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' are " "used internally by Koha and are not valid. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar este valor autorizado. Talvez o valor já " "exista. %s Ocorreu um erro ao inserir o valor autorizado. Talvez o valor ou " "a categoria já existam. %s Ocorreu um erro ao inserir a categoria de valor " "autorizado. Talvez a categoria já exista. %s Ocorreu um erro ao eliminar o " "valor autorizado. Por favor, verifique os registos do sistema. %s Valor " "autorizado atualizado com sucesso. %s Valor autorizado adicionado com " "sucesso. %s Categoria de valor autorizado adicionado com sucesso. %s Valor " "autorizado eliminado com sucesso. %s Este valor autorizado já existe. %s " "Esta categoria de valor autorizado já existe. %s As categorias de valor " "autorizado 'branches', 'itemtypes' e 'cn_source' são usadas internamente " "pelo Koha e não são válidas. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:31 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. " "%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. " "%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City " "updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted " "successfully. %s This city already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez já exista. %s Ocorreu " "um erro ao adicionar a cidade. A cidade pode já existir. %s Ocorreu um erro " "ao eliminar esta cidade. Por favor, verifique os registos do sistema. %s " "Cidade atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade " "eliminada com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:38 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code " "might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check " "the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. " "%s Currency deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta moeda. Talvez já exista. %s Ocorreu " "um erro ao adicionar a moeda. A moeda pode já existir. %s Ocorreu um erro ao " "eliminar esta moeda. Por favor, verifique os registos do sistema. %s Moeda " "atualizada com sucesso. %s Moeda adicionada com sucesso. %s Moeda eliminada " "com sucesso. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might " "already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the " "logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s " "Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s " "%s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar este modelo. Talvez já exista. %s Ocorreu " "um erro ao adicionar o modelo. O modelo pode já existir. %s Ocorreu um erro " "ao eliminar este modelo. Por favor, verifique os registos do sistema. %s " "Modelo atualizado com sucesso. %s Modelo adicionado com sucesso. %s Modelo " "eliminado com sucesso. %s Este modelo já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:71 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value " "already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps " "the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. " "Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted " "successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already " "exists. %s Cannot delete this item type. " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar este tipo de documento. Talvez já exista. " "%s Ocorreu um erro ao adicionar o tipo de documento. O tipo de documento " "pode já existir. %s Ocorreu um erro ao eliminar este tipo de documento. Por " "favor, verifique os registos do sistema. %s Tipo de documento atualizado com " "sucesso. %s Tipo de documento adicionado com sucesso. %s Tipo de documento " "eliminado com sucesso. %s Este tipo de documento já existe. %s Não pode " "eliminar este tipo de documento. " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'cannot_delete_library' #. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count #. %10$s: m.data.patrons_count | html #. %11$s: m.data.items_count | html #. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count #. %13$s: m.data.patrons_count | html #. %14$s: ELSIF m.data.items_count #. %15$s: m.data.items_count | html #. %16$s: END #. %17$s: CASE 'error_on_update_category' #. %18$s: CASE 'error_on_insert_category' #. %19$s: CASE 'error_on_delete_category' #. %20$s: CASE 'success_on_update_category' #. %21$s: CASE 'success_on_insert_category' #. %22$s: CASE 'success_on_delete_category' #. %23$s: CASE 'cannot_delete_category' #. %24$s: m.data.libraries_count | html #. %25$s: CASE #. %26$s: m.code | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might " "already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the " "logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s " "Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or " "items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s " "(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. " "Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library " "category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when " "deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated " "successfully. %s Library category added successfully. %s Library category " "deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s " "libraries are still using it. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta biblioteca. Talvez já exista. %s " "Ocorreu um erro ao adicionar a biblioteca. A biblioteca pode já existir. %s " "Ocorreu um erro ao eliminar esta biblioteca. Por favor, verifique os " "registos do sistema. %s Biblioteca atualizada com sucesso. %s Biblioteca " "adicionada com sucesso. %s Biblioteca eliminada com sucesso. %s Não pode " "eliminar esta biblioteca. Existem leitores ou exemplares a utilizar-la %s " "(%s leitores e %s exemplares). %s (%s leitores). %s (%s exemplares). %s %s " "Ocorreu um erro ao atualizar a categoria de biblioteca. Talvez já exista. %s " "Ocorreu um erro ao adicionar a categoria de biblioteca. Talvez já exista. %s " "Ocorreu um erro ao eliminar esta categoria de biblioteca. Por favor, " "verifique os registos do sistema. %s Categoria de biblioteca atualizada com " "sucesso. %s Categoria de biblioteca adicionada com sucesso. %s Categoria de " "biblioteca eliminada com sucesso. %s Esta categoria de biblioteca não pode " "ser eliminada. %s bibliotecas ainda a estão a usar. %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. " "The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting " "this patron category. Check the logs. %s Patron category updated " "successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category " "deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta categoria de leitor. Talvez já " "exista. %s Ocorreu um erro ao adicionar a categoria de leitor. A categoria " "pode já existir. %s Ocorreu um erro ao eliminar esta categoria de leitor. " "Por favor, verifique os registos do sistema. %s Categoria de leitor " "atualizada com sucesso. %s Categoria de leitor adicionada com sucesso. %s " "Categoria de leitor eliminada com sucesso. %s Esta categoria de leitor já " "existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_profile_store' #. %3$s: CASE 'error_on_profile_create' #. %4$s: CASE 'error_on_visit_load' #. %5$s: CASE 'error_on_visit_delete' #. %6$s: CASE 'error_on_visit_store' #. %7$s: CASE 'error_on_visit_create' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred whilst updating this housebound profile. %s An error " "occurred whilst creating this housebound profile. %s An error occurred " "whilst loading the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a " "housebound visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. " "%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please " "try again later. " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar este perfil de utilizador agregado. %s " "Ocorreu um erro ao criar o perfil de utilizador agregado. %s Ocorreu um erro " "ao carregar o perfil de utilizador agregado. %s Ocorreu um erro ao eliminar " "uma visita. %s Ocorreu um erro ao atualizar uma visita. %s Ocorreu um erro " "ao criar um nova visita. %s %s %s Por favor, tente novamente mais tarde. " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration" #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:57 #, c-format msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s " msgstr "%s %s Ocorreu um erro: Não foi possível carregar a configuração. %s " #. %1$s: hpd = housebound_profile.day #. %2$s: IF hpd == 'any' #. %3$s: ELSIF hpd == 'monday' #. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday' #. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday' #. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday' #. %7$s: ELSIF hpd == 'friday' #. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday' #. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:331 #, c-format msgid "" "%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s " "Saturday %s Sunday %s " msgstr "" "%s %s Qualquer %s Segunda-feira %s Terça-feira %s Quarta-feira %s Quinta-" "feira %s Sexta-feira %s Sábado %s Domingo %s " #. %1$s: SWITCH ( operation.action ) - #. %2$s: CASE "issue" - #. %3$s: CASE "return" - #. %4$s: CASE "payment" - #. %5$s: CASE # default case - #. %6$s: operation.action | html #. %7$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:42 #, c-format msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s " msgstr "%s %s Empréstimo %s Devolução %s Pagamento %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit - #. %2$s: CASE "Issue From" - #. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %4$s: CASE "Issue To" - #. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %6$s: CASE "Return From" - #. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %8$s: CASE "Return To" - #. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %10$s: CASE "Branch" - #. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter ) | html #. %12$s: CASE "Doc Type" - #. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter ) | html #. %14$s: CASE "Bor Cat" - #. %15$s: loopfilte.filter | html #. %16$s: CASE "Day" - #. %17$s: loopfilte.filter | html #. %18$s: CASE "Month" - #. %19$s: loopfilte.filter | html #. %20$s: CASE "Year" - #. %21$s: loopfilte.filter | html #. %22$s: CASE # default case - #. %23$s: loopfilte.crit | html #. %24$s: loopfilte.filter | html #. %25$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:29 #, c-format msgid "" "%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s " "%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron " "category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s " msgstr "" "%s %s Emprestado depois %s %s Emprestado antes %s %s Devolvido depois %s %s " "Devolvido antes %s %s Biblioteca é %s %s Tipo de documento é %s %s Categoria " "de leitor é %s %s Dia é %s %s Mês é %s %s Ano é %s %s %s = %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF patrons_to_anonymize.count #. %3$s: patrons_to_anonymize.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:159 #, c-format msgid "%s %s Checkout history for %s patrons will be anonymized " msgstr "" "%s %s Histórico do empréstimo para %s leitores será alterado para anónimo " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:442 #, c-format msgid "%s %s Data deleted " msgstr "%s %s Dados eliminados " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:402 #, c-format msgid "%s %s Data recorded " msgstr "%s %s Dados registados " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.default_privacy #. %2$s: CASE 'default' #. %3$s: CASE 'never' #. %4$s: CASE 'forever' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:465 #, c-format msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s " msgstr "%s %s Omissão %s Nunca %s Sempre %s " #. %1$s: IF ( ERROR ) #. %2$s: IF ( ITEMNUMBER ) #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again " "%s %s " msgstr "" "%s %s ERRO um número de exemplar foi inserido, por favor volte e tente de " "novo %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH mtt #. %2$s: CASE 'email' #. %3$s: CASE 'print' #. %4$s: CASE 'sms' #. %5$s: CASE 'feed' #. %6$s: CASE 'phone' #. %7$s: CASE #. %8$s: mtt | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:323 #, c-format msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s " msgstr "%s %s Email %s Impressão %s SMS %s Feed %s Telefone %s %s %s " #. %1$s: FOREACH problem IN result.problems #. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:220 #, c-format msgid "%s %s Found in wrong place" msgstr "%s %s Encontrado no lugar errado" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: Biblio.HoldsCount( SEARCH_RESULT.biblionumber ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF Koha.Preference('intranetbookbag') == 1 #. %7$s: IF ( SEARCH_RESULT.incart ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452 #, c-format msgid "%s %s Holds (%s) %s %s %s %s | " msgstr "%s %s Reservas (%s) %s %s %s %s | " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:111 #, c-format msgid "%s %s Item being transferred to " msgstr "%s %s Exemplar a ser transferido para " #. %1$s: IF itemloo.not_holdable #. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged' #. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted' #. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord' #. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReservesToday' #. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves' #. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable' #. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches' #. %9$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold' #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemloo.not_holdable | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325 #, c-format msgid "" "%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s " "Daily hold limit reached for patron %s Too many holds %s Not holdable %s " "Patron is from different library %s Patron already has hold for this item %s " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s Exemplar danificado %s Restrição de idade %s Máximo de reservas por " "registo excedido %s Limite máximo de reservas por dia do leitor atingido %s " "Demasiadas reservas %s Reserva não permitida %s O leitor é de uma biblioteca " "diferente %s O leitor já possui uma reserva para este registo %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH cn #. %2$s: CASE 'itype' #. %3$s: CASE 'ccode' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'homebranch' #. %6$s: CASE 'holdingbranch' #. %7$s: CASE #. %8$s: cn | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:40 #, c-format msgid "" "%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s " "Holding library %s %s %s " msgstr "" "%s %s Tipo de documento %s Coleção %s Localização na prateleira %s " "Biblioteca de origem %s Biblioteca de empréstimo %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?" msgstr "%s %s KB Tem a certeza que pretende carregar este ficheiro?" #. %1$s: SWITCH opac_new.lang #. %2$s: CASE "koha" #. %3$s: CASE "slip" #. %4$s: CASE "" #. %5$s: CASE #. %6$s: opac_new.lang | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:182 #, c-format msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s " msgstr "%s %s Interface dos bibliotecários %s Slip %s Todos %s OPAC (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount ) #. %3$s: resultsloo.itemlostcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121 #, c-format msgid "%s %s Lost (%s)" msgstr "%s %s Perdido (%s)" #. %1$s: SWITCH d.type #. %2$s: CASE 'MANUAL' #. %3$s: CASE 'OVERDUES' #. %4$s: CASE 'SUSPENSION' #. %5$s: CASE 'DISCHARGE' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:21 #, c-format msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s " msgstr "%s %s Manual %s Atrasos %s Suspensão %s Quitação %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:94 #, c-format msgid "%s %s NO LIBRARY SET %s Location: " msgstr "%s %s SEM BIBLIOTECA DEFINIDA %s Localização: " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:69 #, c-format msgid "%s %s No %s" msgstr "%s %s Não %s" #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" "%s %s Não foi passado nenhum ficheiro XSLT. %s Ficheiro XSLT não encontrado. " "%s Erro ao carregar o ficheiro. %s Erro ao análisar o ficheiro. %s Erro ao " "analisar a entrada. %s Erro ao transforma a entrada. %s Nenhuma frase a " "transformar. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( noitemsfound ) #. %3$s: END #. %4$s: # display the search results #. %5$s: IF ( total ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:50 #, c-format msgid "%s %s No results found %s %s %s " msgstr "%s %s Nenhum resultado encontrado %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount ) #. %3$s: resultsloo.notforloancount | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:123 #, c-format msgid "%s %s Not for loan (%s)%s " msgstr "%s %s Não emprestável (%s)%s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:410 #, c-format msgid "%s %s Not on hold %s %s " msgstr "%s %s Não reservado %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount ) #. %3$s: resultsloo.orderedcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:122 #, c-format msgid "%s %s On order (%s)" msgstr "%s %s Encomendado (%s)" #. %1$s: SET status_found = 0 #. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' ) #. %3$s: SET status_found = 1 #. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' ) #. %5$s: SET status_found = 1 #. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' ) #. %7$s: SET status_found = 1 #. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' ) #. %9$s: SET status_found = 1 #. %10$s: ELSE #. %11$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses #. %12$s: IF STATUS == s.authorised_value #. %13$s: s.lib | html #. %14$s: SET status_found = 1 #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131 #, c-format msgid "" "%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s Pendente %s %s Aceite %s %s Verificada %s %s Rejeitada %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit #. %2$s: CASE '0' #. %3$s: CASE '1' #. %4$s: CASE '2' #. %5$s: CASE '3' #. %6$s: CASE '4' #. %7$s: CASE '5' #. %8$s: CASE '6' #. %9$s: CASE '7' #. %10$s: CASE '8' #. %11$s: CASE '9' #. %12$s: CASE '10' #. %13$s: CASE #. %14$s: END #. %15$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received " "on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s " "Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s " msgstr "" "%s %s Colocado (de) %s Colocado (para) %s Recebido em (de) %s Recebido em " "(para) %s Fornecedor %s Biblioteca origem %s Coleção %s Tipo de documento %s " "Orçamento %s Critério 1 %s Critério 2 %s Filtro desconhecido %s : %s " #. %1$s: SWITCH plugin.name #. %2$s: CASE 'AuthorityFile' #. %3$s: CASE 'ExplodedTerms' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:11 #, c-format msgid "" "%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched " "for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/" "narrower/related terms. %s " msgstr "" "%s %s Sugere autoridades que são relevantes para o termo que o leitor " "pesquisou. %s Sugere que os leitores expandam as pesquisas para termos mais " "restritos/mais amplos/relacionados. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists' #. %3$s: message.biblionumber | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %5$s: message.authid | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued' #. %7$s: message.biblionumber | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled' #. %9$s: message.biblionumber | html #. %10$s: message.reserve_id | html #. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted' #. %12$s: message.biblionumber | html #. %13$s: message.itemnumber | html #. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted' #. %15$s: message.biblionumber | html #. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted' #. %17$s: message.authid | html #. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted' #. %19$s: message.biblionumber | html #. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted' #. %21$s: message.authid | html #. %22$s: END #. %23$s: IF message.error #. %24$s: message.error | html #. %25$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:33 #, c-format msgid "" "%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority " "id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on " "bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold " "could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was " "not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). " "%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority " "record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has " "been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s " "%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s " msgstr "" "%s %s O número de registo %s não existe na base de dados. %s O identificador " "de autoridade %s não existe na base de dados. %s Pelo menos um exemplar do " "registo bibliográfico %s está emprestado. %s O registo bibliográfico %s não " "foi eliminado. Uma reserva não pode ser cancelada (reserva %s). %s O registo " "bibliográfico %s não foi eliminado. Ocorreu um erro ao eliminar um exemplar " "(exemplar %s). %s O registo bibliográfico %s não foi eliminado. Ocorreu um " "erro. %s O registo de autoridade %s não foi eliminado. Ocorreu um erro. %s O " "registo bibliográfico %s foi eliminado com sucesso. %s O registo de " "autoridade %s foi eliminado com sucesso. %s %s (O erro foi o seguinte: %s, " "veja os logs do Koha para mais informações). %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template' #. %3$s: message.mmtid | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists' #. %5$s: message.biblionumber | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %7$s: message.authid | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. " "%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority " "record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record " msgstr "" "%s %s O modelo selecionado (id=%s) não existe ou não existe ação definida. " "%s O número de registo %s não existe na base de dados. %s A autoridade com " "identificador %s não existe na base de dados. %s O registo " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'already_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:422 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title " "already exists (" msgstr "" "%s %s A sugestão não foi adicionada. Já existe uma sugestão com esse título (" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:304 #, c-format msgid "%s %s This record has no items. %s " msgstr "%s %s Este registo não possui exemplares. %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_email' #. %3$s: CASE 'no_basketno' #. %4$s: CASE 'no_letter' #. %5$s: CASE 'email_sent' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:192 #, c-format msgid "" "%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is " "missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice " "template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. " "%s ERROR! - %s %s " msgstr "" "%s %s Este fornecedor não tem um contacto seleccionado para enviar " "encomendas ou está em falta o endereço de email. %s Nenhum cesto fornecido. " "%s Não existe nenhum modelo de aviso com o código ACQORDER. %s O email de " "encomenda foi enviado ao fornecedor. %s ERRO! - %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.message ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemloo.notforloan ) #. %5$s: itemloo.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %8$s: IF ( itemloo.nocancel ) #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:393 #, c-format msgid "" "%s %s Unavailable (lost or missing) %s %s Not for loan (%s) %s %s %s Can't " "be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s %sfor " msgstr "" "%s %s Não disponível (perdido) %s %s Não emprestável (%s) %s %s %s Não pode " "ser cancelado quando o exemplar estiver em transferência %s %sEm espera" "%sReservado%s %spara " #. %1$s: END #. %2$s: IF defaultRefundRule #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:612 #, c-format msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s " msgstr "%s %s Usar omissão (Sim) %s Usar omissão (Não) %s " #. %1$s: END #. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate #. %3$s: w.branch.branchname | html #. %4$s: IF expires_on #. %5$s: expires_on | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:751 #, c-format msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s " msgstr "%s %s À espera em %s %s até %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount ) #. %3$s: resultsloo.withdrawncount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:120 #, c-format msgid "%s %s Withdrawn (%s)," msgstr "%s %s Retirado (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout #. %2$s: CASE 'yes' #. %3$s: CASE 'no' #. %4$s: CASE 'inherit' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:454 #, c-format msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s " msgstr "%s %s Sim %s Não %s Herdado %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'unauthorized' #. %3$s: CASE 'does_not_exist' #. %4$s: CASE #. %5$s: m.code | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not " "exist. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Não possui permissões para ver esta lista. %s A lista não existe. %s " "%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF searchfield #. %3$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "%s %s You searched for %s" msgstr "%s%s Pesquisou por %s" #. %1$s: IF added.branchcode #. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:22 #, c-format msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s " msgstr "%s %s adicionada ao grupo. %s Grupo %s foi criado. %s " #. %1$s: IF ( rule.hardduedate ) #. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore ) #. %3$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:145 #, c-format msgid "%s %s before %s " msgstr "%s %s antes %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF branch_limitations.size > 1 #. %2$s: branch_limitations.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: branch_limitations.size | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:267 #, c-format msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s " msgstr "%s %s limitações das bibliotecas %s %s limitação da biblioteca %s " #. %1$s: IF loo.branches.size > 1 #. %2$s: loo.branches.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: loo.branches.size | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251 #, c-format msgid "" "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s %s No limitation %s " msgstr "" "%s %s limitações das bibliotecas %s %s limitação da biblioteca %s %s Sem " "limitação %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF l.shared #. %2$s: IF shared_by_other #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:55 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s por " #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:26 #, c-format msgid "%s %s by %s%s" msgstr "%s %s por %s%s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:154 #, c-format msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "%s %s por %s%s (Registo nº %s)" #. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0 #. %2$s: rule.age | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:184 #, c-format msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s " msgstr "%s %s dias %s Não existe idade para esta regra. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( MEMBERS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:265 #, c-format msgid "%s %s for " msgstr "%s %s para " #. %1$s: holdsfirstname | html #. %2$s: holdssurname | html #. %3$s: waiting_holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:148 #, c-format msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup." msgstr "%s %s tem %s reservas em espera de levantamento." #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:130 #, c-format msgid "%s %s has no outstanding fines." msgstr "%s %s não existem multas pendentes." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:45 #, c-format msgid "%s %s in " msgstr "%s %s em " #. %1$s: IF (modified_items) #. %2$s: modified_items | html #. %3$s: modified_fields | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:72 #, c-format msgid "" "%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s " msgstr "" "%s %s itens modificados (com %s campos modificados). %s Nenhum modificado. " "%s " #. %1$s: IF items.count #. %2$s: items.count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:31 #, c-format msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s " msgstr "%s %s exemplares perdidos encontrados %s Sem exemplares perdidos %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF category.enrolmentperiod #. %2$s: category.enrolmentperiod | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:382 #, c-format msgid "%s %s months %s until %s %s " msgstr "%s %s meses %s até %s %s " #. %1$s: IF ( looptable.looptable_count ) #. %2$s: looptable.looptable_first | html #. %3$s: looptable.looptable_last | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43 #, c-format msgid "%s %s to %s %s " msgstr "%s %s até %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field ) #. %3$s: ActionsLoo.to_field | html #. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield ) #. %5$s: ActionsLoo.to_subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:138 #, c-format msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s" msgstr "%s %s até %s%s$%s%s %s usando a RegEx s" #. %1$s: count | html #. %2$s: PROCESS display_names rs = name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:121 #, c-format msgid "%s %s transferred." msgstr "%s %s transferido." #. %1$s: r.budget.budget_id | html #. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %3$s: IF r.unspent_moved #. %4$s: r.unspent_moved | $Price #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:394 #, c-format msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s %s%s (%s restante foi movido)%s" #. %1$s: END #. %2$s: budget_loo.b_txt | html #. %3$s: IF !budget_loo.b_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:352 #, c-format msgid "%s %s%s (inactive)%s " msgstr "%s %s%s (Inactivo)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( slip ) #. %3$s: slip | $raw #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:30 #, c-format msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s " msgstr "%s %s%s%sNenhum modelo de talão encontrado%s %s %s " #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:40 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) " "%s %s " msgstr "" "%s %s(Cabeçalho inicial) %s(Título final) %s(Acrónimo) %s(Composição " "musical) %s(Cabeçalho completo) %s(Cabeçalho restrito) %s(Parente imediato) " "%s%s(%s) %s %s " #. %1$s: record.recordid | html #. %2$s: IF record.reference #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53 #, c-format msgid "%s %s(ref)%s " msgstr "%s %s(ref)%s " #. %1$s: listprice | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:383 #, c-format msgid "%s %s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s " msgstr "%s %s(taxas incluídas)%s(taxas excluídas)%s %s " #. %1$s: error.barcode | html #. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE) #. %3$s: END #. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN) #. %5$s: END #. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET) #. %7$s: END #. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was " "returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned." "%s " msgstr "" "%s %s: código de barras não encontrado%s %s: exemplar retirado%s %s: " "exemplar estava emprestado. Foi retornado antes de ser marcado como visto%s " "%s: exemplar estava emprestado. Não pode ser retornado.%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490 #, c-format msgid "%s %s; ISBN:" msgstr "%s %s; ISBN:" #. %1$s: SWITCH category.category_type #. %2$s: CASE 'A' #. %3$s: CASE 'C' #. %4$s: CASE 'P' #. %5$s: CASE 'I' #. %6$s: CASE 'S' #. %7$s: CASE 'X' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:372 #, c-format msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s " msgstr "%s %sAdulto %sCriança %sProf. %sOrg. %sStaff %sEstatístico %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( errornoitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:42 #, c-format msgid "%s %sERROR: Unable to get the item." msgstr "%s %sERRO: Não é possível obter o exemplar." #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: action | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s" msgstr "" "%s %sEditar restrições dos subcampos MARC do campo %s autoridade %s%s %s%s%s" #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( label_count == 1 ) #. %3$s: label_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: label_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( item_numbers ) #. %8$s: IF ( item_count == 1 ) #. %9$s: item_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: item_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %15$s: multi_batch_count | html #. %16$s: ELSE #. %17$s: multi_batch_count | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:47 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label" "%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sA exportar %s etiqueta%sA exportar %s etiquetas%s %s %sA exportar %s " "etiqueta%sA exportar %s etiquetas%s %s %s%s lote a exportar%s%s lotes a " "exportar%s %s " #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( card_count == 1 ) #. %3$s: card_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: card_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers ) #. %8$s: IF ( borrower_count == 1 ) #. %9$s: borrower_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: borrower_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF ( patronlist_id ) #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %16$s: multi_batch_count | html #. %17$s: ELSE #. %18$s: multi_batch_count | html #. %19$s: END #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:44 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s " "patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s" "%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sA exportar %s cartão de leitor%sA exportar %s cartões de leitor%s %s " "%sA exportar %s cartão de leitor%sA exportar %s cartões de leitor%s %s A " "exportar da lista de leitores %s %s%s lote a exportar%s%s lotes a exportar%s " "%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:42 #, c-format msgid "%s %sISBN: " msgstr "%s %sISBN: " #. %1$s: nnoverdue | html #. %2$s: IF ( noverdue_is_plural ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: todaysdate | html #. %6$s: IF ( isfiltered ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:35 #, c-format msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s " msgstr "%s %sExemplares%sExemplar%s em atraso %s%s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:762 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s " msgstr "%s %sNova %sPendente %sParcial %sCompleta %sCancelada %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:59 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s " msgstr "" "%s %sNova %sEncomendada %sRecebida parcialmente %sRecebida %sCancelada %s " #. %1$s: selected=relationship | html #. %2$s: PROCESS selectoptionopen value='' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143 #, c-format msgid "%s %sNone specified" msgstr "%s %sNenhuma especificada" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:724 #, c-format msgid "%s %sNot checked out%s" msgstr "%s %sNão emprestado%s" #. %1$s: SWITCH line.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'HE' #. %14$s: CASE 'Rent' #. %15$s: CASE 'FOR' #. %16$s: CASE 'LR' #. %17$s: CASE 'PF' #. %18$s: CASE 'PAY' #. %19$s: CASE 'WO' #. %20$s: CASE 'C' #. %21$s: CASE 'CR' #. %22$s: CASE #. %23$s: line.accounttype | html #. %24$s: - END - #. %25$s: - IF line.description #. %26$s: line.description | html #. %27$s: END #. %28$s: IF line.title #. %29$s: line.title | html #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:79 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund " "%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s " "%s(%s)%s " msgstr "" "%s %sPagamento, obrigado %sPagamento, obrigado (dinheiro via SIP2) " "%sPagamento, obrigado (VISA via SIP2) %sPagamento, obrigado (cartão de " "crédito via SIP2) %sNovo Cartão %sMulta %sTaxa de manutenção de conta " "%sDiversos %sExemplar perdido %sEliminada %sMulta proveniente %sReserva " "demasiado longa %sTaxa de empréstimo %sPerdoada %sTaxa de exemplar perdido " "%sTaxa de processamento %sPagamento %sEliminar %sCrédito %sCrédito %s%s %s " "%s, %s%s %s(%s)%s " #. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel ) #. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending") #. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted") #. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked") #. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected") #. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available") #. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered") #. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown") #. %9$s: ELSE #. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype ) #. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype ) | html #. %15$s: ELSE #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:437 #, c-format msgid "" "%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus " "unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)" msgstr "" "%s %sPendente %sAceite %sVerificada %sRejeitada %sDisponível %sEncomendada " "%sEstado desconhecido %s%s%s %s %s %s %s Sem nome %s %s (%s)" #. %1$s: SWITCH basket.create_items #. %2$s: CASE 'receiving' #. %3$s: CASE 'cataloguing' #. %4$s: CASE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #, c-format msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s " msgstr "%s %sReceber os itens %sCatalogar os itens %sEncomendar %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF (errcode==2) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11 #, c-format msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list." msgstr "%s %sDesculpe, não possui permissões para adicionar elementos à lista." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') ) #. %2$s: matches.0 | html #. %3$s: matches.1 | html #. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') ) #. %5$s: matches.0 | html #. %6$s: matches.1 | html #. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') ) #. %8$s: matches.0 | html #. %9$s: matches.1 | html #. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') ) #. %11$s: matches.0 | html #. %12$s: matches.1 | html #. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') ) #. %14$s: matches.0 | html #. %15$s: matches.1 | html #. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') ) #. %17$s: matches.0 | html #. %18$s: matches.1 | html #. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') ) #. %20$s: matches.0 | html #. %21$s: matches.1 | html #. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') ) #. %23$s: matches.0 | html #. %24$s: matches.1 | html #. %25$s: ELSE #. %26$s: serial.serialseq | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43 #, c-format msgid "" "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s " "%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s " msgstr "" "%s %sPrimavera%s %s %sVerão%s %s %sOutono%s %s %sInverno%s %s %sPrim%s %s " "%sVer%s %s %sOut%s %s %sInv%s %s %s %s " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s " msgstr "%s %sCampo %s Restrições dos subcampos %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'invalid_mimetype' #. %3$s: CASE #. %4$s: m.code | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:27 #, c-format msgid "" "%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are " "allowed. %s%s %s " msgstr "" "%s %sO ficheiro usado não tem um formato válido. Apenas ficheiros CSV e " "ficheiros de texto são permitidos. %s%s %s " #. %1$s: FOREACH error IN errors #. %2$s: IF ( error.sqlerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882 #, c-format msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword " msgstr "%s %sEste relatório contém a palavra-chave SQL " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF flagloo.yes #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:911 #, c-format msgid "%s %sYes%sNo%s %s " msgstr "%s %sSim%sNão%s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_data_for_preview' #. %3$s: CASE 'preview_not_available' #. %4$s: m.letter_code | html #. %5$s: CASE 'not_checked_in_yet' #. %6$s: CASE 'not_checked_out_yet' #. %7$s: CASE 'no_checkout' #. %8$s: CASE 'no_item_or_no_patron' #. %9$s: CASE 'no_hold' #. %10$s: CASE #. %11$s: m.code | html #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:9 #, c-format msgid "" "%s %sYou did not specify data for preview. %sPreview is not available for " "letters '%s'. %sDo not forget that the issue has not been checked in yet. " "%sDo not forget that the issue has not been checked out yet. %sThis item is " "not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is " "placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s " msgstr "" "%s %sNão especificou dados para a pré-visualização. %sA pré-visualização não " "está disponível para avisos '%s'. %sNão se esqueça que o empréstimo ainda " "não foi devolvido. %sNão se esqueça que ainda não foi feito o empréstimo. " "%sEste exemplar não está emprestado. %sO exemplar ou o leitor não existem. " "%sNão existe uma reserva do leitor neste registo bibliográfico. %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary ) | html #. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %10$s: itemloo.reservedate | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:408 #, c-format msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s%s. " msgstr "%s %sem%sesperado em%s %s desde %s%s%s%s%s%s%s. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:427 #, c-format msgid "%s   %s Description: " msgstr "%s   %s Descrição: " #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:32 #, c-format msgid "" "%s › %sModify classification source%sAdd classification source%s %s " "%s › %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm " "deletion of classification source " msgstr "" "%s › %sModificar fonte de classificação%sAdicionar fonte de " "classificação%s %s %s › %sModificar regra de preenchimento%sAdicionar " "regra de preenchimento%s %s %s › Confirmar eliminação de regra de " "preenchimento " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify framework text%sAdd framework%s %s › Delete " "framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "%s › %sModificar texto do modelo%sAdicionar modelo%s %s › " "Eliminar modelo de %s (%s)? %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify library%sNew library %s%s %s › Confirm deletion " "of library '%s' %s " msgstr "" "%s › %sModificar biblioteca%sNova biblioteca%s%s %s › " "Confirmar eliminação da biblioteca '%s' %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Authority type %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "%s › %sModificar%sNovo%s Tipo de autoridade %s › Confirmar " "eliminação do tipo de autoridade %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:17 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s City %s › Confirm deletion of city %s " msgstr "" "%s › %sModificar%sNova%s Cidade %s › Confirmar eliminação de " "cidade %s " #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:42 #, c-format msgid "%s › Cannot delete filing rule " msgstr "%s › Não é possível eliminar a regra de preenchimento " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:41 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion %s %s %s" msgstr "%s › Confirmar eliminação %s %s %s" #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:40 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion of filing rule " msgstr "%s › Confirmar a eliminação da regra de preenchimento " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( authtypecode ) #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:46 #, c-format msgid "" "%s › Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s " msgstr "" "%s › Dados apagados %s %s%s Modelo %s Modelo por omissão %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:25 #, c-format msgid "%s › Modify tag %s %s %s" msgstr "%s › Modificar o campo %s %s %s" #. %1$s: IF ( new ) #. %2$s: ELSIF ( modify ) #. %3$s: label | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:17 #, c-format msgid "" "%s › New numbering pattern %s › Modifying numbering pattern " "'%s' %s " msgstr "" "%s › Novo padrão de numeração %s › Modificar padrão de " "numeração '%s' %s " #. %1$s: IF query_type == 'create' #. %2$s: ELSIF query_type == 'status' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:319 #, c-format msgid "%s › New request %s › Status %s " msgstr "%s › Novo pedido %s › Estado %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:30 #, c-format msgid "%s › New tag %s %s %s" msgstr "%s › Adicionar um campo %s %s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #, c-format msgid "%s › Results%s" msgstr "%s › Resultados%s" #. %1$s: IF ( run_report ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:24 #, c-format msgid "%s › Results%s " msgstr "%s › Resultados%s " #. %1$s: IF no_op_set #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #, c-format msgid "%s › Stock rotation %s › " msgstr "%s › Rotação de stock %s › " #. %1$s: p.metadata.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:135 #, c-format msgid "%s ( other format via plugin)" msgstr "%s (outro formato via plugin)" #. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates #. %2$s: lateorder.latesince | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:80 #, c-format msgid "%s (%s days)" msgstr "%s (%s dias)" #. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates #. %2$s: age | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:218 #, c-format msgid "%s (%s years) " msgstr "%s (%s anos) " #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29 #, c-format msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s" msgstr "%s (%s) %s %scota: %s%s" #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96 #, c-format msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s" msgstr "%s (%s)%s %s cota: %s%s" #. %1$s: issue.item.biblioitemnumber.biblionumber.title | html #. %2$s: issue.item.barcode | html #. %3$s: issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:612 #, c-format msgid "%s (%s). Due on %s" msgstr "%s (%s). Termina a %s" #. %1$s: item.itemnumber.biblio.title | html #. %2$s: item.itemnumber.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:308 #, c-format msgid "%s (Barcode: %s)" msgstr "%s (Código de barras: %s)" #. %1$s: item_on_other.biblio.title | html #. %2$s: item_on_other.stockrotationitem.stage.rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:480 #, c-format msgid "%s (Currently on "%s")" msgstr "%s (Atualmente em "%s")" # qual é o contexto? #. %1$s: rrp | html #. %2$s: cur_active | html #. %3$s: IF (listincgst == 1) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:439 #, c-format msgid "%s (adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s " msgstr "%s (ajustado para %s, %staxas incluídas%staxas excluídas%s) %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:353 #, c-format msgid "%s (closed)" msgstr "%s (fechado)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:385 #, c-format msgid "%s (id=%s)" msgstr "%s (id=%s)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %4$s: IF r.unspent_moved #. %5$s: r.unspent_moved | $Price #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:377 #, c-format msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s (id=%s) Montante=%s%s (%s restante foi movido)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:136 #, c-format msgid "" "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) " msgstr "" "%s (se selecionado, significa que o subcampo corresponde a um URL válido que " "pode ser acedido) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:219 #, c-format msgid "" "%s (if checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's " "advanced search) " msgstr "" "%s (se marcado, exemplares deste tipo serão escondidos como filtros na " "pesquisa avançada do OPAC) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:228 #, c-format msgid "" "%s (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every " "item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific " "item) " msgstr "" "%s (se estiver marcado, nenhum exemplar deste tipo possa ser emprestado. Se " "não for marcado, todos os exemplares deste tipo podem ser emprestados a não " "ser que notforloan esteja definido para um exemplar específico) " #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_loo.b_txt | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:343 #, c-format msgid "%s (inactive)" msgstr "%s (Inactivo)" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72 #, c-format msgid "%s (inactive) %s %s %s " msgstr "%s (inativo) %s %s %s " #. %1$s: riloo.duedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:692 #, c-format msgid "%s (overdue)" msgstr "%s (atrasado)" #. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, c-format msgid "%s (probably okay if blank)" msgstr "%s (provavelmente OK se vazio)" #. %1$s: IF ( books_loo.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF books_loo.title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:479 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s " msgstr "%s (recebido)%s %s " #. %1$s: IF ( order.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF (order.title) #. %4$s: order.title | html #. %5$s: IF order.author #. %6$s: order.author | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:607 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s " msgstr "%s (recebido)%s %s %s%s por %s%s %s " #. %1$s: report.total_success | html #. %2$s: report.total_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:216 #, c-format msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. " msgstr "%s / %s registos modificados com sucesso. Aconteceram alguns erros. " #. %1$s: booksellerphone | html #. %2$s: booksellerfax | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38 #, c-format msgid "%s / Fax: %s" msgstr "%s / Fax: %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:302 #, c-format msgid "%s 0 %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:297 #, c-format msgid "%s 0 %s / " msgstr "%s 0 %s / " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #, c-format msgid "%s 0 records %s " msgstr "%s 0 registos %s " #. %1$s: UNLESS ( routinglists ) #. %2$s: ELSIF ( routinglists.count == 1 ) #. %3$s: routinglists.count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: routinglists.count | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:31 #, c-format msgid "" "%s 0 subscription routing lists %s %s subscription routing list %s %s " "subscription routing lists %s " msgstr "" "%s 0 listas de circulação de assinatura %s %s lista de circulação de " "assinatura %s %s listas de circulação de assinatura %s " #. %1$s: IF !rota.active #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:92 #, c-format msgid "%s Activate %s Deactivate %s " msgstr "%s Activo %s Inactivo %s " #. %1$s: IF ( active ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275 #, c-format msgid "%s Active %s Inactive %s" msgstr "%s Activo %s Inactivo %s" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add incoming record" msgstr "%s Adicionar um registo" #. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' ) #. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: nomatch_action | html #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "" "%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be " "processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Adicionar o novo registo %s Ignorar o novo registo (os seus itens podem " "ser processados) %s %s %s %s " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add items only if matching bib was found" msgstr "" "%s Adicionar exemplares apenas se for encontrado um registo bibliográfico " "correspondente" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Add items only if no matching bib was found" msgstr "" "%s Adicionar exemplares apenas se não for encontrado um registo " "bibliográfico correspondente" #. %1$s: IF ( record_type != 'auth' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:205 #, c-format msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: " msgstr "%s Adicionar novos registos bibliográficos a este modelo: " #. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:29 #, c-format msgid "%s Add new upload or search %s Results %s " msgstr "%s Adicionar novo carregamento ou pesquisa %s Resultados %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44 #, c-format msgid "%s Address 2:" msgstr "%s Morada 2:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55 #, c-format msgid "%s Address 2: " msgstr "%s Morada 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32 #, c-format msgid "%s Address:" msgstr "%s Morada:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43 #, c-format msgid "%s Address: " msgstr "%s Morada: " #. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) - #. %2$s: ELSE #. %3$s: opac_new.branchname | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:193 #, c-format msgid "%s All libraries %s%s %s" msgstr "%s Todas as bibliotecas %s%s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Always add items" msgstr "%s Adicionar sempre os exemplares" #. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' ) #. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' ) #. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' ) #. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: item_action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "" "%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items " "only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s " msgstr "" "%s Adicionar sempre os exemplares %s Adicionar exemplares se houver registo " "correspondente %s Adicionar exemplares se não houver registo correspondente " "%s Ignorar exemplares %s %s %s %s " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:28 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the " "administrator to resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Ocorreu um erro ao gerar o ficheiro PDF. Por favor contacte o " "administrador para resolver este problema. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.CORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "%s An unknown error has occurred." msgstr "%s Ocorreu um erro desconhecido." #. %1$s: IF ( op == 'approve' ) #. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' ) #. %3$s: ELSIF ( op == 'test' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: op | html #. %6$s: END #. %7$s: op_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:42 #, c-format msgid "" "%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). " msgstr "" "%s Aprovado %s Rejeitado %s Testado %sOperação desconhecida (%s) em %s %s " "Termo(s). " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.article_requests_current.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:824 #, c-format msgid "%s Article requests" msgstr "%s Pedidos de artigo" #. %1$s: IF (del_biblio) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25 #, c-format msgid "" "%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will " "not be deleted. %s " msgstr "" "%s O registo bibliográfico será eliminado também. %s O registo bibliográfico " "não será eliminado. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:547 #, c-format msgid "%s Card number: " msgstr "%s Número do cartão: " #. %1$s: IF patrons_in_category > 0 #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:255 #, c-format msgid "" "%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of " "category %s %s " msgstr "" "%s Categoria %s em uso. Não é possível eliminar! %s Confirmar eliminação da " "categoria %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount ) #. %2$s: resultsloo.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:119 #, c-format msgid "%s Checked out (%s)," msgstr "%s Emprestado (%s)," #. %1$s: END #. %2$s: firstname | html #. %3$s: surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:18 #, c-format msgid "%s Checked out to %s %s " msgstr "%s Emprestado a %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: issuecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:804 #, c-format msgid "%s Checkout(s)" msgstr "%s Empréstimo(s)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:751 #, c-format msgid "%s Circulation note: " msgstr "%s Notas do empréstimo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56 #, c-format msgid "%s City:" msgstr "%s Cidade:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67 #, c-format msgid "%s City: " msgstr "%s Cidade: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' ) #. %2$s: ELSIF ( import_status == 'imported' ) #. %3$s: ELSIF ( import_status == 'importing' ) #. %4$s: ELSIF ( import_status == 'reverted' ) #. %5$s: ELSIF ( import_status == 'reverting' ) #. %6$s: ELSIF ( import_status == 'staged' ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: import_status | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:397 #, c-format msgid "" "%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s " "%s " msgstr "" "%s Limpo %s Importado %s A importar %s Revertidos %s A reverter %s Prevista " "%s %s %s " #. %1$s: IF data.closed #. %2$s: ELSIF data.expired #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:51 #, c-format msgid "%s Closed %s Expired %s " msgstr "%s Fechado %s Expirado %s " #. %1$s: IF invoice.closedate #. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:69 #, c-format msgid "%s Closed on %s %s Open %s " msgstr "%s Fechado em %s %s Aberto %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:846 #, c-format msgid "%s Confirm password: " msgstr "%s Confirmar palavra-passe: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:140 #, c-format msgid "%s Contact note: " msgstr "%s Nota do contacto: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:92 #, c-format msgid "%s Country:" msgstr "%s País:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117 #, c-format msgid "%s Country: " msgstr "%s País: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40 #, c-format msgid "%s Create a new " msgstr "%s Criar um novo " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:40 #, c-format msgid "%s Create a new club template %s " msgstr "%s Criar um novo modelo de grupo %s " #. %1$s: IF tablename == 'currencies-table' #. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst' #. %3$s: END #. %4$s: tablename | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:22 #, c-format msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) " msgstr "%s Moeda %s Editor de exemplares %s (id=%s) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:245 #, c-format msgid "%s Date of birth: " msgstr "%s Data de nascimento: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:508 #, c-format msgid "%s Default " msgstr "%s Omissão " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:22 #, c-format msgid "" "%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation " "and fine rules for all libraries %s " msgstr "" "%s Definição de regras de circulação e multa para \"%s\" %s Definição de " "regras de circulação e multa para todas as bibliotecas %s " #. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_add_field ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field ) #. %12$s: END #. %13$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %14$s: IF ( ActionsLoo.field_number ) #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: ActionsLoo.from_field | html #. %18$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield ) #. %19$s: ActionsLoo.from_subfield | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( ActionsLoo.field_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:119 #, c-format msgid "" "%s Delete %s %s Add new %s %s Update existing or add new %s %s Move %s %s " "Copy %s %s Copy and replace %s %s %s 1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value " msgstr "" "%s Eliminar %s %s Adicionar %s %s Atualizar ou adicionar %s %s Mover %s %s " "Copiar %s %s Copiar e substituir %s %s %s 1º %s %s campo %s%s$%s%s %s com " "valor " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:164 #, c-format msgid "%s Disabled %s " msgstr "%s Desactivo %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:20 #, c-format msgid "%s Edit " msgstr "%s Editar " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:129 #, c-format msgid "%s Email: " msgstr "%s Email: " #. %1$s: IF ( manualhistory ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162 #, c-format msgid "%s Enabled " msgstr "%s Activo " #. %1$s: IF ( error ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146 #, c-format msgid "%s Error: " msgstr "%s Erro: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:713 #, c-format msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): " msgstr "%s Data que expira (deixar vazio para cálculo automático): " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:501 #, c-format msgid "%s Fax: " msgstr "%s Fax: " #. %1$s: IF ( areas ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47 #, c-format msgid "%s Filter by area " msgstr "%s Filtrar por área " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20 #, c-format msgid "%s First name:" msgstr "%s Primeiro nome:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:233 #, c-format msgid "%s First name: " msgstr "%s Primeiro nome: " #. %1$s: IF ( status.fieldname == 'items.notforloan' && value.authorised_value == 0 && value.lib == '__IGNORE__' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.lib | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:101 #, c-format msgid "%s For loan %s %s %s " msgstr "%s Para empréstimo %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34 #, c-format msgid "%s Framework" msgstr "%s Framework" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:410 #, c-format msgid "%s From any library " msgstr "%s De qualquer biblioteca " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:417 #, c-format msgid "%s From home library " msgstr "%s Da biblioteca principal " #. %1$s: IF hold.found == 'F' #. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate #. %3$s: ELSIF hold.found == 'W' #. %4$s: ELSIF hold.found == 'T' #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:92 #, c-format msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s " msgstr "%s Realizada %s Cancelada %s Em espera %s Em trânsito %s Pendente %s " #. %1$s: IF budget_period_id #. %2$s: budget_period_description | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:43 #, c-format msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s " msgstr "%s Fundos para '%s' %s Todos os fundos %s " #. %1$s: IF deleted.title #. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: deleted.library | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:30 #, c-format msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s " msgstr "%s Grupo %s eliminado. %s %s foi removida do grupo. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: holds_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:816 #, c-format msgid "%s Hold(s)" msgstr "%s Reserva(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)" msgstr "" "%s Ignorar os registos a caminho (os seus itens precisam de ser processados)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29 #, c-format msgid "%s Ignore items" msgstr "%s Ignorar itens" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:109 #, c-format msgid "%s Image file" msgstr "%s Ficheiro de imagem" #. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen ) #. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom ) | html #. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto ) | html #. %4$s: itemloo.transfertwhen | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:388 #, c-format msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s " msgstr "%s Em trânsito de %s, para %s, desde %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:261 #, c-format msgid "%s Initials: " msgstr "%s Iniciais: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:482 #, c-format msgid "%s Item floats " msgstr "%s Documentos extraviados " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'out_of_order' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:231 #, c-format msgid "%s Item may be shelved out of order" msgstr "%s Exemplar retirado de circulação" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:468 #, c-format msgid "%s Item returns home " msgstr "%s Exemplar retorna à origem " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:475 #, c-format msgid "%s Item returns to issuing library " msgstr "%s Exemplar retorna à biblioteca de empréstimo " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:154 #, c-format msgid "" "%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan " "%s(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s " msgstr "" "%s Tipo de exemplar não emprestável por norma. %s %s Exemplar não " "emprestável por norma %s(%s)%s. %s %s Emprestar na mesma? %s " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:340 #, c-format msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan %s(%s)%s. %s " msgstr "" "%s Tipo de exemplar não emprestável. %s %s Exemplar não emprestável " "%s(%s)%s. %s " #. %1$s: IF (more_than_one_serial) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:333 #, c-format msgid "%s Last value %s Begins with %s " msgstr "%s Último valor %s Começa com %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private #. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:42 #, c-format msgid "%s Lists %s %s › %s " msgstr "%s Listas %s %s › %s " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:225 #, c-format msgid "%s Missing (not scanned)" msgstr "%s Em falta (não lido)" #. %1$s: IF ean #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:62 #, c-format msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s " msgstr "%s Modificar EAN %s Novo EAN %s " #. %1$s: IF account #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:60 #, c-format msgid "%s Modify account %s New account %s " msgstr "%s Modificar conta %s Nova conta %s " #. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:62 #, c-format msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s " msgstr "%s Modificar tipo de autoridade %s Adicionar tipo de autoridade %s " #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38 #, c-format msgid "%s Modify club " msgstr "%s Modificar grupo " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:38 #, c-format msgid "%s Modify club template " msgstr "%s Modificar modelo de grupo " #. %1$s: IF currency #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:65 #, c-format msgid "%s Modify currency %s New currency %s " msgstr "%s Modificar moeda %s Nova moeda %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:25 #, c-format msgid "%s Modify order line %s New order %s " msgstr "%s Modificar detalhes de encomenda %s Nova encomenda %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:41 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s " msgstr "%s Modificar lista do leitor %s Criar nova lista do leitor%s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:30 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Modificar lista do leitor %s Nova lista %s " #. %1$s: IF ( modify ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "%s Modify subscription for " msgstr "%s Modificar a assinatura para " #. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:72 #, c-format msgid "%s NO LIBRARY SET %s " msgstr "%s SEM BIBLIOTECA DEFINIDA %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:22 #, c-format msgid "%s New %s " msgstr "%s Novo %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #, c-format msgid "%s New course %s" msgstr "%s Novo curso %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:634 #, c-format msgid "%s No " msgstr "%s Não " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:171 #, c-format msgid "%s No action defined for the template. %s " msgstr "%s Ainda não foi definida nenhuma acção para este modelo. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:455 #, c-format msgid "%s No active budgets %s " msgstr "%s Sem orçamentos activos %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:214 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s " msgstr "" "%s Nenhum pedido de artigo pode ser realizado para este registo. %s %s %s " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:229 #, c-format msgid "%s No barcode" msgstr "%s Sem código de barras" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:144 #, c-format msgid "%s No barcode %s " msgstr "%s Sem código de barras %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:75 #, c-format msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s " msgstr "%s Nem identificador de coleção dado. %s Título já em uso. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:125 #, c-format msgid "%s No details available for this payment. %s %s " msgstr "%s Sem detalhes para este pagamento. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:43 #, c-format msgid "%s No file found. %s %s " msgstr "%s Nenhum ficheiro encontrado. %s %s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:331 #, c-format msgid "%s No group " msgstr "%s Sem grupo" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:424 #, c-format msgid "%s No holds allowed " msgstr "%s Reservas não permitidas " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:487 #, c-format msgid "%s No inactive budgets %s " msgstr "%s Sem orçamentos inactivos %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:35 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different " "rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s " msgstr "" "%s Nenhum exemplar com o código de barras fornecido %s Exemplar já noutra " "diferente coleção %s Exemplar já presente nesta coleção %s %s %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:56 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s " "%s %s " msgstr "" "%s Nenhum exemplar com o código de barras fornecido %s Exemplar não se " "encontra nesta coleção %s %s %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:250 #, c-format msgid "%s No library " msgstr "%s Nenhuma biblioteca " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:273 #, c-format msgid "%s No limitation %s " msgstr "%s Sem limitação %s " #. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' ) #. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' ) #. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: biblio_lis.overlay_status | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber ) #. %8$s: biblio.match_biblionumber | uri #. %9$s: biblio.match_score | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:97 #, c-format msgid "" "%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s " "(score = %s): " msgstr "" "%s Sem correspondência %s Correspondência aplicada %s Correspondência " "encontrada %s %s %s %s Correspondência com o registo %s (pontuação = %s): " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:27 #, c-format msgid "%s No order found %s " msgstr "%s Nenhuma encomenda encontrada %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "%s No results found %s " msgstr "%s Resultado(s) encontrado(s) %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:40 #, c-format msgid "" "%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s " "%s %s " msgstr "" "%s Nenhum título inserido. %s Título já em uso. %s Nenhuma descrição " "inserida. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF invalid_barcodes.size > 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:112 #, c-format msgid "%s No valid item barcodes found. %s %s " msgstr "%s Nenhum código de barras encontrado. %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:307 #, c-format msgid "%s None " msgstr "%s Nenhum " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:184 #, c-format msgid "%s Not defined yet %s " msgstr "%s Ainda não foi definido %s " #. %1$s: CASE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:293 #, c-format msgid "%s Not supported yet. %s " msgstr "%s Não suportado ainda. %s " #. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid #. %2$s: UsageStatsCountry | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:87 #, c-format msgid "" "%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not " "valid (%s). Please select a valid one. %s " msgstr "" "%s Nota: O valor para a preferência de sistema 'UsageStatsCountry' não é " "válido (%s). Por favor escolha um valor válido. %s " #. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE' #. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK' #. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC' #. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD' #. %7$s: error.value | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: error | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:29 #, c-format msgid "" "%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can " "be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select " "two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the " "framework does not exist. Please select another framework for merging. %s " "Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, " "but we did not find a record for number: %s. %s %s %s " msgstr "" "%s Número de registos fornecidos para a unificação: %s. Atualmente, apenas 2 " "registos podem ser unificados de cada vez. %s Você não pode unificar um " "registo com o mesmo. Selecione duas autoridades diferentes. %s O modelo por " "omissão não pode ser usado, ou o modelo não existe. Selecione outro modelo " "para a unificação. %s Desculpe, mas não encontramos nenhum campo MARC no " "registo de referência. %s Desculpe, mas não encontramos um registo para o " "número: %s. %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:738 #, c-format msgid "%s OPAC note: " msgstr "%s Nota pública: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #, c-format msgid "%s OR %s " msgstr "%s OR %s " #. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds #. %2$s: END #. %3$s: INCLUDE waiting_holds.inc table_name='holdso' reserveloop=overloop #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:89 #, c-format msgid "" "%s Only items that need not be transferred will be cancelled " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s %s %s " msgstr "" "%s Apenas exemplares que não necessitam ser transferidos vão ser cancelados (" "TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s %s %s " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:27 #, c-format msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s " msgstr "%s Encomendas encontradas: %s %s Nenhuma encomenda encontrada %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:274 #, c-format msgid "%s Other name: " msgstr "%s Outro nome: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:464 #, c-format msgid "%s Other phone: " msgstr "%s Outro telefone: " #. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder) #. %2$s: END #. %3$s: IF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:71 #, c-format msgid "%s Outstanding order %s %s " msgstr "%s Encomenda pendente %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:315 #, c-format msgid "%s Owner " msgstr "%s Dono: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:323 #, c-format msgid "%s Owner and users " msgstr "%s Dono e utilizadores " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:331 #, c-format msgid "%s Owner, users and library " msgstr "%s Dono, utilizadores e biblioteca " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: current_page | html #. %3$s: total_pages | html #. %4$s: IF ( show_nextbutton ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:182 #, c-format msgid "%s Page %s / %s %s " msgstr "%s Página %s / %s %s " #. %1$s: IF ( f.filename ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:52 #, c-format msgid "%s Parsing upload file " msgstr "%s A analisar ficheiro carregado " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:800 #, c-format msgid "%s Password: " msgstr "%s Palavra-passe: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87 #, c-format msgid "%s Patron has no current article requests. %s " msgstr "%s O leitor não possui nenhum pedido de artigo. %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %6$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:507 #, c-format msgid "" "%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s Status " "unknown %s %s " msgstr "" "%s Pendente %s Aceite %s Encomendada %s Rejeitada %s Verificada %s %s %s " "Estado desconhecido %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:260 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "%s Pendente %s Em processamento %s Completo %s Cancelado %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:104 #, c-format msgid "%s Phone:" msgstr "%s Telefone:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:117 #, c-format msgid "%s Phone: " msgstr "%s Telefone: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:476 #, c-format msgid "%s Primary email: " msgstr "%s Email principal: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:439 #, c-format msgid "%s Primary phone: " msgstr "%s Telefone principal: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:54 #, c-format msgid "%s Public lists %s %s %s› Contents of " msgstr "%s Listas públicas %s %s %s› Conteúdo de " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47 #, c-format msgid "%s Receipt summary for " msgstr "%s Recibo sumário de " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: name | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s Receive orders from %s %s " msgstr "%s Receber encomendas de %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:692 #, c-format msgid "%s Registration date: " msgstr "%s Data de inscrição: " #. %1$s: IF item.stockrotationitem.indemand #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:108 #, c-format msgid "%s Remove \"In demand\" %s Add \"In demand\" %s " msgstr "%s Remover \"Em demanda\" %s Adicionar \"Em demanda\" %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Replace existing record with incoming record" msgstr "%s Sobrepor o registo existente com o novo registo" #. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' ) #. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' ) #. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: overlay_action | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144 #, c-format msgid "" "%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s " "Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s" msgstr "" "%s Substituir o registo existente pelo novo registo %s Adicionar novo " "registo %s Ignorar novo registo (os seus exemplares podem ser processados) " "%s %s %s %s" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23 #, c-format msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)" msgstr "" "%s Substituir exemplares se um registo correspondente for encontrado (apenas " "para exemplares existentes)" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:22 #, c-format msgid "%s Reserve found for %s (" msgstr "%s Reserva encontrada de %s (" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: d.comment | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:694 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "%s Restrição adicionado pelo processo de atrasos %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: debarments.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:828 #, c-format msgid "%s Restrictions" msgstr "%s Restrições" #. %1$s: IF item.rota.cyclical #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:83 #, c-format msgid "%s START %s END %s " msgstr "%s INÍCIO %s FIM %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:185 #, c-format msgid "%s Salutation: " msgstr "%s Saudação: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:283 #, c-format msgid "%s Scan Index for: " msgstr "%s Índice para: " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: END #. %4$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132 #, c-format msgid "%s Searching: %s %s %s " msgstr "%s Pesquisa: %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:489 #, c-format msgid "%s Secondary email: " msgstr "%s Email secundário: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:452 #, c-format msgid "%s Secondary phone: " msgstr "%s Telefone secundário: " #. %1$s: IF skip_serialseq #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:97 #, c-format msgid "" "%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number " "is kept when an irregularity is found. %s " msgstr "" "%s Número é ignorado quando uma irregularidade é encontrada. %s Número é " "mantido quando uma irregularidade é encontrada. %s " #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:21 #, c-format msgid "%s Single Patron Cards" msgstr "%s Cartões de leitor" #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:16 #, c-format msgid "%s Single patron cards" msgstr "%s Cartões de leitor" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18 #, c-format msgid "%s Something went wrong. %s " msgstr "%s Algo correu mal. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:619 #, c-format msgid "%s Sort 1: " msgstr "%s Critério 1: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:631 #, c-format msgid "%s Sort 2: " msgstr "%s Critério 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:68 #, c-format msgid "%s State:" msgstr "%s Estado:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93 #, c-format msgid "%s State: " msgstr "%s Estado: " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:227 #, c-format msgid "%s Still checked out" msgstr "%s Ainda emprestado" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9 #, c-format msgid "%s Street Number: " msgstr "%s Número de rua: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Street number: " msgstr "%s Número de rua: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21 #, c-format msgid "%s Street type: " msgstr "%s Tipo de rua: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Surname:" msgstr "%s Apelido:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:214 #, c-format msgid "%s Surname: " msgstr "%s Apelido: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: loo.tab | html #. %3$s: IF ( loo.kohafield ) #. %4$s: loo.kohafield | html #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.repeatable ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.mandatory ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: IF ( loo.seealso ) #. %13$s: loo.seealso | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( loo.hidden ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( loo.isurl ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( loo.authorised_value ) #. %20$s: loo.authorised_value | html #. %21$s: END #. %22$s: IF ( loo.authtypecode ) #. %23$s: loo.authtypecode | html #. %24$s: END #. %25$s: IF ( loo.value_builder ) #. %26$s: loo.value_builder | html #. %27$s: END #. %28$s: IF ( loo.link ) #. %29$s: loo.link | html #. %30$s: END #. %31$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #, c-format msgid "" "%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s " "%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL," "%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s," "%s %s " msgstr "" "%s Separador:%s, %s | Campo Koha: %s, %s %sRepetível, %sNão repetível,%s " "%sObrigatório, %sNão obrigatório,%s %s | Ver também: %s,%s %sescondido,%s " "%sé um URL,%s %s | Valor autorizado:%s,%s %s | Autoridade:%s,%s %s | Plugin:" "%s,%s %s | Ligação:%s,%s %s " #. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: error | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s The following items could not be moved from the old record to the new " "one: %s %s %s %s " msgstr "" "%s Os seguintes documentos não podem ser movidos do registo antigo para o " "novo: %s %s %s %s " #. %1$s: IF ( e.type == "malformed_mapping" ) #. %2$s: e.value | html #. %3$s: ELSIF ( e.type == "no_mapping" ) #. %4$s: e.value | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:110 #, c-format msgid "" "%s The value \"%s\" is not supported for mappings %s There is no mapping for " "the index %s %s " msgstr "" "%s O valor \"%s\" não é suportado para mapeamentos %s Não existe mapeamento " "para o índice %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:66 #, c-format msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s " msgstr "%s Não existe sugestões pendentes (aceites). %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'report' #. %4$s: IF report.total_records == report.total_success #. %5$s: ELSIF report.total_success == 0 #. %6$s: ELSE #. %7$s: report.total_success | html #. %8$s: report.total_records | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:159 #, c-format msgid "" "%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted " "successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s " "records have been deleted successfully but some errors occurred. %s " msgstr "" "%s Não existem identificadores de registos definidos. %s %s %s Todos os " "registos foram removidos com sucesso! %s Nenhum registo foi removido. " "Aconteceu um erro. %s %s / %s registos foram removidos com sucesso mas " "alguns erros ocorreram. %s " #. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:306 #, c-format msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. " msgstr "%s Não existe encomendas por receber para este orçamento. " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:277 #, c-format msgid "%s There is no CSV profile defined. " msgstr "%s Não existe nenhum perfil CSV definido. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:196 #, c-format msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s " msgstr "%s Não existem condições para esta regra. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'add_form' #. %4$s: IF field #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:90 #, c-format msgid "%s There is no field defined. %s %s %s " msgstr "%s Não existe valor definido. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:785 #, c-format msgid "%s There is no order for this biblio. %s " msgstr "%s Não existem encomendas para este registo. %s " #. %1$s: ELSIF search_done #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:104 #, c-format msgid "%s There is no order for this search. %s " msgstr "%s Não existem encomendas para esta pesquisa. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:78 #, c-format msgid "" "%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page " "using the table configuration in this module. %s " msgstr "" "%s Não existe tabela a configurar para este módulo. %s %s %s Não existe " "página a usar a configuração da tabela neste módulo. %s " #. %1$s: IF msg == 'no_report' #. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6 #, c-format msgid "%s There is no valid report for this id. %s " msgstr "%s Não existe um relatório válido para este identificador. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: field.name | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF ( field.type == 'date' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:243 #, c-format msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s " msgstr "%s Não existe valor definido para %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:233 #, c-format msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s " msgstr "%s Este perfil CSV não existe. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s This authority is not used in any records. %s " msgstr "%s Esta autoridade não é usada em qualquer registo. %s " #. %1$s: IF nb_of_orders #. %2$s: nb_of_orders | html #. %3$s: ELSIF nb_of_vendors #. %4$s: nb_of_vendors | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:130 #, c-format msgid "" "%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s " "vendors. %s Deletion not possible " msgstr "" "%s Esta moeda é usada por %s encomendas. %s Esta moeda é usada por %s " "fornecedores. %s Eliminação impossível " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:263 #, c-format msgid "%s This ordernumber does not exist. %s " msgstr "%s Este número de encomenda não existe. %s " #. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:249 #, c-format msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. " msgstr "%s Este relatório parece obsoleto, usa o campo biblioitems.marcxml. " #. %1$s: IF ( CAN_user_tools_manage_csv_profiles ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:58 #, c-format msgid "%s To enable the export of selected items, " msgstr "%s Para ativar a exportação dos exemplares selecionados, " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:223 #, c-format msgid "%s Unknown not-for-loan status" msgstr "%s Estado não emprestável desconhecido" #. %1$s: ELSIF ( f.backend ) #. %2$s: f.backend | html #. %3$s: ELSIF ( f.headerrow ) #. %4$s: f.value | html #. %5$s: ELSIF ( f.already_in_db ) #. %6$s: f.value | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: f.name | html #. %9$s: f.value | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:54 #, c-format msgid "" "%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in " "database: %s %s %s : %s %s " msgstr "" "%s Ficheiro carregado analisado usando %s %s Campo encontrados: %s %s Leitor " "já existe na base de dados: %s %s %s : %s %s " #. %1$s: IF count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:45 #, c-format msgid "%s Used in " msgstr "%s Utilizado em " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:771 #, c-format msgid "%s Username: " msgstr "%s Nome do utilizador: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627 #, c-format msgid "%s Yes " msgstr "%s Sim " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF c.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:228 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Sim %s Não %s " #. %1$s: IF ( patron.checkprevcheckout == 'yes' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.checkprevcheckout == 'no' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:499 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s " msgstr "%s Sim %s Não %s Herdado %s " #. %1$s: IF checkout.renewals #. %2$s: IF checkout.lastreneweddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:68 #, c-format msgid "%s Yes%s, " msgstr "%s Sim%s, " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:336 #, c-format msgid "%s You Searched for %s" msgstr "%s A sua pesquisa %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:209 #, c-format msgid "%s You do not have anything public yet. %s " msgstr "%s Ainda não tem nada público. %s " #. %1$s: IF ( searchfield ) #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136 #, c-format msgid "%s You searched for %s" msgstr "%s Pesquisou %s" #. %1$s: IF id #. %2$s: id | html #. %3$s: ELSIF searchfield #. %4$s: searchfield | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:158 #, c-format msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s " msgstr "%s Pesquisou pelo registo %s %s Pesquisou por %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:48 #, c-format msgid "%s Your lists %s %s › %s " msgstr "%s Suas listas %s %s › %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:80 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code:" msgstr "%s Código postal:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code: " msgstr "%s Código postal: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( not refundLostItemFeeRule ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:606 #, c-format msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s " msgstr "%s [#%% Branch-specific %%#] %s " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:152 #, c-format msgid "%s after %s " msgstr "%s depois %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "%s already in your cart" msgstr "%s já está no seu carrinho" #. %1$s: item.countanalytics | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:534 #, c-format msgid "%s analytics" msgstr "%s analíticos" #. %1$s: IF ( result.author ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:200 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s por " #. %1$s: IF ( loopro.author ) #. %2$s: loopro.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s by %s%s" msgstr "%s por %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( reserveloo.author ) #. %2$s: reserveloo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:47 #, c-format msgid "%s by %s%s " msgstr "%s por %s%s " #. %1$s: IF books_loo.author #. %2$s: books_loo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:482 #, c-format msgid "%s by %s%s %s " msgstr "%s por %s%s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( ordersloo.author ) #. %2$s: ordersloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( ordersloo.isbn ) #. %5$s: ordersloo.isbn | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:143 #, c-format msgid "%s by %s%s %s – %s%s %s " msgstr "%s por %s%s %s – %s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:50 #, c-format msgid "%s by you %s %s " msgstr "%s por si %s %s " #. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %2$s: END #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: ~ END #. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %6$s: biblioitem.publishercode | html #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html #. %8$s: FILTER escape_quotes ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8 #, c-format msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " msgstr "%s por%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:40 #, c-format msgid "%s calendar" msgstr "%s calendário" #. %1$s: errorfile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26 #, c-format msgid "%s can't be opened" msgstr "%s não pode ser aberto" #. %1$s: request.illcomments.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:627 #, c-format msgid "%s comments" msgstr "%s comentários" #. %1$s: IF ( missing_critical.badparse ) #. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date ) #. %3$s: missing_critical.key | html #. %4$s: missing_critical.value | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: missing_critical.key | html #. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map ) #. %8$s: missing_critical.value | html #. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map ) #. %10$s: missing_critical.value | html #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: missing_critical.borrowernumber | html #. %14$s: missing_critical.surname | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:81 #, c-format msgid "" "%s could not be parsed! %s has "%s" in unrecognized format: "" "%s" %s Critical field "%s" %s has unrecognized value "" "%s" %s has unrecognized value "%s" %s missing %s " "(borrowernumber: %s; surname: %s). %s " msgstr "" "%s não pode ser analisado! %s tem "%s" num formato não " "reconhecido: "%s" %s Campo crítico "%s" %s tem valor não " "reconhecido "%s" %s tem valor não reconhecido "%s" %s em " "falta %s (número de leitor: %s; apelido: %s). %s " #. %1$s: lis.level FILTER ucfirst | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:170 #, c-format msgid "%s data added" msgstr "%s data adicionada" #. %1$s: deliverytime | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:294 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s dia(s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete " "this record?" msgstr "" "%s encomenda(s) eliminada(s) usam este registo. Tem a certeza que deseja " "eliminar este registo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. You need order managing " "permissions to delete this record." msgstr "" "%s encomenda(s) eliminada(s) usam este registo. Tem que ter permissões de " "gestão de encomendas para eliminar o registo." #. %1$s: HANDLED | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:40 #, c-format msgid "%s directories processed." msgstr "%s directoria(s) processada(s)." #. %1$s: TOTAL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:39 #, c-format msgid "%s directories scanned." msgstr "%s directoria(s) analisada(s)." #. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:159 #, c-format msgid "%s disabled %s %s " msgstr "%s desactivo %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.UZIPFAIL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "%s failed to unpack." msgstr "%s não é possível descomprimir" #. %1$s: IF searchmember #. %2$s: searchmember | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50 #, c-format msgid "%s for '%s'%s" msgstr "%s para '%s'%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "%s framework" msgstr "%s modelo" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:566 #, c-format msgid "%s hold(s) left" msgstr "%s reserva(s) restantes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all " "items." msgstr "" "%s reserva(s) para este registo. Deve eliminar todas as reservas antes de " "eliminar todos os exemplares." #. %1$s: LoginBranchname | html #. %2$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:307 #, c-format msgid "%s holdings (%s)" msgstr "%s exemplares (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "%s reserva(s) para este registo. Tem a certeza que pretende eliminar este " "registo?" #. %1$s: COUNT.TCOUNTS | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:51 #, c-format msgid "%s image(s) moved into the database:" msgstr "%s imagem(s) transferida(s) para a base de dados :" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:28 #, c-format msgid "%s images found" msgstr "%s imagem(s) encontrada(s)" #. %1$s: imported | html #. %2$s: IF ( lastimported ) #. %3$s: lastimported | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:34 #, c-format msgid "%s imported records %s(last was %s)%s" msgstr "%s registos importados %s(o último foi %s)%s" #. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:110 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s em %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "%s in tab %s" msgstr "%s no separador %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "%s is neither permitted nor prohibited!" msgstr "%s não é autorizado nem proibido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "%s is permitted!" msgstr "%s é permitido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "%s is prohibited!" msgstr "%s é proibido!" #. %1$s: irregular_issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:199 #, c-format msgid "%s issues " msgstr "%s número(s) " #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'weeklength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:259 #, c-format msgid "%s issues %s %s " msgstr "%s número(s) %s %s " # # #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "%s item mandatory fields empty" msgstr "%s campos obrigatórios do exemplar vazios" #. %1$s: num_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:55 #, c-format msgid "%s item records found and staged" msgstr "%s registo(s) encontrado(s) e importado(s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "%s item(s) added to your cart" msgstr "%s item(s) adicionado(s) ao carrinho" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before " "deleting this record." msgstr "" "%s exemplar(es) associado(s) ao registo. Deve eliminar todos os exemplares " "antes de eliminar o registo." #. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176 #, c-format msgid "%s item(s) attached." msgstr "%s documento(s) associado(s)." #. %1$s: not_deleted_items | html #. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers #. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:174 #, c-format msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s" msgstr "%s documento(s) não puderam ser eliminado(s): %s%s%s" #. %1$s: deleted_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:162 #, c-format msgid "%s item(s) deleted." msgstr "%s documento(s) eliminado(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 #, c-format msgid "%s item(s) left" msgstr "%s documento(s) restante(s)" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( branchlimit ) #. %3$s: Branches.GetName( branchlimit ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:39 #, c-format msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s " msgstr "%s documentos encontrados para %s%s%sTodas bibliotecas%s " #. %1$s: moddatecount | html #. %2$s: date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24 #, c-format msgid "%s items modified : datelastseen set to %s" msgstr "%s exemplar(es) modificado(s) : a data de ultimo acesso é %s" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:194 #, c-format msgid "%s lines found." msgstr "%s linha(s) encontrada(s)." # # #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:284 msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)" msgstr "%s campos obrigatórios vazios (realçados)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "%s month" msgstr "%s mês" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "%s months" msgstr "%s meses" #. %1$s: END #. %2$s: CASE #. %3$s: st | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:273 #, c-format msgid "%s months %s%s %s " msgstr "%s meses %s%s %s " #. %1$s: alreadyindb | html #. %2$s: IF ( lastalreadyindb ) #. %3$s: lastalreadyindb | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "" "%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled " "%s(last was %s)%s" msgstr "" "%s não importado, devido a já existir na base de dados e não estar activa a " "opção de substituição %s(último foi %s)%s" #. %1$s: invalid | html #. %2$s: IF ( lastinvalid ) #. %3$s: lastinvalid | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40 #, c-format msgid "" "%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s" msgstr "" "%s não foi importado, pois não está num formato esperado %s(último foi %s)%s" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:37 #, c-format msgid "%s note(s) marked as not seen." msgstr "%s nota(s) marcada(s) como vista(s)." #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:35 #, c-format msgid "%s note(s) marked as seen." msgstr "%s nota(s) marcada(s) como não vista(s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "%s of %s renewals remaining" msgstr "%s de %s renovações disponíveis" #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:2 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "" "%s de %s resultados carregados, redefina a pesquisa para ver outros registos" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s em " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:149 #, c-format msgid "%s on %s " msgstr "%s em %s " #. %1$s: IF ( hold.suspend ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:186 #, c-format msgid "%s on %s until %s" msgstr "%s em %s até %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:523 #, c-format msgid "%s on loan:" msgstr "%s emprestado:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to " "delete this record." msgstr "" "%s encomenda(s) usa(m) este registo. Tem que ter permissões de gestão de " "encomendas para eliminar o registo." #. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178 #, c-format msgid "%s order(s) attached." msgstr "%s encomenda(s) associada(s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.biblios | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 #, c-format msgid "%s order(s) left" msgstr "%s reserva(s)" #. %1$s: overwritten | html #. %2$s: IF ( lastoverwritten ) #. %3$s: lastoverwritten | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:38 #, c-format msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s" msgstr "%s reescritos %s(último foi %s)%s" #. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:145 #, c-format msgid "%s patron's checkout histories will be anonymized" msgstr "%s histórico de empréstimo vai ser anomizado" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:196 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully deleted" msgstr "%s leitores foram apagados com sucesso" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:194 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully moved to trash" msgstr "%s leitores foram apagados com sucesso" #. %1$s: patrons_to_delete.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:144 #, c-format msgid "%s patrons will be deleted" msgstr "%s leitores serão eliminados" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:189 #, c-format msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)" msgstr "" "%s leitores foram apagados com sucesso (se não foi um execução de teste)" #. %1$s: reserveloo.pendingorders | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:96 #, c-format msgid "%s pending" msgstr "%s pendente" #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:39 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s preferências" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "" "%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to " "check the server log for more details." msgstr "" "%s frases guardadas, mas ocorreu um erro. Por favor, peça ao administrador " "do sistema para verificar o log de erros para mais detalhes." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "%s quotes saved." msgstr "%s frases guardadas." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #. %2$s: errcon.seq | html #. %3$s: PROCESS 'xslt-handler.inc' code=errcon.error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:89 #, c-format msgid "%s record %s: %s" msgstr "%s registo %s: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authority.count_usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s record(s)" msgstr "%s registo(s)" #. %1$s: deleted_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:163 #, c-format msgid "%s record(s) deleted." msgstr "%s documento(s) eliminado(s)." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:41 #, c-format msgid "%s records in file" msgstr "%s registo(s) no ficheiro" #. %1$s: import_errors | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42 #, c-format msgid "%s records not staged because of MARC error" msgstr "%s registo(s) não aceite(s) devido a um erro do formato MARC" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "%s records parsed" msgstr "%s registo(s) aceite(s)" #. %1$s: staged | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:43 #, c-format msgid "%s records staged" msgstr "%s registo(s) preparado(s)" #. %1$s: matched | html #. %2$s: matcher_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:45 #, c-format msgid "" "%s records with at least one match in catalog per matching rule "" "%s"" msgstr "" "%s registo(s) com pelo menos um duplicado no catálogo com correspondência a " ""%s"" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:59 #, c-format msgid "%s result(s) found %sfor " msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) %spara " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60 #, c-format msgid "%s result(s) found in catalog, " msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) no catálogo, " #. %1$s: breeding_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62 #, c-format msgid "%s result(s) found in reservoir" msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) no depósito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" "%s resultados disponíveis, utilize as teclas cima e baixo para navegar." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25 #, c-format msgid "%s results found " msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) " #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:62 #, c-format msgid "%s shipments" msgstr "%s encomenda(s)" #. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:177 #, c-format msgid "%s subscription(s) attached." msgstr "%s assinatura(s) associada(s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 #, c-format msgid "%s subscription(s) left" msgstr "%s assinatura(s) restante(s)" #. %1$s: suggestions_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:58 #, c-format msgid "%s suggestions waiting. " msgstr "%s sugestõe(s) à espera. " #. %1$s: resul.used | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:52 #, c-format msgid "%s times" msgstr "%s vezes" #. %1$s: reserveloo.ratiocalc | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:95 #, c-format msgid "%s to order" msgstr "%s a encomendar" #. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:545 #, c-format msgid "%s unavailable:" msgstr "%s indisponível:" #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'monthlength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:266 #, c-format msgid "%s weeks %s %s " msgstr "%s semanas %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:59 #, c-format msgid "%s will expire before " msgstr "%s vai expirar antes de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "%s year" msgstr "%s ano" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:395 #, c-format msgid "%s years" msgstr "%s ano(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: USE To #. %2$s: sEcho | html #. %3$s: iTotalRecords | html #. %4$s: iTotalDisplayRecords | html #. %5$s: FOREACH data IN aaData #. %6$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config #. %3$s: CASE 'config_only' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91 #, c-format msgid "%s | Config read from: %s %s " msgstr "%s | Configuração lida de: %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.config != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125 #, c-format msgid "%s | Config: %s " msgstr "%s | Configuração: %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.environment != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131 #, c-format msgid "%s | Environment (TZ): %s " msgstr "%s | Ambiente (timezone): %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_namespace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78 #, c-format msgid "%s | Namespace: %s" msgstr "%s | Namespace: %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_servers #. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80 #, c-format msgid "%s | Status: %s %s " msgstr "%s | Estado: %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %3$s: data.category_description | html #. %4$s: data.category_type | html #. %5$s: data.branchname | html #. %6$s: data.dateexpiry | html #. %7$s: IF data.overdues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #, c-format msgid "" "%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch" "\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" msgstr "" "%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\"" ": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: riloo.duedate | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:692 #, c-format msgid "%s%s %s %sNot checked out %s " msgstr "%s%s %s %sNão emprestado %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'add_form' #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:60 #, c-format msgid "%s%s › Create new list%s%s › Edit list " msgstr "%s%s › Criar nova listas%s%s › Editar lista " #. %1$s: unlimited_total | html #. %2$s: IF unlimited_total > limit #. %3$s: limit | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:702 #, c-format msgid "%s%s (%s shown)%s." msgstr "%s%s (%s exibidos)%s." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:32 #, c-format msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s" msgstr "%s%s (%s)%sModelo MARC por omissão%s" #. %1$s: IF ( Supplier ) #. %2$s: Supplier | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:24 #, c-format msgid "%s%s : %sLate orders" msgstr "%s%s : %sEncomendas em atraso" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:491 #, c-format msgid "%s%s in " msgstr "%s%s em " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( LibraryName ) #. %3$s: LibraryName | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:262 #, c-format msgid "%s%s in %s Catalog%s. " msgstr "%s%s no %s Catálogo%s. " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 ) #. %2$s: batche.label_count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: batche.label_count | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24 #, c-format msgid "%s%s single label%s%s single labels%s" msgstr "%s%s etiqueta %s%s etiquetas%s" #. %1$s: IF ( loopro.object ) #. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname ) #. %3$s: loopro.patron.firstname | html #. %4$s: loopro.patron.surname | html #. %5$s: loopro.object | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: loopro.object | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:223 #, c-format msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s " msgstr "%s%s%s %s (%s) %sLeitor %s%s%s " #. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode ) #. %2$s: itemsloo.publishercode | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear ) #. %5$s: itemsloo.publicationyear | html #. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate ) #. %7$s: itemsloo.copyrightdate | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( itemsloo.pages ) #. %10$s: itemsloo.pages | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') ) #. %13$s: itemsloo.item('size') | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( itemsloo.isbn ) #. %16$s: itemsloo.isbn | html #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:126 #, c-format msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: data.overdues | html #. %3$s: END #. %4$s: data.issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:30 #, c-format msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" #. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0 #. %2$s: letter.content.length | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:365 #, c-format msgid "%s%s%s%s/160 characters" msgstr "%s%s%s%s/160 caracteres" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF lette.branchname #. %2$s: lette.branchname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:425 #, c-format msgid "%s%s%s(All libraries)%s" msgstr "%s%s%s(Todas as bibliotecas)%s" #. %1$s: IF ( patron.phone ) #. %2$s: patron.phone | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:24 #, c-format msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s" msgstr "%s%s%s(não existe número de telefone)%s" #. %1$s: IF ( patron.email ) #. %2$s: patron.email | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:25 #, c-format msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s" msgstr "%s%s%s(não existe email)%s" #. %1$s: IF ( comments ) #. %2$s: comments | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99 #, c-format msgid "%s%s%s(none)%s" msgstr "%s%s%s(nenhum)%s" #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:53 #, c-format msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s" msgstr "%s%s%sAdicionar tag%s%s%s%s" #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworkcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "%s%s%sDefault%s framework structure" msgstr "%s%s%sOmissão%s estrutura do modelo" #. %1$s: IF ( lastdate ) #. %2$s: lastdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:33 #, c-format msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s" msgstr "%s%s%sExemplar não tem registo de transferência%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › A enviar o seu carrinho" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "%s%s%sN/A%s " msgstr "%s%s%sN/A%s " #. %1$s: IF ( loopro.title ) #. %2$s: loopro.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s%s%sNO TITLE%s" msgstr "%s%s%sSEM TÍTULO%s" #. %1$s: IF ( loopro.barcode ) #. %2$s: loopro.barcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73 #, c-format msgid "%s%s%sNo barcode%s" msgstr "%s%s%sSem código de barras%s" #. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber ) #. %2$s: loopro.itemcallnumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72 #, c-format msgid "%s%s%sNo call number%s" msgstr "%s%s%sSem cota%s" #. %1$s: IF ( slip ) #. %2$s: slip | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:28 #, c-format msgid "%s%s%sNo slip template found%s " msgstr "%s%s%sNenhum talão definido%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.title ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:411 #, c-format msgid "%s%s%sNo title%s" msgstr "%s%s%sSem título%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF limit_desc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:262 #, c-format msgid "%s%s with limit(s): " msgstr "%s%s com limite(s): " #. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname | html #. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname ) #. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname | html #. %4$s: END #. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode ) | html #. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode ) | html #. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber | html #. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:102 #, c-format msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s" msgstr "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requisitado em %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:486 #, c-format msgid "%s%s, by %s%s" msgstr "%s%s, por %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby ) #. %3$s: firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:243 #, c-format msgid "%s%s, %s%s (" msgstr "%s%s, %s%s (" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode ) #. %3$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:491 #, c-format msgid "%s%s; Published by %s %s%s in " msgstr "%s%s; Publicado por %s %s%s em " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:53 #, c-format msgid "%s%sModify tag " msgstr "%s%sModificar campo " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:488 #, c-format msgid "%s© %s %s %s; Volume:" msgstr "%s© %s %s %s; Volume:" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:40 #, c-format msgid "%s© %s %s %svolume: " msgstr "%s© %s %s %svolume: " #. %1$s: count | html #. %2$s: IF ( hiddencount ) #. %3$s: showncount | html #. %4$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #, c-format msgid "%s %stotal (%s shown / %s hidden) " msgstr "%s %stotal (%s a aparecer / %s escondidos) " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: title |html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:15 #, c-format msgid "%s› Circulation statistics for %s%s " msgstr "%s› Estatística de empréstimo para %s%s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: subscriptionid | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #, c-format msgid "%s› Details for subscription #%s%s " msgstr "%s› Detalhes da assinatura #%s%s " #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:31 #, c-format msgid "%s› Modify %s server %s%s %s› New %s server%s " msgstr "%s› Modificar servidor %s %s%s %s›Novo servidor %s%s " #. %1$s: IF ( saved1 ) #. %2$s: ELSIF ( create ) #. %3$s: ELSIF ( showsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:56 #, c-format msgid "%s› Saved reports %s› Create from SQL %s› " msgstr "%s› Relatórios guardados %s› Criar com SQL %s› " #. %1$s: IF ( build1 ) #. %2$s: ELSIF ( build2 ) #. %3$s: ELSIF ( build3 ) #. %4$s: ELSIF ( build4 ) #. %5$s: ELSIF ( build5 ) #. %6$s: ELSIF ( build6 ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:63 #, c-format msgid "" "%s› Step 1 of 6: Choose a module %s› Step 2 of 6: Pick a " "report type %s› Step 3 of 6: Select columns for display %s› " "Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Step 5 of 6: Pick which " "columns to total %s› Step 6 of 6: Select how you want the report " "ordered %s %s " msgstr "" "%s› Passo 1 de 6: Escolher o módulo %s› Passo 2 de 6: Escolher " "o tipo de relatório %s› Passo 3 de 6: Escolher colunas a mostrar " "%s› Passo 4 de 6: Escolher o critério de limite %s› Passo 5 de " "6: Escolher as colunas para os totais %s› Passo 6 de 6: Escolher como " "deseja ordenar os resultados do relatório %s %s " #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49 #, c-format msgid "%s(deleted patron)%s " msgstr "%s(leitor eliminado)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:250 #, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s" msgstr "%s(taxas incluídas)%s(taxas excluídas)%s" #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:451 #, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s " msgstr "%s(taxas incluídas)%s(taxas excluídas)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:463 #, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s " msgstr "%s(taxas incluídas)%s(taxas excluídas)%s %s " #. %1$s: loo.kohafield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( loo.repeatable ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.mandatory ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.hidden ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( loo.isurl ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( loo.authorised_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "" "%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s " "%shidden, %s %sis a url, %s %s | " msgstr "" "%s, %s %sRepetível, %sNão repetível, %s %sObrigatório, %sNão obrigatório, %s " "%sescondido, %s %sé um URL, %s %s | " #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:108 #, c-format msgid "%s, by %s%s" msgstr "%s, por %s%s" #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:183 #, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, por %s%s " #. %1$s: IF ( overdueloo.author ) #. %2$s: overdueloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron ) #. %5$s: overdueloo.enumchron | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:72 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s, %s%s" msgstr "%s, por %s%s%s, %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF checkout_info.biblio.author #. %2$s: checkout_info.biblio.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:44 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s- " msgstr "%s, por %s%s%s- " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: savedreport.id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:239 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" #. %1$s: IF course.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52 #, c-format msgid "%sActive%sInactive%s" msgstr "%sActivo%sInactivo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "%sAdd a new subscription%s (" msgstr "%sAdicionar nova assinatura%s (" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF (firstname) #. %6$s: firstname | html #. %7$s: END #. %8$s: IF (surname) #. %9$s: surname | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( categoryname ) #. %12$s: categoryname | html #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( I ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( A ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( C ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( P ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( S ) #. %23$s: END #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:53 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s" "%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sAdicionar%sDuplicar%s Modificar%s leitor %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganização" "%s%sAdulto%s%sCriança%s%sProfissional%s%sStaff%s%s)" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( categoryname ) #. %6$s: categoryname | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: IF ( I ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( A ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( C ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( P ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( S ) #. %17$s: END #. %18$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:30 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s" "%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sAdicionar%sDuplicar%s Modificar%s leitor (%s%s%s%sOrganização%s%sAdulto%s" "%sCriança%s%sProfissional%s%sStaff%s%s)" #. %1$s: IF ( record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100 #, c-format msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s" msgstr "%sRegistos de autoridade%sRegistos bibliográficos%s" #. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:291 #, c-format msgid "%sAuthority%sBibliographic%s" msgstr "%sAutoridade%sBibliográfico%s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252 #, c-format msgid "%sCancel" msgstr "%sCancelar" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue ) #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron => ITEM_DAT.patron hide_patron_infos_if_needed=1 #. %3$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate ) #. %4$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ITEM_DAT.datedue ) #. %7$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:77 #, c-format msgid "" "%sChecked out to %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked " "out %s %s  " msgstr "" "%sEmprestado a %s %s Última renovação a %s, %s %s Data de término a %s %s " "Não emprestado %s %s   " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:498 #, c-format msgid "" "%sCheckout, hold policy by patron category for %s%sDefault checkout, hold " "policy by patron category%s" msgstr "" "%sEmpréstimo, política de reserva por categoria de leitor para %s%" "sEmpréstimo por omissão, política de reserva por categoria de leitor%s" #. %1$s: IF (errcode==1) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10 #, c-format msgid "%sCould not create a new list. Please check the name." msgstr "%sNão foi possível criar uma nova lista. Por favor verifique o nome." #. %1$s: IF ( value.default ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.display_value | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:485 #, c-format msgid "%sDefault%s%s%s" msgstr "%sOmissão%s%s%s" #. %1$s: IF ( errornonewitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:37 #, c-format msgid "%sERROR: Unable to create the new item." msgstr "%sERRO: Não foi possível criar o novo exemplar." #. %1$s: IF ( errornomodbiblio ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( errornohostitemnumber ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:15 #, c-format msgid "" "%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get " "the item number from this barcode.%s " msgstr "" "%sERRO: Não foi possível alterar o registo bibliográfico.%s %sERRO: Não foi " "possível obter o número do exemplar a partir deste código de barras.%s " #. %1$s: IF course_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:23 #, c-format msgid "%sEdit course%sCreate course%s" msgstr "%sEditar curso%sCriar curso%s" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:44 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s label layout" msgstr "%sEditar%sCriar%s esquema de etiqueta" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:264 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout" msgstr "%sEditar%sCriar%s esquema gráfico de cartão de leitor" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (template_id) #. %5$s: template_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:31 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s" msgstr "%sEditar%sCriar%s modelo de cartão de leitor%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:33 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout" msgstr "%sEditar%sCriar%s modelo de texto de cartão de leitor" #. %1$s: IF (profile_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (profile_id) #. %5$s: profile_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:28 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s" msgstr "%sEditar%sCriar%s perfil de impressão%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:421 #, c-format msgid "%sEditing " msgstr "%sEditando " #. %1$s: IF ( serialslis.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serialslis.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serialslis.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serialslis.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serialslis.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serialslis.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serialslis.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serialslis.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serialslis.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serialslis.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serialslis.status7 ) #. %22$s: IF ( serialslis.claimdate ) #. %23$s: serialslis.claimdate | html #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: IF ( serialslis.status8 ) #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:304 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s " msgstr "" "%sEsperado%s %sRecebido%s %sEm atraso%s %sEm falta%s %sEm falta (nunca " "recebido)%s %sEm falta (esgotado)%s %sEm falta (danificado)%s %sEm falta " "(perdido)%s %sNão disponível%s %sEliminar%s %s Reclamado %s %s %s %s " "%sCancelado%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( latestserial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( latestserial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( latestserial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( latestserial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( latestserial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( latestserial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( latestserial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( latestserial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( latestserial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( latestserial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( latestserial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( latestserial.status8 ) #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:224 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sEsperado%s %sRecebido%s %sEm atraso%s %sEm falta%s %sEm falta (nunca " "recebido)%s %sEm falta (esgotado)%s %sEm falta (danificado)%s %sEm falta " "(perdido)%s %sNão disponível%s %sEliminar%s %sReclamado%s %sCancelado%s " #. %1$s: IF ( sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s" msgstr "%sFeminino%sMasculino%s%s%s" #. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: patron.sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:224 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s " msgstr "%sFeminino%sMasculino%s%s%s " #. %1$s: IF ( privacy0 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( privacy1 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( privacy2 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:442 #, c-format msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s " msgstr "%sSempre%s %sOmissão%s %sNunca%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace) #. %2$s: ELSE #. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace ) | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:373 #, c-format msgid "%sFree delivery place%s%s%s" msgstr "%sLocal de entrega grátis%s%s%s" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep | html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: sep | html #. %12$s: sep | html #. %13$s: sep | html #. %14$s: sep | html #. %15$s: sep | html #. %16$s: sep | html #. %17$s: sep | html #. %18$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "" "%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number" "\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s" "\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal " "note\"%s\"Vendor note\"%s " msgstr "" "%sFundo%s\"Número de cesto\"%s\"Nome do cesto\"%s\"Autorizado por\"%s" "\"Número de registo\"%sTítulo%sMoeda%s\"Preço do fornecedor\"%s\"Preço " "recomendado\"%s\"Custo orçamentado\"%sQuantidade%s\"Total recomendado\"%s" "\"Custo total\"%s\"Data de entrada\"%s\"Data de recepção\"%s\"Nota interna" "\"%s\"Nota do fornecedor\"%s " #. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:893 #, c-format msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s " msgstr "%sSem endereço:%s %sCartão perdido:%s " #. %1$s: IF category.hidelostitems #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284 #, c-format msgid "%sHidden by default%sShown%s" msgstr "%sOculto por omissão%sVisível%s" #. %1$s: IF ( category.hidelostitems ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:405 #, c-format msgid "%sHidden%sShown%s" msgstr "%sOculto%sVisível%s" #. %1$s: BLOCK subject #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:61 #, c-format msgid "%sHold:%s " msgstr "%sReserva:%s " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:652 #, c-format msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s" msgstr "" "%sPolítica de reserva por tipo de documento para %s%sPolítica de reserva por " "omissão por tipo de documento%s" #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:18 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sExemplar devido %sPré-aviso de atraso %sPróximos eventos %sCampo de " "reserva %s Devolução de exemplar %sEmpréstimo de exemplar %sDesconhecido %s" #. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan ) #. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:189 #, c-format msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s" msgstr "%sIExemplar emprestado%sO exemplar tem uma reserva em espera%s" #. %1$s: IF biblio.item_error #. %2$s: END #. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:158 #, c-format msgid "" "%sItem records could not be processed because the number of item fields was " "uneven.%s %s " msgstr "" "%sOs registos de exemplares não puderam ser processados ​​porque o número de " "campos do exemplares era irregular.%s %s " #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:107 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "" "%sTipo de documento %sColeção %sLocalização na prateleira %sOutra coisa %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1 #, c-format msgid "%sKoha › Tools › Labels ›: Search%s " msgstr "%sKoha › Ferramentas › Etiquetas ›: Procura%s " #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:30 #, c-format msgid "%sModify %sAdd %s a system preference" msgstr "%sModificar %sAdicionar %s uma preferência do sistema" #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:38 #, c-format msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s " msgstr "" "%sModificar valor autorizado%s %sNovo valor autorizado%s %sNova categoria%s " #. %1$s: IF framework #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:68 #, c-format msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s" msgstr "" "%sModificar texto da folha de registo de dados%sAdicionar folha de registo " "de dados%s" #. %1$s: IF library #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87 #, c-format msgid "%sModify library%sNew library%s" msgstr "%sModificar biblioteca%sNova biblioteca%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:155 #, c-format msgid "%sModify notice%sAdd notice%s" msgstr "%sModificar aviso%sAdicionar aviso%s" #. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:67 #, c-format msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s " msgstr "%sModificar campo%s %sNovo campo%s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( budget_period_description ) #. %5$s: budget_name | html #. %6$s: budget_period_description | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:206 #, c-format msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s " msgstr "%sModificar%sAdicionar%s Fundo %s %s para orçamento '%s' %s " #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:207 #, c-format msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for " msgstr "%sNovo %sCesto %s (%s) para " #. %1$s: IF record.permanent #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:175 #, c-format msgid "%sNo%sYes%s" msgstr "%sNão%sSim%s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:426 #, c-format msgid "%sNone" msgstr "%sNenhum" #. %1$s: IF ( I ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:176 #, c-format msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity" msgstr "%sOrganização %sLeitor %s - Identificação" #. %1$s: IF ( issue.overdue ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:63 #, c-format msgid "%sOverdue!%s %s" msgstr "%sAtraso!%s %s" #. %1$s: - BLOCK subject - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:59 #, c-format msgid "%sOverdue:%s " msgstr "%sAtraso:%s " #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: branchname | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( waiting ) #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:31 #, c-format msgid "" "%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation " "and then attempt transfer: %s " msgstr "" "%sColocar reservar em espera e transferir livro para %s: %s %sCancelar " "reserva e tentar transferir: %s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:27 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s " msgstr "" "%sO ficheiro que está a tentar carregar não tem contéudos.%s %sNão " "seleccionou um ficheiro para carregar.%s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #. %5$s: IF errors.invalid_parameter #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:26 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s " msgstr "" "%sO ficheiro que está a tentar carregar não tem conteúdos.%s %sNão " "seleccionou um ficheiro para carregar.%s %sParâmetro inválido ou em falta.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:211 #, c-format msgid "%sThere are no pending orders.%s " msgstr "%sNão existe encomendas pendentes.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:361 #, c-format msgid "%sThere are no received orders.%s " msgstr "%sNão existe encomendas recebidas.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:55 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sO registo não possui exemplares.%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1 #, c-format msgid "" "%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home " "library, Current location, Shelving location, Inventory number, Status, " "Checkouts%s " msgstr "" "%sTítulo, Data de Publicação, Editor, Coleção, Código de barras, Cota, " "Biblioteca de origem, Localização corrente, Localização na prateleira, " "Número de inventário, Estado, Empréstimos%s " #. %1$s: IF currency.archived #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:199 #, c-format msgid "%sYes%s" msgstr "%sSim%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( itemtype.notforloan ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:369 #, c-format msgid "%sYes%s %s" msgstr "%sSim%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF record.public #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:202 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s" msgstr "%sSim%sNão%s" #. %1$s: IF field.searchable #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:80 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sSim%sNão%s " #. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos' #. %2$s: CASE 'unknown_biblio' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #, c-format msgid "%sYou are not allowed to see the information of this patron. %s " msgstr "%sNão tem permissões para ver a informação deste leitor. %s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145 #, c-format msgid "%sa - Earlier heading" msgstr "%sa - Cabeçalho inicial" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%suma lista:%s" #. %1$s: IF ( issn ) #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( issn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:55 #, c-format msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching " msgstr "%se %s %s %s com o ISSN correspondendo " #. %1$s: IF ( loopro.branch ) #. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%sat %s%s " msgstr "%sem %s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146 #, c-format msgid "%sb - Later heading" msgstr "%sb - Cabeçalho final" #. %1$s: IF ( reser.author ) #. %2$s: reser.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( reser.itemtype ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:51 #, c-format msgid "%sby %s%s %s (" msgstr "%spor %s%s %s (" #. %1$s: IF ( result_se.author ) #. %2$s: result_se.author | html #. %3$s: END #. %4$s: result_se.itemtype | html #. %5$s: IF ( result_se.publishercode ) #. %6$s: result_se.publishercode | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( result_se.place ) #. %9$s: result_se.place | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate ) #. %12$s: result_se.copyrightdate | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( result_se.pages ) #. %15$s: result_se.pages | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( result_se.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:53 #, c-format msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " msgstr "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147 #, c-format msgid "%sd - Acronym" msgstr "%sd - Acrónimo" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #, c-format msgid "%sdefault%s framework" msgstr "%somissão%s modelo" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "%sdefault%s framework. " msgstr "%somissão%s modelo " #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:50 #, c-format msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s " msgstr "%semail %simpressão %sfeed %ssms %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148 #, c-format msgid "%sf - Musical composition" msgstr "%sf - Composição musical" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149 #, c-format msgid "%sg - Broader term" msgstr "%sg - Termo mais abrangente" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150 #, c-format msgid "%sh - Narrower term" msgstr "%sh - Termo mais estrito" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151 #, c-format msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i" msgstr "%si - Frase referência de instrução no subcampo $i" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep | html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "" "%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount" "%stitle%sbarcode%sitype%s " msgstr "" "%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount" "%stitle%sbarcode%sitype%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152 #, c-format msgid "%sn - Not applicable" msgstr "%sn - Não aplicável" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70 #, c-format msgid "%sor choose " msgstr "%sou escolher " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153 #, c-format msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4" msgstr "%sr - Designação de relação no $i ou $4" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:57 #, c-format msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s " msgstr "%senviada %spendente %sfalhou %seliminada %s%s%s %s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154 #, c-format msgid "%st - Immediate parent body" msgstr "%st - Corpo do parente imediato" #. %1$s: lateorder.unitpricesupplier | html #. %2$s: lateorder.quantity | html #. %3$s: lateorder.subtotal | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:103 #, c-format msgid "%sx%s = %s " msgstr "%sx%s = %s " #. %1$s: IF currency.active #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198 #, c-format msgid "%s✓%s" msgstr "%s✓%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1052 #, c-format msgid "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" msgstr "" "Български (Búlgaro) " "Radoslav Kolev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1086 #, c-format msgid "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" msgstr "" "Русский (Russo) Victor Titarchuk e " "Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1093 #, c-format msgid "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" msgstr "" "Українська " "(Ucraniano) Victor Titarchuk e Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1067 #, c-format msgid "עברית (Hebrew)" msgstr "עברית (Hebreu)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1092 #, c-format msgid "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" msgstr "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1081 #, c-format msgid "فارسى (Persian)" msgstr "فارسى (Persa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1055 #, c-format msgid "中文 (Chinese)" msgstr "中文 (Chinês)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1068 #, c-format msgid "हिन्दी (Hindi)" msgstr "हिन्दी (Hindi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1054 #, c-format msgid "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" msgstr "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1074 #, c-format msgid "日本語 (Japanese)" msgstr "日本語 (Japonês)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1082 #, c-format msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" msgstr "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1076 #, c-format msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" msgstr "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1080 #, c-format msgid "മലയാളം (Malayalam)" msgstr "മലയാളം (Malayalam)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1090 #, c-format msgid "ภาษาไทย (Thai)" msgstr "ภาษาไทย (Thai)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1050 #, c-format msgid "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" msgstr "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1075 #, c-format msgid "한국어 (Korean)" msgstr "한국어 (Coreano)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1066 #, c-format msgid "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" msgstr "" "ελληνικά (Grego, Moderno [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou e Kiriaki Roditi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1057 #, c-format msgid "čeština (Czech)" msgstr "čeština (Checo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:216 #, c-format msgid "<< Back to suggestions" msgstr "<<Voltar às sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:111 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280 #, c-format msgid "<a href=\"[856u]\">open site</a>" msgstr "<a href=\"[856u]\">abrir site</a>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6 #, c-format msgid "     Author as phrase" msgstr "     Autor (frase)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:35 #, c-format msgid "     Call number" msgstr "     Cota" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:8 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Conferência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:10 #, c-format msgid "     Conference name as phrase" msgstr "     Conferência (frase)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:7 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Colectividade-autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9 #, c-format msgid "     Corporate name as phrase" msgstr "     Colectividade-autor (frase)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:30 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:31 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4 #, c-format msgid "     Keyword as phrase" msgstr "     Palavra-chave como frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     Autor-pessoa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:12 #, c-format msgid "     Personal name as phrase" msgstr "     Autor-pessoa (frase)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:15 #, c-format msgid "     Series title" msgstr "     Título de coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Assunto e termos mais abrangentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:20 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Assunto e termos mais restritos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Assunto e termos relacionados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:17 #, c-format msgid "     Subject as phrase" msgstr "     Assunto (frase)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14 #, c-format msgid "     Title as phrase" msgstr "     Título (frase)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:138 #, c-format msgid "  (format: yyyy-yyyy)" msgstr "  (formato: aaaa-aaaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:71 #, c-format msgid " Show inactive funds:" msgstr " Mostrar fundos inativos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:102 #, c-format msgid " Show inactive:" msgstr " Mostrar inativos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, c-format msgid ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" msgstr ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:26 #, c-format msgid "› %s %s Batch check out %s " msgstr "› %s %s Empréstimo em lote %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF step == 2 #. %3$s: END #. %4$s: IF step == 3 #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #, c-format msgid "› %s %s Confirm %s %s Finished %s " msgstr "› %s %s Confimar %s %s Concluído %s " #. %1$s: template_name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:28 #, c-format msgid "› %s %s MARC modification templates %s " msgstr "› %s %s Modelos de modificação MARC %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "› %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s" msgstr "› %s %sEstrutura dos subcampos MARC de Autoridade para %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #. %3$s: tagsubfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirmed ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_form ) #. %8$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %10$s: END #. %11$s: ELSE #. %12$s: action | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "› %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s " "%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s " msgstr "" "› %s %sConfirmar eliminação do subcampo %s?%s %sDados eliminados%s %s " "%s %sEditar restrições do subcampo MARC%s %s%s%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:24 #, c-format msgid "› %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s " msgstr "› %s %sEditar cesto '%s' %sAdicionar cesto a %s %s %s " #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #, c-format msgid "› %s Add a new collection %s " msgstr "› %s Adicionar nova coleção %s " #. %1$s: IF step == 1 #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #, c-format msgid "› %s Batch patron deletion/anonymization %s " msgstr "› %s Eliminar/anonimizar leitores em lote %s " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. For the first occurrence, #. %1$s: IF course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:18 #, c-format msgid "› %s Edit " msgstr "› %s Editar " #. %1$s: IF ( id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #, c-format msgid "› %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s" msgstr "› %s Editar notícia%sAdicionar notícia%s%sNotícias%s" #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #, c-format msgid "› %s Modify club " msgstr "› %s Modificar grupo " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #, c-format msgid "› %s Modify club template " msgstr "› %s Modificar o modelo do grupo " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "› %s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "› %s Modificar lista de leitores %s Nova lista de leitores %s " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #, c-format msgid "› %s Receipt summary for " msgstr "› %s Recibo sumário de " #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #, c-format msgid "" "› %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "› %s Registo de autoridade desconhecido %s Detalhes da autoridade #%s " "(%s) %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s Details for " msgstr "› %s Registo desconhecido %s Detalhes para " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "› %s Registo desconhecido %s Detalhes ISBD %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC details for " msgstr "› %s Registo desconhecido %s Detalhes MARC para " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:33 #, c-format msgid "› %s calendar" msgstr "› %s calendário" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: basketname | html #. %7$s: IF ( basketno ) #. %8$s: basketno | html #. %9$s: END #. %10$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:39 #, c-format msgid "› %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s " msgstr "› %s%sCesto eliminado %sNovo cesto %s%s %s %s(%s)%s para %s " #. %1$s: IF op == 'list' #. %2$s: IF budget_period_id #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'add_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:19 #, c-format msgid "› %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s " msgstr "› %s%sFundos para '%s'%sTodos os fundos%s%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #. %9$s: ELSIF op == 'list' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #, c-format msgid "" "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency %s %sCurrencies %s " msgstr "" "› %s%sModificar moeda '%s'%sNova moeda%s%s %sConfirmar eliminação da " "moeda %s %sMoedas %s " #. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #, c-format msgid "" "› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category " "'%s'%s%s %s " msgstr "" "› %sNão é possível eliminar: Categoria %s em uso%s Confirmar " "elimiação da categoria '%s'%s%s %s " #. %1$s: IF ( op ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:14 #, c-format msgid "› %sCreate routing list%sEdit routing list%s %s " msgstr "› %sCriar lista de circulação%sEditar lista de circulação%s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #, c-format msgid "› %sDischarge for %s %s (%s)%s " msgstr "› %sQuitação para %s %s (%s)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "› %sEdit (%s)%sNew%s " msgstr "› %sEditar(%s)%sNovo%s " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #, c-format msgid "› %sEditing " msgstr "› %sA editar " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #, c-format msgid "› %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s " msgstr "› %sModificar autoridade #%s (%s)%sAdicionar autoridade %s%s " #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'list' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #, c-format msgid "" "› %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category" "%s%s %sAuthorized values%s" msgstr "" "› %sModificar valor autorizado%s %sNovo valor autorizado%s %sNova " "categoria%s%s %sValores autorizados%s" #. %1$s: IF ( categorycode ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #, c-format msgid "› %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s " msgstr "› %sModificar categoria '%s'%sNova categoria%s%s %s " #. %1$s: IF ( contractnumber ) #. %2$s: contractname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #, c-format msgid "› %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s " msgstr "› %sModificar contrato '%s' %sNovo contrato %s %s %s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: IF ( budget_name ) #. %3$s: budget_name | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:21 #, c-format msgid "› %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s " msgstr "› %sModificar fundo%s '%s'%s%sAdicionar fundo%s%s %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ordernumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #, c-format msgid "› %sModify order details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "› %sModificar detalhes de encomenda (n° %s)%sNova encomenda%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "" "› %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s " msgstr "" "› %sModificar preferência do sistema '%s'%sAdicionar preferência do " "sistema%s%s%s " #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #, c-format msgid "› %sOrder from external source%s" msgstr "› %sEncomenda de fonte externa%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #, c-format msgid "› %sPassword Updated%sChange username and/or password%s" msgstr "" "› %sPalavra-passe actualizada%sModificar nome de utilizador e/ou " "palavra-passe%s" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "› %sPatron attribute types%s" msgstr "› %sTipos de atributo de leitor%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:33 #, c-format msgid "› %sPatron details for %s%s " msgstr "› %sDetalhes para %s%s " #. %1$s: IF ( pay_individual ) #. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( selected_accts ) #. %5$s: IF type == 'writeoff' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "" "› %sPay an individual fine %sWrite off an individual fine %s %s " "%sWrite off an amount toward selected fines %sPay an amount toward selected " "fines %s %sPay an amount toward all fines %s %s " msgstr "" "› %sPagar multa individual %sAmortizar multa individual %s %s %" "sAmortizar um montante das multas seleccionadas %sPagar um montante das " "multas seleccionadas %s %sPagar um montante de todas as multas %s %s " #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #, c-format msgid "› %sRecord matching rules%s" msgstr "› %sRegras de concordância de registos%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:23 #, c-format msgid "› %sStatistics for %s%s " msgstr "› %sEstatísticas para %s%s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #, c-format msgid "› API Keys for %s " msgstr "› Chaves da API para %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12 #, c-format msgid "› About Koha" msgstr "› Sobre o Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #, c-format msgid "› Access files" msgstr "› Aceder a ficheiros " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:24 #, c-format msgid "› Account for %s" msgstr "› Conta de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:17 #, c-format msgid "› Acquisitions" msgstr "› Aquisições" #. %1$s: ELSIF ( op_mod ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Add a new OAI set%s" msgstr "› Adicionar conjunto OAI%s" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:133 #, c-format msgid "› Add basket group for %s" msgstr "› Grupo de cesto para %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF op == 'delete_confirm' #. %4$s: IF total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #, c-format msgid "› Add item type %s %s %s %s " msgstr "› Adicionar tipo de documento %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new account %s %s › " msgstr "› Adicionar nova conta %s %s › " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new library EAN %s %s › " msgstr "› Adicionar novo EAN %s %s › " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Add notice%s%s%s " msgstr "› Adicionar aviso%s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #, c-format msgid "› Add or remove items" msgstr "› Adicionar ou remover exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #, c-format msgid "› Add order from a subscription" msgstr "› Adicionar uma encomenda de uma assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #, c-format msgid "› Add order from a suggestion" msgstr "› Adicionar uma encomenda desta sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #, c-format msgid "› Add orders from MARC file" msgstr "› Adicionar encomendas de um ficheiro MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #, c-format msgid "› Add patrons" msgstr "› Adicionar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #, c-format msgid "› Add reserves for " msgstr "› Adicionar reservas para " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF ( op == 'show' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:43 #, c-format msgid "› Add suggestion %s %s " msgstr "› Adicionar sugestão %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #, c-format msgid "› Administration" msgstr "› Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #, c-format msgid "› Advanced search" msgstr "› Pesquisa avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #, c-format msgid "› Alert subscribers for " msgstr "› Avisar subscritores de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #, c-format msgid "› Attach an item to " msgstr "› Associar exemplar a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #, c-format msgid "› Audio alerts" msgstr "› Alertas de áudio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #, c-format msgid "› Authorities" msgstr "› Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #, c-format msgid "› Authority search results" msgstr "› Resultados da pesquisa de autoridades" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #, c-format msgid "› Basket (%s)" msgstr "› Cesto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:135 #, c-format msgid "› Basket grouping" msgstr "› Grupo de cestos" #. %1$s: import_batch_id | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:24 #, c-format msgid "› Batch %s %s › Manage staged MARC records %s " msgstr "› Lote %s %s › Gerir registos MARC %s " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #, c-format msgid "› Batch edit " msgstr "› Edição em lote " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #, c-format msgid "› CSV export profiles " msgstr "› Perfis de exportação CSV " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "› Cancel order " msgstr "› Cancelar encomenda " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #, c-format msgid "› Cannot delete item type '%s' %s " msgstr "› Não é possível eliminar o tipo de documento '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #, c-format msgid "› Cataloging" msgstr "› Catalogação" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #, c-format msgid "› Category deleted%s %sPatron categories%s" msgstr "› Categoria eliminada%s %sCategorias de leitor%s" #. %1$s: IF (type == "vendor") #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "› Change order %svendor%sinternal%s note" msgstr "› Alterar nota %sdo fornecedor%sinterna%s da encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #, c-format msgid "› Check expiration " msgstr "› Verificar expiração " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:46 #, c-format msgid "› Check in" msgstr "› Devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:19 #, c-format msgid "› Checkout history for " msgstr "› Histórico do Empréstimo para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:19 #, c-format msgid "› Checkout notes " msgstr "› Notas de empréstimo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #, c-format msgid "› Circulation" msgstr "› Empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:15 #, c-format msgid "› Circulation and fine rules" msgstr "› Regras de Empréstimo e Multas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #, c-format msgid "› Circulation history for %s" msgstr "› Histórico do empréstimo para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:16 #, c-format msgid "› Claims" msgstr "› Reclamações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, c-format msgid "› Clone circulation and fine rules" msgstr "› Regras de empréstimo e multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #, c-format msgid "› Club enrollments" msgstr "› Inscrições no grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:98 #, c-format msgid "› Columns settings" msgstr "› Definição das colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "› Compare matched records " msgstr "› Comparar registos correspondentes " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of EAN %s › Library EANs %s " msgstr "› Confirmar a eliminação do EAN %s › EANs %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of account %s › EDI accounts %s " msgstr "› Confirmar a eliminação da conta %s › Contas EDI %s " #. %1$s: contractnumber | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #, c-format msgid "› Confirm deletion of contract %s %s %s " msgstr "› Confirmar a eliminação do contrato %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #, c-format msgid "› Confirm deletion of parameter '%s'%s%s " msgstr "› Confirmar a eliminação do parâmetro '%s'%s%s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #, c-format msgid "› Confirm deletion of printer '%s'%s %s " msgstr "› Confirma eliminação da impressora '%s'%s %s " #. %1$s: tagsubfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "› Confirm deletion of subfield %s %s %s " msgstr "› Confirmar a eliminação do subcampo %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:29 #, c-format msgid "› Confirm deletion of tag '%s' %s › " msgstr "› Confirmar a eliminação do campo '%s' %s › " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Confirm deletion%sNotices & slips%s%s%s" msgstr "› Confirmar eliminação%sAvisos & recibos%s%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #, c-format msgid "› Confirm holds" msgstr "› Confirmar reservas" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "› Contract deleted %s %sContracts%s " msgstr "› Contrato eliminado %s %sContratos%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:20 #, c-format msgid "› Course details for " msgstr "› Detalhes de curso para " #. %1$s: ELSIF (op == 'manage_items') #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "› Create stage %s › Manage items %s " msgstr "› Criar etapa %s › Gerir exemplares %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "› Data added%s %s " msgstr "› Dados adicionados%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:32 #, c-format msgid "› Data deleted %s " msgstr "› Dados apagados %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #, c-format msgid "› Data recorded %s %s " msgstr "› Dados guardados %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:24 #, c-format msgid "› Delete fund? %s " msgstr "› Eliminar fundo? %s " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #, c-format msgid "› Delete item type '%s'? %s %s %s " msgstr "&rsaquo ;Eliminar o tipo de documento '%s'? %s %s %s " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #, c-format msgid "› Delete patron %s %s" msgstr "› Eliminar leitor %s %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #, c-format msgid "› Details for %s " msgstr "› Detalhes para %s " #. %1$s: accountline.id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #, c-format msgid "› Details for account line %s" msgstr "› Detalhes da entrada de conta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:32 #, c-format msgid "› Did you mean?" msgstr "› Quis dizer?" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:102 #, c-format msgid "› Duplicate budget %s %s " msgstr "› Duplicar orçamento %s %s " # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:30 #, c-format msgid "› Duplicate existing orders %s " msgstr "› Duplicar encomendas existente %s " # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #, c-format msgid "› Duplicate warning" msgstr "› Aviso de duplicado" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153 #, c-format msgid "› Edit " msgstr "› Editar " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #, c-format msgid "› Edit %s " msgstr "› Editar %s " #. %1$s: spec | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s" msgstr "› Modificar conjunto OAI '%s'%s Configuração de conjuntos OAI%s" #. %1$s: ELSIF ( execute ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #, c-format msgid "› Edit SQL report %s› " msgstr "› Editar relatório SQL %s› " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && !stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #, c-format msgid "› Edit stage %s " msgstr "› Editar etapa %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "› Edit subfields constraints %s %s " msgstr "› Editar restrições subcampos %s %s " #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "› Edit suggestion #%s %s " msgstr "› Editar sugestão #%s %s " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:24 #, c-format msgid "› Editor" msgstr "› Editor" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #, c-format msgid "› Error %s" msgstr "› Erro %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #, c-format msgid "› Export data" msgstr "› Exportar dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #, c-format msgid "› Files" msgstr "› Ficheiros" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #, c-format msgid "› Files for %s" msgstr "› Ficheiros para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:24 #, c-format msgid "› Hold ratios" msgstr "› Rácios de reserva" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:20 #, c-format msgid "› Holds history for %s" msgstr "› Histórico de reservas para %s" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - passado Ficheiro para Fila #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:21 #, c-format msgid "› Holds to pull" msgstr "› Fila de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #, c-format msgid "› Images " msgstr "› Imagens " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:42 #, c-format msgid "› Images for " msgstr "› Imagens para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:17 #, c-format msgid "› Invoices" msgstr "› Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #, c-format msgid "› Item circulation alerts " msgstr "› Avisos de empréstimo de exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:16 #, c-format msgid "› Item details for " msgstr "› Detalhes de exemplar para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #, c-format msgid "› Item search " msgstr "› Pesquisa de exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #, c-format msgid "› Item search fields " msgstr "› Campos de pesquisa de exemplares " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #, c-format msgid "› Items with no checkouts" msgstr "› Documentos nunca emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #, c-format msgid "› Keyword to MARC mapping" msgstr "› Ligações Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:16 #, c-format msgid "› Label creator " msgstr "› Etiquetas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #, c-format msgid "› Link a host item to " msgstr "› Associar exemplar a " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #, c-format msgid "› MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s" msgstr "" "› Verificar MARC %s: %s erros encontrados%s : Configuração OK!%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:23 #, c-format msgid "› Manage new fields for subscriptions " msgstr "› Gerir novos campos para assinaturas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "› Manage stages" msgstr "› Gerir etapas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #, c-format msgid "› Manual credit" msgstr "› Crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #, c-format msgid "› Manual invoice" msgstr "› Factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #, c-format msgid "› Merge patron records" msgstr "› Unificar registos de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #, c-format msgid "› Merging records" msgstr "› Unificar registos" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify account %s › " msgstr "› Modificar conta %s › " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #, c-format msgid "› Modify item type '%s' %s " msgstr "› Modificar tipo de documento '%s' %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify library EAN %s › " msgstr "› Modificar EAN %s › " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Modify notice%s " msgstr "› Modificar aviso%s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #, c-format msgid "› Modify printer '%s'%s " msgstr "› Modificar impressora '%s'%s " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25 #, c-format msgid "› Modify subscription%sNew subscription%s %s " msgstr "› Modificar assinatura%sNova assinatura%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #, c-format msgid "› New printer%s%s %s " msgstr "› Nova impressora%s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Notice added%s%s " msgstr "› Aviso adicionado%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #, c-format msgid "› Offline circulation" msgstr "› Circulação offline" #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #, c-format msgid "› Ordered - %s" msgstr "› Encomendado - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #, c-format msgid "› Overdue notice/status triggers" msgstr "› Agendar avisos de atrasos" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:20 #, c-format msgid "› Overdues as of %s" msgstr "› Atraso em %s" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "› Overdues at %s" msgstr "› Atrasos em %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #, c-format msgid "› Parameter deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "› Parâmetro eliminado%s%sPreferências de sistema%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "› Patron card creator " msgstr "› Cartões de leitor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:17 #, c-format msgid "› Patron clubs" msgstr "› Grupos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:14 #, c-format msgid "› Patron lists" msgstr "› Listas de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #, c-format msgid "› Patrons with no checkouts" msgstr "› Leitores sem empréstimos" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:17 #, c-format msgid "› Pay fines for %s %s" msgstr "› Pagar multas de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #, c-format msgid "› Pending discharge requests" msgstr "› Pedidos de quitação pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:18 #, c-format msgid "› Pending on-site checkouts" msgstr "› Empréstimos online pendentes" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #, c-format msgid "› Place a hold on %s" msgstr "› Reservar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #, c-format msgid "› Plugins " msgstr "› Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "› Plugins disabled " msgstr "› Plugins desactivos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #, c-format msgid "› Preview routing list" msgstr "› Lista de circulação" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #, c-format msgid "› Printer added%s %s " msgstr "› Impressora adicionada%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:36 #, c-format msgid "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "› Impressora eliminada%s %sImpressoras%s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:19 #, c-format msgid "› Purchase suggestions for %s " msgstr "› Sugestão de aquisição para %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #, c-format msgid "› Quick spine label creator" msgstr "› Criar etiqueta de lombada rápida" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:15 #, c-format msgid "› Quote editor" msgstr "› Editar frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #, c-format msgid "› Quote uploader" msgstr "› Carregar frase" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #, c-format msgid "› Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)" msgstr "› Receber de : %s %s[%s]%s (encomenda nº %s)" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:15 #, c-format msgid "› Receive shipment from vendor %s" msgstr "› Receber remessa do fornecedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15 #, c-format msgid "› Renew" msgstr "› Renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10 #, c-format msgid "› Reports" msgstr "› Relatórios" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:25 #, c-format msgid "› Request article %s " msgstr "› Pedido de artigo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "› Reserve " msgstr "› Reserva " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #, c-format msgid "› Results %s Cash register statistics %s " msgstr "› Resultados %s Estatística do registo de dinheiro %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:74 #, c-format msgid "› Results %s Logs %s " msgstr "› Resultados %s Logs %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results %s› Average loan time%s" msgstr "› Resultados %s› Duração média de empréstimo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Circulation statistics%s" msgstr "› Resultados %s› Estatísticas de circulação%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Holds statistics%s" msgstr "› Resultados %s› Estatísticas de reservas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #, c-format msgid "› Results for tag " msgstr "› Resultados para a etiqueta " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #, c-format msgid "› Results%s › Acquisitions statistics %s" msgstr "› Resultados%s › Estatísticas de aquisições%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #, c-format msgid "› Results%s › Catalog by item type%s" msgstr "› Resultados%s › Catalogar por tipo de documento%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #, c-format msgid "› Results%s › Lost items%s" msgstr "› Resultados%s › Documentos perdidos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #, c-format msgid "› Results%s › Orders by fund%s" msgstr "› Resultados%s › Encomendas por fundo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "› Results%s Offline circulation file upload%s" msgstr "› Resultados%s Ficheiro de circulação offline%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results%s› Catalog statistics%s" msgstr "› Resultados%s› Estatísticas de circulação%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #, c-format msgid "› Results%s› Patrons with the most checkouts%s" msgstr "› Resultados%s› Leitores com mais empréstimos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #, c-format msgid "› Results%sInventory%s" msgstr "› Resultados%sInventário%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #, c-format msgid "› Results%sMost-Circulated Items%s" msgstr "› Resultados%sDocumentos mais procurados%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #, c-format msgid "› Results%sUpload patron images%s " msgstr "› Resultados%sCarregar fotografias dos leitores%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:15 #, c-format msgid "› Rotating collections" msgstr "› Coleções" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #, c-format msgid "› Rules %s Automatic item modifications by age %s " msgstr "› Regras %s Modificação automática de exemplares por idade %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #, c-format msgid "› SMS cellular providers" msgstr "› Operadores de serviços móveis" #. %1$s: ELSIF ( editsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #, c-format msgid "› SQL view %s› " msgstr "› Vista SQL %s› " #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:31 #, c-format msgid "› Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s " msgstr "› Pesquisa %spor '%s'%s%s com limite(s): '%s'%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:67 #, c-format msgid "› Search engine configuration" msgstr "› Configuração do motor de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #, c-format msgid "› Search existing records" msgstr "› Pesquisar registos existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #, c-format msgid "› Search for vendor " msgstr "› Pesquisa do fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:18 #, c-format msgid "› Search history " msgstr "› Histórico de pesquisa " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #, c-format msgid "› Search results%s" msgstr "› Resultados de pesquisa%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "› Search results%sOrder search%s" msgstr "› Resultados da pesquisa%sPesquisa de encomenda%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #, c-format msgid "› Search results%sPatrons%s" msgstr "› Resultados da pesquisa%sLeitores%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #, c-format msgid "› Search results%sSerials %s " msgstr "› Resultados da pesquisa%sPeriódicos %s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:22 #, c-format msgid "› Sent notices for %s" msgstr "› Avisos enviados para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:17 #, c-format msgid "› Serial collection information for " msgstr "› Informação da coleção de periódicos para " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #, c-format msgid "› Serial edition " msgstr "› Editar Periódicos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:13 #, c-format msgid "› Serials " msgstr "› Periódicos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:19 #, c-format msgid "› Serials subscriptions stats" msgstr "› Estatísticas de assinaturas periódicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:16 #, c-format msgid "› Set library checkin and transfer policy" msgstr "" "› Definir a política de biblioteca de emprestimo e transferência" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:16 #, c-format msgid "› Set permissions for %s, %s" msgstr "› Definir permissões para %s, %s" #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:46 #, c-format msgid "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "› Mostrar sugestão #%s %s Gestão de sugestões %s " #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #, c-format msgid "› Spent - %s" msgstr "› Gasto - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #, c-format msgid "› Stock rotation details for " msgstr "› Detalhes da rotação de stock para " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "› Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s " msgstr "› Subcampo eliminado %s %sCampo %s Subcampo estrutura%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #, c-format msgid "› Subscription history" msgstr "› Histórico da assinatura" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #, c-format msgid "› Subscription routing lists for %s" msgstr "› Listas de circulação de assinaturas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #, c-format msgid "› System preferences" msgstr "› Preferências do Sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:22 #, c-format msgid "› Tags" msgstr "› Etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #, c-format msgid "› Tools" msgstr "› Ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #, c-format msgid "› Transfer collection" msgstr "› Transferir coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #, c-format msgid "› Transfers" msgstr "› Transferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:17 #, c-format msgid "› Transfers to receive" msgstr "› Transferências a receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #, c-format msgid "› Transport cost matrix" msgstr "› Tabela de custo de transporte" #. %1$s: booksellername | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #, c-format msgid "› Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s" msgstr "" "› Encomendas com preços incertos para o Fornecedor %s%sPreços incertos" "%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #, c-format msgid "› Update patron records" msgstr "› Actualizar registos de leitor" #. %1$s: name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: name | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:101 #, c-format msgid "› Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s" msgstr "› Actualizar: %s%sAdicionar fornecedor%s %s%s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #, c-format msgid "› Upload Results%sStage MARC records for import%s" msgstr "" "› Resultados do carregamento%sPreparar registos MARC para importar%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #, c-format msgid "› Upload plugins " msgstr "› Carregar plugins " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #, c-format msgid "› Upload results%sUpload local cover image%s" msgstr "› Resultados do carregamento%sCarregar imagem de capa local%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #, c-format msgid "› Usage statistics" msgstr "› Estatísticas de uso" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "›%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s" msgstr "›%s Comentários aceites%s Comentários à espera de moderação%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "›Data deleted %s %s Item types administration %s" msgstr "" "›Dados eliminados %s %s Administração dos tipos de documentos %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:36 #, c-format msgid "' %%] [%%- span_end = '" msgstr "' %%] [%%- span_end = '" #. %1$s: ~ END ~ #. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46 #, c-format msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " msgstr "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #, c-format msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" msgstr "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:326 #, c-format msgid "') | html %%]" msgstr "') | html %%]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:274 #, c-format msgid "" "'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt " "hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system " "administrator about options). " msgstr "" "os campos 'palavra-passe' devem ser guardados em texto, e serão convertidos " "para uma hash Bcrypt (se as suas palavras-passe já se encontram encriptadas " "fale com o administrador de sistema sobre as diferentes opções). " #. For the first occurrence, #. %1$s: rescardnumber | html #. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode ) | html #. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "(%s) at %s since %s" msgstr "(%s) de %s até %s" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "(%s) for " msgstr "(%s) para " #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "(%s) from " msgstr "(%s) de " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "(%s) has been on hold for " msgstr "(%s) está reservado para " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #, c-format msgid "(%s) has been waiting for " msgstr "(%s) está em espera para " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "(%s) is checked out to " msgstr "(%s) está emprestado a " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114 #, c-format msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) está emprestado ao leitor. Renovar?" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "(%s) to " msgstr "(%s) a " #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype ) | html #. %2$s: IF ( w.biblio.author ) #. %3$s: w.biblio.author | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber ) #. %6$s: w.item.itemcallnumber | html #. %7$s: END #. %8$s: w.reservedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:744 #, c-format msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. " msgstr "(%s), %s por %s %s %s [%s] %s Reserva feita em %s. " #. %1$s: issued_cardnumber | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "(%s). %s Check in and check out? %s " msgstr "(%s). %s Devolver e emprestar? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "(16.11)" msgstr "(16.11)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434 #, c-format msgid "(17.05)" msgstr "(17.05)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid "(17.11)" msgstr "(17.11)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732 #, c-format msgid "(3.6, 3.18 Release Maintainer)" msgstr "(3.6, 3.18 Release Maintainer)" #. %1$s: field.authorised_value_category | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF field.marcfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:464 #, c-format msgid "(Authorised values for %s) %s %s " msgstr "(Valores autorizados para %s) %s %s " # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:311 #, c-format msgid "(Create label batch)" msgstr "(Criar lote de etiquetas)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:106 msgid "(Ctrl-Alt-A)" msgstr "(Ctrl-Alt-A)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108 msgid "(Ctrl-Alt-I)" msgstr "(Ctrl-Alt-I)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:104 msgid "(Ctrl-Alt-K)" msgstr "(Ctrl-Alt-K)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:110 msgid "(Ctrl-Alt-T)" msgstr "(Ctrl-Alt-T)" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176 #, c-format msgid "(Current: %s - %s)" msgstr "(Moeda: %s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:730 #, c-format msgid "(Error)" msgstr "(Erro)" # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:176 #, c-format msgid "(Example: \"001,245ab,600\") " msgstr "(Examplo: \"001,245ab,600\") " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:35 #, c-format msgid "(Filtered. " msgstr "(Filtrado. " #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #. %2$s: HoldsToPullEndDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:188 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges " "as needed.)" msgstr "" "(Inclusive, o valor por omissão é desde há %s dias até %s dias. Coloque " "outro espaçamento de datas se necessário.)" #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:190 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as " "needed.)" msgstr "" "(Inclusive, o valor por omissão é desde há %s dias até hoje. Coloque outro " "espaçamento de datas se necessário.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1072 #, c-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Indonésio)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1390 #, c-format msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:140 #, c-format msgid "" "(Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category) " msgstr "" "(As opção são definidas como valores autorizados da categoria ITEMTYPECAT) " #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:422 #, c-format msgid "(Record number %s) %sAdd MARC record %s" msgstr "(Registo número %s) %sAdicionar registo MARC %s" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #, c-format msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s" msgstr "(Registo nº %s)%sAdicionar registos MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:283 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(Obrigatório)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:121 #, c-format msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) " msgstr "(Saltar os registos marcados como vistos nesta ou após esta data.) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:250 #, c-format msgid "(Tax exc.)" msgstr "(Sem taxas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:248 #, c-format msgid "(Tax inc.)" msgstr "(Taxas inc.)" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:655 #, c-format msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)." msgstr "(Existem %s assinatura(s) deste título)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125 #, c-format msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)" msgstr "(Este é o valor por omissão devido a uma má configuração)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:196 #, c-format msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)" msgstr "" "(a lista de opções para a escolha (separados por |) ou linhas para a área de " "texto)" # qual é o contexto? #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:242 #, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s)" msgstr "(ajustado para %s, %staxas incluídas%staxas excluídas%s)" # qual é o contexto? #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:442 #, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s " msgstr "(ajustado para %s, %staxas incluídas%staxas excluídas%s) %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:164 #, c-format msgid "(amounts will be rounded down)" msgstr "(os montantes serão arredondados por baixo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:455 #, c-format msgid "(budgeted cost * quantity) " msgstr "(valor orçamentado * quantidade) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:158 #, c-format msgid "(can be positive or negative)" msgstr "(pode ser positivo ou negativo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #, c-format msgid "(checking)" msgstr "(verificar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "(current stage highlighted)" msgstr "(etapa corrente em destaque)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "(current) " msgstr "(atual) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662 #, c-format msgid "(default if none is defined)" msgstr "(omissão se nada for definido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "(e.g., Title or Local-Number) " msgstr "(ex., Título ou Número loca) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:281 #, c-format msgid "(enter amount in numerals) " msgstr "(indicar um valor numérico) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(exclusive) " msgstr "(exclusivo) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:423 #, c-format msgid "(fast cataloging)" msgstr "(catalogação rápida)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtrado para _MAX_ entradas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:37 #, c-format msgid "(if empty, subscription is still active) " msgstr "(se vazio, a assinatura continua ativa) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:94 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list)" msgstr "" "(se seleccionar um valor, os indicadores serão limitados pela lista de " "valores autorizados)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:110 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list) " msgstr "" "(se seleccionar um valor, os indicadores serão limitados pela lista de " "valores autorizados) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105 #, c-format msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) " msgstr "" "(ignore para que o subcampo não seja apresentado pelo editor do registo) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:175 #, c-format msgid "(inclusive)" msgstr "(inclusive)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:134 #, c-format msgid "(inclusive) " msgstr "(inclusive) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(inclusive) to " msgstr "(inclusive) a " #. For the first occurrence, #. %1$s: innerloop1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:247 #, c-format msgid "(is %s)" msgstr "(é %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:82 #, c-format msgid "(items.itemcallnumber) " msgstr "(items.itemcallnumber) " #. For the first occurrence, #. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(modificado em %s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "(must be a number greater than 0)" msgstr "(deve ser um número maior que 0)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "(never)" msgstr "(nunca)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:262 #, c-format msgid "(no library)" msgstr "(sem biblioteca)" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(apenas %s)" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:8 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(pesquisas relacionadas: %s%s%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:462 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(remover)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "(see online help)" msgstr "(ver a ajuda online)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:124 #, c-format msgid "(select a library) " msgstr "(seleccionar uma biblioteca) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:30 #, c-format msgid "(start date of the 1st subscription) " msgstr "(data de início da 1ª assinatura) " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:214 #, c-format msgid "(use * to do a fuzzy search) " msgstr "(use * para fazer uma pesquisa difusa) " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:283 #, c-format msgid ") %s No basket group %s " msgstr ") %s Sem grupo de cesto %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:118 #, c-format msgid ") is currently restricted." msgstr ") é restrito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:31 #, c-format msgid ") is not checked out to a patron." msgstr ") não está emprestado a um leitor." #. %1$s: date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:143 #, c-format msgid ") now due on %s " msgstr ") em atraso em %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:633 #, c-format msgid ") on " msgstr ") em " #. %1$s: borrower.firstname | html #. %2$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:141 #, c-format msgid ") renewed for %s %s ( " msgstr ") renovado para %s %s ( " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:661 #, c-format msgid ") you selected does not exist. " msgstr ") que selecionou não existe. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, c-format msgid "), France" msgstr "), França" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( waiting ) #. %3$s: branchname | html #. %4$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:24 #, c-format msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s (" msgstr "). %s %s Exemplar em espera em %s para %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:576 #, c-format msgid "** Vendor's listings already include tax." msgstr "** Os preços dos fornecedores já incluem IVA." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" msgstr ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #, c-format msgid ", Cyprus" msgstr ", Chipre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391 #, c-format msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)" msgstr ", França (Melhorias do módulo leitores e reservas no Koha 3.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:389 #, c-format msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)" msgstr ", França (Sugestões, módulo de estatísticas e apoio LDAP melhorado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390 #, c-format msgid "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" msgstr "" ", França (modelos de catalogação, autoridades MARC, carrinho do OPAC, " "periódicos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:387 #, c-format msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)" msgstr ", Nova Zelândia, e Rosalie Blake, Directora da Bibliotecas, (Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #, c-format msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" msgstr ", OH, EUA (Koha 3.0 beta testing)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #, c-format msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" msgstr ", Ohio, EUA (MARC, documentação, manutenção de formulários)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #, c-format msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)" msgstr ", PA, EUA (Integração Zebra no Koha 3.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1063 #, c-format msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more " msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP) e muitos mais " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:48 #, c-format msgid ", Please transfer this item. " msgstr ", Por favor transfira este exemplar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:512 #, c-format msgid ", greater than or equal to 1" msgstr ", maior ou igual a 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget amount cannot be blank" msgstr "- Valor do orçamento não pode estar em branco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget code cannot be blank" msgstr "- Código do orçamento não pode estar em branco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget name cannot be blank" msgstr "- Nome do orçamento não pode estar em branco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget parent is current budget" msgstr "- Orçamento pai é o orçamento actual" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "- First publication date is not defined" msgstr "- Primeira data de publicação não está definida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "- Frequency is not defined" msgstr "- Frequência não está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53 #, c-format msgid "- None -" msgstr "- Nenhum -" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "- Please select an item to place a hold" msgstr "- Por favor, seleccione um item para colocar um reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184 #, c-format msgid "-- All --" msgstr "-- Todos --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:265 #, c-format msgid "-- Choose -- " msgstr "-- Escolher -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:572 #, c-format msgid "-- Choose a reason -- " msgstr "-- Escolher uma justificação -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:539 #, c-format msgid "-- Choose a status --" msgstr "-- Escolher um estado --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Escolher formato --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45 #, c-format msgid "-- Choose one -- " msgstr "-- Escolher um -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:316 #, c-format msgid "-- None --" msgstr "-- Nenhum --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:254 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- nenhum -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:295 #, c-format msgid "-- please choose --" msgstr "-- escolher --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #, c-format msgid ". Check out anyway?" msgstr ". Emprestar na mesma?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:275 #, c-format msgid ". Deletion is not possible." msgstr ". Impossível eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265 #, c-format msgid ". Deletion not possible " msgstr ". Impossível eliminar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, c-format msgid "" ". If an input record has more than one attribute, the fields should either " "be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" ". Se um registo tem mais que um atributo, os campos devem conter um valor " "sem aspas (exemplos anteriores), ou cada campo envolvido em aspas e " "delimitados por vírgula: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:53 #, c-format msgid ". Please re-enter the new password." msgstr ". Por favor, digite de novo a nova palavra-passe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:51 #, c-format msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. " msgstr ". Por favor mantenha o exemplar e devolva-o para processar a reserva. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, c-format msgid "" ". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, " "like a date string. " msgstr "" ". A segunda sintaxe é necessária se os dados possuem uma vírgula, como por " "exemplo uma data." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s" msgstr ".%sO administrador deve definir pelo menos uma biblioteca.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s" msgstr ".%sO administrador deve definir pelo menos uma categoria de leitor.%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:77 #, c-format msgid "... or..." msgstr "... ou..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:83 #, c-format msgid "...and: " msgstr "...e: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:214 #, c-format msgid "...to " msgstr "...para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:806 #, c-format msgid "0 Checkouts" msgstr "0 Empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:818 #, c-format msgid "0 Holds" msgstr "0 Reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:247 #, c-format msgid "0 to disable" msgstr "0 para desactivar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:49 #, c-format msgid "0%%" msgstr "0%%" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:93 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #. META http-equiv=refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11 msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" msgstr "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "1/2" msgstr "1/2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:218 #, c-format msgid "1st" msgstr "1º" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67 #, c-format msgid "5" msgstr "5" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:143 msgid "9999-99-99" msgstr "9999-99-99" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %suma lista:%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165 #, c-format msgid ": Barcode must be unique." msgstr ": O código de barras tem de ser único." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169 #, c-format msgid ": The items do not belong to your library." msgstr ": Os exemplares não pertencem à sua biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166 #, c-format msgid "" ": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been " "inserted." msgstr "" ": Não é possível determinar automaticamente os valores para códigos de " "barras. Não foi inserido nenhum item." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168 #, c-format msgid ": item has a waiting hold." msgstr ": este exemplar tem uma reserva em espera." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid ": item has linked " msgstr ": o exemplar está associado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167 #, c-format msgid ": item is checked out." msgstr ": o exemplar está emprestado." #. %1$s: HTML5MediaParent | html #. %2$s: HTML5MediaSet.child | html #. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #. %5$s: HTML5MediaParent | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:835 #, c-format msgid "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your " "browser.] " msgstr "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [etiqueta %s não suportado " "pelo seu browser.] " #. INPUT type=button name=back #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:540 msgid "<< Back" msgstr "<< Recuar" #. INPUT type=button name=delete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:426 msgid "<< Delete" msgstr "Remover" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:272 msgid "<< Previous" msgstr "<< Anterior" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "A control field cannot be used with a regular field." msgstr "Um campo de controlo não pode ser usado com um campo normal." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "A default letter with the code '%s' already exists." msgstr "Um aviso com o código '%s' já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:166 #, c-format msgid "A field name is required" msgstr "É necessário um nome de campo" #. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:38 #, c-format msgid "A group with the title %s already exists. " msgstr "Um grupo com o nome %s já existe. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "A hold cannot be requested on any of these items." msgstr "A reserva não pode ser solicitado em qualquer um desses exemplares." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'." msgstr "Um aviso com o código '%s' já existe para '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "A new version of this site is available. Load it?" msgstr "Uma nova versão deste site está disponível. Carregar?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #, c-format msgid "" "A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you " "have a library set. " msgstr "" "Um código não existente ou inválido foi fornecido. Por favor verifique que a " "biblioteca está definida. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:35 #, c-format msgid "A pattern with this name already exists." msgstr "Um padrão com este nome já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:555 #, c-format msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account." msgstr "Um reembolso foi aplicado à conta do leitor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "AJAX error (%s alert)" msgstr "AJAX erro (%s alerta)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "AJAX failed to approve tag: %s" msgstr "AJAX falhou na aprovação da etiqueta: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "AJAX failed to reject tag: %s" msgstr "AJAX falhou na rejeição da etiqueta: %s" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44 #, c-format msgid "ALL items fields MUST :" msgstr "TODOS os campos de exemplar DEVEM :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "AM" msgstr "AM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:58 #, c-format msgid "AND" msgstr "AND" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:27 #, c-format msgid "API keys for %s" msgstr "Chaves da API para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:104 #, c-format msgid "AUSMARC" msgstr "AUSMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:807 #, c-format msgid "Aaron Wells" msgstr "Aaron Wells" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738 #, c-format msgid "Abby Robertson" msgstr "Abby Robertson" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:122 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "Sobre o Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:207 #, c-format msgid "Abstracts / Summaries" msgstr "Resumos / sumários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:116 #, c-format msgid "Academic" msgstr "Académico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:671 #, c-format msgid "Accepted" msgstr "Aceite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:641 #, c-format msgid "Accepted by" msgstr "Aceite por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:82 #, c-format msgid "Accepted by the library" msgstr "Aceite pela biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:718 #, c-format msgid "Accepted by:" msgstr "Aceite por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:722 #, c-format msgid "Accepted date from:" msgstr "Data aceite:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:359 #, c-format msgid "Accepted on:" msgstr "Aceite em:" #. %1$s: message.amount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:32 #, c-format msgid "Accepted payment (%s) from " msgstr "Aceite pagamento (%s) de " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:20 #, c-format msgid "Access files" msgstr "Aceder a ficheiros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:121 #, c-format msgid "Access files stored on the server, like log files or reports" msgstr "" "Aceder a ficheiros guardados no servidor, como ficheiros de log ou relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:3 #, c-format msgid "Access to all librarian functions" msgstr "Acesso a todas as funções da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:137 #, c-format msgid "Access to the files stored on the server" msgstr "Aceder a ficheiros guardados no servidor" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:68 #, c-format msgid "Accession date" msgstr "Data de acesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95 #, c-format msgid "Accession date (inclusive)" msgstr "Data de acesso (inclusive)" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:210 #, c-format msgid "Accession date:" msgstr "Data de acesso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:29 #, c-format msgid "Account" msgstr "Conta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:100 #, c-format msgid "Account fines and payments" msgstr "Multas e pagamentos" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #, c-format msgid "Account for %s" msgstr "Conta de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:134 #, c-format msgid "Account has expired" msgstr "A conta expirou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:131 #, c-format msgid "Account line not found." msgstr "Entrada de conta não encontrada." # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:212 #, c-format msgid "Account management fee" msgstr "Gestão da conta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:270 #, c-format msgid "Account number: " msgstr "Número de conta: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:16 #, c-format msgid "Account summary: %s %s (%s)" msgstr "Resumo da conta : %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:47 #, c-format msgid "Account type" msgstr "Tipo de conta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:314 #, c-format msgid "Accounting details" msgstr "Detalhes financeiros" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:208 #, c-format msgid "Accruing fine" msgstr "Multa acumulada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:107 #, c-format msgid "Acquisition" msgstr "Aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:12 #, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "Gestão de aquisições e/ou sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:63 #, c-format msgid "Acquisition date" msgstr "Data de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:52 #, c-format msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Data de aquisição (aaaa-mm-dd)" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:228 #, c-format msgid "Acquisition date: newest to oldest" msgstr "Data de aquisição: do mais recente ao mais antigo" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:234 #, c-format msgid "Acquisition date: oldest to newest" msgstr "Data de aquisição: do mais antigo ao mais recente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:350 #, c-format msgid "Acquisition details" msgstr "Detalhes de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:732 #, c-format msgid "Acquisition information" msgstr "Informações sobre a Assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:138 #, c-format msgid "Acquisition parameters" msgstr "Parâmetros das aquisições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:109 #, c-format msgid "Acquisition tables" msgstr "Tabelas de aquisição" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:98 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "Aquisições" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5 #, c-format msgid "Acquisitions home" msgstr "Aquisições (início)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:82 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "Estatísticas das aquisições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:20 #, c-format msgid "Acquisitions statistics " msgstr "Estatísticas das aquisições " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:31 #, c-format msgid "Action" msgstr "Acção" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144 #, c-format msgid "Action if matching record found:" msgstr "Acção se encontrar um registo que corresponda:" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:169 #, c-format msgid "Action if matching record found: " msgstr "Acção se encontrar um registo que corresponda: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "Action if no match found:" msgstr "Acção se não encontrar um registo que corresponda:" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:172 #, c-format msgid "Action if no match is found: " msgstr "Acção se não encontrar um registo que corresponda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:72 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Acções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:8 #, c-format msgid "Actions " msgstr "Acções " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:82 #, c-format msgid "Actions for " msgstr "Ações para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:114 #, c-format msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:84 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66 #, c-format msgid "Active" msgstr "Activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:420 #, c-format msgid "Active budgets" msgstr "Orçamentos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:107 #, c-format msgid "Active: " msgstr "Activo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:239 #, c-format msgid "Actual cost" msgstr "Custo real" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:245 #, c-format msgid "Actual cost tax exc." msgstr "Custo actual sem taxas" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:370 msgid "Actual cost tax exc. / Actual cost tax inc." msgstr "Custo atual sem taxas / Custo atual com taxas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:246 #, c-format msgid "Actual cost tax inc." msgstr "Custo actual com taxas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:249 #, c-format msgid "Actual cost:" msgstr "Custo real:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:462 #, c-format msgid "Actual cost: " msgstr "Custo actual: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779 #, c-format msgid "Adam Thick" msgstr "Adam Thick" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:86 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27 #, c-format msgid "Add " msgstr "Adicionar " #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Adicionar %s exemplares a %s" #. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:347 msgid "Add & duplicate" msgstr "Adicionar & duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:415 #, c-format msgid "Add "In demand"" msgstr "Adicionar "Em demanda"" # Gralha (estava uma em vez de um) #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:39 #, c-format msgid "Add a basket to %s" msgstr "Adicionar um cesto a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149 #, c-format msgid "Add a condition" msgstr "Adicionar uma condição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:170 #, c-format msgid "Add a contract" msgstr "Adicionar um contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "Add a definition to the dictionary." msgstr "Adicionar uma definição ao dicionário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:42 #, c-format msgid "Add a mapping" msgstr "Adicionar um mapeamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:106 #, c-format msgid "Add a message for:" msgstr "Adicionar uma mensagem para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:23 #, c-format msgid "Add a new OAI set" msgstr "Adicionar um novo conjunto OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:203 #, c-format msgid "Add a new action" msgstr "Adicionar uma nova acção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:413 #, c-format msgid "Add a new delivery " msgstr "Adicionar nova entrega " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:96 #, c-format msgid "Add a new field" msgstr "Adicionar novo campo" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:364 msgid "Add a new item" msgstr "Adicionar novo item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:793 #, c-format msgid "Add a new message" msgstr "Adicionar uma nova mensagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:555 #, c-format msgid "Add a new record" msgstr "Adicionar novo registo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Add a new upload" msgstr "Adicionar novo carregamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164 #, c-format msgid "Add a substitution" msgstr "Adicionar uma substituição" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:283 msgid "Add action" msgstr "Adicionar acção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 #, c-format msgid "Add an SMS cellular provider" msgstr "Adicionar um operador de serviços móveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:170 #, c-format msgid "Add an adjustment" msgstr "Adicionar um ajuste" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:272 msgid "Add an attribute" msgstr "Adicionar um atributo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:74 #, c-format msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)" msgstr "Adicionar e eliminar orçamentos (mas não pode modificar)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:145 #, c-format msgid "Add and remove items from rotas" msgstr "Adicionar ou remover exemplares das rotas" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 msgid "Add another condition" msgstr "Adicionar outra condição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:157 #, c-format msgid "Add another contact" msgstr "Adicionar outro contacto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:90 msgid "Add another field" msgstr "Adicionar outro campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:160 #, c-format msgid "Add basket group for " msgstr "Adicionar grupo de cesto para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:183 #, c-format msgid "Add biblio" msgstr "Adicionar registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:195 #, c-format msgid "Add budget" msgstr "Adicionar orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:78 #, c-format msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): " msgstr "Adicionar por código(s) de barras ou número(s) de exemplar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:55 #, c-format msgid "Add by borrowernumber(s): " msgstr "Adicionar número(s) de leitor: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:43 #, c-format msgid "Add checked" msgstr "Adicionar seleccionados" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Add child" msgstr "Adicionar filho" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:185 #, c-format msgid "Add child fund" msgstr "Adicionar um fundo filho" # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava fonte de classificação adicionada #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:57 #, c-format msgid "Add classification source" msgstr "Adicionar fonte de classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:642 #, c-format msgid "Add comment" msgstr "Adicionar comentário" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:127 #, c-format msgid "Add course reserves" msgstr "Adicionar reservas de curso" #. INPUT type=submit name=add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:50 msgid "Add credit" msgstr "Adicionar um crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:49 #, c-format msgid "Add description" msgstr "Adicionar descrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:98 #, c-format msgid "Add field" msgstr "Adicionar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:107 #, c-format msgid "Add filing rule" msgstr "Adicionar uma regra de preenchimento" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:31 #, c-format msgid "Add fund" msgstr "Adicionar um Fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:85 #, c-format msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:51 #, c-format msgid "Add group " msgstr "Adicionar grupo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:502 #, c-format msgid "Add internal note" msgstr "Adicional nota interna" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:64 #, c-format msgid "Add item" msgstr "Adicionar item" #. %1$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:257 #, c-format msgid "Add item %s" msgstr "Adicionar item %s" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:336 #, c-format msgid "Add item to "%s"" msgstr "Adicionar exemplar a "%s"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:100 #, c-format msgid "Add item type" msgstr "Adicionar um tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:88 #, c-format msgid "Add item(s)" msgstr "Adicionar itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:401 #, c-format msgid "Add items" msgstr "Adicionar itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:153 #, c-format msgid "" "Add items by using the text area above or leave empty to add via item search." msgstr "" "Adicionar itens usando a área de texto ou deixar vazio para adicionar via " "pesquisa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:438 #, c-format msgid "Add items to rota report" msgstr "Adicionar exemplares ao relatório de rota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29 #, c-format msgid "Add items: scan barcode" msgstr "Adicionar exemplares: ler código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:29 #, c-format msgid "Add items: scan barcodes" msgstr "Adicionar exemplares: ler códigos de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:396 #, c-format msgid "Add library " msgstr "Adicionar biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:969 #, c-format msgid "Add manual restriction" msgstr "Adicionar restrição manual" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #, c-format msgid "Add match check" msgstr "Inserção validada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #, c-format msgid "Add match point" msgstr "Adicionar correspondência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Add message" msgstr "Adicionar mensagem" #. INPUT type=button name=add_multiple_copies #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:350 msgid "Add multiple copies of this item" msgstr "Adicionar múltiplas cópias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Add multiple items" msgstr "Adicionar múltiplas cópias" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208 #, c-format msgid "Add new" msgstr "Novo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Add new alert" msgstr "Adicionar novo alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:94 #, c-format msgid "Add new collection" msgstr "Adicionar nova coleção" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225 #, c-format msgid "Add new definition" msgstr "Adicionar uma nova definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:173 #, c-format msgid "Add new field " msgstr "Adicionar novo campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:357 #, c-format msgid "Add new group" msgstr "Adicionar um novo grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:128 #, c-format msgid "Add new holiday" msgstr "Adicionar novo feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #, c-format msgid "Add offline circulations to queue" msgstr "Carregar dados circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47 #, c-format msgid "Add or remove items" msgstr "Adicionar ou remover exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91 #, c-format msgid "Add order" msgstr "Adicionar encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2 #, c-format msgid "Add order to basket" msgstr "Adicionar encomenda ao cesto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:194 msgid "Add order to basket %s" msgstr "Adicionar encomenda ao cesto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:416 #, c-format msgid "Add orders" msgstr "Adicionar encomendas" #. %1$s: comments | html #. %2$s: file_name | html #. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:33 #, c-format msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) " msgstr "Adicionar encomendas do arquivo %s (%s em %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51 #, c-format msgid "Add patron attribute type" msgstr "Adicionar tipo de atributo de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:64 #, c-format msgid "Add patron(s)" msgstr "Adicionar leitor(es)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:62 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "Adicionar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:121 #, c-format msgid "" "Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to " "add via patron search." msgstr "" "Adicionar por número de leitor usando a área de texto ou deixar vazio para " "adicionar via pesquisa." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Add quote" msgstr "Adicionar frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:73 #, c-format msgid "Add recipients" msgstr "Adicionar destinatários" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:86 #, c-format msgid "Add record matching rule" msgstr "Adicionar uma regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:331 #, c-format msgid "Add record using fast cataloging" msgstr "Adicionar registo usando a catalogação rápida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:29 #, c-format msgid "Add reserves" msgstr "Adicionar reservas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 msgid "Add restriction" msgstr "Adicionar restrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33 #, c-format msgid "Add rule" msgstr "Adicionar regra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:50 #, c-format msgid "Add rules" msgstr "Adicionar regras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:61 #, c-format msgid "Add selected patrons to:" msgstr "Adicionar leitores selecionados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:181 #, c-format msgid "Add stage" msgstr "Adicionar etapa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:63 #, c-format msgid "Add staged files to basket" msgstr "Adicionar ficheiros ao cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:377 #, c-format msgid "Add sub-group " msgstr "Adicionar sub-grupo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:33 #, c-format msgid "Add subscription fields" msgstr "Adicionar campos de assinatura" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104 #, c-format msgid "Add to " msgstr "Adicionar a " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Adicionar a %s" # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:11 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Adicionar a uma nova lista" # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Adicionar a uma nova lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:150 #, c-format msgid "Add to basket" msgstr "Adicionar ao cesto" # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:462 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Adicionar ao carrinho" # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111 #, c-format msgid "Add to list" msgstr "Adicionar à lista" # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:83 #, c-format msgid "Add to list " msgstr "Adicionar à lista " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:53 msgid "Add to offline circulation queue" msgstr "Adicionar à lista de circulação offline" # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:130 #, c-format msgid "Add to rota" msgstr "Adicionar à rota" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Add to:" msgstr "Adicionar a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:92 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Adicionar leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:289 #, c-format msgid "Add users" msgstr "Adicionar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:112 #, c-format msgid "Add vendor" msgstr "Adicionar Fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:507 #, c-format msgid "Add vendor note" msgstr "Adicionar nota ao fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:129 #, c-format msgid "Add, edit and delete courses" msgstr "Adicionar, editar ou eliminar cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:103 #, c-format msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents" msgstr "Adicionar, editar ou eliminar listas de leitores e os seus conteúdos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:62 #, c-format msgid "Add, modify and view patron information" msgstr "Adicionar, modificar ou ver informações do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:136 #, c-format msgid "Add/Edit items" msgstr "Adicionar/Editar exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26 #, c-format msgid "Added " msgstr "Adicionado " #. %1$s: added_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:197 #, c-format msgid "Added classification source %s" msgstr "Fonte de Classificação %s adicionada" #. %1$s: added_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:232 #, c-format msgid "Added filing rule %s" msgstr "Regra de preenchimento %s adicionada" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:91 #, c-format msgid "Added on or after date: " msgstr "Acrescentado em ou depois de: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:96 #, c-format msgid "Added on or before date: " msgstr "Acrescentado em ou antes de: " #. %1$s: added_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:226 #, c-format msgid "Added patron attribute type "%s"" msgstr "Adicionado tipo de atributo de leitor "%s"" #. %1$s: added_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:441 #, c-format msgid "Added record matching rule "%s"" msgstr "Adicionada regra de concordância "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Added." msgstr "Adicionado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "Adding a mapping for: %s." msgstr "Adicionar um mapeamento para: %s." #. %1$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:187 #, c-format msgid "Adding authority %s" msgstr "Adicionar Autoridade %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:130 #, c-format msgid "Additional SRU options: " msgstr "Opções SRU adicionais: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:365 #, c-format msgid "Additional attributes and identifiers" msgstr "Atributos e identificadores adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:163 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "Autores adicionais:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:206 #, c-format msgid "Additional content types" msgstr "Outros tipos de conteúdo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:110 #, c-format msgid "Additional fields" msgstr "Campos adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:62 #, c-format msgid "Additional fields for subscriptions" msgstr "Campos adicionais para as assinaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:131 #, c-format msgid "Additional fields:" msgstr "Campos adicionais:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:140 #, c-format msgid "Additional options" msgstr "Opções adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:162 #, c-format msgid "Additional parameters" msgstr "Parâmetros adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106 #, c-format msgid "Additional subfields (XML)" msgstr "Subcampos adicionais (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:906 #, c-format msgid "Additional thanks to..." msgstr "Agradecimentos adicionais a..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:77 #, c-format msgid "Additional tools" msgstr "Ferramentas adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:206 #, c-format msgid "Additional values for manual invoice types" msgstr "Valores para tipo de factura manual adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:192 #, c-format msgid "Address" msgstr "Morada" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28 #, c-format msgid "Address 2" msgstr "Morada 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:595 #, c-format msgid "Address 2: " msgstr "Morada 2: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:123 #, c-format msgid "Address in question" msgstr "Morada em dúvida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132 #, c-format msgid "Address line 1: " msgstr "Morada - linha 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133 #, c-format msgid "Address line 2: " msgstr "Morada - linha 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134 #, c-format msgid "Address line 3: " msgstr "Morada - linha 3: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:678 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Morada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:30 #, c-format msgid "Address: " msgstr "Morada: " #. For the first occurrence, #. %1$s: adjustment.invoiceid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:99 #, c-format msgid "Adjustment cost for invoice %s" msgstr "Ajuste de custo para a factura %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:91 #, c-format msgid "Adjustments" msgstr "Ajustamentos" #. %1$s: total_adj + shipmentcost | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:332 #, c-format msgid "Adjustments plus shipping:%s" msgstr "Ajustes mais o envio:%s" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:143 msgid "Adlibris cover image" msgstr "Imagem da capa Adlibris" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:83 #, c-format msgid "Administration" msgstr "Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #, c-format msgid "Administration " msgstr "Administração " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #, c-format msgid "Administration > Currencies and exchange rates" msgstr "Administração > Moedas e câmbios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:127 #, c-format msgid "Administration › Circulation and fine rules " msgstr "Administração › Regras de empréstimo e multas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:43 #, c-format msgid "Administration › Item types " msgstr "Administração › Tipos de documento " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:16 #, c-format msgid "Administration home" msgstr "Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:115 #, c-format msgid "Administration tables" msgstr "Tabelas de administração" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12 #, c-format msgid "Administrator account created!" msgstr "Leitor de administração criado!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:73 #, c-format msgid "Administrator account permissions" msgstr "Permissões do leitor de administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:26 #, c-format msgid "Administrator identity" msgstr "Administrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:82 #, c-format msgid "Administrator login" msgstr "Login de administrador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:56 #, c-format msgid "Adobe Agates" msgstr "Adobe Agates" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:174 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Adolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752 #, c-format msgid "Adrien Saurat" msgstr "Adrien Saurat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:145 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:111 #, c-format msgid "Advanced »" msgstr "Avançado »" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:117 #, c-format msgid "Advanced constraints" msgstr "Restrições avançadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129 #, c-format msgid "Advanced constraints:" msgstr "Restrições avançadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22 #, c-format msgid "Advanced editor" msgstr "Editor avançado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:369 #, c-format msgid "Advanced prediction pattern" msgstr "Modelo detalhado de previsão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:56 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Pesquisa avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:275 #, c-format msgid "After" msgstr "Depois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:257 #, c-format msgid "Afternoon" msgstr "Tarde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:242 #, c-format msgid "Afternoon " msgstr "Tarde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 #, c-format msgid "Age" msgstr "Idade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:135 #, c-format msgid "Age in days" msgstr "Idade em dias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #, c-format msgid "Age required" msgstr "Idade obrigatória" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280 #, c-format msgid "Age required: " msgstr "Idade obrigatória: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:108 #, c-format msgid "Age restricted" msgstr "Restrito por idade" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144 #, c-format msgid "Age restriction" msgstr "Restrição de idade" #. For the first occurrence, #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:125 #, c-format msgid "Age restriction %s." msgstr "Restrição de idade %s." #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:94 #, c-format msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s " msgstr "Restrição de idade %s. %s Emprestar na mesma? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483 #, c-format msgid "Al Banks" msgstr "Al Banks" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #, c-format msgid "Alan Millar" msgstr "Alan Millar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid "Albany Senior High School" msgstr "Albany Senior High School" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:712 #, c-format msgid "Albert Oller" msgstr "Albert Oller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:679 #, c-format msgid "Alberto Martinez" msgstr "Alberto Martinez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:465 #, c-format msgid "Aleisha Amohia" msgstr "Aleisha Amohia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:797 #, c-format msgid "Aleksa Vujicic" msgstr "Aleksa Vujicic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:259 #, c-format msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16 #, c-format msgid "Alert subscribers for " msgstr "Alertas para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:83 #, c-format msgid "Alerts " msgstr "Alertas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:474 #, c-format msgid "Alex Arnaud" msgstr "Alex Arnaud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508 #, c-format msgid "Alex Buckley" msgstr "Alex Buckley" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, c-format msgid "Alex Sassmannshausen (17.11 QA Team Member)" msgstr "Alex Sassmannshausen (17.11 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "Alexandra Horsman" msgstr "Alexandra Horsman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716 #, c-format msgid "Aliki Pavlidou" msgstr "Aliki Pavlidou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:824 #, c-format msgid "Alingsås Public Library, Sweden" msgstr "Alingsås Public Library, Suécia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 #, c-format msgid "All" msgstr "Todos" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:90 #, c-format msgid "All active funds" msgstr "Todos os fundos ativos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177 #, c-format msgid "All authority types" msgstr "Todos tipos de autoridade" #. %1$s: IF LoginBranchname #. %2$s: LoginBranchname | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:68 #, c-format msgid "All available funds%s for %s%s" msgstr "Todos os fundos disponíveis%s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:155 #, c-format msgid "All branches" msgstr "Todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:428 #, c-format msgid "All budgets" msgstr "Todos os orçamentos" #. %1$s: do_anonym | html #. %2$s: last_issue_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:203 #, c-format msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized" msgstr "Todos empréstimos (%s) anteriores a %s foram anonimizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25 #, c-format msgid "All collection codes" msgstr "Todos códigos de coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190 #, c-format msgid "All dates" msgstr "Todas as datas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:86 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "Todas as dependências instaladas." # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:206 #, c-format msgid "All funds" msgstr "Todos os fundos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "All images come from " msgstr "Todas as imagens vieram de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "All invoices for merging must be from the same vendor" msgstr "Todas as facturas a unificar devem ser do mesmo fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51 #, c-format msgid "All item fields are in the same tag and in item tab" msgstr "Todos os campos dos exemplares estão no mesmo campo e separador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:192 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Todos tipos de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:156 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21 #, c-format msgid "All locations" msgstr "Todas as localizações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120 #, c-format msgid "" "All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded." msgstr "" "Todas as encomendas deste cesto serão canceladas e os fundos gastos serão " "reembolsados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:200 #, c-format msgid "All payments to the library" msgstr "Todos os pagamentos à biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:212 #, c-format msgid "All records have successfully been modified! " msgstr "Todos os registos foram modificados com sucesso! " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:85 #, c-format msgid "All required Perl modules appear to be installed." msgstr "Todos os módulos Perl necessários parecem estar instalados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "All selected" msgstr "Tudo seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25 #, c-format msgid "All shelving locations" msgstr "Todas localizações na prateleira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27 #, c-format msgid "All statuses" msgstr "Todas os estados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:75 #, c-format msgid "All tags" msgstr "Todas etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:55 #, c-format msgid "All transactions" msgstr "Todas as transições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:143 #, c-format msgid "All vendors" msgstr "Todos fornecedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:823 #, c-format msgid "Allen Ginsberg Library, USA" msgstr "Allen Ginsberg Library, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734 #, c-format msgid "Allen Reinmeyer" msgstr "Allen Reinmeyer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:321 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Permitir" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16 #, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "Permitir acesso ao módulo de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:16 #, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "Permitir alterações ao conteúdo a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:415 #, c-format msgid "" "Allow guarantor of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC" msgstr "Permitir ao fiador deste leitor ver todos os empréstimos no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:77 #, c-format msgid "Allow public downloads:" msgstr "Permitir downloads públicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:61 #, c-format msgid "Allow public enrollment:" msgstr "Permitir inscrições públicas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:17 #, c-format msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members" msgstr "" "Permitir que membros do staff modifiquem as permissões a outros membros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:51 #, c-format msgid "Allow transfer?" msgstr "Permitir transferência?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:222 #, c-format msgid "Already received" msgstr "Já recebido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:48 #, c-format msgid "Already validated discharges" msgstr "Quitações já validadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:284 #, c-format msgid "Alt-C" msgstr "Alt-C" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:288 #, c-format msgid "Alt-P" msgstr "Alt-P" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:561 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Endereço alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41 #, c-format msgid "Alternate address: Address" msgstr "Endereço alternativo: Morada" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42 #, c-format msgid "Alternate address: Address 2" msgstr "Endereço alternativo: Morada 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43 #, c-format msgid "Alternate address: City" msgstr "Endereço alternativo: Cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48 #, c-format msgid "Alternate address: Contact note" msgstr "Endereço alternativo: Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32 #, c-format msgid "Alternate address: Country" msgstr "Endereço alternativo: País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46 #, c-format msgid "Alternate address: Email" msgstr "Endereço alternativo: Email" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47 #, c-format msgid "Alternate address: Phone" msgstr "Endereço alternativo: Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44 #, c-format msgid "Alternate address: State" msgstr "Endereço alternativo: Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39 #, c-format msgid "Alternate address: Street number" msgstr "Endereço alternativo: Número de rua" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40 #, c-format msgid "Alternate address: Street type" msgstr "Endereço alternativo: Tipo de rua" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45 #, c-format msgid "Alternate address: ZIP/Postal code" msgstr "Endereço alternativo: Código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Contacto alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57 #, c-format msgid "Alternate contact: Address" msgstr "Contacto alternativo: Morada" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58 #, c-format msgid "Alternate contact: Address 2" msgstr "Contacto alternativo: Morada 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59 #, c-format msgid "Alternate contact: City" msgstr "Contacto alternativo: Cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62 #, c-format msgid "Alternate contact: Country" msgstr "Contacto alternativo: País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55 #, c-format msgid "Alternate contact: First name" msgstr "Contacto alternativo: Primeiro nome" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35 #, c-format msgid "Alternate contact: Note" msgstr "Contacto alternativo: Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63 #, c-format msgid "Alternate contact: Phone" msgstr "Contacto alternativo: Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60 #, c-format msgid "Alternate contact: State" msgstr "Contacto alternativo: Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56 #, c-format msgid "Alternate contact: Surname" msgstr "Contacto alternativo: Apelido" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43 #, c-format msgid "Alternate contact: Title" msgstr "Contacto alternativo: Título" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61 #, c-format msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code" msgstr "Contacto alternativo: Código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:634 #, c-format msgid "Alternative contact" msgstr "Contacto alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65 #, c-format msgid "Alternative phone: " msgstr "Telefone alternativo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:36 #, c-format msgid "Always show checkouts immediately" msgstr "Mostrar imediatamente os empréstimos sempre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #, c-format msgid "Ambrose Li (translation tool)" msgstr "Ambrose Li (ferramenta de tradução)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:825 #, c-format msgid "American Numismatic Society, USA" msgstr "American Numismatic Society, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601 #, c-format msgid "Amit Gupta" msgstr "Amit Gupta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:34 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Montante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:94 #, c-format msgid "Amount of change" msgstr "Montante da alteração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:49 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Montante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:258 #, c-format msgid "Amount:" msgstr "Montante:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:234 #, c-format msgid "Amount: " msgstr "Montante: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:194 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to acquisitions, that can be used for stats " "purposes" msgstr "" "Um valor autorizado anexado às aquisições, que pode ser usado para " "propósitos de estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:188 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to patrons, that can be used for stats purposes" msgstr "" "Um valor autorizado acompanha a clientes, que pode ser usada para propósitos " "de estatísticas" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. " msgstr "Ocorreu um erro e o lote %s não foi eliminado. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. " msgstr "Ocorreu um erro e o lote %s não foi totalmente duplicado. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45 #, c-format msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. " msgstr "Ocorreu um erro e nenhum exemplar foi adicionado ao lote %s. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49 #, c-format msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. " msgstr "Ocorreu um erro e os exemplares não foram removidos do lote %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37 #, c-format msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. " msgstr "Ocorreu um erro enquanto a imagem era carregada. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17 #, c-format msgid "An error has occurred!" msgstr "Ocorreu um erro!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33 #, c-format msgid "An error has occurred. " msgstr "Ocorreu um erro. " #. %1$s: IF ( error_delitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52 #, c-format msgid "An error has occurred. %s " msgstr "Ocorreu um erro. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:28 #, c-format msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created." msgstr "Ocorreu um erro. A factura não pode ser criada." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "An error occurred on deleting this image" msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar esta image" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "An error occurred reading this file." msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:81 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Ocorreu um erro ao criar esta lista." #. %1$s: shelfname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:123 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists." msgstr "Ocorreu um erro ao criar esta lista. O nome %s já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:83 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:79 #, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar esta lista." #. %1$s: op | html #. %2$s: label_element | html #. %3$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:41 #, c-format msgid "" "An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. " "Please have your system administrator check the error log for details. " msgstr "" "Foi encontrado um erro e a operação %s para %s %s não foi terminada. Por " "favor peça ao administrador do sistema para verificar o erro para mais " "detalhes. " #. %1$s: PROCESS xlate_errtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:52 #, c-format msgid "" "An error was encountered: %s Please have your system administrator check the " "error log for details. " msgstr "" "Ocorreu um erro: %s Por favor peça ao administrador do sistema para " "verificar o erro para mais detalhes. " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43 #, c-format msgid "An image with the name '%s' already exists." msgstr "Uma imagem com o nome '%s' já existe no sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:24 #, c-format msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist" msgstr "O endereço está quebrado e a página não existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:36 #, c-format msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. " msgstr "Tentativa de execução de uma acção não suportada em %s %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted. " msgstr "Tentativa de execução de uma acção não suportada. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "Analíticos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Analyze items" msgstr "Analizar exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #, c-format msgid "Andreas Jonsson" msgstr "Andreas Jonsson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742 #, c-format msgid "Andreas Roussos" msgstr "Andreas Roussos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:787 #, c-format msgid "Andrei V. Toutoukine" msgstr "Andrei V. Toutoukine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:473 #, c-format msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)" msgstr "Andrew Arensburger (o maravilhoso e reduzido Modulo C4::Contex.pm)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523 #, c-format msgid "Andrew Chilton" msgstr "Andrew Chilton" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562 #, c-format msgid "Andrew Elwell" msgstr "Andrew Elwell" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627 #, c-format msgid "Andrew Hooper" msgstr "Andrew Hooper" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633 #, c-format msgid "Andrew Isherwood" msgstr "Andrew Isherwood" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698 #, c-format msgid "Andrew Moore" msgstr "Andrew Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:113 #, c-format msgid "Anonymize checkout history" msgstr "Anonimizar o histórico de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:42 #, c-format msgid "Another pattern with this name already exists." msgstr "Outro padrão com este nome já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, c-format msgid "Antoine Farnault" msgstr "Antoine Farnault" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:747 #, c-format msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:170 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Qualquer audiência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Any category code" msgstr "Qualquer código de categoria" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Any changes will not be saved. Continue?" msgstr "Qualquer alteração não será guardada. Continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Any collection" msgstr "Qualquer coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:182 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Qualquer conteúdo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Qualquer formato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:202 #, c-format msgid "Any item " msgstr "Qualquer exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Qualquer tipo de exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:90 #, c-format msgid "Any items with existing course reserves will have their " msgstr "Qualquer exemplar com reservas de curso existentes terão o seu estado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any library" msgstr "Qualquer biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:560 #, c-format msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account." msgstr "" "Todos os custos de livro perdido serão apresentadas na conta do leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:295 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Qualquer frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any shelving location" msgstr "Qualquer localização na prateleira" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:38 #, c-format msgid "Any status except cancelled" msgstr "Qualquer estado excepto cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:75 #, c-format msgid "Any vendor" msgstr "Qualquer fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:293 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Qualquer palavra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:38 #, c-format msgid "Any: " msgstr "Qualquer: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:27 #, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "Todos que visualizam a lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46 #, c-format msgid "Apache version: " msgstr "Versão Apache: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:103 #, c-format msgid "Appear in position: " msgstr "Aparecer na posição: " #. %1$s: num_with_matches | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:81 #, c-format msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s " msgstr "" "Aplicar uma regra de concordância diferente. O total de registos que " "respeita a regra é %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:194 msgid "Apply different matching rules" msgstr "Aplicar uma regra de concordância diferente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:925 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:219 #, c-format msgid "Apply filter(s)" msgstr "Aplicar filtro(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #, c-format msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25 #, c-format msgid "Approved comments" msgstr "Comentários aprovados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:72 #, c-format msgid "Approved tags" msgstr "Etiquetas aprovadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "Apr" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:826 #, c-format msgid "Arcadia Public Library, USA" msgstr "Arcadia Public Library, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186 #, c-format msgid "Archived" msgstr "Arquivado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "" "Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will " "be lost." msgstr "" "Tem a certeza que pretende adicionar um novo item? Qualquer alteração " "efetuada nesta página será pedida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?" msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar a adição desta frase?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar esta reserva?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Are you sure you want to cancel this import?" msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar esta importação?" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24 #, c-format msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)" msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar esta encomenda (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "Are you sure you want to cancel your changes?" msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar as modificações?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:306 msgid "" "Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this " "request?" msgstr "" "Tem a certeza que pretende modificar a biblioteca de levantamento de %s para " "%s para este pedido?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "" "Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s " "library? This will override the existing rules in this library." msgstr "" "Tem a certeza que deseja copiar a regra de circulação e de multa da " "biblioteca %s para a %s? Isto vai sobrepor as regras existentes nesta " "biblioteca." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "" "Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will " "override the existing rules in this library." msgstr "" "Tem a certeza que deseja copiar a regra por omissão para a %s? Isto vai " "sobrepor as regras existentes nesta biblioteca." #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:685 #, c-format msgid "Are you sure you want to close basket %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende concluir este cesto %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:859 msgid "" "Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?" msgstr "" "Tem a certeza que pretende fechar este cesto e gerar uma encomenda EDIFACT?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?" msgstr "Tem a certeza que pretende fechar este grupo de cesto?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:435 msgid "Are you sure you want to close this subscription?" msgstr "Tem a certeza que pretende fechar esta assinatura?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Are you sure you want to delete %s %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar %s %s?" #. %1$s: library.branchname | html #. %2$s: library.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:172 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar %s (%s)?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar %s? %s estão a usar!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Are you sure you want to delete batch %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o lote %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145 msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta imagem: %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:212 msgid "Are you sure you want to delete server %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o servidor %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o(s) %s exemplar(es) associado(s)?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?" msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar as %s entradas selecionadas do histórico " "de pesquisa?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "" "Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron " "enrollments in this club." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar este grupo %s? Esta ação irá cancelar " "todas as inscrições para este grupo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "" "Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all " "clubs using this template and cancel patron enrollments" msgstr "" "Tem a certeza que deseja eliminar o modelo de grupo %s? Isto vai eliminar " "todos os grupos que usam este modelo e cancelar todas as inscrições dos " "leitores" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:128 msgid "Are you sure you want to delete the list %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a lista %s?" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:39 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar este leitor %s %s? Esta ação não pode " "ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar os alertas de áudio selecionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:233 msgid "Are you sure you want to delete the selected news?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar as notícias seleccionadas?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar os relatórios seleccionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?" msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar as entradas selecionadas do histórico de " "pesquisa?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar estas sugestões?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este conjunto OAI?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this authority?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta autoridade?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:290 msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este valor autorizado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this basket?" msgstr "Tem a certeza que pretende concluir este cesto?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "Are you sure you want to delete this course?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este curso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "" "Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar este curso? Existem %s exemplares " "associados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar este curso? Existe %s exemplar associado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "Are you sure you want to delete this cover image?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta imagem de capa?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:431 msgid "Are you sure you want to delete this delivery?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta entrega?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:276 msgid "" "Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be " "undone." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar esta definição? Esta ação não pode ser " "desfeita." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:118 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este campo?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:95 msgid "Are you sure you want to delete this file ?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este ficheiro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:92 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este ficheiro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145 msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta imagem?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "Are you sure you want to delete this invoice?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta fatura?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este exemplar?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:106 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta chave?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Are you sure you want to delete this macro?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta macro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:119 msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta mensagem?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar esta mensagem? Esta ação não pode ser " "desfeita." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:209 msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar esta entrada de notícia? Esta ação não " "pode ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este padrão de numeração?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este leitor do lote de cartões?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar esta imagem de leitor? Esta acção não " "pode ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este registo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar este relatório? Esta ação não pode ser " "desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone." msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar esta regra? Esta ação não pode ser " "desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Are you sure you want to delete this saved report?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este relatório?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this stage?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta etapa?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta periodicidade de assinatura?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:435 msgid "Are you sure you want to delete this subscription?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta assinatura?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta sugestão?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:58 msgid "Are you sure you want to delete this translation?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta tradução?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete this vendor?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este fornecedor?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar isto?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:268 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Tem certeza que quer fazer isto?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "Are you sure you want to edit another rule?" msgstr "Tem a certeza que pretende editar outra regra?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Tem a certeza que pretende esvaziar o seu carrinho?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Are you sure you want to erase your changes?" msgstr "Tem a certeza que pretende limpar as modificações?" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:709 #, c-format msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?" msgstr "" "Tem a certeza que pretende gerar uma encomenda EDIFACT e fechar este cesto " "%s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 msgid "Are you sure you want to merge the selected patrons?" msgstr "Tem a certeza que pretende unificar os leitores seleccionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar permanentemente este lote?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:218 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove " msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o(s) número(s): %s deste lote?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar estes exemplares?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?" msgstr "" "Tem a certeza que pretende eliminar os leitores selecionados deste lote?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar os leitores selecionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:84 msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta etiqueta deste título?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "Tem a certeza que pretende remover estes itens da lista?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:150 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove this item from it's rota?" msgstr "Tem a certeza que pretende remover este exemplar da rota?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?" msgstr "Tem a certeza que pretende remover este exemplar do curso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Are you sure you want to remove this list?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:886 msgid "Are you sure you want to reopen this basket?" msgstr "Tem a certeza que pretende reabrir este cesto?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:435 msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta assinatura?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 msgid "" "Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be " "undone." msgstr "" "Tem a certeza que pretende substituir a imagem do leitor? Esta acção não " "pode ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "" "Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?" msgstr "" "Tem a certeza que pretende voltar atrás com a importação deste lote para o " "catálogo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:150 msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende desinstalar o plugin %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:112 msgid "Are you sure you want to void this credit?" msgstr "Tem certeza que quer anular este crédito?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:145 msgid "" "Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be " "undone!" msgstr "" "Tem a certeza que pretende amortizar %s nas multas? Esta ação não pode ser " "desfeita!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a(s) frase(s) %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:493 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete this request?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este pedido?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Are you sure you wish to delete this template action?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este modelo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Are you sure you wish to delete this template?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este modelo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:294 #, c-format msgid "Are you sure you wish to remove this item from it's rota" msgstr "Tem a certeza que pretende remover este exemplar da rota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68 #, c-format msgid "Area" msgstr "Área" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Área:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1051 #, c-format msgid "Armenian Tigran Zargaryan" msgstr "Armenian Tigran Zargaryan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:664 #, c-format msgid "Arnaud Laurin" msgstr "Arnaud Laurin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:308 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Recebido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572 #, c-format msgid "Arslan Farooq" msgstr "Arslan Farooq" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:136 #, c-format msgid "Article requests" msgstr "Pedidos de artigo" #. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "Pedidos de artigo (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:130 #, c-format msgid "Article requests:" msgstr "Pedidos de artigo:" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35 #, c-format msgid "" "Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, " "INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s." msgstr "" "Peça os privilégios necessários ou faça alteração dos mesmos. O utilizador " "%s deve ter privilégios para USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP e CREATE na " "base de dados %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90 #, c-format msgid "Asked " msgstr "Pedido " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "At least two records must be selected for merging." msgstr "Pelo menos dois registos devem ser selecionados para a unificação." #. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:658 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "Na biblioteca: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries" msgstr "Athens County Public Libraries" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:827 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries, USA" msgstr "Athens County Public Libraries, EUA" #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:81 #, c-format msgid "Attach an item%s to " msgstr "Associar exemplar%s a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:61 #, c-format msgid "Attach another item" msgstr "Associar outro exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Attach item" msgstr "Associar exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:712 #, c-format msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name" msgstr "Associar este cesto a um novo grupo de cesto com o mesmo nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:644 #, c-format msgid "Attention:" msgstr "Atenção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654 #, c-format msgid "Attila Kinali" msgstr "Attila Kinali" #. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:114 #, c-format msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record." msgstr "O valor \"%s\" já está a ser usado por outro registo de leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:262 #, c-format msgid "Attribute: " msgstr "Atributo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:179 #, c-format msgid "Audio alerts" msgstr "Alertas de áudio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "Aug" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:85 #, c-format msgid "Auth" msgstr "Autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:142 #, c-format msgid "Auth field copied" msgstr "O campo foi copiado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:180 #, c-format msgid "Auth value" msgstr "Valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297 #, c-format msgid "Auth value:" msgstr "Valor autorizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:174 #, c-format msgid "Authid" msgstr "Id autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:33 #, c-format msgid "Authname" msgstr "Authname" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:28 #, c-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:189 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Autor (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:195 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Autor (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:27 #, c-format msgid "Author (any): " msgstr "Autor (qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:35 #, c-format msgid "Author (corporate): " msgstr "Autor (corporativo): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:34 #, c-format msgid "Author (meeting / conference): " msgstr "Autor (conferência): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:39 #, c-format msgid "Author (meeting/conference): " msgstr "Autor (conferência): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:31 #, c-format msgid "Author (personal): " msgstr "Autor (pessoal): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:90 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:43 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Autor(es): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:649 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:46 #, c-format msgid "Author: " msgstr "Autor: " #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:188 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:68 #, c-format msgid "Authorised value category" msgstr "Categoria de valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:232 #, c-format msgid "Authorised value category:" msgstr "Categoria de valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:109 #, c-format msgid "Authorised value category: " msgstr "Categoria de valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67 #, c-format msgid "Authorised values category" msgstr "Categoria de valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51 #, c-format msgid "Authorised values category: " msgstr "Categoria de valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:121 #, c-format msgid "Authorities tables" msgstr "Tabelas de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:69 #, c-format msgid "Authorities: " msgstr "Autoridades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:175 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Autoridade" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:43 #, c-format msgid "Authority #%s (%s)" msgstr "Autoridade n°%s (%s)" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:241 #, c-format msgid "Authority %s" msgstr "Autoridade %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 msgid "Authority Control" msgstr "Controlo de autoridade" #. %1$s: IF ( authtypecode ) #. %2$s: authtypecode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:62 #, c-format msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s" msgstr "Modelo MARC de autoridades para %s%s%smodelo por omissão%s" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)" msgstr "" "Gestão da estrutura dos subcampos MARC de autoridade para %s (autoridade %s)" #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure for %s" msgstr "Estrutura dos subcampos MARC de autoridade para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:82 #, c-format msgid "Authority Type" msgstr "Tipo de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:93 #, c-format msgid "Authority field to copy: " msgstr "Campo de autoridade a copiar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118 #, c-format msgid "Authority record" msgstr "Registo de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:12 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Pesquisa de Autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:20 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Resultados da pesquisa de Autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:72 #, c-format msgid "Authority type" msgstr "Tipo de Autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:77 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Tipo de autoridade: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:111 #, c-format msgid "Authority types" msgstr "Tipos de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299 #, c-format msgid "Authority:" msgstr "Autoridade:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199 #, c-format msgid "Authorized" msgstr "Autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:227 #, c-format msgid "Authorized value" msgstr "Valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:144 #, c-format msgid "Authorized value category: " msgstr "Categoria de valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, " "an authorized value list is not enforced during batch patron import." msgstr "" "Categoria de valor autorizado; se for seleccionado, o página de entrada de " "registo de leitor só irá permitir valores a serem escolhidos da lista de " "valores autorizados. No entanto, uma lista de valores autorizados não é " "aplicada durante a importação de um lote de leitores." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167 #, c-format msgid "Authorized value:" msgstr "Valor autorizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:62 #, c-format msgid "Authorized value: " msgstr "Valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:47 #, c-format msgid "Authorized values" msgstr "Valores Autorizados" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:220 #, c-format msgid "Authorized values for category %s:" msgstr "Valores autorizados para a categoria %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:15 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:364 #, c-format msgid "Authors:" msgstr "Autores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261 #, c-format msgid "Auto ordering" msgstr "Ordenação automática" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:140 msgid "Auto-fill row" msgstr "Linha auto-preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:571 #, c-format msgid "" "AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in " "BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled." msgstr "" "A preferência de sistema AutoMemberNum está ativa, mas o número de cartão " "está marcado como obrigatório na preferência BorrowerMandatoryField: o " "cálculo automático foi desativo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:40 #, c-format msgid "" "Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that " "doesn't match your library. " msgstr "" "A localização automática (Autolocation) está ligada e está a autenticar-se " "com um endereço IP que não corresponde à sua biblioteca. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:151 #, c-format msgid "Automatic item modifications by age" msgstr "Modificação automática de exemplares por idade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:191 #, c-format msgid "Automatic ordering: " msgstr "Ordenação automática: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:363 #, c-format msgid "Automatic renewal" msgstr "Renovação automática" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Automatic renewal failed, account expired" msgstr "A renovação automática falhou, conta expirada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines" msgstr "A renovação automática falhou, o leitor tem multas por pagar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61 #, c-format msgid "Available call numbers" msgstr "Cotas disponíveis" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:151 msgid "Available copy" msgstr "Cópia disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62 #, c-format msgid "Available copy numbers" msgstr "Número de cópias disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:152 #, c-format msgid "Available enumeration" msgstr "Numeração disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:85 #, c-format msgid "Available in the library" msgstr "Disponível na biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64 #, c-format msgid "Available item types" msgstr "Tipos de documento disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65 #, c-format msgid "Available locations" msgstr "Localizações disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:21 #, c-format msgid "Average checkout period" msgstr "Duração média do empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:66 #, c-format msgid "Average checkout period statistics" msgstr "Estatística da duração média de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "Duração média do empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91 #, c-format msgid "BIBTEX" msgstr "BIBTEX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034 #, c-format msgid "BSD 3-clause Licence" msgstr "Licença BSD 3-clause" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040 #, c-format msgid "BSD License" msgstr "Licença BSD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "BT" msgstr "BT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, c-format msgid "BULAC" msgstr "BULAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:405 #, c-format msgid "Back" msgstr "Recuar" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:64 #, c-format msgid "Back %s " msgstr "Voltar %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:88 #, c-format msgid "Back side layout not used" msgstr "Modelo do verso não usado" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:232 msgid "Back to System Preferences" msgstr "Voltar às Preferências do Sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:42 #, c-format msgid "Back to Tools" msgstr "Voltar às Ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:114 #, c-format msgid "Back to the list" msgstr "Voltar à lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6 #, c-format msgid "Backslash separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por barras invertidas (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:29 #, c-format msgid "" "Bad or missing sender address; check your branch email address or preference " "KohaAdminEmailAddress." msgstr "" "Endereço para envio em falta ou incorreto; verifique o email da biblioteca " "ou a preferência de sistema KohaAdminEmailAddress." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:816 #, c-format msgid "Baptiste Wojtkowski" msgstr "Baptiste Wojtkowski" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:11 #, c-format msgid "Bar" msgstr "Barras" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:32 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:27 #, c-format msgid "Barcode %s" msgstr "Código de barras %s" #. %1$s: ITEM_DAT.barcode | html #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:51 #, c-format msgid "Barcode %s %s%s %s" msgstr "Código de barras %s %s%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: overduesloo.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:88 #, c-format msgid "Barcode : %s " msgstr "Código de barras : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:348 #, c-format msgid "Barcode file:" msgstr "Ficheiro de códigos de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46 #, c-format msgid "Barcode file: " msgstr "Ficheiro de códigos de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:74 #, c-format msgid "Barcode list (one barcode per line): " msgstr "Lista de códigos de barra (um código de barras por linha): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:305 #, c-format msgid "Barcode not found" msgstr "Código de barras não encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:426 #, c-format msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:" msgstr "" "Código de barras não encontrado. Os seguintes documentos foram encontrados " "pela pesquisa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:966 #, c-format msgid "Barcode submitted" msgstr "Código de barras submetido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:67 #, c-format msgid "Barcode type" msgstr "Tipo de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:310 #, c-format msgid "Barcode type: " msgstr "Tipo de código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:339 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23 #, c-format msgid "Barcode: " msgstr "Código de barras: " #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:54 #, c-format msgid "Barcode: %s" msgstr "Código de barras: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:53 #, c-format msgid "Barcode: %s " msgstr "Código de barras: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:205 #, c-format msgid "Barcodes file" msgstr "Ficheiro de códigos de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:98 #, c-format msgid "Barcodes not found" msgstr "Não foi encontrado o código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:459 #, c-format msgid "Barcodes not found:" msgstr "Códigos de barras não encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:404 #, c-format msgid "Barcodes:" msgstr "Códigos de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514 #, c-format msgid "Barry Cannon" msgstr "Barry Cannon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #, c-format msgid "Bart Jorgensen" msgstr "Bart Jorgensen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525 #, c-format msgid "Barton Chittenden" msgstr "Barton Chittenden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70 #, c-format msgid "Base-level allocated" msgstr "Nível base alocado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75 #, c-format msgid "Base-level available" msgstr "Nível base disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71 #, c-format msgid "Base-level ordered" msgstr "Nível base encomendado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73 #, c-format msgid "Base-level spent" msgstr "Nível base gasto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Basic constraints" msgstr "Restrições básicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:182 #, c-format msgid "Basic installation complete." msgstr "Instalação básica terminada." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:34 #, c-format msgid "Basic parameters" msgstr "Parâmetros de base" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39 #, c-format msgid "Basket" msgstr "Cesto" #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #, c-format msgid "Basket %s" msgstr "Cesto %s" #. %1$s: basketname | html #. %2$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "Basket %s (%s)" msgstr "Cesto %s (%s)" #. %1$s: basket.basketname | html #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: basket.bookseller.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "Basket %s (%s) for %s" msgstr "Cesto %s (%s) para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:42 #, c-format msgid "Basket (#)" msgstr "Cesto (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:411 #, c-format msgid "Basket :" msgstr "Cesto :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41 #, c-format msgid "Basket by" msgstr "Cesto por" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:12 #, c-format msgid "Basket created by: " msgstr "Cesto criado por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:39 #, c-format msgid "Basket creator" msgstr "Criador do cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:166 #, c-format msgid "Basket deleted" msgstr "Cesto eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:38 #, c-format msgid "Basket details" msgstr "Conteúdo do Cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:40 #, c-format msgid "Basket group" msgstr "Grupo de cestos" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:156 #, c-format msgid "Basket group %s (%s) for " msgstr "Agrupamento de cesto %s (%s) para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:374 #, c-format msgid "Basket group billing place:" msgstr "Local de facturação do grupo de cestos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:369 #, c-format msgid "Basket group delivery placename:" msgstr "Local de entrega do grupo de cestos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:415 #, c-format msgid "Basket group name :" msgstr "Nome do grupo de cestos :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:203 #, c-format msgid "Basket group name:" msgstr "Nome do grupo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103 #, c-format msgid "Basket group search" msgstr "Pesquisa de grupo de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:310 #, c-format msgid "Basket group:" msgstr "Grupo de cestos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:133 #, c-format msgid "Basket grouping" msgstr "Grupo de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:300 #, c-format msgid "Basket grouping for " msgstr "Agrupamento de cesto para " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5 #, c-format msgid "Basket groups" msgstr "Grupos de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40 #, c-format msgid "Basket name" msgstr "Nome do cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:52 #, c-format msgid "Basket name: " msgstr "Nome do cesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102 #, c-format msgid "Basket search" msgstr "Pesquisa de cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15 #, c-format msgid "Basket: " msgstr "Cesto: " #. %1$s: msg.basketno.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:59 #, c-format msgid "Basket: %s " msgstr "Cesto: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:52 #, c-format msgid "Basketgroup: " msgstr "Grupo de cestos: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4 #, c-format msgid "Baskets" msgstr "Cestos" #. %1$s: booksellertoname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:37 #, c-format msgid "Baskets for %s" msgstr "Cesto para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:256 #, c-format msgid "Baskets in this group:" msgstr "Cestos neste grupo:" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Batch %s" msgstr "Lote %s" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:46 #, c-format msgid "Batch %s not fully de-duplicated." msgstr "Lote %s não foi totalmente duplicado. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:40 #, c-format msgid "Batch %s was not deleted." msgstr "Lote %s não foi eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:76 #, c-format msgid "Batch ID" msgstr "ID do lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:30 #, c-format msgid "Batch add reserves" msgstr "Adicionar reservas em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:26 #, c-format msgid "Batch check out" msgstr "Lote de empréstimo" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:91 #, c-format msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s" msgstr "Confirmação do empréstimo em lote %s para %s %s" #. %1$s: IF patron.borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: batch | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:94 #, c-format msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s" msgstr "Informação do empréstimo em lote %s para %s |%s|%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:23 #, c-format msgid "Batch delete" msgstr "Eliminação em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:82 #, c-format msgid "Batch delete patrons " msgstr "Eliminar leitores em lote " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:55 #, c-format msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history" msgstr "" "Eliminar leitores em lote e eliminar histórico de circulação dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:68 #, c-format msgid "Batch description: " msgstr "Descrição do lote: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:75 #, c-format msgid "Batch edit patrons " msgstr "Modificar leitores em lote " #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:27 #, c-format msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s" msgstr "%sEliminar%sModificar%s exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #, c-format msgid "Batch item deletion" msgstr "Eliminar exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #, c-format msgid "Batch item deletion results" msgstr "Resultados de eliminar exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:69 #, c-format msgid "Batch item modification" msgstr "Modificar exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71 #, c-format msgid "Batch item modification results" msgstr "Resultados de modificar exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:736 #, c-format msgid "Batch modify" msgstr "Modificar em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:48 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization" msgstr "Eliminar/anonimizar leitores em lote" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( current_branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:53 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization for %s" msgstr "Eliminar/anonimizar leitores em lote para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:29 #, c-format msgid "Batch patron modification" msgstr "Modificar leitores em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85 #, c-format msgid "Batch patrons modification" msgstr "Modificar leitores em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:87 #, c-format msgid "Batch patrons results" msgstr "Resultados dos leitores em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:141 #, c-format msgid "Batch record deletion" msgstr "Eliminar registos em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:26 #, c-format msgid "Batch record modification" msgstr "Modificar registos em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2 #, c-format msgid "Batch: " msgstr "Lote: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:18 #, c-format msgid "Batches" msgstr "Lotes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:828 #, c-format msgid "BdP de la Meuse, France" msgstr "BdP de la Meuse, França" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:419 #, c-format msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons." msgstr "Certifique-se que adicionar endereços de email para estes leitores." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "" "Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not " "enabled, the transport cost matrix is not being used. Go " msgstr "" "Como a preferência de sistema \"UseTransportCostMatrix\" não está activa, a " "tabela custo de transporte não está a ser usada. Vá " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #, c-format msgid "" "Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not " "enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go " msgstr "" "A preferência do sistema 'ExtendedPatronAttributes' está actualmente " "inactiva, por isso não é possível definir os atributos específicos dos " "leitores. Vá " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:273 #, c-format msgid "Before" msgstr "Antes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "" "Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. " "Please log in with the username and password given to you by your systems " "administrator and located in your " msgstr "" "Antes de começarmos, por favor, verifique se você tem as credenciais certas " "para continuar. Por favor autentique-se com os dados fornecidos pelo seu " "administrador de sistemas e localizados no seu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:156 #, c-format msgid "Beginning date:" msgstr "Data de início:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:386 #, c-format msgid "Begins with" msgstr "Começa com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:279 #, c-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488 #, c-format msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)" msgstr "Benedykt P. Barszcz (Polaco para 2.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740 #, c-format msgid "Benjamin Rokseth" msgstr "Benjamin Rokseth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:416 #, c-format msgid "Bernardo González Kriegel" msgstr "Bernardo González Kriegel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:592 #, c-format msgid "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.11 Translation Manager; 3.10 Release " "Maintainer)" msgstr "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.11 Translation Manager; 3.10 Release " "Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:829 #, c-format msgid "BibLibre, France" msgstr "BibLibre, França" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35 #, c-format msgid "BibTex" msgstr "BibTex" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232 #, c-format msgid "Biblio %s" msgstr "Registo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:73 #, c-format msgid "Biblio count" msgstr "Total de registos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:136 #, c-format msgid "Biblio level hold." msgstr "Reserva ao nível do registo." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124 #, c-format msgid "Biblio number" msgstr "Número do registo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67 #, c-format msgid "Biblio number (internal)" msgstr "Número do registo (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:411 #, c-format msgid "Biblio numbers:" msgstr "Números de registo:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128 #, c-format msgid "Biblio-level item type" msgstr "Tipo de documento do registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:83 #, c-format msgid "Biblio:" msgstr "Registo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:173 #, c-format msgid "Bibliographic" msgstr "Bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:76 #, c-format msgid "Bibliographic data to print" msgstr "Dados bibliográficos a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:647 #, c-format msgid "Bibliographic information" msgstr "Informação bibliográfica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:117 #, c-format msgid "Bibliographic record" msgstr "Registo bibliográfico" #. %1$s: object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:265 #, c-format msgid "Bibliographic record %s" msgstr "Registo bibliográfico %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:678 #, c-format msgid "Bibliographic record ID" msgstr "Identificador do registo bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:544 #, c-format msgid "Bibliographic record ID:" msgstr "Identificador do registo bibliográfico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89 #, c-format msgid "Bibliographic record count" msgstr "Contagem de registos bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:186 #, c-format msgid "Bibliographic record title" msgstr "Título do registo bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:209 #, c-format msgid "Bibliographic records" msgstr "Registos bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:64 #, c-format msgid "Bibliographic: " msgstr "Bibliográfico: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Bibliograpic record ID" msgstr "Identificador do registo bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123 #, c-format msgid "Biblioitem number" msgstr "Número de registo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68 #, c-format msgid "Biblioitem number (internal)" msgstr "Número de registo (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:47 #, c-format msgid "Biblionumber" msgstr "Número do registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:31 #, c-format msgid "Biblionumber:" msgstr "Número do registo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:155 #, c-format msgid "Biblios in reservoir" msgstr "Registos no depósito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:68 #, c-format msgid "Biblios: " msgstr "Registos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:830 #, c-format msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Alemanha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, c-format msgid "Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (" msgstr "Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisations (" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:40 #, c-format msgid "Bill to: %s %s " msgstr "Fatura para: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:248 #, c-format msgid "Billing date" msgstr "Data de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:117 #, c-format msgid "Billing date:" msgstr "Data de factura:" #. %1$s: IF billingdateto #. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %3$s: billingdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:166 #, c-format msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data de factura: %s De %s Até %s %s Todas desde %s %s " #. %1$s: billingdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:176 #, c-format msgid "Billing date: All until %s " msgstr "Data de factura: Todas até %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:354 #, c-format msgid "Billing place" msgstr "Local de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:219 #, c-format msgid "Billing place:" msgstr "Local de factura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:57 #, c-format msgid "Billing place: " msgstr "Local de factura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:185 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biografia" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - corrigidas pequenas gralhas #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." msgstr "" "Mark James, de Birmingham (UK) responsável pelo conjunto de ícones famfamfam " "Silk." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:179 #, c-format msgid "Block " msgstr "Bloquear " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:168 #, c-format msgid "Block expired patrons:" msgstr "Bloquear leitores expirados:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Blocked!" msgstr "Bloqueado!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534 #, c-format msgid "Bonnie Crawford" msgstr "Bonnie Crawford" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:666 #, c-format msgid "Book drop mode" msgstr "Modo caixa de devolução" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: dropboxdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:604 #, c-format msgid "Book drop mode. (Effective checkin date is %s )." msgstr "Modo caixa de devolução. (A data de devolução efectiva é %s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:733 #, c-format msgid "Book fund:" msgstr "Fundo para livros:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:18 #, c-format msgid "Bookseller invoice no: " msgstr "Factura fornecedor nº: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:184 #, c-format msgid "Boolean" msgstr "Boleano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:73 #, c-format msgid "Borrower" msgstr "Leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:83 #, c-format msgid "Borrower name" msgstr "Nome de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:147 #, c-format msgid "Borrower number" msgstr "Número de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:65 #, c-format msgid "Borrowernumber: " msgstr "Número de leitor: " #. %1$s: patron.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:75 #, c-format msgid "Borrowernumber: %s" msgstr "Número de leitor: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Both subfield values should be filled or empty." msgstr "Ambos valores dos subcampos devem ser preenchidos ou vazios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30 #, c-format msgid "" "Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote " "to be saved." msgstr "" "Os campos 'Fonte' e 'Texto' devem ter conteúdo para que a frase possa ser " "guardada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:195 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:34 #, c-format msgid "Branch" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:252 #, c-format msgid "Branches limitation" msgstr "Limitações das bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:153 #, c-format msgid "Branches limitation: " msgstr "Limitações das bibliotecas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:231 #, c-format msgid "Branches limitations" msgstr "Limitações das bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "Brandon Haveman" msgstr "Brandon Haveman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585 #, c-format msgid "" "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05 - 17.05 Release " "Manager; 17.11 QA Team Member)" msgstr "" "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05 - 17.05 Release " "Manager; 17.11 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579 #, c-format msgid "Brendon Ford" msgstr "Brendon Ford" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:811 #, c-format msgid "Brett Wilkins" msgstr "Brett Wilkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563 #, c-format msgid "Brian Engard" msgstr "Brian Engard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610 #, c-format msgid "Brian Harrington" msgstr "Brian Harrington" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:709 #, c-format msgid "Brian Norris" msgstr "Brian Norris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596 #, c-format msgid "Briana Greally" msgstr "Briana Greally" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:831 #, c-format msgid "Briar Cliff University, USA" msgstr "Briar Cliff University, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746 #, c-format msgid "Brice Sanchez" msgstr "Brice Sanchez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:938 #, c-format msgid "Bridge Material Type Icons Project" msgstr "Projeto de ícone Bridge Material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:44 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Visualização resumida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:685 #, c-format msgid "Brig C. McCoy" msgstr "Brig C. McCoy" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Broader Term" msgstr "Termo mais abrangente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911 #, c-format msgid "Brooke Johnson" msgstr "Brooke Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:832 #, c-format msgid "Brooklyn Law School Library, USA" msgstr "Brooklyn Law School Library, EUA" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:34 #, c-format msgid "Browse by last name: %s " msgstr "Procurar pelo apelido: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:145 #, c-format msgid "Browse selected records" msgstr "Navegar nos registos selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:84 #, c-format msgid "Browse system logs" msgstr "Consultar os relatórios do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:91 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "Consulta dos relatórios diários produzidos pelo sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:786 #, c-format msgid "Bruno Toumi" msgstr "Bruno Toumi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:110 #, c-format msgid "Budget " msgstr "Orçamento " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_budge.budget_period_description | html #. %2$s: loop_budge.budget_period_id | html #. %3$s: UNLESS loop_budge.budget_period_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:103 #, c-format msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s" msgstr "Orçamento %s [id=%s]%s (inativo)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:512 msgid "Budget end date must be on or after budget start date" msgstr "" "A data de término de um orçamento de ser maior ou igual que a data de começo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:365 #, c-format msgid "Budget id" msgstr "Orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:465 #, c-format msgid "Budget name" msgstr "Nome do orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67 #, c-format msgid "Budget period description" msgstr "Descrição do período do orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:426 #, c-format msgid "Budget:" msgstr "Orçamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46 #, c-format msgid "Budgeted cost" msgstr "Custo orçamentado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:450 #, c-format msgid "Budgeted cost: " msgstr "Orçamento a imputar: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "Orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:410 #, c-format msgid "Budgets administration" msgstr "Gestão de orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444 #, c-format msgid "Bug wranglers:" msgstr "Bug wranglers:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:315 #, c-format msgid "Build a new report?" msgstr "Construir um novo relatório?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:547 #, c-format msgid "Build a report" msgstr "Construir um relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:105 #, c-format msgid "Build and run reports" msgstr "Construir e executar relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:109 #, c-format msgid "Build new" msgstr "Construir novo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131 #, c-format msgid "Built-in offline circulation interface" msgstr "Interface de circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:345 #, c-format msgid "By" msgstr "Por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:160 #, c-format msgid "By " msgstr "Por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:76 #, c-format msgid "By: " msgstr "Por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:834 #, c-format msgid "ByWater Solutions, USA" msgstr "ByWater Solutions, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:40 #, c-format msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845 #, c-format msgid "C & P Bibliography Services, USA" msgstr "C & P Bibliography Services, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1036 #, c-format msgid "C3.js" msgstr "C3.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037 #, c-format msgid "C3.js v0.4.11" msgstr "C3.js v0.4.11" #. %1$s: cookie | html #. %2$s: interface | html #. %3$s: interface | html #. %4$s: interface | html #. %5$s: interface | html #. %6$s: interface | html #. %7$s: interface | html #. %8$s: interface | html #. %9$s: interface | html #. %10$s: interface | html #. %11$s: interface | html #. %12$s: interface | html #. %13$s: interface | html #. %14$s: interface | html #. %15$s: interface | html #. %16$s: interface | html #. %17$s: theme | html #. %18$s: interface | html #. %19$s: theme | html #. %20$s: interface | html #. %21$s: theme | html #. %22$s: interface | html #. %23$s: theme | html #. %24$s: interface | html #. %25$s: theme | html #. %26$s: interface | html #. %27$s: themelang | html #. %28$s: interface | html #. %29$s: interface | html #. %30$s: interface | html #. %31$s: interface | html #. %32$s: interface | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1 #, c-format msgid "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.png %s/prog/img/" "loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources " "that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be " "substituted if the user is offline FALLBACK: " msgstr "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-" "bin/koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap" "/bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js " "%s/lib/jquery/images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/jquery" "/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/jquery" "/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/" "jquery.validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css " "%s/%s/js/basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-" "fonts-grids.css %s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.png " "%s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # " "Resources that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that " "can be substituted if the user is offline FALLBACK: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101 #, c-format msgid "CANMARC" msgstr "CANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:106 #, c-format msgid "CATMARC" msgstr "CATMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94 #, c-format msgid "CCF" msgstr "CCF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:197 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "CD áudio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:201 #, c-format msgid "CD software" msgstr "Programas em CD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:201 #, c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251 #, c-format msgid "CSV profile ID" msgstr "Identificado do perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151 #, c-format msgid "CSV profile: " msgstr "Perfil CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:246 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "Perfis CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:255 #, c-format msgid "CSV separator" msgstr "Separador CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:163 #, c-format msgid "CSV separator: " msgstr "Separador CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256 #, c-format msgid "CSV type" msgstr "Tipo do CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:191 #, c-format msgid "Cache expiry (seconds)" msgstr "Validade da cache (segundos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:852 #, c-format msgid "Cache expiry:" msgstr "Validade da cache:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593 #, c-format msgid "Caitlin Goodger" msgstr "Caitlin Goodger" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #. %2$s: from | $KohaDates #. %3$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:31 #, c-format msgid "Calculated on %s. From %s to %s" msgstr "Calculado em %s, De %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:80 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:201 #, c-format msgid "Calendar information" msgstr "Calendário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835 #, c-format msgid "California College of the Arts, USA" msgstr "California College of the Arts, EUA" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:28 #, c-format msgid "Call Number" msgstr "Cota" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:203 #, c-format msgid "Call Number (0-9 to A-Z)" msgstr "Cota (0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:178 #, c-format msgid "Call no" msgstr "Cota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:40 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Cota" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:150 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:66 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Cota" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Cota (0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:209 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Cota (Z-A a 9-0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:15 #, c-format msgid "Call number browser" msgstr "Visualizador de cotas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Call number range" msgstr "Intervalo de cotas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:112 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Cota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:93 #, c-format msgid "Call number: " msgstr "Cota: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48 #, c-format msgid "Call numbers" msgstr "Cotas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #, c-format msgid "Callnumber" msgstr "Cota" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:661 #, c-format msgid "Callnumber: %s " msgstr "Cota: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:838 #, c-format msgid "Calyx, Australia" msgstr "Calyx, Austrália" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:836 #, c-format msgid "Camden County, USA" msgstr "Camden County, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*" msgstr "" "Pode ser digitado como um endereço IP ou como sub-rede (ex. 192.168.1.*)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded" msgstr "" "Não ser auto-renovado mais vezes - número de dias de empréstimo excedido" #. DIV #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67 msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them." msgstr "Não pode fechar cestos contendo itens com preços incertos." #. %1$s: IF ( error.cardnumber ) #. %2$s: error.cardnumber | html #. %3$s: END #. %4$s: error.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:110 #, c-format msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) " msgstr "" "Não é possível atualizar o leitor. %s Número de cartão: %s %s (Número de " "leitor: %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547 #, c-format msgid "Can't cancel order" msgstr "Não é possível cancelar a encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:554 #, c-format msgid "Can't cancel order and delete catalog record" msgstr "Não é possível cancelar a encomenda e eliminar o registo" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547 msgid "" "Can't cancel order, ([% books_loo.holds_on_order | html %]) holds are linked " "with this order cancel holds first" msgstr "" "Não é possível cancelar a encomenda, ([% books_loo.holds_on_order | html %]) " "reservas estão ligadas a esta encomenda, cancele as reservas primeiro" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:186 msgid "" "Can't cancel order, ([% loop_order.holds_on_order | html %]) holds are " "linked with this order cancel holds first" msgstr "" "Não é possível cancelar a encomenda, ([% loop_order.holds_on_order | html %])" " reservas estão ligadas a esta encomenda, cancela as reservas primeiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:350 #, c-format msgid "Can't cancel receipt " msgstr "Não é possível cancelar o recibo " #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:566 msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first" msgstr "" "Não é possível eliminar o registo ou a encomenda, cancelar reservas primeiro" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% books_loo.items | html %] " "existing hold(s)" msgstr "" "Não é possível eliminar o registo, por causa da(s) [% books_loo.items | html " "%] reserva(s) existente(s)" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196 msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% loop_order.items | html %] " "existing item(s)" msgstr "" "Não é possível eliminar o registo, por causa do(s) [% loop_order.items | " "html %] exemplar(es) existente(s)" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first" msgstr "" "Não é possível eliminar o registo, elimine outras encomendas ligadas ao " "registo primeiro" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first" msgstr "Não é possível eliminar o registo, elimine as assinaturas primeiro" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:554 msgid "Can't delete catalog record, see constraints below" msgstr "Não é possível eliminar o registo, ver constrangimentos abaixo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :" msgstr "" "Não é possível gravar o registo por os seguintes campos estarem vazios:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:" msgstr "" "Não é possível gravar o registo por os seguintes campos estarem vazios:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:176 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:172 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:581 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:320 #, c-format msgid "Cancel " msgstr "Cancelar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:354 #, c-format msgid "Cancel a confirmed request" msgstr "Cancelar um pedido confirmado" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:87 msgid "Cancel all" msgstr "Cancelar todos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:85 msgid "Cancel and Transfer all" msgstr "Cancelar e transferir todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:42 #, c-format msgid "Cancel and return to order" msgstr "Anular e voltar à encomenda" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:284 msgid "Cancel article request" msgstr "Cancelar pedido de artigo" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:294 #, c-format msgid "Cancel checkout and place a hold for %s" msgstr "Cancelar empréstimo e reservar para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25 #, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Cancelar a inscrição " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:308 #, c-format msgid "Cancel filter" msgstr "Anular filtro" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:175 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:119 #, c-format msgid "Cancel hold" msgstr "Anular reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288 #, c-format msgid "Cancel hold " msgstr "Anular reserva " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:117 msgid "" "Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) | " "html %]" msgstr "" "Anular a reserva e voltar a : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) | " "html %]" #. %1$s: Branches.GetName( reserveloo.item.homebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:51 #, c-format msgid "Cancel hold and return to: %s" msgstr "Cancelar reserva e devolver a: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Cancel import" msgstr "Cancelar importação" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:899 msgid "Cancel marked holds" msgstr "Anular reservas marcadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Cancel merge" msgstr "Cancelar unificação" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:441 msgid "Cancel modifications" msgstr "Cancelar modificações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:102 #, c-format msgid "Cancel notification" msgstr "Anular o aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:549 #, c-format msgid "Cancel order" msgstr "Cancelar encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:191 #, c-format msgid "Cancel order and catalog record" msgstr "Cancelar encomenda e catalogar registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:552 #, c-format msgid "Cancel order and delete catalog record" msgstr "Não é possível cancelar a encomenda e eliminar o registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:354 #, c-format msgid "Cancel receipt" msgstr "Anular recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:31 #, c-format msgid "Cancel request " msgstr "Anular pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:58 #, c-format msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:" msgstr "Anular a reserva e depois tentar transferir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:180 #, c-format msgid "Cancel transfer" msgstr "Anular transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:48 #, c-format msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar o carregamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:892 #, c-format msgid "Cancel?" msgstr "Cancelar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130 #, c-format msgid "Cancellation date" msgstr "Data de cancelamento" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason ) | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:623 #, c-format msgid "Cancellation reason: %s %s " msgstr "Razão de cancelamento: %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Cancellation requested" msgstr "Cancelamento requerido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94 #, c-format msgid "Cancelled " msgstr "Anulada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:581 #, c-format msgid "Cancelled orders" msgstr "Encomendas anuladas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:92 #, c-format msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é possível eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3 #, c-format msgid "Cannot add patron" msgstr "Não é possível adicionar o leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 #, c-format msgid "Cannot be ordered" msgstr "Não pode ser encomendado" #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "Não é possível reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:30 #, c-format msgid "Cannot be toggled" msgstr "Não pode ser alternado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:67 #, c-format msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : " msgstr "Não é possível anular. Razões possíveis : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:565 #, c-format msgid "Cannot check in" msgstr "Não é possível devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:89 #, c-format msgid "Cannot check out" msgstr "Não é possível emprestar" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:46 #, c-format msgid "Cannot check out! %s " msgstr "Não é possível emprestar! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid "Cannot delete" msgstr "Não é possível eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:279 #, c-format msgid "Cannot delete budget" msgstr "Não é possível eliminar orçamento" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:96 #, c-format msgid "Cannot delete budget '%s'" msgstr "Não é possível eliminar o orçamento '%s'" #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:129 #, c-format msgid "Cannot delete currency %s" msgstr "Não é possível eliminar a moeda %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:178 #, c-format msgid "Cannot delete filing rule " msgstr "Não é possível eliminar a regra de preenchimento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:23 #, c-format msgid "Cannot delete patron" msgstr "Não é possível eliminar o leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:172 #, c-format msgid "Cannot edit" msgstr "Não é possível editar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:36 #, c-format msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items." msgstr "Não pode editar a quitação: o leitor tem empréstimos." #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.OPNLINK | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #, c-format msgid "Cannot open %s to read." msgstr "Não é possível abrir %s para leitura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #, c-format msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read." msgstr "" "Não é possível abrir o ficheiro de índice (idlink.txt ou datalink.txt) para " "leitura." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Cannot open this record in the basic editor" msgstr "Não é possível abrir o registo no editor básico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:97 #, c-format msgid "Cannot place hold" msgstr "Não é possível reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:116 #, c-format msgid "Cannot place hold on some items" msgstr "Não é possível reservar esses exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:40 #, c-format msgid "Cannot place hold:" msgstr "Não é possível reservar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #, c-format msgid "Cannot process file as an image." msgstr "Não é possível processar ficheiro como imagem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:23 #, c-format msgid "Cannot renew:" msgstr "Não é possível renovar:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):" msgstr "Não é possível testar a predição de padrão pelas seguintes razões:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s" msgstr "Não é possível testar a predição de padrão pelas seguintes razões: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Cannot unpack file to the plugins directory." msgstr "Não é possível abrir arquivo para o diretório plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:356 #, c-format msgid "Cap fine at replacement price" msgstr "Preço de substituição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91 #, c-format msgid "Card" msgstr "Cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Card batch" msgstr "Lote de cartões" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:26 #, c-format msgid "Card batch number %s" msgstr "Lote cartões número %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Card batches" msgstr "Lotes de cartões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:83 #, c-format msgid "Card height:" msgstr "Altura cartão:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:33 #, c-format msgid "Card number" msgstr "Número de cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16 #, c-format msgid "Card number already in use." msgstr "Número de cartão já em uso." #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:563 #, c-format msgid "Card number can be up to %s characters. %s " msgstr "O número de cartão apenas pode ter %s caracteres. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18 #, c-format msgid "Card number length is incorrect." msgstr "Tamanho do número de cartão incorreto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:81 #, c-format msgid "Card number list (one barcode per line):" msgstr "Lista de códigos de barras (um código de barras por linha):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:59 #, c-format msgid "Card number list (one cardnumber per line): " msgstr "Lista de códigos de barras (um código de barras por linha): " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:559 #, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s " msgstr "O número de cartão deve ter entre %s e %s caracteres. %s" #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:555 #, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters. %s " msgstr "O número de cartão deve ter exatamente %s caracteres. %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:562 #, c-format msgid "Card number must not be more than %s characters." msgstr "O número de cartão não pode ter mais de %s caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:42 #, c-format msgid "Card number: " msgstr "Número de cartão: " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:42 #, c-format msgid "Card number: %s" msgstr "Número de cartão: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:181 #, c-format msgid "Card preview" msgstr "Pré-visualização em cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "Card template" msgstr "Modelo de cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Card templates" msgstr "Modelos de cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:87 #, c-format msgid "Card width:" msgstr "Largura cartão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:51 #, c-format msgid "Cardnumber" msgstr "Número de cartão" #. %1$s: e.cardnumber | html #. %2$s: IF e.borrowernumber #. %3$s: e.borrowernumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:107 #, c-format msgid "" "Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber " "%s)%s " msgstr "" "Número de cartão %s não é um número de cartão válido %s (para o leitor com o " "número de leitor %s)%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:80 #, c-format msgid "Cardnumber already in use." msgstr "Número de cartão já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:83 #, c-format msgid "Cardnumber length is incorrect." msgstr "Tamanho do número de cartão incorreto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:56 #, c-format msgid "Cardnumbers already in list" msgstr "Números de cartão já na lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:42 #, c-format msgid "Cardnumbers not found" msgstr "Números de cartão não foram encontrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:837 #, c-format msgid "Carnegie Stout Library, USA" msgstr "Carnegie Stout Library, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:412 #, c-format msgid "Caroline Cyr La Rose" msgstr "Caroline Cyr La Rose" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:90 #, c-format msgid "Cas login" msgstr "Autenticação CAS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53 #, c-format msgid "Cash register" msgstr "Registo de dinheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:32 #, c-format msgid "Cash register statistics" msgstr "Estatísticas do registo de dinheiro" #. %1$s: beginDate | $KohaDates #. %2$s: endDate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:35 #, c-format msgid "Cash register statistics %s to %s" msgstr "Estatísticas do registo de dinheiro de %s até %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Gravação em cassete" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "Catálogo por tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:32 #, c-format msgid "Catalog details" msgstr "Detalhes do catálogo" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:99 #, c-format msgid "Catalog details %s " msgstr "Detalhes do catálogo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9 #, c-format msgid "Catalog search" msgstr "Pesquisar no catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:68 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "Estatísticas do catálogo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:85 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "Catalogar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:29 #, c-format msgid "Cataloging editor" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43 #, c-format msgid "Cataloging search" msgstr "Pesquisar no catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:127 #, c-format msgid "Catalogue tables" msgstr "Tabelas de catalogação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:133 #, c-format msgid "Cataloguing tables" msgstr "Tabelas do catalogação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:839 #, c-format msgid "Catalyst IT, New Zealand" msgstr "Catalyst IT, Nova Zelândia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:57 #, c-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141 #, c-format msgid "Category code" msgstr "Código de Categoria" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:503 msgid "" "Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - " "and _." msgstr "" "Código de categoria pode apenas conter os seguintes caracteres: letras, " "números, - e _." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Category code unknown." msgstr "Código de categoria desconhecido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269 #, c-format msgid "Category code: " msgstr "Código de categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345 #, c-format msgid "Category name" msgstr "Nome da Categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:142 #, c-format msgid "Category type: " msgstr "Tipo da categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:304 #, c-format msgid "Category: " msgstr "Categoria: " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.category.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #. %1$s: patron.category.description | html #. %2$s: patron.categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:73 #, c-format msgid "Category: %s (%s)" msgstr "Categoria: %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138 #, c-format msgid "Categorycode" msgstr "Código da categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:244 #, c-format msgid "Cell value" msgstr "Valor da célula" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:249 #, c-format msgid "Cell value " msgstr "Valor da célula " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:41 #, c-format msgid "Cells contain estimated values only." msgstr "Células contêm valores estimados apenas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:840 #, c-format msgid "Central Kansas Library System (CKLS), USA" msgstr "Central Kansas Library System (CKLS), EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:841 #, c-format msgid "Centre collégial des services regroupés (CCSR), Canada" msgstr "Centre Collégial des Services Regroupés (CCSR), Canadá" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:495 #, c-format msgid "Chad Billman" msgstr "Chad Billman" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Change" msgstr "Modificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:156 #, c-format msgid "Change amounts by" msgstr "Modificar montantes por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:331 #, c-format msgid "Change basket group" msgstr "Modificar o grupo de cesto" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:65 msgid "Change basketgroup" msgstr "Modificar o grupo de cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:502 #, c-format msgid "Change framework" msgstr "Modificar modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:159 #, c-format msgid "Change internal note" msgstr "Modificar nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:250 #, c-format msgid "Change library" msgstr "Alterar biblioteca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1090 msgid "Change messaging preferences to default for this category?" msgstr "Alterar as preferências de mensagens para a omissão desta categoria?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87 #, c-format msgid "Change order" msgstr "Alterar ordem" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24 #, c-format msgid "Change order internal note (order no. %s)" msgstr "Modificar nota interna da encomenta (encomenda nº %s)" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22 #, c-format msgid "Change order vendor note (order no. %s)" msgstr "Modificar nota do fornecedor da encomenta (encomenda nº %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:22 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Modificar a palavra-passe" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:60 #, c-format msgid "Change username and/or password for %s %s" msgstr "Modificar nome de utilizador e/ou palavra-passe de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:87 #, c-format msgid "Changed action if matching record found" msgstr "Acção modificada se existir uma correspondência com o registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:90 #, c-format msgid "Changed action if no match found" msgstr "Acção modificada se não existir correspondência com o registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:93 #, c-format msgid "Changed item processing option" msgstr "Opção de processamento de item alterada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176 #, c-format msgid "Changed. " msgstr "Alterado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:106 #, c-format msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: " msgstr "" "As modificações não foram aplicadas. Por favor verifique os seguintes " "valores: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "" "Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the " "'items' table. " msgstr "" "As alterações realizadas abaixo apenas serão aplicadas aos subcampos de " "exemplar que são mapeados na tabela 'items'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58 #, c-format msgid "Changes saved." msgstr "Alterações guardadas." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235 #, c-format msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:127 #, c-format msgid "Chapters:" msgstr "Capítulos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:119 #, c-format msgid "Character encoding: " msgstr "Codificação de caracteres: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:333 #, c-format msgid "Charge" msgstr "Custo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:353 #, c-format msgid "Charge when?" msgstr "Cobrar quando?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570 #, c-format msgid "Charles Farmer" msgstr "Charles Farmer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531 #, c-format msgid "Charlotte Cordwell" msgstr "Charlotte Cordwell" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:64 #, c-format msgid "Chart (.svg)" msgstr "Gráfico (.svg)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:8 #, c-format msgid "Chart type" msgstr "Tipo de gráfico" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "Check All" msgstr "Marcar todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:95 #, c-format msgid "Check In" msgstr "Devolver" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:130 msgid "Check Out" msgstr "Emprestar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:465 #, c-format msgid "Check all" msgstr "Marcar todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:50 #, c-format msgid "Check barcodes list for items shelved out of order: " msgstr "" "Verificar na lista de códigos de barras por exemplares retirados de " "circulação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:183 #, c-format msgid "Check boxes to duplicate the original values" msgstr "Marque as caixas para duplicar os valores originais" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:20 #, c-format msgid "Check expiration" msgstr "Verificação das datas que expira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "Check for embedded item record data?" msgstr "Verificação dos dados dos exemplares incluídos?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:193 #, c-format msgid "Check for previous checkouts: " msgstr "Verificar empréstimos anteriores: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:611 #, c-format msgid "Check in" msgstr "Devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #, c-format msgid "Check in " msgstr "Devolver " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:513 #, c-format msgid "Check in message" msgstr "Mensagens de devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:167 #, c-format msgid "Check lists" msgstr "Listas de verificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:53 #, c-format msgid "Check logs for more details." msgstr "Por favor, examine o log de erro para mais detalhes." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:46 #, c-format msgid "Check out" msgstr "Empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "Emprestar e devolver exemplares" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Check out message" msgstr "Mensagens de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:149 #, c-format msgid "Check out to this patron" msgstr "Emprestar a este leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:359 #, c-format msgid "Check previous checkout?" msgstr "Verificar empréstimos anteriores?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289 #, c-format msgid "Check previous checkouts: " msgstr "Verificar empréstimos anteriores: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:51 #, c-format msgid "Check that your database is running." msgstr "Verificar se a base de dados funciona." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Check the box next to the alert you want to delete." msgstr "Marque a caixa junto ao alerta que deseja eliminar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #, c-format msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from." msgstr "Marque as caixas para as bibliotecas que aceitam a devolução de itens." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:115 #, c-format msgid "Check the expiration of a serial" msgstr "Verificar a data de expiração de um periódico" #. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml #. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code' #. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:53 #, c-format msgid "" "Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather " "than %s." msgstr "" "Verifique a configuração do nome do servidor no %s. Alguns servidores de " "base de dados requerem %s em vez de %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, c-format msgid "" "Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the " "OPAC. (Requires above, does not work with " msgstr "" "Marque para permitir que os leitores editem este atributo na sua página de " "detalhes no OPAC. (Requer acima, não funciona com " #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:285 msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield | html %]" msgstr "Marque para eliminar subcampo [% ite.subfield | html %]" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:256 msgid "Check to delete this field" msgstr "Marque para eliminar este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:117 #, c-format msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC." msgstr "Assinalar para mostrar este atributo na página de detalhe do OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:91 #, c-format msgid "" "Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This " "setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Assinalar para permitir que uma inscrição tenha vários valor neste atributo." "Não poderá ser modificado posteriormente à definição do atributo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:133 #, c-format msgid "" "Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search." msgstr "" "Assinalar para tornar este atributo pesquisavel na interface dos técnicos, " "em procura de leitores." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:141 #, c-format msgid "Check to show this attribute in patron check-out." msgstr "Assinalar para mostrar este atributo na página de empréstimo." #. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, c-format msgid "Check your database settings in %s." msgstr "Verifique as definições da base de dados no %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:128 #, c-format msgid "Check-in" msgstr "Devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:76 #, c-format msgid "Check-in date from" msgstr "Data de devolução entre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:98 #, c-format msgid "Check-in date from:" msgstr "Data de devolução entre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:677 #, c-format msgid "Checked" msgstr "Activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:81 #, c-format msgid "Checked by the library" msgstr "Verificado pela biblioteca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Checked in" msgstr "Devolvido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "Checked in " msgstr "Devolvido " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Checked in item." msgstr "Devolver exemplar." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:37 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "Checked out " msgstr "Emprestado " #. %1$s: END #. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH ) #. %3$s: IF item.onsite_checkout #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.CheckedOutFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %7$s: END #. %8$s: item.datedue | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:425 #, c-format msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s " msgstr "Emprestado %s %s %s por %s a %s %s %s : termina a %s " #. %1$s: checkouts.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:34 #, c-format msgid "Checked out %s times" msgstr "Emprestado %s vezes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:177 #, c-format msgid "Checked out from" msgstr "Emprestado desde" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Emprestado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:25 #, c-format msgid "Checked out today" msgstr "Emprestado hoje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:612 #, c-format msgid "Checked out: " msgstr "Emprestado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:684 #, c-format msgid "Checked-in items" msgstr "Exemplares devolvidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113 #, c-format msgid "Checkin" msgstr "Devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:336 #, c-format msgid "Checkin message" msgstr "Mensagens de devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:249 #, c-format msgid "Checkin message type: " msgstr "Tipo de mensagem de devolução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:245 #, c-format msgid "Checkin message: " msgstr "Mensagens de devolução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:45 #, c-format msgid "Checkin on" msgstr "Devolver em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:127 #, c-format msgid "Checking out to " msgstr "Emprestando a " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:63 #, c-format msgid "Checking out to %s" msgstr "Emprestando a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:239 #, c-format msgid "" "Checking the box right next the subfield label will disable the entry and " "delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no " "change." msgstr "" "Ao marcar a caixa à direita da descrição do subcampo irá desactivar a " "entrada e eliminar os valores do subcampo para os exemplares seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:193 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the label will disable the entry and delete " "the values of that field on all selected patrons" msgstr "" "Ao marcar a caixa à direita da descrição irá desactivar a entrada e eliminar " "os valores desse campo nos leitores seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70 #, c-format msgid "Checkout count" msgstr "Contagem de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:180 #, c-format msgid "Checkout count:" msgstr "Contagem de empréstimos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:78 #, c-format msgid "Checkout date" msgstr "Data de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:95 #, c-format msgid "Checkout date from:" msgstr "Data de empréstimo desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:73 #, c-format msgid "Checkout date from: " msgstr "Data de empréstimo desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Histórico do Empréstimo" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:27 #, c-format msgid "Checkout history for %s" msgstr "Histórico do Empréstimo para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:28 #, c-format msgid "Checkout notes" msgstr "Notas de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:180 #, c-format msgid "Checkout notes pending" msgstr "Notas de empréstimo pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:43 #, c-format msgid "Checkout on" msgstr "Emprestado a" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:274 msgid "Checkout or renew" msgstr "Emprestar ou renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:531 #, c-format msgid "Checkout settings" msgstr "Configurações de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:77 #, c-format msgid "Checkout status:" msgstr "Estado do empréstimo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Empréstimo(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:56 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT." msgstr "" "Empréstimos BLOQUEADOS porque as multas do leitor ULTRAPASSAM O LIMITE." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:243 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items." msgstr "Empréstimos BLOQUEADOS porque o leitor possui exemplares em atraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:720 #, c-format msgid "Checkouts:" msgstr "Empréstimos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:110 #, c-format msgid "" "Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework " "it's recommended that you run this tool to test for errors in your " "definition." msgstr "" "Validação da estrutura UNIMARC. Quando é feita uma alteração numa folha de " "recolha é recomendado executar este procedimento para confirmar se não " "existem erros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:842 #, c-format msgid "Cheshire Libraries, United Kingdom" msgstr "Cheshire Libraries, Reino Unido" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146 #, c-format msgid "Child" msgstr "Criança" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459 #, c-format msgid "Chloe Alabaster" msgstr "Chloe Alabaster" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:147 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Escolha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:112 #, c-format msgid "Choose" msgstr "Escolher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:87 #, c-format msgid "Choose " msgstr "Escolher " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:40 #, c-format msgid "Choose .koc file: " msgstr "Escolher ficheiro .koc: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Choose Hemisphere:" msgstr "Escolher hemisfério:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:81 #, c-format msgid "Choose Order Of Text Fields to Print" msgstr "Escolher a ordem dos campos de texto a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:157 #, c-format msgid "Choose a field name" msgstr "Escolha o nome do campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261 #, c-format msgid "Choose a file " msgstr "Escolher ficheiro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:39 #, c-format msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. " msgstr "" "Escolha o fornecedor na lista para saltar directamente para o local " "correcto. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:98 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer from" msgstr "Escolha o fornecedor para a transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:96 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer to" msgstr "Escolha o fornecedor para transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:15 #, c-format msgid "Choose adult category " msgstr "Seleccionar uma categoria de adulto " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:151 #, c-format msgid "Choose an icon:" msgstr "Escolher um ícone:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:51 #, c-format msgid "Choose barcode type (encoding): " msgstr "Tipo de código de barras (codificação): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:63 #, c-format msgid "Choose layout type: " msgstr "Escolher o tipo de esquema: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:57 #, c-format msgid "Choose library:" msgstr "Escolher a biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:43 #, c-format msgid "Choose list" msgstr "Escolher a Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:84 #, c-format msgid "Choose one" msgstr "Escolher uma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:175 #, c-format msgid "" "Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if " "you want these attributes to be available for all types of patrons." msgstr "" "Escolha um para limitar este atributo a um tipo de leitor. Por favor deixe " "em branco se deseja que estes atributos estejam disponíveis para todos os " "tipos de leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79 #, c-format msgid "Choose order of text fields to print" msgstr "Escolher a ordem dos campos de texto a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:380 #, c-format msgid "Choose the file to add to the basket" msgstr "Escolha o ficheiro a adicionar ao cesto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38 msgid "Choose this record" msgstr "Seleccionar este registo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Choose time" msgstr "Escolher hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:188 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog " "actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. " msgstr "" "Escolher se os leitores desta categoria ficarem bloqueados das ações no " "catálogo público como renovar e colocar reservas quando a sua conta expirar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:209 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try " "to borrow an item they borrowed before. " msgstr "" "Escolha se deseja se os leitores desta categoria são avisados por omissão se " "tentam requisitar um exemplar que já requisitaram anteriormente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:172 #, c-format msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff." msgstr "" "Escolher quais os plugins a usar para sugerir pesquisas a leitores ou " "técnicos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:42 #, c-format msgid "Choose your library:" msgstr "Escolher a biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:374 #, c-format msgid "Choose: " msgstr "Escolher: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #, c-format msgid "Chooser" msgstr "Responsável da escolha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:264 #, c-format msgid "Chooser:" msgstr "Responsável da escolha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:992 #, c-format msgid "Chooser: " msgstr "Responsável da escolha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517 #, c-format msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)" msgstr "Chris Catalfo (novo editor de plugins MARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "Chris Cormack" msgstr "Chris Cormack" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532 #, c-format msgid "" "Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18 and 3.20 " "Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member; 17.05 " "Documentation Manager; 17.11 Documentation Team Member)" msgstr "" "Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18 and 3.20 " "Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member; 17.05 " "Documentation Manager; 17.11 Documentation Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655 #, c-format msgid "Chris Kirby" msgstr "Chris Kirby" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708 #, c-format msgid "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)" msgstr "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:805 #, c-format msgid "Chris Weeks" msgstr "Chris Weeks" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536 #, c-format msgid "Christophe Croullebois" msgstr "Christophe Croullebois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503 #, c-format msgid "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)" msgstr "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:605 #, c-format msgid "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)" msgstr "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "Christopher Hyde" msgstr "Christopher Hyde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:464 #, c-format msgid "Cindy Murdock Ames" msgstr "Cindy Murdock Ames" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:106 #, c-format msgid "Circ note" msgstr "Nota circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:129 #, c-format msgid "Circ notes" msgstr "Nota circulação" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:44 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "Empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:947 #, c-format msgid "Circulation (\"" msgstr "Ícone do Empréstimo (\"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:9 #, c-format msgid "Circulation History for %s" msgstr "Histórico do empréstimo para %s" #. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default' | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:94 #, c-format msgid "Circulation alerts for %s" msgstr "Avisos de empréstimos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, c-format msgid "Circulation and fine rules" msgstr "Regras de empréstimo e multas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:61 #, c-format msgid "Circulation and fines rules" msgstr "Regras de empréstimo e multas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:26 #, c-format msgid "Circulation history" msgstr "Histórico do empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:6 #, c-format msgid "Circulation home" msgstr "Circulação (início)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:150 #, c-format msgid "Circulation note" msgstr "Notas de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:485 #, c-format msgid "Circulation note: " msgstr "Notas do empréstimo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #, c-format msgid "Circulation records were last synced on: " msgstr "Registos de circulação foram sincronizados em: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28 #, c-format msgid "Circulation reports" msgstr "Relatórios de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26 #, c-format msgid "Circulation rule created!" msgstr "Regra de circulação criada!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28 #, c-format msgid "Circulation rule not created!" msgstr "Regra de circulação não criada!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:90 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "Estatísticas do Empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:139 #, c-format msgid "Circulation tables" msgstr "Tabelas de empréstimo" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:21 #, c-format msgid "Circulation: Overdues at %s" msgstr "Empréstimo: Atrasos em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:348 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Citação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132 #, c-format msgid "Cities" msgstr "Cidades" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:79 #, c-format msgid "Cities and towns" msgstr "Cidades" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142 #, c-format msgid "City" msgstr "Cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141 #, c-format msgid "City ID" msgstr "ID da cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:67 #, c-format msgid "City ID: " msgstr "ID da cidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:99 #, c-format msgid "City id" msgstr "ID da cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "City search:" msgstr "Pesquisa de cidade:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:70 #, c-format msgid "City: " msgstr "Cidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:239 #, c-format msgid "Claim acquisition" msgstr "Reclamação de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:97 #, c-format msgid "Claim date" msgstr "Data de reclamação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:116 #, c-format msgid "Claim missing serials" msgstr "Reclamar número do periódico" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:151 msgid "Claim order" msgstr "Reclamação de encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:244 #, c-format msgid "Claim serial issue" msgstr "Reclamar número do periódico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:45 #, c-format msgid "Claim using notice: " msgstr "Reclamar usando o aviso: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:144 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Reclamado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:70 #, c-format msgid "Claimed date" msgstr "Data de reclamação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:23 #, c-format msgid "Claims" msgstr "Reclamações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:69 #, c-format msgid "Claims count" msgstr "Contagem de reclamações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:19 #, c-format msgid "Claims count: " msgstr "Contagem de reclamações: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595 #, c-format msgid "Claire Gravely" msgstr "Claire Gravely" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617 #, c-format msgid "Claire Hernandez" msgstr "Claire Hernandez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:178 #, c-format msgid "Class: " msgstr "Classe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:192 #, c-format msgid "ClassSources" msgstr "ClassSources" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:191 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:230 #, c-format msgid "Classification filing rules" msgstr "Classificação das regras de preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:69 #, c-format msgid "Classification source code: " msgstr "Código de fonte de classificação: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115 #, c-format msgid "Classification sources" msgstr "Fontes de classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:260 #, c-format msgid "Classification:" msgstr "Classificação:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:124 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Classificação: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580 #, c-format msgid "Claudia Forsman" msgstr "Claudia Forsman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578 #, c-format msgid "Clay Fouts" msgstr "Clay Fouts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:317 #, c-format msgid "Clean" msgstr "Limpar" #. %1$s: import_batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52 #, c-format msgid "Cleaned import batch #%s" msgstr "Lote de importação limpo #%s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:926 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Limpar todos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "" "Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone." msgstr "" "Limpar todos os registos em depósito neste lote? Esta ação não pode ser " "desfeita." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:231 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Limpar data" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "Limpar data para suspender indefinitivamente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4 #, c-format msgid "Clear field" msgstr "Limpar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:42 #, c-format msgid "Clear fields" msgstr "Limpar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:77 #, c-format msgid "Clear filter" msgstr "Limpar filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:146 #, c-format msgid "Clear on loan" msgstr "Limpar ao carregar" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:126 msgid "Clear screen" msgstr "Limpar ecrã" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:52 #, c-format msgid "Clear search form" msgstr "Limpar formulário de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:155 #, c-format msgid "Clear selection on visible rows" msgstr "Limpar seleção nas entradas visíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:128 #, c-format msgid "Clear used authorities" msgstr "Limpar autoridades em uso" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Click ID to select/deselect quote" msgstr "Clicar no ID para seleccionar/não seleccionar a frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:227 #, c-format msgid "Click Save to finish." msgstr "Clicar em 'Guardar' para terminar o procedimento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:138 #, c-format msgid "Click here to define a printer profile." msgstr "Clicar aqui para definir novo perfil de impressora." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:185 #, c-format msgid "Click here to go back to booksellers page" msgstr "Clicar aqui para aceder à página do vendedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "Click here to see the merged record." msgstr "Clicar aqui para ver o registo fundido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:812 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Clicar numa imagem para a ver no visualizador de imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37 #, c-format msgid "" "Click on any field to edit the contents; Press the <Enter> key to save " "edit." msgstr "" "Clicar em qualquer campo para editar o conteúdo; Carregue em <Enter> " "para guardar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:48 #, c-format msgid "Click on individual cells to edit." msgstr "Clicar nas células individuais para editar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Clicar em uma ou mais frases para seleccionar para eliminação; Clicar no " "botão 'Eliminar frases' para eliminar as frases seleccionadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:32 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Clicar em uma ou mais frases para seleccionar para eliminação; Clicar no " "botão 'Eliminar frases' para eliminar as frases seleccionadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29 #, c-format msgid "" "Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the <" "Enter> key to save the quote." msgstr "" "Clique no botão 'Adicionar frase' para adicionar uma simples frase; Carregue " "em tecla <Enter> para guardar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:12 #, c-format msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)." msgstr "Clique na(s) ligações(s) abaixo para fazer o download do(s) lote(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:13 #, c-format msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)." msgstr "Clique na(s) ligações(s) abaixo para fazer o download do(s) lote(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:95 #, c-format msgid "Click on the grid to toggle the settings." msgstr "Clique na grelha para alternar entre as configurações." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:39 #, c-format msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list." msgstr "" "Clique no endereço para descarregar os cartões de leitor a partir da lista " "de leitores." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:247 msgid "Click on the map to set the geolocation for %s" msgstr "Clique no mapa para definir a localização geográfica para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "" "Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may " "be selected." msgstr "" "Clique no identificador da frase para marcar ou desmarcar a mesma. Podem ser " "seleccionadas várias." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:31 #, c-format msgid "" "Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded." msgstr "" "Clique no botão \"Escolher ficheiro\" e seleccione o ficheiro CSV a ser " "carregado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:272 #, c-format msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image." msgstr "Clique no botão 'Eliminar' para remover a imagem actual." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:33 #, c-format msgid "" "Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of " "quotes." msgstr "" "Clique no botão 'Importar frases' na barra de ferramentas para importar um " "ficheiro CSV." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:39 #, c-format msgid "" "Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of " "quotes." msgstr "" "Clique no botão 'Guardar frases' na barra de ferramentas para guardar um " "lote de frases." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224 #, c-format msgid "Click the date to add or edit a holiday." msgstr "Clicar na data para adicionar ou editar um feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:103 #, c-format msgid "Click to Edit" msgstr "Clique em editar." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:623 msgid "Click to Expand this Tag" msgstr "Clicar para expandir este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:368 #, c-format msgid "Click to add item" msgstr "Clique para adicionar um fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:105 #, c-format msgid "Click to collapse" msgstr "Clique para colapsar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Click to collapse this section" msgstr "Clique para colapsar esta secção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:279 #, c-format msgid "Click to edit" msgstr "Clique para editar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Click to expand this section" msgstr "Clicar para expandir esta secção" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:97 msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. " msgstr "Clique para preenche com uma sugestão gerada aleatoriamente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:54 #, c-format msgid "Client ID" msgstr "ID do cliente" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:59 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:54 #, c-format msgid "Clone these rules to:" msgstr "Clonar estas regras para:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403 msgid "Clone this subfield" msgstr "Clonar este subcampo" #. %1$s: IF frombranch #. %2$s: Branches.GetName( frombranch ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF tobranch #. %5$s: Branches.GetName( tobranch ) | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:20 #, c-format msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s " msgstr "Clonar regras de empréstimo %s de \"%s\"%s %s para\"%s\"%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:27 #, c-format msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!" msgstr "A clonagem das regras de empréstimo e multas falhou!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:102 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:336 msgid "Close and export as PDF" msgstr "Fechar e exportar como PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:278 #, c-format msgid "Close basket group" msgstr "Fechar grupo de cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:106 #, c-format msgid "Close budget " msgstr "Fechar orçamento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:72 #, c-format msgid "Close this basket" msgstr "Fechar este cesto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 msgid "Close this menu" msgstr "Fechar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Fechar a janela." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:74 #, c-format msgid "Close: " msgstr "Fechar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94 #, c-format msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. %1$s: closedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:290 #, c-format msgid "Closed (%s)" msgstr "Fechado (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "Closed on %s" msgstr "Fechado em %s" #. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:66 #, c-format msgid "Closed on %s." msgstr "Fechado em %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:50 #, c-format msgid "Closed on:" msgstr "Fechado em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:39 #, c-format msgid "Club " msgstr "Grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:23 #, c-format msgid "Club enrollments for " msgstr "Inscrições para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:93 #, c-format msgid "Club fields:" msgstr "Campos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:31 #, c-format msgid "Club template " msgstr "Modelo de grupo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:44 #, c-format msgid "Club templates" msgstr "Modelos de grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:104 #, c-format msgid "Clubs" msgstr "Grupos" #. For the first occurrence, #. %1$s: enrollments.count | html #. %2$s: enrollable.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:834 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "Grupos (%s/%s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4 #, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr "Grupos com inscrições ativas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37 #, c-format msgid "Clubs not enrolled in" msgstr "Grupos sem inscrições ativas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1408 #, c-format msgid "Code" msgstr "Código" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:274 #, c-format msgid "Code:" msgstr "Código:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #, c-format msgid "CodeMirror editing library" msgstr "Biblioteca de edição CodeMirror" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:843 #, c-format msgid "Coeur d'Alene Public Library, USA" msgstr "Coeur d'Alene Public Library, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512 #, c-format msgid "Colin Campbell (3.4 QA Manager)" msgstr "Colin Campbell (3.4 QA Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59 #, c-format msgid "Collapse all" msgstr "Recolher todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "Recolhido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:198 #, c-format msgid "Collect from patron: " msgstr "Cobrar do leitor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:146 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "Collection " msgstr "Coleção " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179 #, c-format msgid "Collection code" msgstr "Código de coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:49 #, c-format msgid "Collection code:" msgstr "Código de coleção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123 #, c-format msgid "Collection code: " msgstr "Código de coleção: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58 #, c-format msgid "Collection deleted successfully" msgstr "Coleção eliminada com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:62 #, c-format msgid "Collection failed to be deleted" msgstr "Coleção não foi eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Título da coleção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24 #, c-format msgid "Collection transferred successfully" msgstr "Coleção transferida com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:62 #, c-format msgid "Collection:" msgstr "Coleção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Coleção: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:82 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Coleção: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24 #, c-format msgid "Collections" msgstr "Coleções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:72 #, c-format msgid "Color" msgstr "Cor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72 #, c-format msgid "Column" msgstr "Coluna" #. %1$s: column | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:44 #, c-format msgid "Column %s " msgstr "Coluna %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:30 #, c-format msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Column visibility" msgstr "Visibilidade das colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180 #, c-format msgid "Column: " msgstr "Colunas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243 #, c-format msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26 #, c-format msgid "" "Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other " "columns will be ignored. " msgstr "" "As colunas devem ser preenchidas da esquerda para a direita: se a primeira " "for vazia então as outras são ignoradas. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105 #, c-format msgid "Columns settings" msgstr "Configuração das colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:163 #, c-format msgid "Coming from" msgstr "Proveniente de" #. %1$s: branchesloo.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:34 #, c-format msgid "Coming from %s" msgstr "Recebido de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:51 #, c-format msgid "Comma (,)" msgstr "Virgula (,)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3 #, c-format msgid "Comma separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por vírgulas (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:930 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39 #, c-format msgid "Comment " msgstr "Comentário " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:633 #, c-format msgid "Comment by: " msgstr "Comentário de: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:971 #, c-format msgid "Comment: " msgstr "Comentário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33 #, c-format msgid "Commenter " msgstr "Comentador " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:107 #, c-format msgid "Comments about this file: " msgstr "Comentários sobre este ficheiro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26 #, c-format msgid "Comments awaiting moderation" msgstr "Comentários a aguardar moderação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:151 #, c-format msgid "Comments pending approval" msgstr "Comentários a aguardar moderação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:129 #, c-format msgid "Company details" msgstr "Detalhes sobre a Empresa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:261 #, c-format msgid "Company name: " msgstr "Nome da empresa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48 #, c-format msgid "Compare barcodes list to results: " msgstr "Compare lista de códigos de barras para os resultados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 #, c-format msgid "Complete" msgstr "Terminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:26 #, c-format msgid "Complete request " msgstr "Terminar pedido " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Completed" msgstr "Terminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:235 #, c-format msgid "Completed import of records" msgstr "Importação de registos concluída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177 #, c-format msgid "Conditions" msgstr "Condições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270 #, c-format msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table" msgstr "Configuração sem problemas na tabela de parâmetros MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:122 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:175 #, c-format msgid "Configure columns" msgstr "Configurar colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:130 #, c-format msgid "Configure plugins" msgstr "Configurar plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "Configure these parameters in the order they appear." msgstr "Configurar estes parâmetros por ordem de aparição." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:40 #, c-format msgid "" "Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable " "to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is " "stored in JSON in the OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) " "in the Local Preferences tab in the system preference editor, but this is " "unsupported, not recommended, and likely will not work." msgstr "" "Configurar os plugins 'Quis dizer?' precisam de Javascript. Se não pode usar " "Javascript, pode inserir a configuração (que é guardada em JSON nas " "preferências de sistema OPACdidyoumean e INTRAdidyoumean) nas preferências " "de sistema locais do editor de preferência do sistema, mas não é suportado, " "não é recomendado, e muito provavelmente não irá funcionar." #. INPUT type=submit name=submitbutton #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:318 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:350 #, c-format msgid "Confirm ILL request" msgstr "Confirmar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:579 #, c-format msgid "Confirm custom report" msgstr "Confirmar o relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:125 #, c-format msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar a eliminação" #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:213 #, c-format msgid "Confirm deletion of %s?" msgstr "Confirmar a eliminação de %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:116 #, c-format msgid "Confirm deletion of authority structure definition for " msgstr "Confirmar a definição da estrutura de autoridade para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:151 #, c-format msgid "Confirm deletion of classification source " msgstr "Confirmar a eliminação da fonte de classificação " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111 #, c-format msgid "Confirm deletion of contract " msgstr "Confirmar a eliminação do contrato " #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:144 #, c-format msgid "Confirm deletion of currency %s" msgstr "Confirmar a eliminação da moeda %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:165 #, c-format msgid "Confirm deletion of filing rule " msgstr "Confirmar a eliminação da regras de preenchimento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:206 #, c-format msgid "Confirm deletion of patron attribute type " msgstr "Confirmar a eliminação do atributo do leitor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:95 #, c-format msgid "Confirm deletion of printer " msgstr "Confirmar a eliminação da impressora " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:421 #, c-format msgid "Confirm deletion of record matching rule " msgstr "Confirmar a eliminação da regra de concordância " #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:220 #, c-format msgid "Confirm deletion of subfield %s?" msgstr "Confirmar a eliminação do subcampo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:107 #, c-format msgid "Confirm deletion of tag " msgstr "Confirmar a eliminação do campo " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:368 msgid "Confirm deletion of this vendor ?" msgstr "Confirmar a eliminação deste fornecedor?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:493 #, c-format msgid "Confirm hold " msgstr "Confirmar a reserva " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:486 #, c-format msgid "Confirm hold and transfer " msgstr "Confirmar a reserva e transferir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:59 #, c-format msgid "Confirm holds" msgstr "Confirmar reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:74 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmar palavra-passe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:95 #, c-format msgid "Confirm password: " msgstr "Confirmar palavra-passe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:25 #, c-format msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha" msgstr "Parabéns, terminou o processo e está pronto a usar o Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49 #, c-format msgid "Congratulations, installation complete" msgstr "Parabéns, instalação completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25 #, c-format msgid "Connection established." msgstr "Foi estabelecido o acesso." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:199 #, c-format msgid "Connection failed to %s" msgstr "Falhou a conexão a %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:158 #, c-format msgid "Connection timeout to %s" msgstr "Excedeu tempo limite de conexão a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546 #, c-format msgid "Connor Dewar" msgstr "Connor Dewar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577 #, c-format msgid "Connor Fraser" msgstr "Connor Fraser" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:76 #, c-format msgid "Consolas" msgstr "Consolas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270 #, c-format msgid "Constraints" msgstr "Restrições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:303 #, c-format msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:49 #, c-format msgid "Contact about late issues?" msgstr "Contactar sobre atrasos?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:42 #, c-format msgid "Contact about late orders?" msgstr "Contactar sobre encomendas atrasadas?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:153 #, c-format msgid "Contact details" msgstr "Detalhes do contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informações do contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:7 #, c-format msgid "Contact name: " msgstr "Nome do contacto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:553 #, c-format msgid "Contact note: " msgstr "Nota de contacto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:35 #, c-format msgid "Contact when ordering?" msgstr "Contato quando encomendar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:43 #, c-format msgid "Contact: " msgstr "Contacto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51 #, c-format msgid "Contact: First name" msgstr "Contacto: Primeiro nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50 #, c-format msgid "Contact: Last name" msgstr "Contacto: Último nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53 #, c-format msgid "Contact: Relationship" msgstr "Contacto: Relação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52 #, c-format msgid "Contact: Title" msgstr "Contacto: Título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:146 #, c-format msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:189 #, c-format msgid "Contains" msgstr "Contém" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254 #, c-format msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:137 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Conteúdos de " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:288 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:261 #, c-format msgid "Continue to log in to Koha" msgstr "Continue para entrar no Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:236 #, c-format msgid "Continue to the next step" msgstr "Continuar para o próximo passo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:246 msgid "Continue without marking >>" msgstr "Continuar sem marcar >>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:131 #, c-format msgid "Continue without renewing" msgstr "Continuar sem renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:22 #, c-format msgid "Contract" msgstr "Contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #, c-format msgid "Contract deleted" msgstr "Contrato eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115 #, c-format msgid "Contract description:" msgstr "Descrição do Contrato:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:189 msgid "Contract end date must be on or after contract start date" msgstr "" "A data de término do contrato deve ser maior ou igual que a data de começo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:117 #, c-format msgid "Contract end date:" msgstr "Data final de contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58 #, c-format msgid "" "Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists." msgstr "" "Contrato não foi eliminado. Talvez exista um cesto com ligação a este " "contrato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #, c-format msgid "Contract id " msgstr "ID de contrato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114 #, c-format msgid "Contract name:" msgstr "Nome do contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113 #, c-format msgid "Contract number:" msgstr "Número do contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:43 #, c-format msgid "Contract number: " msgstr "Número do contrato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:116 #, c-format msgid "Contract start date:" msgstr "Data de início do contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:322 #, c-format msgid "Contract(s)" msgstr "Contrato(s)" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:141 #, c-format msgid "Contract(s) of %s" msgstr "Contrato(s) de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:91 #, c-format msgid "Contract: " msgstr "Contrato: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:821 #, c-format msgid "Contributing companies and institutions" msgstr "Empresas contribuintes e instituições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:37 #, c-format msgid "Control no.: " msgstr "Controle nº: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:97 #, c-format msgid "Control no: " msgstr "Nº de controlo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:173 #, c-format msgid "Control number:" msgstr "Número de control:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:34 #, c-format msgid "Control number: " msgstr "Número de control: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #, c-format msgid "" "Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this " "category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a " "patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount " "of history kept is controlled by the cronjob " msgstr "" "Controla durante quanto tempo o histórico de empréstimo dos leitores é " "mantido para novos leitores desta categoria. \"Nunca\" anonimiza os " "empréstimos na devolução e \"Sempre\" mantêm o histórico de empréstimo para " "sempre. Quando definido \"Por omissão\", o total de histórico é controlado " "pela tarefa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65 #, c-format msgid "Converted message, rendered:" msgstr "Mensagem convertida, renderizada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57 #, c-format msgid "Converted version" msgstr "Versão convertida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Copied %d rows to clipboard" msgstr "%d linhas copiadas para a área de transferência" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Copied one row to clipboard" msgstr "Um linha copiada para a área de transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:382 #, c-format msgid "Copies:" msgstr "Cópias:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:185 #, c-format msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:212 #, c-format msgid "Copy and replace" msgstr "Copiar e substituir" #. INPUT type=checkbox name=copy_existing_value #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:236 msgid "Copy existing value" msgstr "Copiar valor existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:207 #, c-format msgid "Copy holidays to:" msgstr "Copiar feriados para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:88 #, c-format msgid "Copy notice" msgstr "Copiar aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:218 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Número de cópia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:64 #, c-format msgid "Copy number:" msgstr "Número de cópia:" #. %1$s: l.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:75 #, c-format msgid "Copy to %s" msgstr "Copiar para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:182 #, c-format msgid "Copy to all libraries" msgstr "Copiar para todas as bibliotecas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:147 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Direitos de autor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:971 #, c-format msgid "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" msgstr "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966 #, c-format msgid "Copyright © 2008 " msgstr "Copyright © 2008 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:652 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Data dos direitos de autor:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:94 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Direitos de autor: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:256 #, c-format msgid "Copyright:" msgstr "Direitos de autor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:36 #, c-format msgid "Copyright: " msgstr "Direitos de autor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:372 #, c-format msgid "Copyrightdate" msgstr "Data direitos de autor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582 #, c-format msgid "Corey Fuimaono" msgstr "Corey Fuimaono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475 #, c-format msgid "Cori Lynn Arnold" msgstr "Cori Lynn Arnold" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:136 #, c-format msgid "Corporate" msgstr "Corporativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:844 #, c-format msgid "Corpus Christi Public Libraries, USA" msgstr "Corpus Christi Public Libraries, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #, c-format msgid "Cory Jaeger" msgstr "Cory Jaeger" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0" msgstr "Custo deve ser um número decimal >= 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:569 #, c-format msgid "Cost:" msgstr "Custo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost." msgstr "" "Custos são valores decimais entre um valor máximo arbitrário (ex. 1 ou 100) " "e 0 que o custo mínimo (sem custo)." #. %1$s: duplicate_code_error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:54 #, c-format msgid "" "Could not add patron attribute type "%s" — one with that " "code already exists. " msgstr "" "Não é possível adicionar o atributo do leitor "%s" — o " "código já existe. " #. %1$s: ERROR_delete_in_use | html #. %2$s: ERROR_num_patrons | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:235 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it is in use " "by %s patron records" msgstr "" "Não é possível eliminar este atributo do leitor "%s" — " "porque é utilizado em %s fichas de inscrição" #. %1$s: ERROR_delete_not_found | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:239 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it was already " "absent from the database." msgstr "" "Não é possível eliminar o atributo do leitor "%s" — porque " "já não existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "Could not find a system preference named " msgstr "Não foi encontrada uma preferência do sistema chamada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1118 #, c-format msgid "" "Could not read the history.txt file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Não foi possível ler o ficheiro history.txt. Por favor verifique que <" "docdir> está bem definido em koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:33 #, c-format msgid "Count" msgstr "Contador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:255 #, c-format msgid "Count deleted items" msgstr "Contar exemplares eliminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #, c-format msgid "Count holds:" msgstr "Contar reservas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:252 #, c-format msgid "Count items:" msgstr "Contar exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39 #, c-format msgid "Count of checkouts" msgstr "Contagem de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:247 #, c-format msgid "Count total items" msgstr "Contagem do total de documentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:318 #, c-format msgid "Count total items:" msgstr "Contar o total de exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:251 #, c-format msgid "Count unique bibliographic records" msgstr "Contar registos bibliográficos únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:255 #, c-format msgid "Count unique bibliographic records:" msgstr "Contar registos bibliográficos únicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #, c-format msgid "Count unique borrowers:" msgstr "Contar leitores únicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:322 #, c-format msgid "Count unique items:" msgstr "Contar exemplares únicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:145 #, c-format msgid "Country" msgstr "País" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:82 #, c-format msgid "Country: " msgstr "País: " #. %1$s: l.branchcountry | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:193 #, c-format msgid "Country: %s" msgstr "País: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:77 #, c-format msgid "Courier New" msgstr "Courier New" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:38 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Curso #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:375 #, c-format msgid "Course Reserves" msgstr "Reservas de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43 #, c-format msgid "Course name" msgstr "Nome do curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:53 #, c-format msgid "Course name:" msgstr "Nome do curso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:46 #, c-format msgid "Course number" msgstr "Número de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:42 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Número de curso:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:66 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Reservas de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:145 #, c-format msgid "Course reserves tables" msgstr "Tabelas das reservas de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:32 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #, c-format msgid "Crawford County Federated Library System" msgstr "Crawford County Federated Library System" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:79 #, c-format msgid "Create EDIFACT order" msgstr "Criar encomenda EDIFACT" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:59 msgid "Create New" msgstr "Criar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:125 #, c-format msgid "Create SQL reports" msgstr "Criar relatórios SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:279 #, c-format msgid "Create a new CSV profile" msgstr "Criar um novo perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:484 #, c-format msgid "Create a new category" msgstr "Criar uma nova categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:167 #, c-format msgid "Create a new city" msgstr "Criar uma nova cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:271 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Criar uma nova lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54 #, c-format msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record." msgstr "Criar um novo registo importando um registo (duplicado) externo." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:117 #, c-format msgid "Create a new subscription" msgstr "Criar uma nova assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:300 #, c-format msgid "Create a new template" msgstr "Criar um novo template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:539 #, c-format msgid "Create analytics" msgstr "Criar analíticos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:139 #, c-format msgid "Create and edit club templates" msgstr "Criar e editar modelos de grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:138 #, c-format msgid "Create and edit clubs" msgstr "Criar e editar grupos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:112 #, c-format msgid "" "Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of " "your MARC Records (field and subfield definitions)." msgstr "" "Criar e gerir as folhas de recolha do ficheiro de Autoridades. É possível " "estabelecer os campos e subcampos para cada tipo: Autor-Pessoa, " "Colectividade Autor, Tesauro, etc." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:100 #, c-format msgid "" "Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics " "of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates " "for the MARC editor." msgstr "" "Criação e gestão das folhas de recolha, através do estabelecimento dos " "campos e subcampos adequados para cada tipo de documento, bem assim como a " "sua disposição em cada separador." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22 #, c-format msgid "Create and modify Interlibrary loan requests" msgstr "Criar e modificar empréstimos inter-bibliotecas" #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:154 #, c-format msgid "Create authority framework for %s using " msgstr "Criar um modelo de autoridade para %s utilizando " #. %1$s: framework.frameworkcode | html #. %2$s: framework.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:133 #, c-format msgid "Create framework for %s (%s) using " msgstr "Criar um modelo para %s (%s) utilizando " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:30 #, c-format msgid "Create from SQL" msgstr "Criar a partir de SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:27 #, c-format msgid "Create guided report" msgstr "Criar relatório guiado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:42 #, c-format msgid "Create item when receiving" msgstr "Criar exemplares quando receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:126 #, c-format msgid "Create item when receiving: " msgstr "Criar exemplares quando receber:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #, c-format msgid "Create items when:" msgstr "Criar exemplares quando:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:32 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "Criar crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:31 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "Criar factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5 #, c-format msgid "Create new authority" msgstr "Criar nova autoridade" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:55 msgid "Create new invoice anyway" msgstr "Criar nova factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:53 #, c-format msgid "Create new record" msgstr "Criar novo registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:111 #, c-format msgid "Create new rota" msgstr "Criar nova rota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:251 #, c-format msgid "Create new stage" msgstr "Criar nova etapa" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:138 #, c-format msgid "Create patron list: " msgstr "Criar lista de leitores: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:101 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data" msgstr "" "Criar etiquetas e código de barras a partir do catálogos e dos dados do " "leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:167 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data" msgstr "" "Criar etiquetas de código de barras para colocação nos exemplares e nos " "cartões dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:50 #, c-format msgid "Create printable patron cards" msgstr "Criar cartões de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:65 #, c-format msgid "Create record" msgstr "Criar novo registo" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:763 #, c-format msgid "Create report from SQL" msgstr "Criar relatório a partir de SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:72 #, c-format msgid "Create routing list" msgstr "Criar uma lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:26 #, c-format msgid "Create routing list for " msgstr "Criar uma lista de circulação para " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:146 #, c-format msgid "Create, edit and delete rotas" msgstr "Criar, editar ou eliminar rotas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:932 #, c-format msgid "Created" msgstr "Criado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:91 #, c-format msgid "Created by" msgstr "Criado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:348 #, c-format msgid "Created by:" msgstr "Criado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:357 #, c-format msgid "Creation date" msgstr "Data de criação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:11 #, c-format msgid "Creation date: " msgstr "Data de criação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution 2.5 License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:940 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:202 #, c-format msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:73 #, c-format msgid "Credit (item returned)" msgstr "Crédito (exemplar retornado)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:30 #, c-format msgid "Credit applied" msgstr "Crédito aplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:40 #, c-format msgid "Credit type: " msgstr "Tipo de crédito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:731 #, c-format msgid "Credits:" msgstr "Créditos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:91 #, c-format msgid "Creep:" msgstr "Margem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:292 #, c-format msgid "Ctrl-D" msgstr "Ctrl-D" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:296 #, c-format msgid "Ctrl-H" msgstr "Ctrl-H" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:304 #, c-format msgid "Ctrl-S" msgstr "Ctrl-S" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:300 #, c-format msgid "Ctrl-Shift-L" msgstr "Ctrl-Shift-L" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:312 #, c-format msgid "Ctrl-Shift-X" msgstr "Ctrl-Shift-X" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:308 #, c-format msgid "Ctrl-X" msgstr "Ctrl-X" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:24 #, c-format msgid "Currencies" msgstr "Divisas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #, c-format msgid "Currencies & Exchange rates" msgstr "Moedas & Taxas de câmbio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:141 #, c-format msgid "Currencies and exchange rates" msgstr "Moedas e câmbios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Currencies search:" msgstr "Procurar moedas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43 #, c-format msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. %1$s: currency | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3 #, c-format msgid "Currency = %s" msgstr "Moeda = %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:386 #, c-format msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:79 #, c-format msgid "Currency: " msgstr "Moeda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:223 #, c-format msgid "Current article requests" msgstr "Pedidos de artigo correntes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:346 #, c-format msgid "Current checkouts allowed" msgstr "Empréstimos autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:74 #, c-format msgid "Current checkouts allowed: " msgstr "Empréstimos autorizados: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Current library" msgstr "Biblioteca" #. For the first occurrence, #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:46 #, c-format msgid "Current library: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:86 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Localização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:76 #, c-format msgid "Current location:" msgstr "Localização:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:347 #, c-format msgid "Current on-site checkouts allowed" msgstr "Empréstimos online autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:90 #, c-format msgid "Current renewals:" msgstr "Renovações:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:32 #, c-format msgid "Current server time is:" msgstr "A hora do servidor é:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:113 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Sessão corrente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45 #, c-format msgid "Current terms" msgstr "Termos actuais" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:50 #, c-format msgid "Currently available %s" msgstr "%s disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:56 #, c-format msgid "Currently available batches" msgstr "Lotes disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:50 #, c-format msgid "Currently available layouts" msgstr "Esquemas disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:54 #, c-format msgid "Currently available profiles" msgstr "Perfis disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:52 #, c-format msgid "Currently available templates" msgstr "Modelos disponíveis" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:423 #, c-format msgid "Currently in local use %s " msgstr "Atualmente em uso local %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:657 #, c-format msgid "" "Currently, this means hold policies. The various policies have the following " "effects: " msgstr "" "Actualmente, isso significa manter políticas. As diferentes políticas têm os " "seguintes efeitos: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:40 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Currículo" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:73 msgid "Custom search fields" msgstr "Campos de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:60 #, c-format msgid "Cyclical" msgstr "Cíclico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:129 #, c-format msgid "Cyclical:" msgstr "Cíclico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489 #, c-format msgid "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)" msgstr "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1058 #, c-format msgid "Dænsk (Danish)" msgstr "Dænsk (Dinamarquês)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1033 #, c-format msgid "D3.js" msgstr "D3.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034 #, c-format msgid "D3.js v3.5.17" msgstr "D3.js v3.5.17" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99 #, c-format msgid "DANMARC" msgstr "DANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199 #, c-format msgid "DBMS auto increment fix" msgstr "correção do auto-incremento DBMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #, c-format msgid "DSpace project" msgstr "Projeto DSpace" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "DVD Video / Videodisco" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:473 #, c-format msgid "Damaged" msgstr "Danificado" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:423 #, c-format msgid "Damaged %s " msgstr "Danificado %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103 #, c-format msgid "Damaged on" msgstr "Danificado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:154 #, c-format msgid "Damaged on:" msgstr "Danificado em:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102 #, c-format msgid "Damaged status" msgstr "Estado danificado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:125 #, c-format msgid "Damaged status:" msgstr "Estado danificado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754 #, c-format msgid "Dan Scott" msgstr "Dan Scott" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560 #, c-format msgid "Dani Elder" msgstr "Dani Elder" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484 #, c-format msgid "Daniel Banzli" msgstr "Daniel Banzli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486 #, c-format msgid "Daniel Barker" msgstr "Daniel Barker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597 #, c-format msgid "Daniel Grobani" msgstr "Daniel Grobani" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626 #, c-format msgid "Daniel Holth" msgstr "Daniel Holth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590 #, c-format msgid "Daniel Kahn Gillmor" msgstr "Daniel Kahn Gillmor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775 #, c-format msgid "Daniel Sweeney" msgstr "Daniel Sweeney" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502 #, c-format msgid "Danny Bouman" msgstr "Danny Bouman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:790 #, c-format msgid "Darrell Ulm" msgstr "Darrell Ulm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253 #, c-format msgid "Data deleted" msgstr "Dados eliminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "Data error" msgstr "Erro de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109 #, c-format msgid "Data fields" msgstr "Campos de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:286 #, c-format msgid "Data for preview:" msgstr "Dados para pré-visualização:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:194 #, c-format msgid "Data problems" msgstr "Problemas de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:104 #, c-format msgid "Data recorded" msgstr "Dados registados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240 #, c-format msgid "Data:" msgstr "Dados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Database" msgstr "Base de dados" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28 #, c-format msgid "Database %s exists." msgstr "A base de dados %s existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17 #, c-format msgid "Database host: " msgstr "Servidor de base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16 #, c-format msgid "Database name: " msgstr "Nome da base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, c-format msgid "Database port: " msgstr "Porta da base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13 #, c-format msgid "Database settings:" msgstr "Definições da base de dados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:210 #, c-format msgid "Database tables created" msgstr "Tabelas das base de dados criadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15 #, c-format msgid "Database type: " msgstr "Tipo de base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19 #, c-format msgid "Database user: " msgstr "Utilizador da base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:74 #, c-format msgid "Database: " msgstr "Base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:345 #, c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:364 #, c-format msgid "Date accessioned" msgstr "Data de acesso" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #, c-format msgid "Date acquired" msgstr "Data de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:219 #, c-format msgid "Date acquired (item)" msgstr "Data de aquisição (exemplar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:374 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Data adicionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:116 #, c-format msgid "Date and time: " msgstr "Data e hora: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Date arrived" msgstr "Data de recepção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:86 #, c-format msgid "Date created" msgstr "Data de criação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:230 #, c-format msgid "Date deleted (item)" msgstr "Data de eliminação (exemplar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:71 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Data de devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:101 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Data de devolução" #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.date_due | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:55 #, c-format msgid "Date due: %s" msgstr "Data de devolução: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11 #, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Data de inscrição " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:278 #, c-format msgid "Date formats should match your system preference, and " msgstr "Valores de datas devem corresponder às preferências de sistema, e " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:6 #, c-format msgid "Date hold placed" msgstr "Data do pedido de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76 #, c-format msgid "Date last checked out" msgstr "Data do último empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:31 #, c-format msgid "Date last modified" msgstr "Data de última modificação" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:81 #, c-format msgid "Date last seen" msgstr "Data de último acesso" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:152 #, c-format msgid "Date of birth" msgstr "Data de nascimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:93 #, c-format msgid "Date of birth is invalid." msgstr "Data de nascimento é inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Data de nascimento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:96 #, c-format msgid "Date of enrollment is invalid." msgstr "Data de inscrição é inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:99 #, c-format msgid "Date of expiration is invalid." msgstr "Data de expiração é inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:36 #, c-format msgid "Date of transfer" msgstr "Data de transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36 #, c-format msgid "Date ordered" msgstr "Data de encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35 #, c-format msgid "Date ordered " msgstr "Data de encomenda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:671 #, c-format msgid "Date published" msgstr "Data de publicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:138 #, c-format msgid "Date published " msgstr "Data de publicação " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:140 #, c-format msgid "Date published (text) " msgstr "Data de publicação (texto) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192 #, c-format msgid "Date range" msgstr "Intervalo de datas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Data de recepção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:142 #, c-format msgid "Date received " msgstr "Data de recepção " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:159 #, c-format msgid "Date received: " msgstr "Data de recepção: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29 #, c-format msgid "Date requested" msgstr "Data do pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:87 #, c-format msgid "Date updated" msgstr "Data atualizada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:69 #, c-format msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:93 #, c-format msgid "Date/Time of change" msgstr "Data/Hora da modificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:916 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Data:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:216 #, c-format msgid "Date: " msgstr "Data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:210 #, c-format msgid "Date: from " msgstr "Data: desde " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:212 #, c-format msgid "Dates" msgstr "Datas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:270 msgid "Dates cannot be empty" msgstr "As datas não podem estar em branco" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496 #, c-format msgid "David Birmingham" msgstr "David Birmingham" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500 #, c-format msgid "David Bourgault" msgstr "David Bourgault" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529 #, c-format msgid "David Cook" msgstr "David Cook" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591 #, c-format msgid "David Goldfein" msgstr "David Goldfein" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600 #, c-format msgid "David Gustafsson" msgstr "David Gustafsson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660 #, c-format msgid "David Kuhn" msgstr "David Kuhn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:411 #, c-format msgid "David Nind" msgstr "David Nind" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773 #, c-format msgid "David Strainchamps" msgstr "David Strainchamps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:111 #, c-format msgid "Day" msgstr "Dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129 #, c-format msgid "Day of week" msgstr "Dia de semana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:291 #, c-format msgid "Day/month" msgstr "Dia/mês" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:116 #, c-format msgid "Day: " msgstr "Dia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:857 #, c-format msgid "Days" msgstr "Dias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Dias em avanço" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516 #, c-format msgid "DeAndre Carroll" msgstr "DeAndre Carroll" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Dec" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148 #, c-format msgid "December" msgstr "Dezembro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:61 #, c-format msgid "Default" msgstr "Omissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:56 #, c-format msgid "Default " msgstr "Omissão " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:41 #, c-format msgid "Default accounting details" msgstr "Detalhes financeiros" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:381 #, c-format msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s" msgstr "Políticas para empréstimos ou reservas para %s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:75 #, c-format msgid "Default font" msgstr "Fonte por omissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245 #, c-format msgid "Default framework" msgstr "Modelo geral" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:574 #, c-format msgid "Default lost item fee refund on return policy" msgstr "" "Política por omissão para reembolso de devoluções de exemplares perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:241 #, c-format msgid "Default messaging preferences for this patron category" msgstr "Preferências normais de mensagens para a categoria de cliente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:361 #, c-format msgid "Default privacy" msgstr "Privacidade por omissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:303 #, c-format msgid "Default privacy: " msgstr "Privacidade por omissão: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:334 #, c-format msgid "Default replacement cost" msgstr "Custo de substituição por omissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:237 #, c-format msgid "Default replacement cost: " msgstr "Custo de substituição por omissão: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141 #, c-format msgid "Default value:" msgstr "Valor por omissão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:161 #, c-format msgid "Default values" msgstr "Valor por omissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Default: ReplyToDefault system preference" msgstr "Valor por omissão: Preferência de sistema ReplyToDefault" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "Default: ReturnpathDefault system preference" msgstr "Valor por omissão: Preferência de sistema ReturnpathDefault" #. %1$s: UNLESS ( default_rules ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:398 #, c-format msgid "Defaults%s (not set)%s" msgstr "Omissão%s (não definido)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:184 #, c-format msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email." msgstr "Definir uma lista de operadores de serviços móveis para mensagens SMS." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:135 #, c-format msgid "" "Define authority types, then authority MARC structure in the same way you " "define itemtypes and bibliographic MARC tag structure. Authority values are " "managed through plugins" msgstr "" "Definir tipos de autoridade e estrutura dos modelos MARC, da mesma forma que " "se definem tipos de documentos e a respectiva estrutura dos modelos MARC. Os " "valores de autoridade são geridos por plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:48 #, c-format msgid "Define categories and authorized values for them." msgstr "Definir as categorias e respectivos valores autorizados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:62 #, c-format msgid "" "Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron " "categories, and item types" msgstr "" "Definir os prazos de empréstimo e as multas para cada biblioteca, categoria " "de leitor e tipo de documento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:80 #, c-format msgid "Define cities and towns that your patrons live in." msgstr "Definir as Cidades onde residem os Leitores." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:116 #, c-format msgid "" "Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your " "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers." msgstr "" "Definir as fontes de classificação (por exemplo o sistema de cotas) " "utilizadas. Inclua também o modo de alfabetação das cotas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:142 #, c-format msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions." msgstr "Definir as moedas e taxas de câmbio utilizadas nas Aquisições." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:81 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "Definir os dias de encerramento da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:66 #, c-format msgid "" "Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for " "patron records" msgstr "Definir outros atributos (identificadores e estatísticos) dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:150 #, c-format msgid "Define funds within your budgets" msgstr "Definir fundos, dentro de seus orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:40 #, c-format msgid "Define hierarchical library groups." msgstr "Definir os grupos hierárquicos de bibliotecas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:44 #, c-format msgid "Define item types used for circulation rules." msgstr "" "Definir os tipos de documentos utilizados para implementar o regulamento de " "empréstimos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:38 #, c-format msgid "Define libraries." msgstr "Definir as bibliotecas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:97 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "Definir mapeamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:92 #, c-format msgid "Define notices" msgstr "Definir avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:40 #, c-format msgid "" "Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)" msgstr "" "Redacção dos formulários para avisos (impressão e envio de notificações " "relativas a atrasos, etc.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58 #, c-format msgid "Define patron categories." msgstr "Definir as categorias dos Leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:76 #, c-format msgid "" "Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of " "libraries, patron categories, and item types" msgstr "" "Definir os prazos de empréstimo e as multas para cada biblioteca, categoria " "de leitor e tipo de documento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:152 #, c-format msgid "Define rules to modify items by age" msgstr "Definir regras para modificar exemplares por idade." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:44 #, c-format msgid "Define the holidays for:" msgstr "Definir os feriados para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:106 #, c-format msgid "" "Define the mapping between keywords and MARC fields. The keywords are used " "to find some data independently of the framework." msgstr "" "Definir o mapeamento entre as palavras e os campos MARC. Estas palavras são " "usadas para encontrar alguns dados, independentemente do modelo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:102 #, c-format msgid "" "Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the " "MARC Bibliographic records." msgstr "" "Definir as ligações entre os campos da base de dados Koha e os campos dos " "registos bibliográficos MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:72 #, c-format msgid "Define transport costs between branches" msgstr "Definir custos de transportes entre bibliotecas" #. P #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:194 #, c-format msgid "Define values in authorised value category ADJ_REASON to enable" msgstr "" "Defina valores na categorias de valores autorizados ADJ_REASON para ativar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:180 #, c-format msgid "Define which events trigger which sounds" msgstr "Definir quais os eventos que despoletam sons" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:168 #, c-format msgid "Define which external servers to query for MARC data." msgstr "Definir os servidores externos a aceder para a pesquisa de registos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:146 #, c-format msgid "Define your budgets" msgstr "Definir os seus orçamentos de raiz" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:22 #, c-format msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s" msgstr "Definindo %sacções de atraso para %s%sacções de atraso por omissão%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:26 #, c-format msgid "Defining transport costs between libraries " msgstr "Definir custos de transporte entre bibliotecas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69 #, c-format msgid "Definition" msgstr "Definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100 #, c-format msgid "Definition description:" msgstr "Descrição da definição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96 #, c-format msgid "Definition name:" msgstr "Nome da definição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:78 #, c-format msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "DejaVu Sans Mono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72 #, c-format msgid "Delay" msgstr "Atraso" #. %1$s: ERRORDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:42 #, c-format msgid "" "Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should " "be only numerical characters. " msgstr "" "O atraso %s para a categoria de leitor %s tem alguns caracteres inesperados. " "Devia ser usados apenas caracteres numéricos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24 #, c-format msgid "" "Delay is the number of days after a checkout is due before an action is " "triggered. " msgstr "" "Atraso é o número de dias após um empréstimo terminar que uma ação é " "efetuada. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:29 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:49 #, c-format msgid "Delete " msgstr "Apagar " #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:145 msgid "Delete ALL submitted items" msgstr "Eliminar TODOS os documentos" #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:225 #, c-format msgid "Delete CSV Profile \"%s?\"" msgstr "Eliminar perfil CSV \"%s?\"" #. %1$s: ean.ean | html #. %2$s: ean.branch.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:120 #, c-format msgid "Delete EAN %s for %s?" msgstr "Eliminar EAN %s para %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:68 #, c-format msgid "Delete Images" msgstr "Eliminar Imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:124 #, c-format msgid "Delete SQL reports" msgstr "Eliminar relatórios SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:132 #, c-format msgid "Delete a batch of items" msgstr "Eliminar um lote de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:142 #, c-format msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)" msgstr "Eliminar um lote de registos (bibliográficos ou de autoridade)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:75 #, c-format msgid "Delete all" msgstr "Eliminar todos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 #, c-format msgid "Delete all items" msgstr "Eliminar todos os itens" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:66 #, c-format msgid "Delete all items at once" msgstr "Eliminar todos os itens" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:118 #, c-format msgid "Delete an existing subscription" msgstr "Eliminar uma assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:113 #, c-format msgid "Delete basket" msgstr "Eliminar cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:131 #, c-format msgid "Delete basket and orders" msgstr "Eliminar cesto e encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:139 #, c-format msgid "Delete basket, orders, and records" msgstr "Eliminar cesto, encomendas e registos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:91 #, c-format msgid "Delete batch" msgstr "Eliminar lote" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:283 #, c-format msgid "Delete budget '%s'?" msgstr "Eliminar orçamento '%s'?" #. %1$s: city.city_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:97 #, c-format msgid "Delete city \"%s?\"" msgstr "Eliminar a cidade \"%s?\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:57 #, c-format msgid "Delete contact" msgstr "Eliminar contacto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:36 #, c-format msgid "Delete course" msgstr "Eliminar curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:309 #, c-format msgid "Delete current field" msgstr "Eliminar o campo currente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:313 #, c-format msgid "Delete current subfield" msgstr "Eliminar o campo currente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:239 #, c-format msgid "Delete field" msgstr "Eliminar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:164 #, c-format msgid "Delete field:" msgstr "Eliminar campo: " #. %1$s: framework.frameworktext | html #. %2$s: framework.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:109 #, c-format msgid "Delete framework for %s (%s)?" msgstr "Eliminar modelo %s (%s)?" #. %1$s: budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:374 #, c-format msgid "Delete fund %s?" msgstr "Eliminar fundo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:195 #, c-format msgid "Delete group" msgstr "Eliminar grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:820 #, c-format msgid "Delete image" msgstr "Eliminar imagem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Delete item" msgstr "Eliminar item" #. %1$s: itemtype.itemtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:294 #, c-format msgid "Delete item type '%s'?" msgstr "Eliminar o tipo de documento '%s'?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #, c-format msgid "Delete items in a batch" msgstr "Eliminar exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:65 #, c-format msgid "Delete list" msgstr "Eliminar a lista" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:263 #, c-format msgid "Delete macro" msgstr "Eliminar macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:414 #, c-format msgid "Delete notice?" msgstr "Eliminar aviso?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:88 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower " "reading history)" msgstr "" "Eliminar leitores antigos e anonimizar histórico de circulação (eliminar " "histórico de leitura do leitor)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65 #, c-format msgid "Delete patrons" msgstr "Eliminar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:68 #, c-format msgid "Delete patrons who meet the following criteria:" msgstr "Eliminar leitores que correspondem ao seguinte critério:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:134 #, c-format msgid "Delete public lists" msgstr "Eliminar listas públicas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "Delete quote(s)" msgstr "Eliminar frase(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Delete record" msgstr "Eliminar o registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:143 #, c-format msgid "Delete records if no items remain." msgstr "Eliminar registo se não existirem exemplares." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Delete request" msgstr "Eliminar pedido" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:586 #, c-format msgid "Delete selected" msgstr "Eliminar selecção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:126 #, c-format msgid "Delete selected alerts" msgstr "Eliminar alertas selecionados" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:344 #, c-format msgid "Delete selected items" msgstr "Eliminar itens seleccionados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:156 msgid "Delete selected records" msgstr "Eliminar registos seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227 #, c-format msgid "Delete subfield " msgstr "Eliminar subcampo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Delete subscription" msgstr "Eliminar assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:108 #, c-format msgid "Delete the exceptions on a range" msgstr "Eliminar as excepções num intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:104 #, c-format msgid "Delete the repeated holidays on a range" msgstr "Eliminar o feriado repetido num intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:100 #, c-format msgid "Delete the single holidays on a range" msgstr "Eliminar os ferias únicos num limite" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:632 msgid "Delete this Tag" msgstr "Eliminar Campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:213 #, c-format msgid "Delete this account?" msgstr "Eliminar esta conta?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:63 #, c-format msgid "Delete this basket" msgstr "Eliminar cesto" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:322 msgid "Delete this category" msgstr "Eliminar categoria" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Delete this exception." msgstr "Eliminar excepção." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:97 #, c-format msgid "Delete this holiday" msgstr "Eliminar feriado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Delete this holiday." msgstr "Eliminar feriado." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:272 msgid "Delete this saved report" msgstr "Eliminar relatório guardado" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:715 msgid "Delete this subfield" msgstr "Eliminar subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Eliminar leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:32 #, c-format msgid "Delete vendor" msgstr "Eliminar fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:739 #, c-format msgid "Delete?" msgstr "Eliminar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:612 #, c-format msgid "Deleted bibliographic record, can't find title" msgstr "Registo bibliográfico eliminado, não é possível encontrar" #. %1$s: deleted_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:203 #, c-format msgid "Deleted classification source %s" msgstr "Eliminar fonte de classificação %s" #. %1$s: deleted_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:238 #, c-format msgid "Deleted filing rule %s" msgstr "Eliminar regra preenchimento %s" #. %1$s: deleted_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:232 #, c-format msgid "Deleted patron attribute type "%s"" msgstr "Eliminar tipo de atributo de leitor "%s"" #. %1$s: deleted_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:447 #, c-format msgid "Deleted record matching rule "%s"" msgstr "Eliminar regra de concordância "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Deleted." msgstr "Apagado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:52 #, c-format msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha." msgstr "Eliminar a sua própria conta irá bloquear o acesso ao Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "" "Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch." msgstr "" "A eliminação de uma etiqueta de um lote com apenas uma etiqueta vai eliminar " "o lote também." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "" "Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch." msgstr "" "Eliminar um leitor de um lote com apenas um leitor irá também eliminar o " "lote." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:162 #, c-format msgid "Delimiter: " msgstr "Delimitador: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:216 #, c-format msgid "Delink" msgstr "Eliminar ligação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #, c-format msgid "Deliverer" msgstr "Responsável da entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:290 #, c-format msgid "Deliverer:" msgstr "Responsável da entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:381 #, c-format msgid "Deliveries" msgstr "Entregas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:251 #, c-format msgid "Delivery comment:" msgstr "Comentário de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:331 #, c-format msgid "Delivery day:" msgstr "Dia de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:213 #, c-format msgid "Delivery details" msgstr "Detalhes de entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:355 #, c-format msgid "Delivery place" msgstr "Local de entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218 #, c-format msgid "Delivery place:" msgstr "Local de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:64 #, c-format msgid "Delivery place: " msgstr "Local de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:294 #, c-format msgid "Delivery time: " msgstr "Tempo de entrega: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Denied" msgstr "Negado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:109 #, c-format msgid "Deny" msgstr "Não autorizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:45 #, c-format msgid "Department" msgstr "Departamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:26 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Departamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Depart." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:71 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:229 #, c-format msgid "Description (OPAC)" msgstr "Descrição (OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71 #, c-format msgid "Description (OPAC): " msgstr "Descrição (OPAC): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Description is required" msgstr "Descrição em falta" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Description missing" msgstr "Descrição em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:48 #, c-format msgid "Description of charges" msgstr "Descrição das tarifas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:222 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descrição: " #. For the first occurrence, #. %1$s: liblibrarian | html_entity #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:109 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:317 #, c-format msgid "Descriptions" msgstr "Descrições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180 #, c-format msgid "Destination" msgstr "Destino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:51 #, c-format msgid "Destination library:" msgstr "Biblioteca de destino:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:148 #, c-format msgid "Destination library: " msgstr "Biblioteca de destino: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70 #, c-format msgid "Destination record" msgstr "Registo de destino" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:368 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:670 #, c-format msgid "Details for all requests" msgstr "Detalhes para todos os pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:26 #, c-format msgid "Details for fee" msgstr "Detalhes para a multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:24 #, c-format msgid "Details for payment" msgstr "Detalhes para o pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:529 #, c-format msgid "Details from library" msgstr "Detalhes da biblioteca" #. %1$s: request.backend | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:590 #, c-format msgid "Details from supplier (%s)" msgstr "Detalhes do fornecedor (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1065 #, c-format msgid "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" msgstr "" "Deutsch (Alemão) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen e Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:184 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:177 #, c-format msgid "Dewey number:" msgstr "Número de Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131 #, c-format msgid "Dewey/classification" msgstr "Classificação Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:263 #, c-format msgid "Dewey:" msgstr "Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:58 #, c-format msgid "Dewey: " msgstr "Dewey: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:118 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40 #, c-format msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28 #, c-format msgid "Dictionary " msgstr "Dicionário " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:498 #, c-format msgid "Dictionary definitions" msgstr "Definições do dicionário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:51 #, c-format msgid "Did not check for matches with existing records in catalog" msgstr "Não verificar por correspondências com os registos do catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:46 #, c-format msgid "Did you mean: " msgstr "Quis dizer: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:171 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "Quis dizer?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352 #, c-format msgid "Diff" msgstr "Diferenças" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352 msgid "Differences between the original bibliographic record and the imported" msgstr "Diferenças entre o registo original e o importado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Resumos apenas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:471 #, c-format msgid "Dimitris Antonakis" msgstr "Dimitris Antonakis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:649 #, c-format msgid "Dimitris Kamenopoulos" msgstr "Dimitris Kamenopoulos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Directorias" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Directory is not writeable" msgstr "A diretoria é apenas de leitura" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Disable " msgstr "Desativo " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Disabled for %s" msgstr "Desativo para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Disabled for all" msgstr "Desactivados para todos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:26 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Quitação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:173 #, c-format msgid "Discharge requests pending" msgstr "Pedidos de quitação pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:124 #, c-format msgid "Discharges" msgstr "Quitação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Discografias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121 #, c-format msgid "Discount: " msgstr "Desconto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110 #, c-format msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:31 #, c-format msgid "Display children too." msgstr "Mostrar crianças também." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:241 msgid "Display detail for this authority" msgstr "Mostrar detalhes para esta autoridade" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232 msgid "Display detail for this biblio" msgstr "Mostrar detalhes deste registo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:251 msgid "Display detail for this item" msgstr "Mostrar detalhes deste registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:158 #, c-format msgid "Display from: " msgstr "Mostrar de: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:429 #, c-format msgid "Display height: " msgstr "Altura: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111 #, c-format msgid "Display in OPAC: " msgstr "Mostrar no OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135 #, c-format msgid "Display in check-out: " msgstr "Mostrar no empréstimo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:121 #, c-format msgid "Display location:" msgstr "Mostrar localização:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:223 msgid "Display member details." msgstr "Mostrar detalhes do leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:164 #, c-format msgid "Display only used tags/subfields" msgstr "Mostrar apenas campos/subcampos usados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:271 #, c-format msgid "Display order" msgstr "Mostrar ordem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:69 #, c-format msgid "Display order:" msgstr "Mostrar ordem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83 #, c-format msgid "Display order: " msgstr "Ordem de visualização: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:519 msgid "Display supplier metadata" msgstr "Mostrar metadados completos do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:520 #, c-format msgid "Display supplier metadata " msgstr "Mostrar metadados completos do fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #, c-format msgid "Display them" msgstr "Mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:162 #, c-format msgid "Display to: " msgstr "Mostrar até: " #. %1$s: IF ( filter_approved_all ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( filter_approved_ok ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( filter_approved_pending ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( filter_approved_rej ) #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:33 #, c-format msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms " msgstr "" "Mostrar %stodos os termos%s %stermos aprovados%s %stermos pendentes%s " "%stermos rejeitados%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:846 #, c-format msgid "Do Space, USA" msgstr "Do Space, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:49 #, c-format msgid "Do not check in items scanned during inventory: " msgstr "Não devolver os exemplares lidos durante o inventário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30 #, c-format msgid "" "Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in " "your catalog." msgstr "" "Não crie um duplicado do registo. Adicione a encomenda a partir do registo " "existente no catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:55 #, c-format msgid "Do not look for matching records" msgstr "Não procurar com registos correspondentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:14 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "Não notificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:158 #, c-format msgid "Do not remove any patrons (test run)" msgstr "Não remover leitores (execução de teste)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:85 #, c-format msgid "Do not use plugin" msgstr "Não usar o plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:148 #, c-format msgid "Do not use." msgstr "Não usar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Do you really want to delete this upload?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este carregamento?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:282 msgid "Do you really want to generate next serial?" msgstr "Tem a certeza que pretende gerar o próximo número?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "" "Do you really want to import the framework fields and subfields? This will " "overwrite the current configuration. For safety reasons please use the " "export option to make a backup" msgstr "" "Deseja importar os campo e subcampos do modelo? Isto irá sobrepor a " "configuração corrente. Por razões de segurança use a opção de exportação " "para criar uma cópia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28 #, c-format msgid "Do you want to confirm this order?" msgstr "Tem a certeza que pretende confirmar esta encomenda?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717 #, c-format msgid "Dobrica Pavlinusic" msgstr "Dobrica Pavlinusic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:258 #, c-format msgid "Document type:" msgstr "Tipo de documento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:408 #, c-format msgid "Documentation Team:" msgstr "Equipa de documentação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:78 #, c-format msgid "Domain: " msgstr "Domínio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:721 #, c-format msgid "Dominic Pichette" msgstr "Dominic Pichette" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:320 #, c-format msgid "Don't allow" msgstr "Não permitir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:185 #, c-format msgid "Don't block " msgstr "Não bloquear " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:271 #, c-format msgid "Don't check out and print slip (P)" msgstr "Não emprestar e imprimir talão (P)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:581 #, c-format msgid "Don't decrease checkout length based on holds" msgstr "Não diminuir o tamanho do empréstimo de acordo com as reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:210 #, c-format msgid "Don't decrease loan length based on holds" msgstr "Não diminuir o tamanho do empréstimo de acordo com as reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205 #, c-format msgid "Don't export fields:" msgstr "Não exportar campos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121 #, c-format msgid "Don't export items:" msgstr "Não exportar exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:220 #, c-format msgid "Don't include tax" msgstr "Não inclui taxas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:43 #, c-format msgid "Done" msgstr "Feito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643 #, c-format msgid "Donovan Jones" msgstr "Donovan Jones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:688 #, c-format msgid "Dorian Meid (German translation)" msgstr "Dorian Meid (tradutor alemão)" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542 #, c-format msgid "Doug Dearden" msgstr "Doug Dearden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847 #, c-format msgid "DoverNet, USA" msgstr "DoverNet, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:56 #, c-format msgid "Download" msgstr "Download" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51 #, c-format msgid "Download " msgstr "Download " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. INPUT type=submit name=save #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864 msgid "Download Record" msgstr "Download do Registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #, c-format msgid "Download a starter CSV file with all the columns " msgstr "Descarregar um ficheiro CSV inicial com todas as colunas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35 #, c-format msgid "Download as CSV" msgstr "Download como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:32 #, c-format msgid "Download as PDF" msgstr "Download como PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38 #, c-format msgid "Download as XML" msgstr "Download como XML" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Download do carrinho" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276 msgid "Download configuration" msgstr "Configuração do download" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250 msgid "Download database" msgstr "Download da base de dados" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253 #, c-format msgid "Download directory" msgstr "Diretoria de download" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:129 #, c-format msgid "Download directory: " msgstr "Diretoria de download: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:41 #, c-format msgid "Download file of all overdues" msgstr "Download do ficheiro de todos os atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:39 #, c-format msgid "Download file of displayed overdues" msgstr "Download do ficheiro dos atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Download da lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:18 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Download da lista " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:64 #, c-format msgid "Download records" msgstr "Download dos registos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:180 #, c-format msgid "Download selected claims" msgstr "Eliminar reclamações seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:21 #, c-format msgid "Downloading records, please wait..." msgstr "Download dos registos, por favor espere..." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:223 msgid "Drag and drop to move this stage to another position" msgstr "Arraste e solte para mover esta etapa para outra posição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:89 #, c-format msgid "Draw" msgstr "Desenhar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:5 #, c-format msgid "Draw a chart" msgstr "Desenhar um gráfico" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:122 #, c-format msgid "Draw guide boxes: " msgstr "Desenhar caixas modelo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:860 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:386 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Até %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #, c-format msgid "Due date" msgstr "Data de devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:851 #, c-format msgid "Due date (unformatted, hidden)" msgstr "Data de termino (não formatada, escondida)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:690 #, c-format msgid "Due date hidden not formatted" msgstr "Data de termino escondida não formatada" #. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:258 #, c-format msgid "Due on %s" msgstr "Termina a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:788 #, c-format msgid "Duncan Tyler" msgstr "Duncan Tyler" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268 #, c-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "Duplicate " msgstr "Duplicar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:314 #, c-format msgid "Duplicate a template:" msgstr "Duplicar o modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:180 #, c-format msgid "Duplicate all the orders with the following accounting details:" msgstr "Duplicar todas as encomendas com os seguintes dados de contabilidade:" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:127 #, c-format msgid "Duplicate budget" msgstr "Duplicar orçamento" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Duplicate budget %s" msgstr "Duplicar orçamento %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:42 #, c-format msgid "Duplicate existing orders" msgstr "Duplicar encomendas existentes" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:56 #, c-format msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s" msgstr "Exemplares duplicados removidos do lote número %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:252 #, c-format msgid "Duplicate orders" msgstr "Duplicar encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:62 #, c-format msgid "Duplicate patron record?" msgstr "Duplicar registo do leitor?" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:39 #, c-format msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s" msgstr "Leitores duplicados removidos do lote número %s: %s" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:431 #, c-format msgid "Duplicate record suspected" msgstr "Possível duplicado de registo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268 msgid "Duplicate this saved report" msgstr "Duplicar este relatório" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit." msgstr "" "Valores duplicados detectados. Por favor corrija os erros e submeta de novo." # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:18 #, c-format msgid "Duplicate warning" msgstr "Aviso de duplicação" #. INPUT type=text name=duration #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:278 #, c-format msgid "Duration (days)" msgstr "Duração (dias)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:277 #, c-format msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid "Duy Tinh Nguyen" msgstr "Duy Tinh Nguyen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:87 #, c-format msgid "E-mail order" msgstr "Encomenda por email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139 #, c-format msgid "EAN" msgstr "EAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:424 #, c-format msgid "EAN :" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341 #, c-format msgid "EAN:" msgstr "EAN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:89 #, c-format msgid "EAN: " msgstr "EAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:153 #, c-format msgid "EDI accounts" msgstr "Contas EDI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:88 #, c-format msgid "EDIFACT message" msgstr "Mensagens EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:29 #, c-format msgid "EDIFACT messages" msgstr "Mensagens EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:389 #, c-format msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98 #, c-format msgid "ENV" msgstr "ENV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100 #, c-format msgid "ENV and koha-conf.xml" msgstr "ENV e koha-conf.xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35 #, c-format msgid "ERROR - unknown" msgstr "ERRO - desconhecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:147 msgid "" "ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!" msgstr "" "ERRO: Preço não é um número válido, por favor verifique e tente novamente!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:126 #, c-format msgid "EUC-KR" msgstr "EUC-KR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9 #, c-format msgid "EXAMPLE plugin" msgstr "EXAMPLE plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:39 #, c-format msgid "Each cell contain both actual and estimated values." msgstr "Cada célula contém tanto reais e valores estimados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:66 #, c-format msgid "Earliest hold date" msgstr "Data de reserva mais recente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558 #, c-format msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)" msgstr "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (suporte OAI-PMH)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774 #, c-format msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)" msgstr "Ed Summers (Algum código e pacotes Perl como MARC::Record)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:28 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Alterar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:46 #, c-format msgid "Edit " msgstr "Alterar " #. For the first occurrence, #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:249 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editar \"%s\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "Edit Details" msgstr "Editar detalhes" #. %1$s: itemnumber | html #. %2$s: IF ( barcode ) #. %3$s: barcode | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:259 #, c-format msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s" msgstr "Modificar exemplar %s%s / Código de barras %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:238 #, c-format msgid "Edit Items" msgstr "Modificar exemplares" #. %1$s: spec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:26 #, c-format msgid "Edit OAI set '%s'" msgstr "Editar conjunto OAI '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:666 #, c-format msgid "Edit SQL" msgstr "Editar SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:842 #, c-format msgid "Edit SQL report" msgstr "Modificar relatório SQL" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 msgid "Edit [% field.name | html %] field" msgstr "Editar campo [% field.name | html %]" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Edit action %s" msgstr "Editar acção %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:71 #, c-format msgid "Edit actions" msgstr "Editar ações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Edit alert" msgstr "Modificar alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:119 #, c-format msgid "Edit an existing subscription" msgstr "Modificar assinatura existente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Edit as new (duplicate)" msgstr "Editar como novo (duplicado)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:14 #, c-format msgid "Edit authorities" msgstr "Modificar autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:62 #, c-format msgid "Edit authority" msgstr "Modificar autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:61 #, c-format msgid "Edit basket" msgstr "Modificar cesto" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38 #, c-format msgid "Edit basket %s" msgstr "Modificar cesto %s" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:158 #, c-format msgid "Edit basket group %s (%s) for " msgstr "Editar grupo de cesto %s (%s) para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:135 #, c-format msgid "Edit biblio" msgstr "Modificar o registo" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Edit budget %s" msgstr "Editar orçamento %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "Editar catálogo (Modificar dados bibliográficos)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37 #, c-format msgid "" "Edit circulation rules from any libraries. If not set the logged in user " "could only edit circulation rules for its the own library (please note that " "manage_circ_rules is still required)" msgstr "" "Editar as regras de circulação de qualquer biblioteca. Se não estiver " "definido, o utilizador autenticado apenas pode editar as regras de " "circulação da sua biblioteca (a permissão manage_circ_rules continua a ser " "necessária)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:92 #, c-format msgid "Edit collection " msgstr "Editar coleção " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:33 #, c-format msgid "Edit course" msgstr "Editar curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:28 #, c-format msgid "Edit field" msgstr "Editar campo" #. %1$s: description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35 #, c-format msgid "Edit frequency: %s" msgstr "Editar periodicidade: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:139 #, c-format msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:164 #, c-format msgid "Edit history" msgstr "Editar histórico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:216 #, c-format msgid "Edit in host" msgstr "Editar na origem" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:500 #, c-format msgid "Edit internal note" msgstr "Editar nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #, c-format msgid "Edit item" msgstr "Editar item" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:239 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "Editar exemplares" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #, c-format msgid "Edit items in batch" msgstr "Modificar exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:25 #, c-format msgid "Edit label template" msgstr "Modificar modelo de etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:64 #, c-format msgid "Edit list" msgstr "Editar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:274 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Editar lista " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:192 #, c-format msgid "Edit patrons" msgstr "Modificar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:25 #, c-format msgid "Edit printer profile" msgstr "Editar perfil de impressão" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Edit provider %s" msgstr "Editar operador %s" #. %1$s: suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:241 #, c-format msgid "Edit purchase suggestion #%s" msgstr "Editar sugestão de aquisição #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:105 #, c-format msgid "Edit quotes for QOTD feature" msgstr "Editar frases para a funcionalidade QOTD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94 #, c-format msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature" msgstr "Editar frases para a funcionalidade frase do dia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:236 #, c-format msgid "Edit record" msgstr "Modificar o registo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:507 msgid "Edit request" msgstr "Editar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:508 #, c-format msgid "Edit request " msgstr "Editar pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:10 #, c-format msgid "Edit rota" msgstr "Editar rota" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:70 #, c-format msgid "Edit routing list" msgstr "Modificar a lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:64 #, c-format msgid "Edit routing list " msgstr "Modificar a lista de circulação " #. %1$s: subscription.routingedit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:173 #, c-format msgid "Edit routing list (%s)" msgstr "Editar lista de circulação (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:28 #, c-format msgid "Edit routing list for " msgstr "Modificar a lista de circulação para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:46 #, c-format msgid "Edit rules" msgstr "Editar regras" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Edit search" msgstr "Editar pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:45 #, c-format msgid "Edit selected serials" msgstr "Editar os periódicos selecionados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:116 msgid "Edit serials" msgstr "Editar periódicos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313 msgid "Edit subfields" msgstr "Modificar os subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Edit subscription" msgstr "Modificar assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:112 #, c-format msgid "Edit this holiday" msgstr "Editar feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:30 #, c-format msgid "Edit vendor" msgstr "Editar fornecedor" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:505 #, c-format msgid "Edit vendor note" msgstr "Editar nota ao fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119 #, c-format msgid "Editable in OPAC: " msgstr "Alterável no OPAC: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing catalog record #{ID}" msgstr "Modificar registo #{ID}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing new full record" msgstr "A editar novo registo completo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing new record" msgstr "Editar novo registo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing search result" msgstr "A editar resultado de pesquisa" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:162 #, c-format msgid "Edition" msgstr "Edição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:156 #, c-format msgid "Edition: " msgstr "Edição: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.edition | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:434 #, c-format msgid "Edition: %s" msgstr "Edição: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:793 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Edição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:482 #, c-format msgid "Edmund Balnaves" msgstr "Edmund Balnaves" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:460 #, c-format msgid "Edward Allen" msgstr "Edward Allen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745 #, c-format msgid "Eivin Giske Skaaren" msgstr "Eivin Giske Skaaren" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:52 #, c-format msgid "Elasticsearch: " msgstr "Elasticsearch: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541 #, c-format msgid "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)" msgstr "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:142 #, c-format msgid "Email" msgstr "Email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Email:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:37 #, c-format msgid "Email has been sent." msgstr "Email enviado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:131 #, c-format msgid "Email required" msgstr "Email necessário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:402 #, c-format msgid "Email text:" msgstr "Texto de email:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:58 #, c-format msgid "Email:" msgstr "Email:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141 #, c-format msgid "Email: " msgstr "Email: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "Emma Heath" msgstr "Emma Heath" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765 #, c-format msgid "Emma Smith" msgstr "Emma Smith" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #, c-format msgid "Emojiarea plug-in for jQuery" msgstr "Emojiarea plug-in para o jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:62 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Esvaziar e fechar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:45 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:107 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Activo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:111 #, c-format msgid "Encoding (z3950 can send" msgstr "Codificação (Z39-50 pode enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:182 #, c-format msgid "Encoding: " msgstr "Codificação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104 #, c-format msgid "Encumber while invoice open" msgstr "Encerrar com a fatura aberta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:213 #, c-format msgid "Encumber while invoice open? " msgstr "Encerrar com a fatura aberta? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Enciclopédias " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:467 #, c-format msgid "End date" msgstr "Data de fim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4 #, c-format msgid "End date is not consistent with subscription length." msgstr "Data de fim não é consistente com a duração da assinatura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:91 #, c-format msgid "End date:" msgstr "Data de fim:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:213 #, c-format msgid "End date: " msgstr "Data de fim: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198 #, c-format msgid "End of date range " msgstr "Fim do intervalo de data " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:284 #, c-format msgid "End of interval" msgstr "Fim de intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1061 #, c-format msgid "English" msgstr "Inglês" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 #, c-format msgid "Enhanced content" msgstr "Gestão de conteúdos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 msgid "Enhanced content settings" msgstr "Configurações da gestão de conteúdos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56 #, c-format msgid "Enroll " msgstr "Inscrever " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4 #, c-format msgid "Enroll in " msgstr "Inscrever " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:140 #, c-format msgid "Enroll patrons in clubs" msgstr "Inscrever leitores nos grupos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:135 #, c-format msgid "Enrolled patrons" msgstr "Leitores inscritos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:350 #, c-format msgid "Enrollment fee" msgstr "Taxa de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:282 #, c-format msgid "Enrollment fee: " msgstr "Taxa de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:142 #, c-format msgid "Enrollment field" msgstr "Campo de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:134 #, c-format msgid "Enrollment fields" msgstr "Campos de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347 #, c-format msgid "Enrollment period" msgstr "Período de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:271 #, c-format msgid "Enrollment period: " msgstr "Período de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:188 #, c-format msgid "Enrollments " msgstr "Inscrições " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:96 #, c-format msgid "Enrolment period: " msgstr "Período de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:316 #, c-format msgid "Enter" msgstr "Inserir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:172 #, c-format msgid "" "Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated " "label printers" msgstr "" "Insira o código de barras para gerara uma etiqueta. Para usar apenas com " "impressoras dedicadas para etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any " msgstr "" "Insira uma lista separada por virgula dos campos a imprimir. Pode incluir " "qualquer " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:244 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Insira um nova sugestão de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:279 #, c-format msgid "" "Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. " "Example, for a website itemtype : " msgstr "" "Insira um sumário que vai sobrepor o existente por omissão na lista dos " "resultados de pesquisa. Exemplo, para tipo de documento para Web site : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225 #, c-format msgid "Enter a title and description for the holiday." msgstr "Inserir um título e um descrição para o feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:168 #, c-format msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: " msgstr "Digitar uma palavra ou frase para verificar se existe na lista negra: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172 #, c-format msgid "Enter any authority field:" msgstr "Qualquer campo de autoridade:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118 #, c-format msgid "Enter any heading:" msgstr "Qualquer cabeçalho:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:154 #, c-format msgid "Enter barcode: " msgstr "Digitar o código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:72 #, c-format msgid "Enter biblionumber:" msgstr "Inserir número de registo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:73 #, c-format msgid "Enter by barcode:" msgstr "Inserir por código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:75 #, c-format msgid "Enter by itemnumber:" msgstr "Inserir por número de exemplar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:90 #, c-format msgid "Enter cover biblionumber: " msgstr "Inserir número de registo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:518 #, c-format msgid "Enter item barcode or keyword:" msgstr "Digitar o código de barras ou palavra-chave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:128 #, c-format msgid "Enter item barcode:" msgstr "Digitar o código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:612 #, c-format msgid "Enter item barcode: " msgstr "Digitar o código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6 #, c-format msgid "Enter main heading ($a only):" msgstr "Cabeçalho principal (apenas $a):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62 #, c-format msgid "Enter main heading:" msgstr "Cabeçalho principal:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:79 #, c-format msgid "Enter multiple card numbers" msgstr "Inserir múltiplos números de cartão" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:669 #, c-format msgid "Enter parameters for report %s:" msgstr "Inserir parâmetros para o relatório %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:78 #, c-format msgid "Enter patron card number or partial name:" msgstr "Digitar o número do cartão ou parte do nome:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Enter patron card number:" msgstr "Digitar o número do cartão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:116 #, c-format msgid "Enter patron cardnumber: " msgstr "Digitar o número do cartão: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15 #, c-format msgid "Enter search keywords:" msgstr "Palavras a pesquisar:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:66 msgid "Enter search terms" msgstr "Termos da pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:97 #, c-format msgid "Enter starting card position: " msgstr "Inserir posição inicial dos cartões: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:87 #, c-format msgid "Enter starting label position (for PDF): " msgstr "Inserir posição inicial da etiqueta (para PDF): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:83 #, c-format msgid "Enter the barcode of the item to attach:" msgstr "Inserir o código de barras do item a anexar:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Insira os termos que deseja pesquisar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:34 #, c-format msgid "Entity" msgstr "Entidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:50 #, c-format msgid "Entry date" msgstr "Data de entrada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:162 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Enumeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36 #, c-format msgid "Envoyer" msgstr "Enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, c-format msgid "Ere Maijala" msgstr "Ere Maijala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713 #, c-format msgid "Eric Olsen" msgstr "Eric Olsen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723 #, c-format msgid "Eric Phetteplace (phette23)" msgstr "Eric Phetteplace (phette23)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:792 #, c-format msgid "Eric Vantillard " msgstr "Eric Vantillard " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Erro %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:716 #, c-format msgid "Error - unknown option" msgstr "Erro - opção desconhecida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:39 #, c-format msgid "Error adding items:" msgstr "Erro na adição de exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:74 #, c-format msgid "Error analysis:" msgstr "Erro análise :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Error code 0 not used" msgstr "Código de erro 0 não usado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "Error downloading the file" msgstr "Erro ao transferir o ficheiro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "Error importing the framework" msgstr "Erro ao importar o modelo" #. %1$s: ( errZebraConnection ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113 #, c-format msgid "Error message from Zebra: %s " msgstr "Erro no Zebra: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:337 #, c-format msgid "Error performing operation" msgstr "Erro ao efectuar a operação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165 #, c-format msgid "Error saving item" msgstr "Erro guardando exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166 #, c-format msgid "Error saving items" msgstr "Erro guardando exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12 #, c-format msgid "Error while creating PDF file. " msgstr "Erro na criação do ficheiro PDF. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:25 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:55 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Erro: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. %1$s: ELSIF ( loopfilte.sql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s " msgstr "Erro: %s " #. %1$s: FOREACH errse IN errseq #. %2$s: errse.serialseq | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:105 #, c-format msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s" msgstr "Erro: Código de barras não é único para %sserialseq %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:34 #, c-format msgid "Error: Required news title missing!" msgstr "Erro: Título de notícia é necessário!" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:48 #, c-format msgid "Error: Server with id %s not found" msgstr "Erro: Servidor com o identificador %s não encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:93 #, c-format msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging" msgstr "" "Erro: Pelo menos dois registos de leitor devem ser selecionados para a " "unificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:49 #, c-format msgid "Error: no field value specified." msgstr "Erro: não foi especificado um valor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Error; your data might not have been saved" msgstr "Erro: os seus dados podem não ter sido guardados" #. For the first occurrence, #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:658 #, c-format msgid "Errors found when processing parameters for report: %s" msgstr "Erros encontrados ao processar os parâmetros para o relatório: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:106 #, c-format msgid "Errors occurred:" msgstr "Ocorreram erros:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:848 #, c-format msgid "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina" msgstr "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566 #, c-format msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1087 #, c-format msgid "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, with the help of the koha-es community." msgstr "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro e Tomás " "Cohen Araz, com ajuda da comunidade koha-es." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44 #, c-format msgid "Espace\\Temps" msgstr "Espaço\\Tempos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238 #, c-format msgid "Est cost" msgstr "Custo estimado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34 #, c-format msgid "Estimated cost per unit " msgstr "Custo estimado por unidade " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61 #, c-format msgid "Estimated delivery date" msgstr "Data estimada para entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:171 #, c-format msgid "Estimated delivery date from: " msgstr "Data estimada para entrega: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:291 #, c-format msgid "Estimated delivery date:" msgstr "Data estimada para entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:191 #, c-format msgid "Estimated priority:" msgstr "Prioridade estimada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:258 #, c-format msgid "Evening" msgstr "Fim de tarde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:249 #, c-format msgid "Evening " msgstr "Fim de tarde " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:398 #, c-format msgid "Every" msgstr "Todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:68 #, c-format msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:259 #, c-format msgid "Everything went okay. Update done." msgstr "Ocorreu tudo bem. Actualização terminada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522 #, c-format msgid "Evonne Cheung" msgstr "Evonne Cheung" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:274 #, c-format msgid "Exactly on" msgstr "Exactamente em" # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #, c-format msgid "Example: 5.00" msgstr "Exemplo: 5.00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:209 #, c-format msgid "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" msgstr "" "Exemplo: Nome=subscription.name|Título=subscription.title|Número=serial." "serialseq" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200 #, c-format msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009" msgstr "Exemplo: Nome pessoal=200|Entrada do elemento=210$a|300|009" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Excel" msgstr "Excel" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Exception: %s" msgstr "Excepção: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:242 #, c-format msgid "Exceptions" msgstr "Excepções" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:37 #, c-format msgid "Exclude last line (Rollup)" msgstr "Excluir a última linha (Rollup)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:126 #, c-format msgid "Execute SQL reports" msgstr "Executar relatórios SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:33 #, c-format msgid "Execute overdue items report" msgstr "Executar o relatório de atrasos de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11 #, c-format msgid "Existing SQL" msgstr "SQL existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529 #, c-format msgid "Existing holds" msgstr "Reserva(s) existente(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58 #, c-format msgid "Expand all" msgstr "Expandir todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Esperado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119 #, c-format msgid "Expected on" msgstr "Esperado em" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:890 #, c-format msgid "Expiration" msgstr "Fim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:40 #, c-format msgid "Expiration date" msgstr "Data de termino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:68 #, c-format msgid "Expiration date: " msgstr "Data de termino: " #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:30 #, c-format msgid "Expiration date: %s" msgstr "Data de expiração: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Fim:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:972 #, c-format msgid "Expiration: " msgstr "Validade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:38 #, c-format msgid "Expired? / Closed?" msgstr "Expirada? / Fechada?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:370 #, c-format msgid "Expires before:" msgstr "Expira antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:83 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Expira em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:41 #, c-format msgid "Expiring before:" msgstr "Expira antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:149 #, c-format msgid "Expiry date" msgstr "Data de termino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:250 #, c-format msgid "Explanation" msgstr "Explicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34 #, c-format msgid "Explanation: " msgstr "Explicação: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:171 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:93 #, c-format msgid "Export" msgstr "Exportar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "Export " msgstr "Exportar " #. %1$s: loo.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:226 #, c-format msgid "Export %s framework" msgstr "Exportar modelo %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Export Labels" msgstr "Exportar etiquetas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:149 #, c-format msgid "Export as CSV" msgstr "Exportar para CSV" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:378 msgid "Export as PDF" msgstr "Exportar para PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226 #, c-format msgid "Export authority records" msgstr "Exportar registos de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:95 #, c-format msgid "Export bibliographic and holdings data" msgstr "Exportar registos bibliográficos e exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165 #, c-format msgid "Export bibliographic records" msgstr "Exportar registos bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:157 #, c-format msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records" msgstr "Exportar registos bibliográficos, exemplares e autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:70 #, c-format msgid "Export card batch" msgstr "Exportar lote de cartões" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:55 #, c-format msgid "Export checkouts using format:" msgstr "Exportar empréstimos com o formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43 #, c-format msgid "Export configuration" msgstr "Configuração de exportação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:156 #, c-format msgid "Export data" msgstr "Exporta dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40 #, c-format msgid "Export database" msgstr "Exportar base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:155 #, c-format msgid "Export default framework" msgstr "Exportar modelo por omissão" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 msgid "" "Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv, ." "xml, .ods)" msgstr "" "Exportar estrutura do modelo (campos, subcampos) para ficheiro (.csv, .xml, ." "ods)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:113 msgid "Export from patron list" msgstr "Exportar da lista de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:94 #, c-format msgid "Export full batch" msgstr "Exportar lote" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Export labels" msgstr "Exportar etiquetas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Export patron cards" msgstr "Exportar cartões de leitor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Export patron cards from list" msgstr "Exportar cartões de leitor da lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Export results to CSV" msgstr "Exportar resultados para CSV" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Export results to barcodes file" msgstr "Exportar resultados para um ficheiro de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:103 #, c-format msgid "Export selected" msgstr "Exportar selecionados" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:95 msgid "Export selected batches" msgstr "Exportar lotes selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:69 #, c-format msgid "Export selected card(s)" msgstr "Exportando cartão(ões) selecionado(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:93 #, c-format msgid "Export selected items" msgstr "Exportar itens selecionados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Export single batch" msgstr "Exportar lote" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Export single card" msgstr "Exportar cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:148 #, c-format msgid "Export this basket group as CSV" msgstr "Exportar o grupo de cestos em CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:144 #, c-format msgid "Export to CSV file: " msgstr "Exportar para CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:232 #, c-format msgid "Export to CSV spreadsheet" msgstr "Exportar para CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:233 #, c-format msgid "" "Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice as " "well" msgstr "" "Exportar para Excel com formato XML, compatível com OpenOffice/LibreOffice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:234 #, c-format msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format" msgstr "Exportar para folha de cálculo OpenDocument" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:89 #, c-format msgid "Export today's checked in barcodes" msgstr "Exportar os códigos de barras devolvidos hoje" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:154 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "A exportar para Dublin Core..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100 #, c-format msgid "FINMARC" msgstr "FINMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:850 #, c-format msgid "FIT" msgstr "FIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:782 #, c-format msgid "Fabio Tiana" msgstr "Fabio Tiana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:222 #, c-format msgid "Facetable" msgstr "Facetable" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. %1$s: failed_add_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:206 #, c-format msgid "" "Failed to add classification source %s. Perhaps the code already exists?" msgstr "" "A adição da fonte de classificação %s falhou. Talvez o código já exista?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34 #, c-format msgid "" "Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist." msgstr "" "Falhou a adição do campo. Por favor verifique que não existe nenhum campo " "com o mesmo nome." #. %1$s: failed_add_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:241 #, c-format msgid "Failed to add filing rule %s. Perhaps the code already exists?" msgstr "" "Falhou a adição da regra de preenchimento %s. Talvez o código já exista?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34 #, c-format msgid "Failed to add item with barcode " msgstr "Falhou a adição do item com o código de barras " #. %1$s: error_info | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:26 #, c-format msgid "Failed to add mapping for %s" msgstr "Falhou a adição do mapeamento para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:24 #, c-format msgid "Failed to add scheduled task" msgstr "Falhou o agendamento da tarefa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:79 #, c-format msgid "Failed to apply different matching rule" msgstr "Falhou a aplicação de uma diferente regra de concordância" #. %1$s: message_loo.failed_ok | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #, c-format msgid "Failed to approve term (%s). %s" msgstr "Falhou na aprovação do termo (%s). %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Failed to change framework" msgstr "Não foi possível alterar o modelo" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:39 #, c-format msgid "Failed to change the status of %s item(s)." msgstr "Não foi possível alterar o estado de %s itens." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:413 #, c-format msgid "Failed to delete budget because funds exist." msgstr "Não foi possível eliminar o orçamento pois existem fundos associados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43 #, c-format msgid "Failed to delete field." msgstr "Falhou ao eliminar o campo." #. %1$s: message_loo.failed_rej | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver ) #. %3$s: message_loo.approver | html #. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:57 #, c-format msgid "" "Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES " "BORROWERNUMBER (not name). %s" msgstr "" "Falhou a rejeição do termo (%s). %sSem correspondência para o leitor (%s). O " "FILTRO REQUERE O NÚMERO DE LEITOR (não o nome). %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:54 #, c-format msgid "Failed to remove item with barcode " msgstr "Falhou a remoção do exemplar com o código de barras " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Failed to run macro:" msgstr "Falha na execução:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29 #, c-format msgid "Failed to transfer collection" msgstr "Transferência de coleção falhou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #, c-format msgid "Failed to unzip archive." msgstr "Não é possível descomprimir o arquivo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52 #, c-format msgid "Failed to update field." msgstr "Atualização do campo falhou." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Fall" msgstr "Outono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933 #, c-format msgid "FamFamFam Site" msgstr "Site FamFamFam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931 #, c-format msgid "Famfamfam iconset" msgstr "Conjunto de ícones famfamfam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:849 #, c-format msgid "Farmington Public Library, USA" msgstr "Farmington Public Library, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:39 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "Catalogação rápida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:795 #, c-format msgid "Father Vlasie" msgstr "Father Vlasie" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140 #, c-format msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #. %1$s: library.branchfax | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchemail #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:221 #, c-format msgid "Fax: %s%s %s " msgstr "Fax: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:156 #, c-format msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:63 #, c-format msgid "Features enabled" msgstr "Funcionalidades ativas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "Fev" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138 #, c-format msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:32 #, c-format msgid "Fee receipt" msgstr "Recibo de pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:49 #, c-format msgid "Feedback:" msgstr "Feedback:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:53 #, c-format msgid "Fees & Charges:" msgstr "Multas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:77 #, c-format msgid "Fees paid" msgstr "Multas pagas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:290 #, c-format msgid "Female" msgstr "Feminino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:303 #, c-format msgid "Female " msgstr "Feminino " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513 #, c-format msgid "Fernando Canizo" msgstr "Fernando Canizo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:35 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "Menos opções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Ficção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:58 #, c-format msgid "Field" msgstr "Campo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled." msgstr "" "Campo %s é obrigatório, pelo menos um dos subcampos necessita ser preenchido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:99 #, c-format msgid "Field 1" msgstr "Campo 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:153 #, c-format msgid "Field 2" msgstr "Campo 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:207 #, c-format msgid "Field 3" msgstr "Campo 3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:41 #, c-format msgid "Field created." msgstr "Campo criado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:53 #, c-format msgid "Field deleted." msgstr "Campo eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:44 #, c-format msgid "Field name: " msgstr "Nome do campo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:170 #, c-format msgid "Field separator: " msgstr "Separador do campo: " #. %1$s: field_added.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:29 #, c-format msgid "Field successfully added: %s " msgstr "Campo adicionado com sucesso: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:38 #, c-format msgid "Field successfully deleted. " msgstr "Campo eliminado com sucesso. " #. %1$s: field_updated.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field successfully updated: %s " msgstr "Campo atualizado com sucesso: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:146 #, c-format msgid "Field to use for record matching" msgstr "Campo a usar na correspondência de registos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field updated." msgstr "Campo atualizado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75 #, c-format msgid "Field-weighted, relevance ranked" msgstr "Peso do campo, por relevância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:115 #, c-format msgid "" "Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, " "location_description and permanent_location_description show description " "instead of code." msgstr "" "Os campos homebranch_description, holdingbranch_description, " "ccode_description, location_description e permanent_location_description " "mostram a descrição em vez do código." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:174 #, c-format msgid "Fields to display in report:" msgstr "Campos a mostrar no relatório:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:78 #, c-format msgid "Fields to print" msgstr "Campos a imprimir" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "File Not Found!" msgstr "Ficheiro Não Encontrado!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "File already exists" msgstr "O ficheiro já existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197 #, c-format msgid "" "File containing a list of authids with one authid per line. This list works " "as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ." "csv and .txt)" msgstr "" "Ficheiro contendo uma lista de identificadores de autoridades por linha. " "Esta lista funciona como filtro: é compatível com outros parâmetros. (Tipos " "de ficheiros aceites: .csv e .txt)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114 #, c-format msgid "" "File containing a list of biblionumbers with one biblionumber per line. This " "list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File types " "accepted: .csv and .txt)" msgstr "" "Ficheiro contendo uma lista de identificadores de registos, um por linha. " "Esta lista funciona como filtro: é compatível com outros parâmetros. (Tipos " "de ficheiros aceites: .csv e .txt)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File could not be created. Check permissions." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro. Verifique as permissões." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File could not be read." msgstr "A leitura de ficheiro não foi possível." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213 #, c-format msgid "File format: " msgstr "Formato do ficheiro: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File has been deleted." msgstr "Ficheiro eliminado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "File is not readable" msgstr "O ficheiro não está legível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:384 #, c-format msgid "File name" msgstr "Nome do ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 #, c-format msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File or upload record could not be deleted." msgstr "Ficheiro ou registo de carregamento não pode ser eliminado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "File read cancelled" msgstr "Leitura do ficheiro cancelada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:79 #, c-format msgid "File type" msgstr "Tipo de ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:76 #, c-format msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:67 #, c-format msgid "File: " msgstr "Ficheiro: " #. %1$s: SOURCE_FILE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:59 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #, c-format msgid "FileSaver library" msgstr "Biblioteca FileSaver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:41 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:24 #, c-format msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:338 #, c-format msgid "Files attached to invoice" msgstr "Ficheiros associados à factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #, c-format msgid "" "Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in " "\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option." msgstr "" "Os ficheiros não foram encontrados porque a opção \"access_dir\" não está " "definida no ficheiro de configuração \"koha-conf.xml\". Contacte o " "administrador do sistema para adicionar esta opção." #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:8 #, c-format msgid "Files for %s" msgstr "Ficheiros para %s" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:22 #, c-format msgid "Files for invoice: %s" msgstr "Ficheiros para factura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:128 #, c-format msgid "Filing routine: " msgstr "Rotina de preenchimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:213 #, c-format msgid "Filing rule" msgstr "Regra de preenchimento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Filing rule code missing" msgstr "Cód. Regra de Preenchimento em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:119 #, c-format msgid "Filing rule code: " msgstr "Código regra de preenchimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:82 #, c-format msgid "Filing rule: " msgstr "Regra de preenchimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmografias" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:208 #, c-format msgid "Filter barcode" msgstr "Filtrar código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644 #, c-format msgid "Filter by: " msgstr "Filtrar por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:70 #, c-format msgid "Filter location" msgstr "Filtrar localização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:100 #, c-format msgid "Filter on:" msgstr "Filtrar em:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:112 msgid "Filter paid transactions" msgstr "Filtrar transacções pagas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:383 #, c-format msgid "Filter partner libraries:" msgstr "Filtrar bibliotecas parceiras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:165 #, c-format msgid "Filter results:" msgstr "Filtrar resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:142 #, c-format msgid "Filtered by: " msgstr "Filtrado por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:27 #, c-format msgid "Filtered on:" msgstr "Filtrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:67 #, c-format msgid "Filters :" msgstr "Filtros:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:280 #, c-format msgid "Find another patron?" msgstr "Encontrar outro leitor?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:206 #, c-format msgid "Fine" msgstr "Multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:351 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:190 #, c-format msgid "Fine amount: " msgstr "Multa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:352 #, c-format msgid "Fine charging interval" msgstr "Intervalo da cobrança da multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:354 #, c-format msgid "Fine grace period" msgstr "Período de graça da multa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:653 #, c-format msgid "Fines & Charges" msgstr "Multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:44 #, c-format msgid "Fines & charges" msgstr "Multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:601 #, c-format msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds." msgstr "As multas não são cobradas para reservas canceladas manualmente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:598 #, c-format msgid "Fines for returned items are forgiven." msgstr "Multas para os itens retornados são esquecidas." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:573 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31 #, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "Terminar inscrição" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:389 msgid "Finish receiving" msgstr "Terminar recepção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780 #, c-format msgid "Finlay Thompson" msgstr "Finlay Thompson" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 #, c-format msgid "First" msgstr "Primeiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:202 #, c-format msgid "First arrival:" msgstr "Primeira entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:84 #, c-format msgid "First indicator default value: " msgstr "Valor por omissão do primeiro indicador: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:221 #, c-format msgid "First issue publication date:" msgstr "Data do primeiro fascículo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:177 #, c-format msgid "First issue publication date: " msgstr "Data do primeiro fascículo: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21 #, c-format msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:34 #, c-format msgid "First name: " msgstr "Primeiro nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:58 #, c-format msgid "First patron" msgstr "Primeiro leitor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "First publication date is not defined" msgstr "Primeira data de publicação não está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:134 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "Assinalada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:172 #, c-format msgid "Float" msgstr "Flutuante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, c-format msgid "Florent Mara" msgstr "Florent Mara" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:497 #, c-format msgid "Florian Bischof" msgstr "Florian Bischof" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:173 #, c-format msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions " msgstr "Seguir a preferência do sistema BlockExpiredPatronOpacActions " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 msgid "Following required fields are missing:" msgstr "Os seguintes campos obrigatórios não estão preenchidos:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 msgid "Following required subfields are missing:" msgstr "Os seguintes subcampos obrigatórios não estão preenchidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "Font Awesome" msgstr "Font Awesome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040 #, c-format msgid "Font Face Observer" msgstr "Font Face Observer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:162 #, c-format msgid "Font size: " msgstr "Tamanho da letra: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Font: " msgstr "Tipo de letra: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #, c-format msgid "For all collection codes: " msgstr "Para todos códigos de coleção: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #, c-format msgid "For all item types: " msgstr "Para todos os tipos de documento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:211 #, c-format msgid "" "For basket exports you can use data from following tables: biblio, " "biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket." msgstr "" "Para as exportações de cestos pode usar informação das seguintes tabelas: " "biblio, biblioitems, aqorders, aqbudgets e aqbasket." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:268 msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior" msgstr "" "Para catálogos de grande dimensão pode resultar num comportamento inesperado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210 #, c-format msgid "" "For late issues claims you can use data from following tables: serial, " "subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller." msgstr "" "Para as reclamações de números em atraso pode usar as seguintes tabelas: " "serial, subscription, biblio, biblioitems e aqbookseller." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76 #, c-format msgid "For the selected operations: " msgstr "Para as operações seleccionadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:653 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. " msgstr "" "Para esta biblioteca, é possível editar as regras de empréstimo para os tipo " "de documento, independentemente da categoria de leitor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:499 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type. " msgstr "" "Para esta biblioteca, pode especificar o número máximo de empréstimos que um " "leitor de uma categoria pode efectuar, independentemente do tipo de " "documento. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:322 #, c-format msgid "Force" msgstr "Forçar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31 #, c-format msgid "Force checkout if a limitation exists" msgstr "Forçar empréstimo quando existe uma limitação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:231 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Sempre" #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:137 #, c-format msgid "Forget %s %s (%s)" msgstr "Esquecer %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:675 #, c-format msgid "Forgive fees for manually expired holds" msgstr "Perdoar multas para reservas expiradas manualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10 #, c-format msgid "Forgive fines on return: " msgstr "Perdoar multas na devolução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:657 #, c-format msgid "Forgive overdue charges" msgstr "Perdoar multas dos atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:42 #, c-format msgid "Forgiven" msgstr "Perdoado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:270 msgid "Form not submitted because of the following problem(s)" msgstr "Formulário não submetido devido ao(s) seguinte(s) problema(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30 #, c-format msgid "Format: " msgstr "Formato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:433 #, c-format msgid "Formatting" msgstr "Formatação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:851 #, c-format msgid "Foundations Bible College & Seminary, USA" msgstr "Foundations Bible College & Seminary, EUA" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234 #, c-format msgid "Framework code" msgstr "Código de modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:81 #, c-format msgid "Framework code: " msgstr "Código de modelo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235 #, c-format msgid "Framework description" msgstr "Descrição de modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:24 #, c-format msgid "Framework:" msgstr "Modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1063 #, c-format msgid "Français (French) " msgstr "Francês (Francês) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "Francesca Moore" msgstr "Francesca Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737 #, c-format msgid "Francesco Rivetti" msgstr "Francesco Rivetti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:461 #, c-format msgid "Francisco M. Marzoa Alonso" msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521 #, c-format msgid "Francois Charbonnier" msgstr "Francois Charbonnier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:676 #, c-format msgid "Francois Marier" msgstr "Francois Marier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722 #, c-format msgid "Fred Pierre" msgstr "Fred Pierre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555 #, c-format msgid "Frederic Durand" msgstr "Frederic Durand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:142 #, c-format msgid "Free" msgstr "Livre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99 #, c-format msgid "Frequencies" msgstr "Periodicidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:43 #, c-format msgid "Frequency" msgstr "Periodicidade" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Frequency is not defined" msgstr "Frequência não está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:352 #, c-format msgid "Frequency:" msgstr "Periodicidade:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:169 #, c-format msgid "Frequency: " msgstr "Periodicidade: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Fri" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Fridays" msgstr "Sextas-feiras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434 #, c-format msgid "Fridolin Somers" msgstr "Fridolin Somers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767 #, c-format msgid "" "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member, 17.05 " "Release Maintainer)" msgstr "" "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member, 17.05 " "Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614 #, c-format msgid "Friedrich zur Hellen" msgstr "Friedrich zur Hellen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:154 #, c-format msgid "From" msgstr "De" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:119 #, c-format msgid "From " msgstr "De " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:53 #, c-format msgid "From \\ To" msgstr "De \\ Para" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17 #, c-format msgid "From a new (empty) record" msgstr "A partir de um registo novo (vazio)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20 #, c-format msgid "From a new file" msgstr "A partir de um novo ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:21 #, c-format msgid "From a staged file" msgstr "A partir de um ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16 #, c-format msgid "From a subscription" msgstr "De uma assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15 #, c-format msgid "From a suggestion" msgstr "A partir de uma sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7 #, c-format msgid "From an existing record: " msgstr "A partir de um registo existente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19 #, c-format msgid "From an external source" msgstr "A partir de uma fonte externa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:734 #, c-format msgid "From any library" msgstr "De qualquer biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662 #, c-format msgid "From any library:" msgstr "De qualquer biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174 #, c-format msgid "From authid: " msgstr "A partir do identificador de autoridade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56 #, c-format msgid "From biblionumber: " msgstr "A partir do número de registo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:168 #, c-format msgid "From call number:" msgstr "A partir da cota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:136 #, c-format msgid "From date:" msgstr "Da data:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18 #, c-format msgid "From existing orders (copy)" msgstr "A partir de encomendas existentes (cópia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:735 #, c-format msgid "From home library" msgstr "Da biblioteca principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:663 #, c-format msgid "From home library:" msgstr "Da biblioteca principal:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84 #, c-format msgid "From item call number: " msgstr "A partir da cota: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:22 #, c-format msgid "From titles with highest hold ratios" msgstr "A partir de títulos com rácios de reserva elevados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:14 #, c-format msgid "From vendor: " msgstr "Do fornecedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:103 #, c-format msgid "From:" msgstr "De:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:39 #, c-format msgid "From: " msgstr "De: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:63 #, c-format msgid "Front " msgstr "Frente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "Frère Sébastien Marie" msgstr "Frère Sébastien Marie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545 #, c-format msgid "" "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release " "Maintainer)" msgstr "" "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release " "Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515 #, c-format msgid "Frédérick Capovilla" msgstr "Frédérick Capovilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:474 #, c-format msgid "Fund" msgstr "Fundo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453 msgid "Fund amount exceeds parent allocation" msgstr "Montante do subfundo excede o montante do fundo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453 msgid "Fund amount exceeds period allocation" msgstr "Montante do fundo excede período de alocação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:378 #, c-format msgid "Fund amount:" msgstr "Montante do fundo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:317 #, c-format msgid "Fund code" msgstr "Código do fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:224 #, c-format msgid "Fund code: " msgstr "Código do fundo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:405 #, c-format msgid "Fund filters" msgstr "Filtros do fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:316 #, c-format msgid "Fund id" msgstr "Fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:311 #, c-format msgid "Fund list of budget " msgstr "Lista de fundos do orçamento " #. TD #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:74 msgid "Fund locked" msgstr "Fundo bloqueado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:318 #, c-format msgid "Fund name" msgstr "Nome do fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:229 #, c-format msgid "Fund name: " msgstr "Nome do fundo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:217 #, c-format msgid "Fund parent: " msgstr "Parente do fundo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:66 #, c-format msgid "Fund remaining" msgstr "Fundo restante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:111 #, c-format msgid "Fund search" msgstr "Pesquisa de fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:54 #, c-format msgid "Fund total" msgstr "Total do fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:377 #, c-format msgid "Fund:" msgstr "Fundo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:87 #, c-format msgid "Fund: " msgstr "Fundo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:23 #, c-format msgid "Fund: %s" msgstr "Fundo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:149 #, c-format msgid "Funds" msgstr "Fundos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966 #, c-format msgid "Fyneworks.com" msgstr "Fyneworks.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:969 #, c-format msgid "GPL License" msgstr "Licença GPL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:596 #, c-format msgid "GST" msgstr "GST" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:595 #, c-format msgid "GST %%" msgstr "GST %%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:139 #, c-format msgid "GST:" msgstr "GST:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499 #, c-format msgid "Gaetan Boisson" msgstr "Gaetan Boisson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1064 #, c-format msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier" msgstr "Galego (Galícia) Ignacio Javier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520 #, c-format msgid "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release " "Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)" msgstr "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release " "Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115 #, c-format msgid "Gap between columns:" msgstr "Espaço entre colunas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:119 #, c-format msgid "Gap between rows:" msgstr "Espaço entre linhas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528 #, c-format msgid "Garry Collum" msgstr "Garry Collum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #, c-format msgid "Geauga County Public Library" msgstr "Geauga County Public Library" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:160 #, c-format msgid "Gender" msgstr "Sexo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43 #, c-format msgid "Gender:" msgstr "Sexo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:177 #, c-format msgid "General" msgstr "Geral" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37 #, c-format msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:381 #, c-format msgid "Generate EDIFACT order" msgstr "Gerar encomenda EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:48 #, c-format msgid "Generate a new client id/key pair" msgstr "Gerar novo ID de cliente/chave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:93 #, c-format msgid "Generate a new client id/secret pair" msgstr "Gerar novo ID de cliente/palavra-passe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:88 #, c-format msgid "Generate an exception for this repeated holiday." msgstr "Gerar uma excepção para este feriado." #. INPUT type=submit name=discharge #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:42 msgid "Generate discharge" msgstr "Gerar quitação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:93 #, c-format msgid "Generate exceptions on a range of dates." msgstr "Gerar uma excepção para este feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:33 #, c-format msgid "Generate new client id/secret pair" msgstr "Gerar novo ID de cliente/palavra-passe" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:118 msgid "Generate next" msgstr "Gerar próximo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:724 #, c-format msgid "Genevieve Plantin" msgstr "Genevieve Plantin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:195 #, c-format msgid "Geolocation: " msgstr "Localização geográfica: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19 #, c-format msgid "Gestion des index MACLES" msgstr "Gestão dos índices MACLES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:138 #, c-format msgid "Get Firefox add-on" msgstr "Obter add-on para Firefox" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:137 #, c-format msgid "Get desktop application" msgstr "Obter aplicação desktop" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:297 #, c-format msgid "Get help on current subfield" msgstr "Obter ajuda do subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46 #, c-format msgid "Get it!" msgstr "Obtenha!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:770 #, c-format msgid "Glen Stewart" msgstr "Glen Stewart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:23 #, c-format msgid "Global system preferences" msgstr "Preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "Glyphicons Free" msgstr "Glyphicons Free" #. INPUT type=submit name=changepage_goto #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:753 msgid "Go" msgstr "Validar" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:88 msgid "Go bottom" msgstr "Descer" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:92 msgid "Go down" msgstr "Subir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "Go to Koha to MARC mapping" msgstr "Ir para os mapeamentos MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #, c-format msgid "Go to advanced search" msgstr "Ira para a pesquisa avançada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:14 msgid "Go to item details" msgstr "Ir para os detalhes do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:24 #, c-format msgid "Go to item search" msgstr "Ir para a pesquisa de exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:188 #, c-format msgid "Go to page : " msgstr "Ir para a página : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:230 #, c-format msgid "Go to receipt page" msgstr "Ir para a página de recibos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8 msgid "Go to record detail page" msgstr "Ir para a página de detalhes" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:84 msgid "Go top" msgstr "Ir para o topo" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:80 msgid "Go up" msgstr "Subir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:852 #, c-format msgid "Goethe-Institut, Germany" msgstr "Goethe-Institut, Alemanha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, c-format msgid "Gone no address" msgstr "Perdido sem endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60 #, c-format msgid "Gone no address flag" msgstr "Perdido sem endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853 #, c-format msgid "Gothenburg University Library, Sweden" msgstr "Gothenburg University Library, Suécia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:141 #, c-format msgid "Government" msgstr "Governamental" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686 #, c-format msgid "Grace McKenzie" msgstr "Grace McKenzie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766 #, c-format msgid "Grace Smyth" msgstr "Grace Smyth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:104 #, c-format msgid "Grace period:" msgstr "Dias antes de reclamar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:487 #, c-format msgid "Greg Barniskis" msgstr "Greg Barniskis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:181 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:193 #, c-format msgid "" "Group attributes types with a block title (based on authorized values " "category 'PA_CLASS')" msgstr "" "Tipos de atributos de grupo com um título de bloco (baseado nos valores " "autorizados 'PA_CLASS')" #. INPUT type=text name=group #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1381 msgid "Group code" msgstr "Código de grupo" #. INPUT type=text name=groupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1382 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114 #, c-format msgid "Group(s):" msgstr "Grupo(s):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:66 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252 #, c-format msgid "Groups of libraries: " msgstr "Grupos de bibliotecas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47 #, c-format msgid "Guarantees:" msgstr "Garantias:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10 #, c-format msgid "Guarantor borrower number" msgstr "Número de leitor parente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:321 #, c-format msgid "Guarantor information" msgstr "Informação do fiador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:51 #, c-format msgid "Guarantor:" msgstr "Fiador:" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:68 #, c-format msgid "Guide box:" msgstr "Caixas modelo:" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78 #, c-format msgid "Guide grid:" msgstr "Caixas modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:100 #, c-format msgid "Guided reports" msgstr "Relatórios guiados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:56 #, c-format msgid "Guided reports wizard" msgstr "Assistente de relatórios guiados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561 #, c-format msgid "Gus Ellerm" msgstr "Gus Ellerm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, c-format msgid "Gynn Lomax" msgstr "Gynn Lomax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714 #, c-format msgid "H. Passini" msgstr "H. Passini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:55 #, c-format msgid "HTML" msgstr "HTML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:352 #, c-format msgid "HTML message:" msgstr "Mensagem HTML:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:854 #, c-format msgid "Halland County Library, Sweden" msgstr "Halland County Library, Suécia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:212 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Manuais" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:350 #, c-format msgid "Hard due date" msgstr "Data de devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:855 #, c-format msgid "Harrison Carmel Public Library, USA" msgstr "Harrison Carmel Public Library, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159 #, c-format msgid "Hashvalue" msgstr "Identificador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:856 #, c-format msgid "Hauraki District Libraries, New Zealand" msgstr "Hauraki District Libraries, Nova Zelândia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:77 #, c-format msgid "Header row could not be parsed" msgstr "Linha de cabeçalho não consegue ser lida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81 #, c-format msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:155 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:211 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124 #, c-format msgid "Heading A-Z" msgstr "Entradas A-Z" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:160 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:216 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129 #, c-format msgid "Heading Z-A" msgstr "Entradas Z-A" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:145 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148 #, c-format msgid "Help input" msgstr "Saída de ajuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #, c-format msgid "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)" msgstr "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "Here is your cart, sent from our online catalog." msgstr "" "Aqui se encontra o seu carrinho, enviado a partir do nosso catálogo online." #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:12 #, c-format msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog." msgstr "" "Aqui se encontra a sua lista %s, enviado a partir do nosso catálogo online." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:10 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Olá," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10 #, c-format msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin." msgstr "Olá, você está a olhar para o resultado da execução do plugin EXAMPLE." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:133 #, c-format msgid "Hidden by default" msgstr "Escondida por omissão" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Hide MARC" msgstr "Esconder MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:70 #, c-format msgid "Hide SQL code" msgstr "Esconder código SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:355 #, c-format msgid "Hide advanced pattern" msgstr "Esconder previsão detalhada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120 #, c-format msgid "Hide all" msgstr "Esconder todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Hide all columns" msgstr "Esconder todas as colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:354 #, c-format msgid "Hide already received orders" msgstr "Esconder encomendas recebidas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:74 #, c-format msgid "Hide chart settings" msgstr "Esconder as configurações do gráfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:332 #, c-format msgid "Hide in OPAC" msgstr "Esconder no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:215 #, c-format msgid "Hide in OPAC: " msgstr "Esconder no OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60 #, c-format msgid "Hide inactive budgets" msgstr "Esconder orçamentos inativos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:176 #, c-format msgid "Hide or show columns for tables." msgstr "Esconder ou mostrar as colunas para as tabelas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:357 #, c-format msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group." msgstr "" "Esconder a informação dos leitores para os bibliotecários de fora deste " "grupo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:48 #, c-format msgid "Hide seen" msgstr "Esconder notas vistas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:63 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Fechar a janela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #, c-format msgid "High demand item. " msgstr "Exemplar muito requisitado. " #. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:166 #, c-format msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)." msgstr "" "Exemplar muito requisitado. Período de empréstimo encurtado para %s dias " "(até %s)." #. %1$s: HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:184 #, c-format msgid "" "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out " "anyway?" msgstr "" "Exemplar muito requisitado. Período de empréstimo encurtado para %s dias " "(até %s). Emprestar na mesma?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:71 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Realçar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:25 #, c-format msgid "" "Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an " "old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with " "care, as future serial receive will continue to update them automatically." msgstr "" "Sugestão: pode actualizar manualmente o histórico. Isto serve para o caso de " "uma assinatura antiga, ou para limpar o histórico existente.Modifique estes " "campos com cuidado de modo a que possa continuar a recepção automática dos " "números futuros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "Hint:" msgstr "Sugestão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:221 #, c-format msgid "Hints" msgstr "Sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:193 #, c-format msgid "History" msgstr "Histórico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:341 #, c-format msgid "History OPAC note:" msgstr "Nota pública (histórico):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335 #, c-format msgid "History end date:" msgstr "Fim da assinatura (histórico):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:340 #, c-format msgid "History staff note:" msgstr "Nota não publica (histórico):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:334 #, c-format msgid "History start date:" msgstr "Início da assinatura (histórico):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:857 #, c-format msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Alemanha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:289 #, c-format msgid "Hold" msgstr "Reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:459 #, c-format msgid "Hold at" msgstr "Reserva em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98 #, c-format msgid "Hold date" msgstr "Data de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:157 #, c-format msgid "Hold details" msgstr "Detalhes da reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:229 #, c-format msgid "Hold expires on date:" msgstr "Reserva expira na data:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:353 #, c-format msgid "Hold fee" msgstr "Taxa de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:285 #, c-format msgid "Hold fee: " msgstr "Taxa de reserva: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:60 #, c-format msgid "Hold filled for:" msgstr "Reserva para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:422 #, c-format msgid "Hold for:" msgstr "Reserva para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:302 #, c-format msgid "Hold for: " msgstr "Reserva para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:212 #, c-format msgid "Hold found (item is already waiting): " msgstr "Reserva encontrada (documento já à espera): " #. %1$s: nextreservtitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:47 #, c-format msgid "Hold found for (%s), please transfer" msgstr "Reserva encontrada para (%s), transferência necessária" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:410 #, c-format msgid "Hold found: " msgstr "Reserva encontrada: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Hold is suspended" msgstr "Reserva está suspensa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:315 #, c-format msgid "Hold must be record level " msgstr "Reserva ao nível do registo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:300 #, c-format msgid "Hold needing transfer found" msgstr "Reserva a aguardar transferência encontrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:235 #, c-format msgid "Hold next available item " msgstr "Reserva no próximo exemplar disponível " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:677 #, c-format msgid "Hold pickup library match" msgstr "Biblioteca de levantamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:48 #, c-format msgid "Hold placed by : " msgstr "Reserva feita por : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:676 #, c-format msgid "Hold policy" msgstr "Políticas de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:42 #, c-format msgid "Hold ratio" msgstr "Rácio de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:112 #, c-format msgid "Hold ratio:" msgstr "Rácio de reservas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:70 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "Rácios da reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:30 #, c-format msgid "Hold ratios to calculate items needed" msgstr "Rácio de reservas para o cálculo dos exemplares necessários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:222 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "Reserva começa na data:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #, c-format msgid "Hold status " msgstr "Estado da reserva " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:15 #, c-format msgid "Hold waiting too long" msgstr "Reserva a aguardar há demasiado tempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:111 #, c-format msgid "Holding branch" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252 #, c-format msgid "Holding library" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:69 #, c-format msgid "Holding library:" msgstr "Biblioteca de empréstimo:" #. %1$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:314 #, c-format msgid "Holdings (%s)" msgstr "Exemplares (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:600 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:229 #, c-format msgid "Holds" msgstr "Reservas" #. For the first occurrence, #. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:451 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Reservas (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:367 #, c-format msgid "Holds allowed (daily)" msgstr "Reservas permitidas (diárias)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:366 #, c-format msgid "Holds allowed (total)" msgstr "Reservas permitidas (total)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:19 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "Reservas por levantar" #. %1$s: show_date | $KohaDates #. %2$s: IF ( all_branches_link ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:29 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s " msgstr "Reservas por levantar para a biblioteca em: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:27 #, c-format msgid "Holds history" msgstr "Histórico de reservas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:11 #, c-format msgid "Holds history for %s" msgstr "Histórico de reservas para %s" #. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:78 #, c-format msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days." msgstr "Reservas por levantar por mais de %s dias." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:190 msgid "" "Holds on this item: [% item_loo.item_holds | html %] / Total holds on this " "record: [% item_loo.holds | html -%]" msgstr "" "Reservas neste exemplar: [% item_loo.item_holds | html %] / Total de " "reservas no registo: [% item_loo.holds | html -%]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:196 msgid "Holds on this record: [% item_loo.holds | html -%]" msgstr "Reservas no registo: [% item_loo.holds | html -%]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:368 #, c-format msgid "Holds per record (count)" msgstr "Reservas permitidas por registo (soma)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:35 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "Fila de espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "Estatísticas de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:250 #, c-format msgid "Holds to place (count)" msgstr "Reservas permitidas (soma)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:64 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "Reservas a processar" #. %1$s: from | $KohaDates #. %2$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47 #, c-format msgid "Holds to pull placed between %s and %s" msgstr "Reservas a processar efetuadas entre %s e %s" #. %1$s: Koha.Preference('ReservesMaxPickUpDelay') | html #. %2$s: overcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:65 #, c-format msgid "Holds waiting over %s days: %s " msgstr "Reservas por levantar acima de %s dia(s): %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:740 #, c-format msgid "Holds waiting:" msgstr "Reservas a aguardar:" #. %1$s: reservecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:63 #, c-format msgid "Holds waiting: %s" msgstr "Reservas a aguardar: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:296 #, c-format msgid "Holds:" msgstr "Reservas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691 #, c-format msgid "Holger Meißner" msgstr "Holger Meißner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Holiday exception" msgstr "Feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:156 #, c-format msgid "Holiday only on this day" msgstr "Feriado apenas neste dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:161 #, c-format msgid "Holiday repeated every same day of the week" msgstr "Feriado repetido no mesmo dia de todas as semanas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:166 #, c-format msgid "Holiday repeated yearly on the same date" msgstr "Feriado repetido na mesma data anualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Holiday repeating weekly" msgstr "Feriado repetido semanalmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Holiday repeating yearly" msgstr "Feriado repetido anualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:171 #, c-format msgid "Holidays on a range" msgstr "Feriados num intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:176 #, c-format msgid "Holidays repeated yearly on a range" msgstr "Feriados repetidos anualmente num intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:14 #, c-format msgid "Home" msgstr "Início" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:8 #, c-format msgid "Home › Circulation › Checkout notes" msgstr "Koha › Empréstimo › Notas de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:110 #, c-format msgid "Home branch" msgstr "Biblioteca de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:151 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Biblioteca de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19 #, c-format msgid "Home library (branchcode)" msgstr "Biblioteca (código)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Home library unknown." msgstr "Biblioteca de inscrição desconhecida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:58 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Biblioteca de inscrição:" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Home library: %s" msgstr "Biblioteca de inscrição: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:16 #, c-format msgid "Horizontal bar:" msgstr "Barra horizontal:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:94 #, c-format msgid "Horizontal: " msgstr "Horizontal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:387 #, c-format msgid "Horowhenua Library Trust" msgstr "Horowhenua Library Trust" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:373 #, c-format msgid "Host records" msgstr "Registos fonte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Hostname/Port" msgstr "Servidor/Porta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Servidor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:858 #, c-format msgid "Hotchkiss School, USA" msgstr "Hotchkiss School, EUA" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:856 #, c-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:127 #, c-format msgid "Housebound" msgstr "Housebound" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:70 #, c-format msgid "Housebound details" msgstr "Detalhes" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:33 #, c-format msgid "Housebound details for %s" msgstr "Detalhes para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:325 #, c-format msgid "Housebound roles" msgstr "Regras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10 #, c-format msgid "How many issues do you want to receive?" msgstr "Quantos números deseja receber?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:190 #, c-format msgid "How to process items: " msgstr "Como processar os items: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1056 #, c-format msgid "Hrvatski (Croatian)" msgstr "Hrvatski (Croácia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:167 #, c-format msgid "Htmlarea" msgstr "Htmlarea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:73 #, c-format msgid "Huge text" msgstr "Huge text" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540 #, c-format msgid "Hugh Davenport" msgstr "Hugh Davenport" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:479 #, c-format msgid "Héctor Eduardo Castro Avalos" msgstr "Héctor Eduardo Castro Avalos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:70 #, c-format msgid "I encountered some problems." msgstr "Encontrei os seguintes erros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11 #, c-format msgid "I received this from you:" msgstr "Eu recebi isto de si:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14 #, c-format msgid "I will pass back what you type here, if you press OK." msgstr "Irei passar o que você digitou aqui, se carregar em OK." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 #, c-format msgid "I18N/L10N" msgstr "Regionalização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:105 #, c-format msgid "IBERMARC" msgstr "IBERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:178 #, c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:332 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the " msgstr "" "Problema na configuração do módulo de empréstimos inter-bibliotecas. Veja a " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75 #, c-format msgid "ILL requests" msgstr "Pedidos de empréstimo inter-bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53 #, c-format msgid "IM_notification.ogg" msgstr "IM_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, c-format msgid "INSTID:12345,LANG:fr" msgstr "INSTID:12345,LANG:fr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93 #, c-format msgid "INTERMARC" msgstr "INTERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:31 #, c-format msgid "INVOICE" msgstr "FATURA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #, c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #, c-format msgid "IP address has changed, please log in again " msgstr "Endereço IP foi alterado, por favor autentique-se de novo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:36 #, c-format msgid "IP address has changed. Please log in again " msgstr "Endereço IP foi alterado, por favor autentique-se de novo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "IP: " msgstr "IP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:37 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:262 #, c-format msgid "ISBN / EAN / ISSN:" msgstr "ISBN / EAN / ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:254 #, c-format msgid "ISBN or ISSN or other standard number:" msgstr "ISBN ou ISSN ou outro número standard:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:407 #, c-format msgid "ISBN, author or title :" msgstr "ISBN, autor ou título :" #. %1$s: isbneanissn | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:182 #, c-format msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s" msgstr "ISBN/EAN/ISSN: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:650 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:54 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | replace('\s\|', ', ') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:436 #, c-format msgid "ISBN: %s" msgstr "ISBN: %s" #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:55 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN: %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:58 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN: %s %s %s ; %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123 #, c-format msgid "ISO 5426" msgstr "ISO 5426" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:124 #, c-format msgid "ISO 6937" msgstr "ISO 6937" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125 #, c-format msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:197 #, c-format msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "Formato ISO (AAAA-MM-DD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183 #, c-format msgid "ISO code" msgstr "Código ISO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:92 #, c-format msgid "ISO code: " msgstr "Código ISO: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:40 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:50 #, c-format msgid "ISSN: " msgstr "ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:800 #, c-format msgid "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)" msgstr "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:230 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:33 #, c-format msgid "Id" msgstr "Id" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:124 #, c-format msgid "" "If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the " "new one or overwrite the old one." msgstr "" "Se um número de cartão já existe, pode optar por ignorar o novo ou sobrepor " "o antigo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:67 #, c-format msgid "" "If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based " "on this template from the public catalog." msgstr "" "Se um modelo permitir inscrições públicas, os leitores podem-se inscrever " "num grupo baseado neste modelo a partir do catálogo público." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:315 #, c-format msgid "If all unavailable" msgstr "Se todos indisponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:162 #, c-format msgid "If amounts changed, round to a multiple of" msgstr "Se os montantes alterarem, arrendondar para um múltiplo de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:314 #, c-format msgid "If any unavailable" msgstr "Se qualquer indisponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:108 #, c-format msgid "" "If checked, attribute will be a unique identifier — if a value is " "given to a patron record, the same value cannot be given to a different " "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Se seleccionado, o atributo será um identificador único — se um valor " "é fornecido para um registo de leitor, o mesmo valor não pode ser dado a um " "registo diferente. Esta configuração não pode ser alterada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:184 #, c-format msgid "" "If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday " "already exists for a library, no change is made." msgstr "" "Se marcado, este feriado será copiado para todas as bibliotecas. Se o " "feriado já existe para uma biblioteca, nenhuma alteração é feita." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:319 #, c-format msgid "If empty, English is used" msgstr "Se vazio, Inglês é usado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:121 #, c-format msgid "" "If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted." msgstr "" "Serão eliminados os itens que tenham sido criados quando foram encomendados " "ou recebidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:265 #, c-format msgid "" "If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a " "comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code " "and a colon should precede each value. For example: " msgstr "" "Se for para ler atributos de leitor, o campo 'patron_attributes' deve conter " "uma lista de tipos e valores separados por vírgulas. O código do atributo e " "dois pontos devem preceder o valor. Por exemplo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:210 #, c-format msgid "If matching record is already in the borrowers table:" msgstr "Se um registo já existe na tabela dos leitores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "" "If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain " "your code from " msgstr "" "Se não for preenchido é utilizada a preferência de sistema MARCOrgCode. Pode " "obter o seu código em " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "If not, click here to start onboarding process." msgstr "Se não, clique aqui para iniciar o processo de instalação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:77 #, c-format msgid "" "If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons " "with a valid email address." msgstr "" "Se definido, apenas leitores com um endereço de email válido podem ser " "inscritos num grupo baseado neste modelo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:86 #, c-format msgid "" "If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify " "this club template." msgstr "" "Se definido, apenas os bibliotecários desta biblioteca poderão modificar " "este modelo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty" msgstr "Se o campo é um campo de controlo, então o subcampo deve ser vazio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:666 #, c-format msgid "" "If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these " "policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" "Se a preferência de sistema 'AllowHoldPolicyOverride' estiver ativa, estas " "regras podem ser sobrescritas pelos bibliotecários." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:502 #, c-format msgid "" "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no " "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type. " msgstr "" "Se o total de empréstimos para um leitor ficar em branco, não existe limite, " "excepto se houver um limite definido para o tipo de documento. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9 #, c-format msgid "" "If there is a day (or more) in the week where issues are never published, " "you can check corresponding boxes below. " msgstr "" "Se existe um dia (ou mais) numa semana onde os número não são publicados, " "pode marcar as caixas correspondentes abaixo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "If this is not what you were expecting, go to " msgstr "Se isto não é o que estava à espera, vá às " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "" "If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar" msgstr "" "Se é isto que deseja, selecione a opção 'Eliminar lote' na barra de " "ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139 #, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately." msgstr "" "Se alterar um valor autorizado, os registos existentes não serão " "actualizados. Atualizações à descrição são mostradas imediatamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:374 #, c-format msgid "" "If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! " msgstr "" "Se eliminar este fundo, todas as encomendas ligadas ao mesmo serão " "eliminadas! " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:102 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "" "Se você não tem uma conta CAS, pode escolher em que sistema deseja usar para " "autenticação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:98 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to login" msgstr "Se tem uma conta CAS, clique aqui para se autenticar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #, c-format msgid "If you have a shibboleth account, please " msgstr "Se tem uma conta shibboleth, por favor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69 #, c-format msgid "" "If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option " "in the patron categories dropdown box. " msgstr "" "Se instalou os exemplos de categorias de leitor por favor selecione a opção " "\"Staff\" na caixa de seleção das categorias de leitor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25 #, c-format msgid "" "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), " "a delay value is required." msgstr "" "Se você quiser que o Koha desencadeie uma acção (enviar uma carta por " "exemplo), um valor de atraso é necessário." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription " "to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor" msgstr "" "Se pretende reclamar todos os números em falta ou em atraso, deve ligar esta " "assinatura ao fornecedor. Clique sobre OK para ignorar ou Cancele para " "voltar atrás e digitar um fornecedor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:190 #, c-format msgid "" "If you wish to share some of your data, please enable the functionality in " "the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. " msgstr "" "Se deseja partilhar alguns dos seus dados, por favor ative a funcionalidade " "na secção \"Partilhar as estatísticas de uso\" no módulo de administração. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:87 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:501 #, c-format msgid "Ignore " msgstr "Ignorar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:77 #, c-format msgid "Ignore and return to transfers: " msgstr "Ignorar e voltar às transferências: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:214 #, c-format msgid "Ignore this one, keep the existing one" msgstr "Ignorar este, manter o existente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138 #, c-format msgid "Illustrations" msgstr "Ilustrações" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:327 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339 #, c-format msgid "Image 1" msgstr "Imagem 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395 #, c-format msgid "Image 2" msgstr "Imagem 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:84 #, c-format msgid "Image ID" msgstr "Imagem ID" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39 #, c-format msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. " msgstr "" "A imagem excede o limite de 500KB. Por favor redimensione a imagem e tente " "importar novamente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:87 #, c-format msgid "Image file" msgstr "Ficheiro de imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:41 #, c-format msgid "Image name: " msgstr "Nome da imagem: " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:60 #, c-format msgid "Image name: %s" msgstr "Nome da imagem: %s" #. %1$s: filerror.CRDFIL | html #. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #, c-format msgid "Image not imported (%s missing). %s" msgstr "Imagem não importada (%s em falta). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #, c-format msgid "" "Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s" msgstr "" "Imagem não importada porque o Koha não conseguiu abrir a imagem para " "leitura. %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "" "Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error " "log for more details. %s %s %s imported successfully. %s" msgstr "" "Imagem não importada por causa de um erro desconhecido. Consulte o log de " "erro para mais detalhes. %s %s %s importada com sucesso. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59 #, c-format msgid "" "Image not imported because the database returned an error. Please refer to " "the error log for more details. %s" msgstr "" "Imagem não importada porque a base de dados retornou um erro. Por favor " "verifique o registo de erros para mais detalhes. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #, c-format msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s" msgstr "Imagem não importada porque o ficheiro de imagem está corrompido. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #, c-format msgid "" "Image not imported because the image file is too big (see online help for " "maximum size). %s" msgstr "" "Imagem não importada porque o ficheiro de imagem é demasiado grande " "(consultar ajuda para saber qual o tamanho máximo). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #, c-format msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s" msgstr "Imagem não importada porque o formato da imagem é desconhecido. %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #, c-format msgid "" "Image not imported because this patron does not exist in the database. %s" msgstr "" "Imagem não importada porque o leitor não está registado na base de dados. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:398 #, c-format msgid "Image source: " msgstr "Fonte da imagem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:58 #, c-format msgid "Image successfully uploaded" msgstr "Imagem carregada com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:26 #, c-format msgid "Image upload results :" msgstr "Resultados de importação :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:130 #, c-format msgid "Image(s) successfully deleted" msgstr "Imagens eliminadas com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Image: " msgstr "Imagem: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:335 #, c-format msgid "Images" msgstr "Imagens" #. %1$s: localimages.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:324 #, c-format msgid "Images (%s)" msgstr "Imagens (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:53 #, c-format msgid "Images for " msgstr "Imagens para " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:262 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" #. %1$s: loo.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:252 #, c-format msgid "" "Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file " "(.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importar estrutura do modelo %s (campos, subcampos) de um ficheiro (.csv, ." "xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:312 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following accounting " "details (used only if no information is filled for the item):" msgstr "" "Importar todos os itens marcados no cesto com os seguintes detalhes de " "contabilidade (usado apenas se nenhuma informação é preenchida para o item):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:263 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following parameters:" msgstr "Importar todas as linhas no cesto com os seguintes parâmetros:" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 msgid "Import an MARC (ISO 2709) or MARCXML record" msgstr "Importar registo MARC (ISO2709) ou MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:56 #, c-format msgid "Import batch deleted successfully" msgstr "Lote de importação eliminado com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:181 #, c-format msgid "" "Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet " "file (.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importar estrutura do modelo por omissão (campos, subcampos) de um ficheiro " "(.csv, .xml, .ods)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:218 msgid "" "Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (." "csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importar estrutura do modelo (campos, subcampos) de um ficheiro (.csv, ." "xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:129 #, c-format msgid "Import into the borrowers table" msgstr "Importar para a tabela de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:35 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "Importar dados dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34 #, c-format msgid "Import patrons" msgstr "Importar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Import quotes" msgstr "Importar frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #, c-format msgid "Import record..." msgstr "Importar registo..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:32 #, c-format msgid "Import results :" msgstr "Resultados de importação :" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:216 msgid "Import this batch into the catalog" msgstr "Importa este lote para o catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:667 #, c-format msgid "Important: " msgstr "Importante: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:22 #, c-format msgid "" "Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation " "rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, " "renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to " "the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD." msgstr "" "Importante: Os tipos de documento são usados nas regras de empréstimo. As " "regras de empréstimo definem como a sua instituição empresta os seus " "exemplares: duração do empréstimo, política de renovação, política de " "reserva, etc. Por exemplo uma regra de empréstimo aplicada ao tipo de " "documento DVD pode forçar ao pagamento de uma taxa de empréstimo por cada " "DVD." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:37 #, c-format msgid "Imported" msgstr "Importado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s." msgstr "Importar para o modelo: %s. Importar do ficheiro: %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:152 #, c-format msgid "In framework:" msgstr "No modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:87 #, c-format msgid "In months: " msgstr "Nos meses: " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:142 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "No catálogo online: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:71 #, c-format msgid "" "In order for offline circulation to work on this computer, your library's " "records must be up-to-date on this computer: " msgstr "" "Para que a circulação offline funcione neste computar, os seus registos " "devem estar actualizados neste computado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:184 #, c-format msgid "" "In the next steps you will be guided through some basic requirements like " "defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)." msgstr "" "Nos próximos passos irá proceder à configuração de alguns requisitos básico " "como definir o utilizador de administração (superbibliotecário)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36 #, c-format msgid "In transit" msgstr "Em trânsito" #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:438 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "Em trânsito de %s para %s desde %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:212 #, c-format msgid "In use" msgstr "Em uso" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:460 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "No seu carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:72 #, c-format msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:421 #, c-format msgid "Inactive budgets" msgstr "Orçamentos inactivos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:32 #, c-format msgid "Include all rows (ignore pagination)" msgstr "Incluir todas as entradas (ignorar paginação)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:91 #, c-format msgid "Include expired subscriptions: " msgstr "Inclui assinaturas expiradas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:219 #, c-format msgid "Include tax" msgstr "Inclui taxas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:117 #, c-format msgid "Included ordered:" msgstr "Encomendas incluídas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "" "Includes the domain part, but the path part of the URL should go into " "Database." msgstr "" "Incluiu a parte do domínio, mas a parte do caminho do URL deve ir para a " "Base de dados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:94 msgid "" "Inconsistency detected! The superlibrarian privilege is mutually exclusive " "of other privileges, as it includes them all. This patron's privileges will " "now be reset to include only superlibrarian." msgstr "" "Inconsistência detectada! O privilégio de superbibliotecário é exclusivo " "mutualmente dos outros privilégios, pois inclui todos. Os privilégios deste " "leitor serão alterados para apenas incluir o de superbibliotecário." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Incorrect syntax, cannot save" msgstr "Sintaxe incorreta, não foi possível guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:950 #, c-format msgid "Indefinite" msgstr "Indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indexado em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:181 #, c-format msgid "Indicator 1" msgstr "Indicador 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:182 #, c-format msgid "Indicator 2" msgstr "Indicador 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:242 #, c-format msgid "Individual libraries:" msgstr "Bibliotecas independentes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #, c-format msgid "Indranil Das Gupta (17.11 Documentation Team Member)" msgstr "Indranil Das Gupta (17.11 Documentation Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:203 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:136 #, c-format msgid "Info:" msgstr "Info:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:104 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:652 #, c-format msgid "Inherit from settings" msgstr "Herdado das configurações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:206 #, c-format msgid "Inherit from system preferences" msgstr "Herdado das preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24 #, c-format msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41 #, c-format msgid "Initials: " msgstr "Iniciais: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:416 #, c-format msgid "Inner counter" msgstr "Contador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:256 #, c-format msgid "Inner counter " msgstr "Contador " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:377 #, c-format msgid "Insert " msgstr "Inserir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:285 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (©)" msgstr "Inserir símbolo de direitos de cópia (©)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:289 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)" msgstr "Inserir símbolo de direitos de cópia (℗) (registos sonoros)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:293 #, c-format msgid "Insert delimiter (‡)" msgstr "Inserir delimitador (‡)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:321 #, c-format msgid "Insert line break" msgstr "Inserir quebra de linha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:27 #, c-format msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:87 #, c-format msgid "Instructor search:" msgstr "Pesquisa de impressora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:48 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Professores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:79 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Professores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:60 #, c-format msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilégios insuficientes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:157 #, c-format msgid "Integer" msgstr "Inteiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:140 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:417 #, c-format msgid "Interlibrary loan request details" msgstr "Detalhes do pedido de empréstimo inter-bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:130 #, c-format msgid "Interlibrary loans" msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Internal Server Error, please reload the page" msgstr "Erro interno do servidor, por favor refresque a página" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52 #, c-format msgid "Internal note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:40 #, c-format msgid "Internal note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:353 #, c-format msgid "Internal note: " msgstr "Nota interna: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Internal search error" msgstr "Erro interno de pesquisa" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 msgid "Internationalization and localization" msgstr "Regionalização e localização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:250 #, c-format msgid "Into an application" msgstr "Para uma aplicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:114 #, c-format msgid "Into an application " msgstr "Para uma aplicação " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #, c-format msgid "Into an application:" msgstr "Para uma aplicação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199 #, c-format msgid "Into an application: " msgstr "Para uma aplicação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:59 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "Interface dos técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203 #, c-format msgid "Invalid authority type" msgstr "Tipo de autoridade inválido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:119 #, c-format msgid "Invalid barcodes" msgstr "Códigos de barras inválidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22 #, c-format msgid "Invalid collection id" msgstr "Identificador de coleção inválido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:20 #, c-format msgid "Invalid course!" msgstr "Curso inválido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Invalid day entered in field %s" msgstr "Dia inválido inserido no campo %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Invalid indicators" msgstr "Indicadores inválidos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a" msgstr "Valor inválido. Insira algo como: 245,a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Invalid month entered in field %s" msgstr "Mês inválido inserido no campo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:511 #, c-format msgid "Invalid number of copies" msgstr "Número de cópias inválido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Invalid record" msgstr "Registo inválido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Invalid tag number" msgstr "Número de campo inválido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:49 #, c-format msgid "Invalid username or password" msgstr "Nome do utilizador ou palavra-passe inválida" #. %1$s: e | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:37 #, c-format msgid "Invalid value for %s" msgstr "Valor inválido para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Invalid year entered in field %s" msgstr "Ano inválido inserido no campo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23 #, c-format msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269 #, c-format msgid "Inventory number" msgstr "Número de inventário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:32 #, c-format msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:379 msgid "Invoice detail page" msgstr "Detalhes da fatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:233 #, c-format msgid "Invoice details" msgstr "Detalhes da factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:28 #, c-format msgid "Invoice has been modified" msgstr "Factura foi modificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:215 #, c-format msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. " msgstr "A factura está fechada, portanto não pode receber mais encomendas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #, c-format msgid "Invoice item price includes tax: " msgstr "Preço do item na factura com imposto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:37 #, c-format msgid "Invoice no." msgstr "Número de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22 #, c-format msgid "Invoice no.: " msgstr "Número de factura: " #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:144 #, c-format msgid "Invoice no.: %s" msgstr "Número de factura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:215 #, c-format msgid "Invoice no:" msgstr "Número de factura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:193 #, c-format msgid "Invoice number" msgstr "Número de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:196 #, c-format msgid "Invoice number reverse" msgstr "Inverter número de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189 #, c-format msgid "Invoice number:" msgstr "Número de factura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:282 #, c-format msgid "Invoice prices are: " msgstr "Preços de factura são: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:214 #, c-format msgid "Invoice prices:" msgstr "Preços de factura:" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:31 #, c-format msgid "Invoice: %s" msgstr "Factura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:65 #, c-format msgid "Invoices " msgstr "Facturas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:175 #, c-format msgid "Invoices enabled: " msgstr "Faturas ativas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908 #, c-format msgid "Irma Birchall" msgstr "Irma Birchall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:199 #, c-format msgid "Irregularity:" msgstr "Irregular:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Is a URL:" msgstr "É um URL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:30 #, c-format msgid "Is hidden by default" msgstr "Escondida por omissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:432 #, c-format msgid "Is this a duplicate of " msgstr "É um duplicado de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505 #, c-format msgid "Isaac Brodsky" msgstr "Isaac Brodsky" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599 #, c-format msgid "Isabel Grubi" msgstr "Isabel Grubi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594 #, c-format msgid "Isobel Graham" msgstr "Isobel Graham" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232 #, c-format msgid "Issue" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:129 #, c-format msgid "Issue " msgstr "Número " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:669 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Número #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:184 #, c-format msgid "Issue history" msgstr "Estado da coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:276 #, c-format msgid "Issue number" msgstr "Número do fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:112 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Número:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:36 #, c-format msgid "Issue: " msgstr "Número: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:66 #, c-format msgid "Issues" msgstr "Números" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133 #, c-format msgid "Issues per unit" msgstr "Números por unidade" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Issues per unit is required" msgstr "Números por unidade é obrigatório." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67 #, c-format msgid "Issues per unit: " msgstr "Números por unidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:177 #, c-format msgid "Issuing library" msgstr "Biblioteca de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:64 #, c-format msgid "It is a duplicate. Edit existing record" msgstr "É um duplicado. Editar registo existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:123 #, c-format msgid "" "It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging." msgstr "" "É recomendado verificar e resolver as reservas duplicadas resultantes da " "unificação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1073 #, c-format msgid "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" msgstr "" "Italiano (Italian) para 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti e Paolo Pozzan; " "para 3.4 e superior: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:38 #, c-format msgid "Item" msgstr "Exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "Item " msgstr "Exemplar " #. For the first occurrence, #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:251 #, c-format msgid "Item %s" msgstr "Exemplar %s" #. %1$s: item.item_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:162 #, c-format msgid "Item Record %s" msgstr "Registo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:159 #, c-format msgid "Item URI" msgstr "URI do exemplar" #. INPUT type=text name=barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:340 msgid "Item barcode" msgstr "Código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32 #, c-format msgid "Item barcode:" msgstr "Código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:32 #, c-format msgid "Item barcodes:" msgstr "Código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:211 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Cota do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81 #, c-format msgid "Item callnumber between: " msgstr "Cota do exemplar entre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:63 #, c-format msgid "Item callnumber:" msgstr "Cota do exemplar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:472 #, c-format msgid "Item checked out" msgstr "Exemplar emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:57 #, c-format msgid "Item circulation alerts" msgstr "Avisos de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:377 #, c-format msgid "Item consigned:" msgstr "Exemplar expedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:77 #, c-format msgid "Item count" msgstr "Contagem exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65 #, c-format msgid "Item details" msgstr "Detalhes do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:758 #, c-format msgid "Item floats" msgstr "Exemplar flutuante" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)" msgstr "Exemplar foi perdido (transação registada na mesma)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:351 #, c-format msgid "Item has been withdrawn" msgstr "Exemplar retirado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)" msgstr "Exemplar retirado (transação registada na mesma)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:216 #, c-format msgid "Item has been withdrawn." msgstr "Exemplar retirado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item hasn't been transferred yet from %s" msgstr "Exemplar ainda não foi tranferido de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:174 #, c-format msgid "Item holding library:" msgstr "Biblioteca de empréstimo:" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 msgid "Item holds / Total holds" msgstr "Reservas de exemplar / Total de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:166 #, c-format msgid "Item home library:" msgstr "Biblioteca de origem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:262 #, c-format msgid "Item information" msgstr "Informação do item" #. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue ) #. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod ) #. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:52 #, c-format msgid "Item information %s%s %s " msgstr "Informação do exemplar %s%s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is in transit from %s since %s" msgstr "Exemplar em trânsito de %s desde %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting here" msgstr "Exemplar está em espera aqui" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting" msgstr "Exemplar está em espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130 #, c-format msgid "Item is already at destination library." msgstr "Exemplar já está no seu destino." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:549 #, c-format msgid "Item is lost, cannot be checked in." msgstr "Exemplar perdido, não pode ser ser devolvido." #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:156 #, c-format msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s." msgstr "Exemplar não emprestável por norma %s(%s)%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:122 #, c-format msgid "Item is not allowed renewal." msgstr "A renovação do exemplar não é permitida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:355 #, c-format msgid "Item is restricted" msgstr "Exemplar restrito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)" msgstr "Exemplar restrito (transação registada na mesma)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:219 #, c-format msgid "Item is restricted." msgstr "Exemplar restrito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:568 #, c-format msgid "Item is withdrawn." msgstr "Exemplar retirado." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.damaged ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:420 #, c-format msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s " msgstr "Reserva ao nível do exemplar no OPAC %s %s " #. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:418 #, c-format msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s " msgstr "Reserva ao nível do exemplar não permitida no OPAC %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:370 #, c-format msgid "Item level holds" msgstr "Reservas ao nível do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:55 #, c-format msgid "Item location filters" msgstr "Filtros de localização de exemplares" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Item not checked out." msgstr "Exemplar não emprestado." #. %1$s: IF checkout_info.item_notforloan_lib #. %2$s: checkout_info.item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:212 #, c-format msgid "Item not for loan %s(%s)%s." msgstr "Exemplar não emprestável %s(%s)%s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Item not found." msgstr "Exemplar não encontrado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded " "anyway)" msgstr "" "Exemplar não listado como emprestado em base de dados offline (transação " "registada na mesma)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116 #, c-format msgid "Item number" msgstr "Número de exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66 #, c-format msgid "Item number (internal)" msgstr "Número de exemplar (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35 #, c-format msgid "Item number file: " msgstr "Ficheiro com números de exemplares: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:330 #, c-format msgid "Item only" msgstr "Apenas exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "Item processing:" msgstr "Processamento do exemplar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #, c-format msgid "Item records were last synced on: " msgstr "Exemplares sincronizados em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:138 #, c-format msgid "Item renewed:" msgstr "Exemplar renovado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:756 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "Exemplar retorna à origem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:712 #, c-format msgid "Item returns to issuing branch" msgstr "Exemplar retorna à biblioteca de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:757 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "Exemplar retorna à biblioteca de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:134 #, c-format msgid "Item search" msgstr "Pesquisa de exemplar" #. %1$s: field.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:24 #, c-format msgid "Item search field: %s" msgstr "Campo de pesquisa de exemplar: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:127 #, c-format msgid "Item search fields" msgstr "Campos de pesquisa de exemplar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Item search results" msgstr "Resultados da pesquisa de exemplar" #. %1$s: reqbrchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:101 #, c-format msgid "Item should now be waiting at library: %s" msgstr "Exemplar agora em espera na biblioteca: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 msgid "Item sorting" msgstr "Ordenação" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:490 msgid "" "Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate " "item statuses" msgstr "" "Os estados dos exemplares podem ser incorretos. Por favor verifique os " "detalhes do registos para obter os estados dos exemplares corretos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57 #, c-format msgid "Item tag" msgstr "Etiqueta do exemplar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Item tags cannot currently be saved" msgstr "Campos de exemplar não poderão ser guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:631 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32 #, c-format msgid "Item type " msgstr "Tipo de documento " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24 #, c-format msgid "Item type already exists!" msgstr "O tipo de documento já existe!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:30 #, c-format msgid "Item type code: " msgstr "Código do tipo de documento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the " msgstr "Imagens para os tipos de documentos inactivas. Para activar, ligue a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:153 #, c-format msgid "Item type is normally not for loan." msgstr "Tipo de exemplar não emprestável." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:209 #, c-format msgid "Item type not for loan." msgstr "Tipo de exemplar não emprestável." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:157 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Tipo de documento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:135 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Tipo de documento: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Tipos de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:323 #, c-format msgid "Item types administration" msgstr "Administração dos tipos de documentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:20 #, c-format msgid "" "Item types are used to group related items. Examples of item types might be " "books, CDs, or DVDs." msgstr "" "Os tipos de documento são usados para agrupar exemplares. Exemplos de tipos " "de documento são os livros, os CDs e os DVDs." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:551 #, c-format msgid "Item was lost, now found." msgstr "Exemplar estava perdido, agora encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:133 #, c-format msgid "Item was on loan to " msgstr "Exemplar estava emprestado a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "Item with barcode " msgstr "Exemplar com o código de barras " #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:31 #, c-format msgid "Item with barcode '%s' added successfully" msgstr "Exemplar com o cód. barras '%s' adicionado com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:128 #, c-format msgid "Item(s)" msgstr "Exemplar(es)" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:42 #, c-format msgid "Item(s) not added to batch %s." msgstr "Exemplares não adicionados ao lote %s." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:38 #, c-format msgid "Item(s) not removed from batch %s." msgstr "Exemplares não removidos do lote %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:179 #, c-format msgid "Itemnumber" msgstr "Número de exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:116 #, c-format msgid "Itemnumbers not found" msgstr "Números de exemplar não encontrados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:214 #, c-format msgid "Items" msgstr "Exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:105 #, c-format msgid "Items added" msgstr "Exemplares adicionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:443 #, c-format msgid "Items added to rota:" msgstr "Exemplares adicionado à rota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:451 #, c-format msgid "Items already on this rota:" msgstr "Exemplares já adicionados à rota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:145 #, c-format msgid "Items available" msgstr "Exemplares disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:37 #, c-format msgid "Items checked out" msgstr "Exemplares emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:74 #, c-format msgid "Items expected" msgstr "Exemplares esperados" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:163 #, c-format msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "Exemplares para %s %s por %s%s (Registo nº%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:467 #, c-format msgid "Items found on other rotas:" msgstr "Exemplares encontrados noutras rotas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:95 #, c-format msgid "Items in " msgstr "Exemplares em " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:98 #, c-format msgid "Items in batch number %s" msgstr "Itens no lote %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Items in your cart: %s" msgstr "Itens no carrinho: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:254 #, c-format msgid "Items list" msgstr "Lista de exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:80 #, c-format msgid "Items lost" msgstr "Documentos extraviados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:49 #, c-format msgid "Items needed" msgstr "Exemplares necessários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "Exemplares nunca emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #, c-format msgid "Items:" msgstr "Exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:147 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Exemplares: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139 #, c-format msgid "Itemtype" msgstr "Tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47 #, c-format msgid "Itype" msgstr "Tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506 #, c-format msgid "Ivan Brown" msgstr "Ivan Brown" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:189 #, c-format msgid "JSON URL" msgstr "URL JSON" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, c-format msgid "JSZip" msgstr "JSZip" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:456 #, c-format msgid "Jacek Ablewicz" msgstr "Jacek Ablewicz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:814 #, c-format msgid "James Winter" msgstr "James Winter" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747 #, c-format msgid "Jane Sandberg" msgstr "Jane Sandberg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:801 #, c-format msgid "Jane Wagner" msgstr "Jane Wagner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695 #, c-format msgid "Janet McGowan" msgstr "Janet McGowan" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:137 #, c-format msgid "January" msgstr "Janeiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:646 #, c-format msgid "Janusz Kaczmarek" msgstr "Janusz Kaczmarek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511 #, c-format msgid "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)" msgstr "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567 #, c-format msgid "Jason Etheridge" msgstr "Jason Etheridge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #, c-format msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the " msgstr "biblioteca Javascript do Vladimir Agafonkinis é licenciada sobre a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, c-format msgid "JavaScript library is licensed under both the " msgstr "A biblioteca Javascript é licenciada sobre a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #, c-format msgid "Javascript Diff Algorithm" msgstr "Javascript Diff Algorithm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:818 #, c-format msgid "Jen Zajac" msgstr "Jen Zajac" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441 #, c-format msgid "Jenkins maintainer:" msgstr "Manutenção do Jenkins:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:803 #, c-format msgid "Jenny Way" msgstr "Jenny Way" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533 #, c-format msgid "Jeremy Crabtree" msgstr "Jeremy Crabtree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519 #, c-format msgid "Jerome Charaoui" msgstr "Jerome Charaoui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680 #, c-format msgid "Jesse Maseto" msgstr "Jesse Maseto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:804 #, c-format msgid "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)" msgstr "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "Jessica Freeman" msgstr "Jessica Freeman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:912 #, c-format msgid "Jo Ransom" msgstr "Jo Ransom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586 #, c-format msgid "Joachim Ganseman" msgstr "Joachim Ganseman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:62 #, c-format msgid "Job progress: " msgstr "Trabalho em progresso: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:66 #, c-format msgid "Jobs already entered" msgstr "Trabalhos já inseridas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477 #, c-format msgid "Joe Atzberger" msgstr "Joe Atzberger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662 #, c-format msgid "Johan Larsson" msgstr "Johan Larsson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:493 #, c-format msgid "John Beppu" msgstr "John Beppu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530 #, c-format msgid "John Copeland" msgstr "John Copeland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:758 #, c-format msgid "John Seymour" msgstr "John Seymour" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:458 #, c-format msgid "Jon Aker" msgstr "Jon Aker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657 #, c-format msgid "Jon Knight" msgstr "Jon Knight" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:403 #, c-format msgid "Jonathan Druart" msgstr "Jonathan Druart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, c-format msgid "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member; 17.11 Release Manager)" msgstr "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member; 17.11 Release Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:697 #, c-format msgid "Jono Mingard" msgstr "Jono Mingard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:661 #, c-format msgid "Joonas Kylmälä" msgstr "Joonas Kylmälä" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:652 #, c-format msgid "Jorgia Kelsey" msgstr "Jorgia Kelsey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, c-format msgid "Jose Martin" msgstr "Jose Martin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:700 #, c-format msgid "Josef Moravec" msgstr "Josef Moravec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:463 #, c-format msgid "Joseph Alway" msgstr "Joseph Alway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574 #, c-format msgid "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)" msgstr "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707 #, c-format msgid "Joy Nelson" msgstr "Joy Nelson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759 #, c-format msgid "Juan Romay Sieira" msgstr "Juan Romay Sieira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757 #, c-format msgid "Juhani Seppälä" msgstr "Juhani Seppälä" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575 #, c-format msgid "Julian Fiol" msgstr "Julian Fiol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:426 #, c-format msgid "Julian Maurice" msgstr "Julian Maurice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683 #, c-format msgid "" "Julian Maurice (3.18, 17.05 - 17.11 QA Team Member; 3.22 Release Maintainer)" msgstr "" "Julian Maurice (3.18, 17.05 - 17.11 QA Team Member; 3.22 Release Maintainer)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143 #, c-format msgid "July" msgstr "Julho" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "Junho" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142 #, c-format msgid "June" msgstr "Junho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:796 #, c-format msgid "Justin Vos" msgstr "Justin Vos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:178 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Juvenil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:860 #, c-format msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal" msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729 #, c-format msgid "Karam Qubsi" msgstr "Karam Qubsi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #, c-format msgid "Karen Jen" msgstr "Karen Jen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #, c-format msgid "Karl Holten" msgstr "Karl Holten" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692 #, c-format msgid "Karl Menzies" msgstr "Karl Menzies" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615 #, c-format msgid "Kate Henderson" msgstr "Kate Henderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:789 #, c-format msgid "Kathryn Tyree" msgstr "Kathryn Tyree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:859 #, c-format msgid "Katipo Communications, New Zealand" msgstr "Katipo Communications, Nova Zelândia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:418 #, c-format msgid "Katrin Fischer" msgstr "Katrin Fischer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #, c-format msgid "" "Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer, 17.11 " "Documentation Team Member)" msgstr "" "Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer, 17.11 " "Documentation Team Member)" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163 #, c-format msgid "Keep current (%s - %s)" msgstr "Moeda (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:97 #, c-format msgid "Keep issue number" msgstr "Manter número do fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:819 #, c-format msgid "Kenza Zaki" msgstr "Kenza Zaki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229 #, c-format msgid "Key" msgstr "Palavra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:84 #, c-format msgid "Keyboard shortcuts " msgstr "Atalhos de teclado " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:25 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:19 #, c-format msgid "Keyword (any): " msgstr "Palavra-chave (qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:19 #, c-format msgid "Keyword to MARC mapping" msgstr "Ligações Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:921 #, c-format msgid "Keyword:" msgstr "Palavra-chave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19 #, c-format msgid "Keyword: " msgstr "Palavra-chave: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:105 #, c-format msgid "Keywords to MARC mapping" msgstr "Ligações Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:103 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Palavras-chave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543 #, c-format msgid "Kip DeGraaf" msgstr "Kip DeGraaf" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:21 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( invalid_username_or_password ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loginprompt ) #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s " msgstr "" "Koha › %sAccesso negado%s %sA sessão terminou%s %sO endereço IP mudou" "%s %sNome de utilizador ou palavra-passe inválida%s %sEntrar no Koha para o " "instalador online%s " #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF too_many_login_attempts #. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password #. %9$s: END #. %10$s: IF ( loginprompt ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to " "Koha%s " msgstr "" "Koha › %sAccesso negado%s %sA sessão expirou%s %sO endereço IP mudou" "%s %sConta bloqueada. %sNome de utilizador ou palavra-passe inválida%s " "%sEntrar no Koha%s " #. %1$s: IF op == 'view' #. %2$s: shelf.shelfname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add_form' #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'edit_form' #. %8$s: shelf.shelfname | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › %sLists › Contents of %s%sLists%s%s › Create new " "list%s%s › Edit list %s%s" msgstr "" "Koha › %sListas › Conteúdos das %s%slistas%s%s › Criar " "nova lista%s%s › Editar lista %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6 #, c-format msgid "Koha › About Koha" msgstr "Koha › Acerca do Koha" #. %1$s: - IF (type == "vendor") - #. %2$s: - ELSE - #. %3$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisition › %s Change order vendor note %s Change " "order internal note %s " msgstr "" "Koha › Aquisições › %s Alterar notas do fornecedor da " "encomenda %s Alterar nota interna da encomenda %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Add order" msgstr "Koha › Aquisições › Adicionar encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Cancel order" msgstr "Koha › Aquisições › Cancelar encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions" msgstr "Koha › Aquisições" #. %1$s: IF ( op_save ) #. %2$s: IF ( suggestionid ) #. %3$s: suggestionid | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( op == 'show' ) #. %7$s: suggestionid | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %s Suggestions › Edit " "suggestion #%s %s Suggestions › Add suggestion %s %s Suggestions " "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "Koha › Aquisições › %s %s Sugestões › Editar sugestão #" "%s %s Sugestões › Adicionar sugestão %s %s Sugestões › Mostrar " "sugestão #%s %s Gestão de sugestões %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to " "%s %s %s " msgstr "" "Koha › Aquisições › %s %sEditar cesto '%s' %sAdicionar cesto a " "%s %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Basket %s › Duplicate existing " "orders %s " msgstr "" "Koha › Aquisições › %s Cesto %s › Duplicar encomendas " "existentes %s " #. %1$s: IF ( date ) #. %2$s: name | html #. %3$s: IF ( invoice ) #. %4$s: invoice | html #. %5$s: END #. %6$s: datereceived | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: name | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s " "on %s%sReceive orders from %s%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › %s Recibo sumário para : %s %sfactura %s%s " "em %s%sReceber encomendas de %s%s" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #. %5$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:23 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › %sNew %sBasket %s (%s) for %s" msgstr "Koha › Aquisições › %sNovo %sCesto %s (%s) para %s" #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from " "external source › Search results%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › %sEncomenda de fonte externa%sEncomenda de " "fonte externa › Resultados de pesquisa%s" #. %1$s: IF ( order_loop ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders search › Search results" "%sOrder search%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › %sPesquisa de encomendas › " "Resultados de pesquisa%sPesquisa de encomendas%s" #. %1$s: IF ( booksellername ) #. %2$s: booksellername | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for " "vendor %s%sOrders with uncertain prices%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › %sEncomendas com preços incertos para o " "fornecedor %s%sEncomendas com preços incertos%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion" msgstr "" "Koha › Aquisições › Adicionar uma proposta desta sugestão" #. %1$s: basketno | html #. %2$s: IF ( ordernumber ) #. %3$s: ordernumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › %sModify order " "details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › Cesto %s › %sModificar detalhes da " "encomenda (nº %s)%sNova encomenda%s" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › Duplicate warning" msgstr "Koha › Aquisições › Cesto %s › Aviso de duplicado" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Basket (%s)" msgstr "Koha › Aquisições › Cesto (%s)" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( contractnumber ) #. %3$s: contractname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( else ) #. %8$s: booksellername | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( add_validate ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirm ) #. %13$s: contractnumber | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( delete_confirmed ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Contracts › %s %sModify contract " "'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm " "deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › Contratos › %s %sModificar contrato " "'%s' %sNovo contrato%s %s %sContratos de %s%s %sDados guardados%s " "%sConfirmar eliminação do contrato '%s'%s %sContrato eliminado%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT message display" msgstr "Koha › Aquisições › Mensagem de visualização EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT messages" msgstr "Koha › Aquisições › Mensagem de visualização EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice" msgstr "Koha › Aquisições › Factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice › Files" msgstr "Koha › Aquisições › Factura › Ficheiros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoices" msgstr "Koha › Aquisições › Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Late orders" msgstr "Koha › Aquisições › Encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Order details" msgstr "Koha › Aquisições › Detalhes da encomenda" #. %1$s: IF ( batch_details ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Order staged MARC records %s › " "Batch %s %s › Batch list %s " msgstr "" "Koha › Aquisições › Encomenda Registos MARC %s › Lote " "%s %s › Lista de lotes %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Ordered" msgstr "Koha › Aquisições › Encomendado" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › Recibo sumário para : %s %sfactura, %s%s" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s" msgstr "" "Koha › Aquisições › Receber transferência do fornecedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Search existing records" msgstr "Koha › Aquisições › Pesquisar registos existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Spent" msgstr "Koha › Aquisições › Gastos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Transfer order" msgstr "Koha › Aquisições › Transferir encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Add to list" msgstr "Koha › Adicionar à lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Administration" msgstr "Koha › Administração" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: searchfield | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( delete_confirmed ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( else ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s System preferences › " "%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System " "preferences › Data added%s %s System preferences › %s › " "Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences › Parameter " "deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "" "Koha › Administração › %s Preferências do sistema › " "%sModificar preferência do sistema '%s'%sAdicionar uma preferência do " "sistema %s%s%s Preferências do sistema › Dados adicionados%s %s " "Preferências do sistema › %s › Confirmar eliminação do " "parâmetro '%s'%s%s Preferências do sistema › Parâmetro eliminado%s" "%sPreferências do sistema%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s%s Printers › Modify printer " "'%s'%s Printers › New printer%s%s %s Printers › Printer added" "%s %s Printers › Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers " "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "" "Koha › Administração › %s%s Impressoras › Modificar " "impressora '%s'%s Impressoras › Nova impressora%s%s %s Impressoras " "› Impressora adicionada%s %s Impressoras › Confirmar " "eliminação da impressora '%s'%s %s Impressoras › Impressora eliminida" "%s %sImpressoras%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sCities › %s Modify city%s New " "city%s%s%sCities › Confirm deletion of city%s Cities%s%s" msgstr "" "Koha › Administração › %sCidades › %s Modificar cidade" "%s Nova cidade%s%s%sCidades › Confirmar eliminação da cidade%s Cidades" "%s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: action | html #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirm ) #. %6$s: searchfield | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( else ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sMARC frameworks › %s %s%s " "%sMARC frameworks › Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks " "› Data deleted%s %sMARC frameworks%s" msgstr "" "Koha › Administração › %sModelos MARC › %s %s%s " "%sModelos MARC › Confirmar eliminação do campo '%s'%s %sModelos MARC " "› Dados eliminados%s %sModelos MARC%s" #. %1$s: IF ( op_new ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sOAI sets configuration › Add " "a new OAI set%sOAI sets configuration%s" msgstr "" "Koha › Administração › %sConfiguração de conjuntos OAI " "› Adicionar novo conjunto OAI%sConfiguração de conjuntos OAI%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Audio alerts" msgstr "Koha › Administração › Alertas áudio" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #. %5$s: authtypecode | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %10$s: IF ( authtypecode ) #. %11$s: authtypecode | html #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ELSE #. %16$s: action | html #. %17$s: END #. %18$s: END #. %19$s: IF ( delete_confirm ) #. %20$s: IF ( authtypecode ) #. %21$s: authtypecode | html #. %22$s: ELSE #. %23$s: END #. %24$s: END #. %25$s: IF ( delete_confirmed ) #. %26$s: IF ( authtypecode ) #. %27$s: authtypecode | html #. %28$s: ELSE #. %29$s: END #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority MARC framework %s%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Modify tag%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › New tag%s %s› " "%s%s%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Confirm " "deletion%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Data " "deleted%s" msgstr "" "Koha › Administração › Modelo MARC de autoridade %s%s " "%s› %s%s Modelo%sModelo por omissão%s › Modificar campo%s " "%s› %s%s Modelo%sModelo por omissão%s › Novo campo%s " "%s› %s%s%s%s› %s%s Modelo%sModelo por omissão%s › " "Confirmar eliminação%s%s› %s%s Modelo%sModelo por omissão%s › " "Dados eliminados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure" msgstr "" "Koha › Administração › Estrutura subcampo de autoridade MARC" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority types %s › %sModify " "authority type%sNew authority type%s %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "Koha › Administração › Tipos de autoridade %s › " "%sModificar tipo de autoridade%sNovo tipo de autoridade%s %s › " "Confirmar eliminação do tipo de autoridade %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( action_modify ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( action_add_value ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( action_add_category ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authorized values %s %s › " "Modify authorized value%s %s › New authorized value%s %s › New " "category%s %s " msgstr "" "Koha › Administração › Valores autorizados %s %s › " "Modificar valor autorizado%s %s › Novo valor autorizado%s %s › " "Nova categoria%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( budget_period_id ) #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( duplicate_form ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: budget_period_description | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF close_form #. %15$s: budget_period_description | html #. %16$s: END #. %17$s: IF closed #. %18$s: budget_period_description | html #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:44 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets %s› %s Modify budget %s " "%s Add budget %s %s %s› Duplicate budget%s %s› Delete budget " "'%s'? %s %s› Data deleted %s %s› Close budget %s %s %s› " "Budget %s closed %s " msgstr "" "Koha › Administration › Orçamentos %s› %s Modificar " "orçamento %s %s Adicionar orçamento %s %s %s› Duplica orçamento%s " "%s› Eliminar orçamento '%s'? %s %s› Dados eliminados %s " "%s› Fechar orçamento %s %s %s› Orçamento %s fechado %s " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets › Funds › " "Planning for %s by %s" msgstr "" "Koha › Administração › Orçamentos › Fundos › " "Planeamento para %s por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Administration › Circulation and fine rules" msgstr "Koha › Administração › Regras de empréstimo e multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Circulation and fine rules › " "Clone circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Administração › Regras de empréstimo e multas › " "Clonar regras de empréstimo e multas" #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #. %12$s: class_source | html #. %13$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #. %14$s: sort_rule | html #. %15$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #. %16$s: sort_rule | html #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Classification sources %s › " "%sModify classification source%sAdd classification source%s %s %s › " "%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm deletion of " "classification source %s %s › Confirm deletion of filing rule %s %s " "› Cannot delete filing rule %s %s " msgstr "" "Koha › Administração › Fontes de classificação %s › " "%sModificar fonte de classificação%sAdicionar fonte de classificação%s %s %s " "› %sModificar regra de preenchimento%sAdicionar regra de preenchimento" "%s %s %s › Confirmar eliminação da fonte de classificação %s %s " "› Confirmar eliminação da regra de preenchimento %s %s › Não é " "possível eliminar a regra de preenchimento %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:91 #, c-format msgid "Koha › Administration › Columns settings" msgstr "Koha › Administração › Configuração das colunas" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | html #. %9$s: END #. %10$s: IF op == 'list' #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Currencies & Exchange rates " "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency '%s'%s %sCurrencies%s" msgstr "" "Koha › Administração › Moedas & Taxas de câmbio rates " "› %s%sModificar moeda '%s'%sNova moeda%s%s %sConfirmar eliminação da " "moeda '%s'%s %sMoedas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:25 #, c-format msgid "Koha › Administration › Did you mean?" msgstr "Koha › Administração › Quis dizer?" #. %1$s: IF acct_form #. %2$s: IF account #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › EDI accounts %s %s › Modify " "account %s › Add new account %s %s %s › Confirm deletion of " "account %s " msgstr "" "Koha › Administração › Contas EDI %s %s › Modificar " "conta %s › Adicionar nova conta %s %s %s › Confirmar a " "eliminação da conta %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( budget_id ) #. %3$s: IF ( budget_name ) #. %4$s: budget_name | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Funds%s › %sModify fund%s '%s'%s" "%sAdd fund %s%s" msgstr "" "Koha › Administração › Fundos%s › %sModificar fundo%s " "'%s'%s%sAdicionar fundo %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item circulation alerts" msgstr "Koha › Administração › Avisos de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item search fields" msgstr "Koha › Administração › Campos de pesquisa de exemplares" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( itemtype ) #. %3$s: itemtype.itemtype | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( total ) #. %9$s: itemtype.itemtype | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemtype.itemtype | html #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: IF op == 'delete_confirmed' #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Item types %s› %s Modify item " "type '%s' %s Add item type %s %s %s› %s Cannot delete item type '%s' " "%s Delete item type '%s'? %s %s %s› Data deleted %s " msgstr "" "Koha › Administração › Tipos de documento %s› %s " "Modificar tipo de documento '%s' %s Adicionar tipo de documento %s %s " "%s› %s Não é possível eliminar o tipo de documento '%s' %s Eliminar o " "tipo de documento '%s'? %s %s %s› Dados eliminados %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Keyword to MARC mapping" msgstr "Koha › Administração › Ligações Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Koha to MARC mapping" msgstr "Koha › Administração › Ligações Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Administration › Koha usage statistics" msgstr "Koha › Administração › Estatísticas de uso" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Libraries %s ›%sModify library" "%sNew library %s%s %s › Confirm deletion of library '%s' %s " msgstr "" "Koha › Administração › Bibliotecas %s ›%sModificar " "biblioteca%sNova biblioteca %s%s %s › Confirmar a eliminação da " "biblioteca '%s' %s " #. %1$s: IF ean_form #. %2$s: IF ean #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library EANs %s %s › Modify " "library EAN %s › Add new library EAN %s %s %s › Confirm " "deletion of EAN %s " msgstr "" "Koha › Administração › EANs %s %s › Modificar EAN %s " "› Novo EAN %s %s %s › Confirmar a eliminação do EAN %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Administration › Library OverDrive Info ›" msgstr "Koha › Administração › Biblioteca OverDrive ›" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library checkin and transfer policy" msgstr "" "Koha › Administração › Políticas de devolução e transferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Library groups" msgstr "Koha › Administração › Grupos de biblioteca" #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC check %s :%s errors found%s : " "Configuration OK!%s" msgstr "" "Koha › Administração › Verificar MARC %s : %s erros encontrados" "%s : Configuração OK!%s" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC frameworks %s › %sModify " "framework text%sAdd framework%s %s › Delete framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "Koha › Administração › Modelos MARC %s › %sModificar " "texto do modelo%sAdicionar modelo%s %s › Eliminar modelo %s (%s)? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › OAI sets › OAI set mappings" msgstr "" "Koha › Administração › Conjuntos OAI › Mapeamentos dos " "conjuntos OAI" #. %1$s: IF ( attribute_type_form ) #. %2$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron attribute types %s %s › " "Modify patron attribute type %s › Add patron attribute type %s %s %s " "› Confirm deletion of patron attribute type "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administração › Tipos de atributos de leitor %s %s " "› Modificar atributo de leitor %s › Adicionar atributo de " "leitor %s %s %s › Confirmar eliminação de atributo de leitor "" "%s" %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %9$s: categorycode | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: categorycode | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron categories › %s%sModify " "category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use" "%sConfirm deletion of category '%s'%s%s " msgstr "" "Koha › Administração › Categorias de leitor › %s" "%sModificar categoria '%s'%sNova categoria%s%s %s%sNão foi possível " "eliminar: categoria %s em uso%sConfirmar eliminição da categoria '%s'%s%s " #. %1$s: IF ( matching_rule_form ) #. %2$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Record matching rules %s %s › " "Modify record matching rule %s › Add record matching rule %s %s %s " "› Confirm deletion of record matching rule "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administração › Regras de concordância de registos %s " "%s › Modificar regra de concordância %s › Adicionar regra de " "concordância %s %s %s › Confirmar eliminação da regra de concordância " ""%s" %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › SMS cellular providers" msgstr "Koha › Administração › Operadores de serviços móveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Administration › Search engine configuration" msgstr "" "Koha › Administração › Mapeamentos do sistema de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › System preferences" msgstr "Koha › Administração › Preferências de sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Transport cost matrix" msgstr "Koha › Administração › Tabela de custo de transporte" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:14 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Z39.50/SRU servers %s › Modify " "%s server %s%s %s › New %s server%s " msgstr "" "Koha › Administração › Servidores Z39.50/SRU %s › " "Modificar servidor %s %s%s %s › Novo servidor %s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: tagsubfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration ›%s%s%s MARC subfield structure › " "Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure › %s%s%s " "%s MARC subfield structure › Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC " "subfield structure › Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s" msgstr "" "Koha › Administração ›%s%s%s Estrutura de subcampo MARC " "› Editar restrições do subcampo MARC%s%s Estrutura de subcampo MARC " "› %s%s%s %s Estrutura de subcampo MARC › Confirmar eliminação " "do subcampo %s%s%s Estrutura de subcampo MARC › Subcampo eliminado%s" "%sEstrutura de subcampo MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authorities" msgstr "Koha › Autoridades" #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %s Unknown authority record %s Details " "for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "Koha › Autoridades › %s Registo de autoridade desconhecido %s " "Detalhes da autoridade nº %s (%s) %s " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %sModify authority #%s (%s)%sAdding " "authority (%s)%s" msgstr "" "Koha › Autoridades › %sModificar autoridade nº %s " "(%s)%sAdicionar autoridade (%s)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Authorities › Authority search results" msgstr "" "Koha › Autoridades › Resultados da pesquisa de Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authority details" msgstr "Koha › Detalhe de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Barcodes and labels › Search results" msgstr "Koha › Cód. barras e etiquetas › Resultados de pesquisa" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Basket grouping for %s" msgstr "Koha › Grupo de cesto para %s" #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: title | html #. %4$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %5$s: subtitl.subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:33 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s %s%s " "%s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registo desconhecido %s Detalhes de %s %s " "%s%s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registo desconhecido %s Detalhes ISBD %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Labeled MARC details for " "%s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registo desconhecido %s Detalhes " "etiquetados MARC de %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s MARC details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registo desconhecido %s Detalhes MARC de " "%s %s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:21 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %sResults of search %sfor '%s'%s%s with " "limit(s): '%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s" msgstr "" "Koha › Catálogo › %sResultados de pesquisa %spara '%s'%s" "%s com limite(s): '%s'%s%sNão especificou nenhum critério de " "pesquisa%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Advanced search" msgstr "Koha › Catálogo › Pesquisa avançada" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Checkout history for %s" msgstr "Koha › Catálogo › Histórico de empréstimo para %s" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Catálogo › Detalhes para %s %s %s%s" #. %1$s: title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Catálogo › Detalhes de exemplar para %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:116 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item search" msgstr "Koha › Catálogo › Pesquisa de exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Search history" msgstr "Koha › Catálogo › Histórico de pesquisa" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Stock rotation details for %s" msgstr "Koha › Catálogo › Detalhes da rotação de stock para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:28 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Your cart" msgstr "Koha › Catálogo › Carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging" msgstr "Koha › Catalogação" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Koha › Cataloging › " msgstr "Koha › Catalogação › " #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %s %s by %s%s (Record #%s) › Items" msgstr "" "Koha › Catalogação › %s %s por %s%s (Registo nº %s) › " "Exemplares" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #. %2$s: title | html #. %3$s: biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC " "record%s" msgstr "" "Koha › Catalogação › %sEditar %s (Registo nº %s)%sAdicionar " "registo MARC%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Attach an item to %s" msgstr "Koha › Catalogação › Associar exemplar a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Call number browser" msgstr "Koha › Catalogação › Visualizador de cotas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Editor" msgstr "Koha › Catalogação › Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › MARC import" msgstr "Koha › Catalogação › Importação MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Merging records" msgstr "Koha › Catalogação › Unificar registos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging ’ Link to host item" msgstr "Koha › Catalogação › Ligação para exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging authority plugin" msgstr "Koha › Plugin de catalogação de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloguing › Framework plugin example" msgstr "Koha › Catalogação › Exemplo de plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Check duplicate patron" msgstr "Koha › Verificar leitor duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Choose adult category" msgstr "Koha › Escolher categoria de adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:13 #, c-format msgid "Koha › Circulation" msgstr "Koha › Empréstimo" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha › Circulation %s › Batch check out › Issuing items " "to %s %s " msgstr "" "Koha › Empréstimo %s › Empréstimo em lote › Emprestar " "exemplares a %s %s " #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s " msgstr "Koha › Empréstimo %s › Emprestar a %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Add offline circulations to queue" msgstr "" "Koha › Empréstimo › Adicionar circulações offline à lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Article requests" msgstr "Koha › Empréstimo › Pedidos de artigos" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:35 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Check in %s" msgstr "Koha › Empréstimo › Devolver %s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Circulation statistics for %s" msgstr "Koha › Empréstimo › Estatísticas empréstimo de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold ratios" msgstr "Koha › Empréstimo › Rácios de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold transfer print receipt" msgstr "" "Koha › Empréstimo › Impressão de recibo de transferência de " "reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Confirm holds" msgstr "Koha › Empréstimo › Reservas › Confirmar reservas" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s" msgstr "Koha › Empréstimo › Reservas › Reservar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup" msgstr "Koha › Empréstimo › Reservas para levantar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds queue" msgstr "Koha › Empréstimo › Fila de espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds to pull" msgstr "Koha › Empréstimo › Reservas à espera" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Items overdue as of %s" msgstr "Koha › Empréstimo › Exemplares em atraso em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation" msgstr "Koha › Empréstimo › Circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation file upload" msgstr "Koha › Empréstimo › Ficheiro de circulação offline" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s" msgstr "Koha › Empréstimo › Atrasos em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Pending on-site checkouts" msgstr "Koha › Empréstimo › Empréstimos on-site pendentes" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Renew %s" msgstr "Koha › Empréstimo › Renovar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Request article" msgstr "Koha › Empréstimo › Pedido de artigo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Set library" msgstr "Koha › Empréstimo › Definir biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers" msgstr "Koha › Empréstimo › Transferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers print receipt" msgstr "Koha › Empréstimo › Impressão de recibo de transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers to receive" msgstr "Koha › Empréstimo › Transferências a receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Course reserves" msgstr "Koha › Reservas de curso" #. %1$s: IF course_name #. %2$s: course_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › %s Edit %s %s New course %s" msgstr "Koha › Reservas de curso › %s Editar %s %s Novo curso %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Add items" msgstr "Koha › Reservas de curso › Adicionar exemplares" #. %1$s: course.course_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Course details for %s" msgstr "Koha › Reservas de curso › Detalhes de curso para %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Delete patron %s %s" msgstr "Koha › Eliminar leitor %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download cart" msgstr "Koha › Download carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download shelf" msgstr "Koha › Download prateleira" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error %s" msgstr "Koha › Erro %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Housebound › Details for %s" msgstr "Koha › Housebound › Detalhes para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:8 #, c-format msgid "Koha › ILL requests ›" msgstr "Koha › Empréstimos inter-bibliotecas ›" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Labels" msgstr "Koha › Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Lists › Sending your list" msgstr "Koha › Listas › Enviar a sua Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Localization" msgstr "Koha › Localização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patron search" msgstr "Koha › Pesquisar leitor" #. %1$s: IF ( searching ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons %s› Search results%s" msgstr "Koha › Leitores %s› Resultados de pesquisa%s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s" msgstr "Koha › Leitores › %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: IF ( opadd ) #. %3$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF (firstname) #. %7$s: firstname | html #. %8$s: END #. %9$s: IF (surname) #. %10$s: surname | html #. %11$s: END #. %12$s: IF categoryname #. %13$s: categoryname | html #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( I ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( A ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( C ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( P ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( S ) #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s %sAdd %sDuplicate %s Modify %s patron %s%s " "%s %s%s %s (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s" "%s) %s " msgstr "" "Koha › Leitores › %s %sAdicionar %sDuplicar %s Modificiar %s " "leitor %s%s %s %s%s %s " "(%s%s%s%sOrganização%s%sAdulto%s%sCriança%s%sProfissional%s%sStaff%s%s) %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Patron details for %s %s " msgstr "Koha › Leitores › %s Detalhes de leitor de %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Statistics for %s %s " msgstr "Koha › Leitores › %s Estatísticas para %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %sDischarge for %s %s (%s)%s" msgstr "Koha › Leitores › %sQuitação para %s %s (%s)%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.firstname | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPassword updated %sUpdate password for %s, " "%s%s" msgstr "" "Koha › Leitores › %sPalavra-passe actualiza %sActualizar " "palavra-passe para %s, %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons › API Keys" msgstr "Koha › Leitores › Chaves da API" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Account for %s" msgstr "Koha › Leitores › Conta de %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Collect fine payment for %s %s" msgstr "Koha › Leitores › Pagar multas de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual credit" msgstr "Koha › Leitores › Criar crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual invoice" msgstr "Koha › Leitores › Criar factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Merge patron records" msgstr "Koha › Leitores › Unificar registos de leitor" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pay Fines for %s %s" msgstr "Koha › Leitores › Pagar Multas de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pending discharge requests" msgstr "Koha › Leitores › Pedidos de quitação pendentes" #. %1$s: borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Print receipt for %s" msgstr "Koha › Leitores › Impressão de recibo para %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Purchase suggestions for %s" msgstr "Koha › Leitores › Sugestões de aquisição para %s" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Set permissions for %s, %s" msgstr "Koha › Leitores › Definir permissões de %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Update patron records" msgstr "Koha › Leitores › Carregar imagens de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports" msgstr "Koha › Relatórios" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Acquisitions statistics › Results" "%s› Acquisitions statistics%s" msgstr "" "Koha › Relatórios %s› Estatísticas de aquisição › " "Resultados%s› Estatísticas de aquisição%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Cash register statistics › Results" "%s› Cash register statistics%s" msgstr "" "Koha › Relatórios %s› Estatísticas de registo de dinheiro " "› Resultados%s› Estatísticas de registo de dinheiro%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Catalog statistics › Results" "%s› Catalog statistics%s" msgstr "" "Koha › Relatórios %s› Estatísticas de catalogação › " "Resultados%s› Estatísticas de catalogação%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Patrons statistics › Results" "%s› Patrons statistics%s" msgstr "" "Koha › Relatórios %s› Estatísticas de leitores › " "Resultados%s› Estatísticas de leitores%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Average loan time" msgstr "Koha › Relatórios › Duração média de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Catalog by item types" msgstr "Koha › Relatórios › Tipos de documentos" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Circulation statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Relatórios › Estatísticas de circulação %s› " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Convert report" msgstr "Koha › Relatórios › Converter relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Guided reports › Dictionary" msgstr "" "Koha › Relatórios › Relatórios guiados › Dicionário" #. %1$s: - IF ( saved1 ) - #. %2$s: - ELSIF ( create ) - #. %3$s: - ELSIF ( showsql ) - #. %4$s: - ELSIF ( execute ) - #. %5$s: name | html #. %6$s: - ELSIF ( editsql ) - #. %7$s: - END - #. %8$s: - IF ( build1 ) - #. %9$s: - ELSIF ( build2 ) - #. %10$s: - ELSIF ( build3 ) - #. %11$s: - ELSIF ( build4 ) - #. %12$s: - ELSIF ( build5 ) - #. %13$s: - ELSIF ( build6 ) - #. %14$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Guided reports wizard %s› Saved " "reports %s› Create from SQL %s› Saved reports › SQL " "view %s› Saved reports › %s Report %s› Saved reports " "› Edit SQL report %s %s› Build a report, step 1 of 6: Choose a " "module %s› Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s› " "Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s› Build a " "report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Build a report, " "step 5 of 6: Pick which columns to total %s› Build a report, step 6 " "of 6: Select how you want the report ordered %s" msgstr "" "Koha › Relatórios › Assistente de relatórios %s› " "Relatórios guardados %s› Criar a partir de SQL %s› Relatórios " "guardados › Vista SQL %s› Relatórios guardados › %s " "Relatório %s› Relatórios guardados › Editar relatório SQL %s " "%s› Construir relatório, passo 1 de 6: Escolher o módulo %s› " "Construir relatório, passo 2 de 6: Escolher o tipo de relatório %s› " "Construir relatório, passo 3 de 6: Escolher colunas a mostrar %s› " "Construir relatório, passo 4 de 6: Escolher o critério de limite %s› " "Construir relatório, passo 5 de 6: Escolher as colunas para os totais " "%s› Construir relatório, passo 6 de 6: Escolher como deseja ordenar " "os resultados do relatório %s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Holds statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Relatórios › Estatísticas de reservas %s› " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts" msgstr "Koha › Relatórios › Documentos nunca emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Reports › Lost items" msgstr "Koha › Relatórios › Documentos perdidos" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Most-circulated items%s › Results%s" msgstr "" "Koha › Relatórios › Documentos mais procurados%s › " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Orders by fund" msgstr "Koha › Relatórios › Encomendas por fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with no checkouts" msgstr "Koha › Relatórios › Leitores sem empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with the most checkouts" msgstr "Koha › Relatórios › Leitores com mais empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Serials subscriptions stats" msgstr "" "Koha › Relatórios › Estatísticas de assinaturas de periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:3 #, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Koha › Mapeamento de campos de pesquisa SRU para as autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:5 #, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "" "Koha › Mapeamento de campos de pesquisa SRU para os registos " "bibliográficos" #. %1$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Search for vendor %s" msgstr "Koha › Pesquisa do fornecedor %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials %s" msgstr "Koha › Periódicos %s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( op ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s › %sCreate routing list%sEdit " "routing list%s" msgstr "" "Koha › Periódicos › %s › %sCriar lista de circulação" "%sEditar lista de circulação%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: bibliotitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s%s › Modify subscription%sNew " "subscription%s" msgstr "" "Koha › Periódicos › %s%s › Modificar assinatura%sNova " "assinatura%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s" msgstr "Koha › Periódicos › Avisar subscridores de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Serials › Batch edit" msgstr "Koha › Periódicos › Edição em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Catalog search" msgstr "Koha › Periódicos › Pesquisa no Catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Check expiration" msgstr "Koha › Periódicos › Verificar expiração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Serials › Claims" msgstr "Koha › Periódicos › Reclamações" #. %1$s: subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Serials › Details for subscription #%s" msgstr "Koha › Periódicos › Detalhes da assinatura n° %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Frequencies" msgstr "Koha › Periódicos › Periodicidades" #. %1$s: IF op == "list" #. %2$s: ELSIF op == "add_form" #. %3$s: IF field #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › Manage new fields for subscriptions %s " "› List of fields %s %s › Modify field %s › Add field %s " "%s " msgstr "" "Koha › Periódicos › Gerir novos campos para assinaturas %s " "› Lista de campos %s %s › Modificar campo %s › " "Adicionar campo %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Numbering patterns" msgstr "Koha › Periódicos › Padrão de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Preview routing list" msgstr "Koha › Periódicos › Listas de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Routing slip preview" msgstr "" "Koha › Periódicos › Pré-visualização da lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search for vendor" msgstr "Koha › Periódicos › Pesquisa de fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search results" msgstr "Koha › Periódicos › Resultados de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Select vendor" msgstr "Koha › Periódicos › Seleccionar fornecedor" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial collection information for %s" msgstr "Koha › Periódicos › Estado da coleção de %s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial edition %s" msgstr "Koha › Periódicos › Edição de fascículos %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription history" msgstr "Koha › Periódicos › Histórico de assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew" msgstr "Koha › Renovar assinatura" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew #%s" msgstr "Koha › Renovar assinatura nº %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Stock rotation" msgstr "Koha › Rotação de stock" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools" msgstr "Koha › Ferramentas" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s Logs › Results %s Logs %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › %s Logs › Resultados %s Logs %s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s calendar" msgstr "Koha › Ferramentas › Calendário de %s" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › %sBatch item deletion%sBatch item modification" "%s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › %sEliminação de exemplares em lote" "%sModificação de exemplares em lote%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Automatic item modifications by age" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Modificação automática de exemplares por " "idade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item deletion" msgstr "Koha › Ferramentas › Eliminação de exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item modification" msgstr "Koha › Ferramentas › Modificação de exemplares em lote" #. %1$s: IF step == 2 #. %2$s: END #. %3$s: IF step == 3 #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Batch patron deletion/anonymization %s› " "Confirm%s%s› Finished%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Limpar registos de leitor %s› " "Confirmar%s%s› Terminado%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch patron modification" msgstr "Koha › Ferramentas › Modificação de leitores em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record deletion" msgstr "Koha › Ferramentas › Eliminação de registos em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record modification" msgstr "Koha › Ferramentas › Modificação de registos em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › CSV export profiles" msgstr "Koha › Ferramentas › Perfis de exportação CSV" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Comments › %s Approved comments%s " "Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Comentários › %s Comentários " "aprovados%s Comentários para moderação%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Export data" msgstr "Koha › Ferramentas › Exportar dados" #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Import patrons %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Importar leitores %s› Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Inventory" msgstr "Koha › Ferramentas › Inventário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator" msgstr "Koha › Ferramentas › Etiquetas" #. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator › %s" msgstr "Koha › Ferramentas › Etiquetas › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Batches › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor › Lotes › " "%sEditar (%s)%sNovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Label printing/exporting" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Etiquetas › Exportação/impressão " "de etiquetas" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:13 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Layouts › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor › Esquemas " "› %sEditar (%s)%sNovo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Profiles › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Etiquetas › Perfis › " "%sEditar (%s)%sNovo%s" #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Etiquetas › Modelos › " "%sEditar (%s)%sNovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › MARC modification templates" msgstr "Koha › Ferramentas › Modelos de modificação MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records %s › Batch %s " "%s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Gerir registos MARC %s › Lote %s " "%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records › Compare " "matched records" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Gerir registos MARC › Comparar " "registos correspondentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › News" msgstr "Koha › Ferramentas › Notícias" #. %1$s: IF ( add_form or copy_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirm ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Notices%s%s › Modify notice%s › " "Add notice%s%s%s › Notice added%s%s › Confirm deletion%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Avisos%s%s › Modificar aviso%s " "› Adicionar aviso%s%s%s › Aviso adicionado%s%s › " "Confirmar eliminação%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Overdue notice/status triggers" msgstr "Koha › Ferramentas › Agendar avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator" msgstr "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › %s" msgstr "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Batches › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor › Lotes › " "%sEditar (%s)%sNovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › Images" msgstr "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor › Imagens" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Layout › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor › Esquema " "› %sEditar (%s)%sNovo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Profiles › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor › Perfis " "› %sEditar (%s)%sNovo%s" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor › Modelos " "› %sEditar (%s)%sNovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron cards › Patron card printing/" "exporting" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Cartões de leitor › Exportação/" "impressão de cartões de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs" msgstr "Koha › Ferramentas › Grupos de leitores" #. %1$s: IF club #. %2$s: club.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: club_template.name | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club %s %s " "Create a new %s club %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Grupos › %s Modificar grupo %s %s " "Criar um novo %s grupo %s " #. %1$s: IF club_template #. %2$s: club_template.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club template " "%s %s Create a new club template %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Grupos › %s Modificar um modelo de " "grupo %s %s Criar um novo modelo de grupo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs › Club enrollments" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Grupos de leitores › Inscrições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron lists" msgstr "Koha › Ferramentas › Listas de leitores" #. %1$s: list.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s › Add patrons" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Listas de leitores › %s › " "Adicionar leitores" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s Modify patron list %s " "New patron list %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Listas de leitores › %s Modificar " "lista de leitores %s Nova lista de leitores %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins " msgstr "Koha › Ferramentas › Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload Plugin " msgstr "Koha › Ferramentas › Plugins › Carregar plugin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload plugin " msgstr "Koha › Ferramentas › Plugins › Carregar plugin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Preview notice template" msgstr "Koha › Ferramentas › Pré-visualização do modelo de aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quick spine label creator" msgstr "Koha › Ferramentas › Criar etiqueta rápida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote editor" msgstr "Koha › Ferramentas › Editor de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote uploader" msgstr "Koha › Ferramentas › Carregamento de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Rotating collections" msgstr "Koha › Ferramentas › Coleções" #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: editColTitle | html #. %4$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › %s Add a new " "collection %s Edit collection %s %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Coleções › %s Adicionar uma nova " "coleção %s Editar coleção %s %s " #. %1$s: colTitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Collection %s " "’ Add or remove items" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Coleções › Coleção %s › " "Adicionar ou remover exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Transfer " "collection" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Coleções › Transferir coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Spine labels" msgstr "Koha › Ferramentas › Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Stage MARC records for import" msgstr "Koha › Ferramentas &rsaquo Preparar registos MARC para importar" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Etiquetas › %sRever › " "%sEtiquetas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Task scheduler" msgstr "Koha › Ferramentas &rsaquo Agendar tarefas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload" msgstr "Koha › Ferramentas › Carregamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload images" msgstr "Koha › Ferramentas › Carregar imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload patron images" msgstr "Koha › Ferramentas › Carregar imagens de leitores" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:92 #, c-format msgid "Koha › Vendor %s" msgstr "Koha › Fornecedor %s" #. %1$s: UNLESS ( language ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( language ) #. %4$s: UNLESS ( checkmodule ) #. %5$s: IF ( missing_modules ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( problems ) #. %8$s: END #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Choose your language %s %s %s %s " "Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl " "dependencies %s " msgstr "" "Koha › Instalador Web %s Escolher o idioma %s %s %s %s Módulos Perl " "em falta %s %s Versão do Perl obsoleta %s %s Verificar as dependências Perl " "%s " #. %1$s: IF all_done #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Complete %s Create circulation rule " "%s " msgstr "" "Koha › Instalador Web › %s Instalação completa %s Criar regra " "de circulação %s " #. %1$s: IF ( proposeimport ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( importdatastructure ) #. %4$s: IF ( error ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( default ) #. %9$s: IF ( upgrading ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: IF ( choosemarc ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( selectframeworks ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( addframeworks ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( finish ) #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Set up database %s %s %s Error " "creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update " "database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC " "flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s " "Installation complete %s " msgstr "" "Koha › Instalador Web › %s Definir a base de dados %s %s %s " "Erro ao criar as tabelas da base de dados %s Tabelas da base de dados " "criadas %s %s %s %s Base de dados atualizada %s Instalar algumas " "configurações básicas %s %s %s Definir o tipo de MARC a usar %s %s " "Selecionar as configurações por omissão %s %s Dados por omissão carregados " "%s %s Instalação completa %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Add a patron category" msgstr "Koha › Instalador Web › Adicionar categoria de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "" "Koha › Instalador Web › Criar leitor de administração do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a library" msgstr "Koha › Instalador Web › Criar a biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a new item type " msgstr "Koha › Instalador Web › Criar um novo tipo de documento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Database settings" msgstr "Koha › Instalador Web › Configurações da base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search points" msgstr "Koha › Pontos de pesquisa de autoridades Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search results" msgstr "Koha › Resultados de pesquisa de autoridades Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Z39.50/SRU search results" msgstr "Koha › Resultados pesquisa Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:400 #, c-format msgid "Koha 18.05 release team" msgstr "Equipa de lançamento Koha 18.05" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526 #, c-format msgid "Koha SAB CINECA" msgstr "Koha SAB CINECA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:118 #, c-format msgid "Koha administration" msgstr "Administração do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:70 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "O Koha não mostra palavras-chave. Deixe o campo vazio para não alterar a " "palavra-passe." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Esquema da base de dados do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:454 #, c-format msgid "Koha development team" msgstr "Equipa de desenvolvimento do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Koha field" msgstr "Campo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "Koha field:" msgstr "Campo Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:80 #, c-format msgid "Koha full call number" msgstr "Cota Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1099 #, c-format msgid "Koha history timeline" msgstr "História do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:134 #, c-format msgid "Koha internal" msgstr "Campo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "O Koha é um programa livre; pode distribuir-lo e/ou modificar-lo de acordo " "com os termos da GNU General Public License publicada pela Free Software " "Foundation; tanto a versão 3 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão " "posterior." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100 #, c-format msgid "Koha itemtype" msgstr "Tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:147 #, c-format msgid "Koha link:" msgstr "Ligação Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:209 #, c-format msgid "Koha module:" msgstr "Módulo Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81 #, c-format msgid "Koha normalized classification for sorting" msgstr "Classificação normalizada para ordenação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20 #, c-format msgid "Koha offline circulation" msgstr "Koha circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19 #, c-format msgid "Koha plugins" msgstr "Plugins Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14 #, c-format msgid "Koha report library" msgstr "Repositório de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Repositório de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:6 #, c-format msgid "Koha staff client" msgstr "Posto de trabalho técnico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Equipa Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:14 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Ligação Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:101 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping" msgstr "Ligações Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36 #, c-format msgid "Koha version: " msgstr "Versão Koha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:861 #, c-format msgid "KohaAloha, New Zealand" msgstr "KohaAloha, Nova Zelândia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1063 #, c-format msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "Koustubha Kale" msgstr "Koustubha Kale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:622 #, c-format msgid "Kristina D.C. Hoeppner" msgstr "Kristina D.C. Hoeppner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:425 #, c-format msgid "Kyle Hall" msgstr "Kyle Hall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606 #, c-format msgid "" "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 17.11 QA Team Member; 16.11 - " "17.05 Release Manager)" msgstr "" "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 17.11 QA Team Member; 16.11 - " "17.05 Release Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:165 #, c-format msgid "LC call number:" msgstr "Cota LC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:30 #, c-format msgid "LC call number: " msgstr "Cota LC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:198 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:169 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:130 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:71 #, c-format msgid "LEAVE UNCHANGED" msgstr "DEIXAR INALTERADO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #, c-format msgid "LGPL v2.1" msgstr "LGPL v2.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98 #, c-format msgid "LIBRISMARC" msgstr "LIBRISMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:151 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31 #, c-format msgid "Label Batch Number %s" msgstr "Lote de etiquetas nº %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Label batch" msgstr "Lote de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15 #, c-format msgid "Label batches" msgstr "Lotes de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:14 #, c-format msgid "Label creator" msgstr "Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68 #, c-format msgid "Label for lib: " msgstr "Texto para técnicos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69 #, c-format msgid "Label for opac: " msgstr "Texto para OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:81 #, c-format msgid "Label height:" msgstr "Altura da etiqueta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:107 #, c-format msgid "Label number" msgstr "Número de etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "Label template" msgstr "Modelo de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "Label templates" msgstr "Modelos de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77 #, c-format msgid "Label width:" msgstr "Largura da etiqueta:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15 #, c-format msgid "Label: " msgstr "Etiqueta: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17 #, c-format msgid "Labeled MARC" msgstr "MARC Etiquetado" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:44 #, c-format msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "Registo MARC etiquetado : %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:36 #, c-format msgid "Lang" msgstr "Idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:14 #, c-format msgid "Lang: " msgstr "Idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:37 #, c-format msgid "Language" msgstr "Idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:143 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:182 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1078 #, c-format msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh" msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:194 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Impressão grande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:72 #, c-format msgid "Large text" msgstr "Texto grande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777 #, c-format msgid "Lari Taskula" msgstr "Lari Taskula" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480 #, c-format msgid "Larry Baerveldt" msgstr "Larry Baerveldt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815 #, c-format msgid "Lars Wirzenius" msgstr "Lars Wirzenius" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:17 #, c-format msgid "Last" msgstr "Último" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:227 #, c-format msgid "Last borrowed:" msgstr "Último emprestado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:231 #, c-format msgid "Last borrower:" msgstr "Último leitor:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:190 #, c-format msgid "Last checkout date:" msgstr "Última data de empréstimo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:23 #, c-format msgid "Last claim date: " msgstr "Última data de reclamação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:44 #, c-format msgid "Last displayed" msgstr "Última visualização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:186 #, c-format msgid "Last edit" msgstr "Última edição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:120 #, c-format msgid "Last inventory date:" msgstr "Última data de inventário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:295 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Última localização" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/last-borrower.inc:2 #, c-format msgid "Last patron" msgstr "Último leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:229 #, c-format msgid "Last returned by:" msgstr "Última devolução por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:187 #, c-format msgid "Last run" msgstr "Última execução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:41 #, c-format msgid "Last seen" msgstr "Último acesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:226 #, c-format msgid "Last seen:" msgstr "Último acesso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:160 #, c-format msgid "Last update: " msgstr "Última atualização: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Actualizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:560 #, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Última actualização:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:96 #, c-format msgid "Last updated: " msgstr "Actualizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:264 #, c-format msgid "Last value " msgstr "Último valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138 #, c-format msgid "Late" msgstr "Em atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #, c-format msgid "Late orders" msgstr "Encomendas em atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1077 #, c-format msgid "Latina (Latin)" msgstr "Latina (Latim)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:227 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Relatórios legais e resumos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:66 #, c-format msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:65 #, c-format msgid "Layout ID" msgstr "ID do esquema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:47 #, c-format msgid "Layout name: " msgstr "Nome do esquema: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5 #, c-format msgid "Layout: " msgstr "Esquema: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "Esquemas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #, c-format msgid "Leaflet" msgstr "Leaflet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:102 #, c-format msgid "Leave a message" msgstr "Deixe uma mensagem" #. %1$s: END #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:573 #, c-format msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s " msgstr "Deixe em branco para cálculo automático no registo %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:80 #, c-format msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)." msgstr "Deixe vazio para adicionar pela pesquisa de exemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637 #, c-format msgid "Lee Jamison" msgstr "Lee Jamison" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:33 #, c-format msgid "Left on order " msgstr "Deixado na encomenda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:95 #, c-format msgid "Left page margin:" msgstr "Margem à esquerda da página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103 #, c-format msgid "Left text margin:" msgstr "Margem à esquerda do texto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Artigos Legais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:226 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Casos legais e notas dos casos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:69 #, c-format msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Legislação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548 #, c-format msgid "Leire Diez" msgstr "Leire Diez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:561 #, c-format msgid "Length: " msgstr "Tamanho: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73 #, c-format msgid "Letter" msgstr "Letra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:177 #, c-format msgid "Lib" msgstr "Lib" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:862 #, c-format msgid "LibLime, USA" msgstr "LibLime, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:199 #, c-format msgid "Librarian" msgstr "Técnico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:81 #, c-format msgid "Librarian identity:" msgstr "Identificação do técnico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:131 #, c-format msgid "Librarian interface" msgstr "Interface dos técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:93 #, c-format msgid "Librarian:" msgstr "Técnico:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #, c-format msgid "Libraries and groups " msgstr "Bibliotecas e grupos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:173 #, c-format msgid "Libraries informations: " msgstr "Informações das bibliotecas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:74 #, c-format msgid "Libraries limitation: " msgstr "Limitações das bibliotecas: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:626 #, c-format msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:150 #, c-format msgid "Library " msgstr "Biblioteca " #. %1$s: branchcode | html #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:23 #, c-format msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy" msgstr "Biblioteca %s - %s Política de devolução e transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:155 #, c-format msgid "Library EANs" msgstr "EANs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:15 #, c-format msgid "Library OverDrive Info" msgstr "Biblioteca OverDrive" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:156 #, c-format msgid "Library URL: " msgstr "URL da biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6 #, c-format msgid "Library already exists and cannot be modified!" msgstr "A biblioteca já existe e não pode ser modificada!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40 #, c-format msgid "Library branch" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101 #, c-format msgid "Library code: " msgstr "Código de biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4 #, c-format msgid "Library created!" msgstr "Biblioteca criada!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:39 #, c-format msgid "Library groups" msgstr "Grupos de bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:90 #, c-format msgid "Library is invalid." msgstr "Biblioteca inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:44 #, c-format msgid "" "Library is not set, please set your library before adding items to a batch." msgstr "" "Biblioteca não definida. Por favor defina a biblioteca antes de adicionar " "exemplares ao lote." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:541 #, c-format msgid "Library management" msgstr "Gestão da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:94 #, c-format msgid "Library name: " msgstr "Nome da biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "Library of Congress" msgstr "Biblioteca do Congresso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:863 #, c-format msgid "Library of the Józef Piłsudski Institute of America, USA" msgstr "Library of the Józef Piłsudski Institute of America, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:182 #, c-format msgid "Library of the patron:" msgstr "Biblioteca do leitor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:686 #, c-format msgid "Library set-up" msgstr "Configuração da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:69 #, c-format msgid "Library transfer limits" msgstr "Limites da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:98 #, c-format msgid "Library type: " msgstr "Tipo da biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:61 #, c-format msgid "Library use" msgstr "Uso da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:745 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:131 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Biblioteca: " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:197 #, c-format msgid "Library: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #. %1$s: update.old_branch or "?" | html #. %2$s: update.LoginBranchcode or "?" | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:31 #, c-format msgid "Library: %s ⇒ %s" msgstr "Biblioteca: %s ⇒ %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:864 #, c-format msgid "Libriotech, Norway" msgstr "Libriotech, Noruega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:100 #, c-format msgid "" "Limit batch item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that " "items_batchmod is still required)" msgstr "" "Limitar a modificação de exemplares em lote aos subcampos definidos na " "preferência SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod (por favor note que a " "preferência items_batchmod é necessária)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35 #, c-format msgid "Limit collection code to: " msgstr "Limitar código de coleção a: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:69 #, c-format msgid "" "Limit item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item " "is still required)" msgstr "" "Limitar a modificação de exemplares aos subcampos definidos na preferência " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing (por favor note que a preferência " "edt_items é necessária)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23 #, c-format msgid "Limit item type to: " msgstr "Limitar tipo de documento a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:160 #, c-format msgid "Limit patron data access by group " msgstr "Limitar o acesso aos dados do leitor por grupo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:70 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only " "go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON." msgstr "" "Limitar a opção de transferir itens entre as biblioteca através da " "biblioteca de origem, a biblioteca de destino e o tipo de documento " "envolvido, que apenas serão usadas se a preferência UseBranchTransferLimits " "estiver activa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:119 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Limitar a algum dos seguintes:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Limit to currently available items" msgstr "Limitar aos exemplares disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Limitar a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:65 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Limitar a: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:113 msgid "Limited to your library. See report help for other details." msgstr "" "Limitado à sua biblioteca. Consulte a ajuda do relatório para outros " "detalhes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:63 #, c-format msgid "Limits" msgstr "Limites" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69 #, c-format msgid "Line" msgstr "Linha" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:80 #, c-format msgid "Line " msgstr "Linha " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:71 #, c-format msgid "Link" msgstr "Ligação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:301 #, c-format msgid "Link field to authorities" msgstr "Ligar campo a autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60 #, c-format msgid "Link to host item" msgstr "Ligação para exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "Link:" msgstr "Ligação:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "List" msgstr "Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:106 #, c-format msgid "List Fields" msgstr "Listar Campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:125 #, c-format msgid "" "List could not be created. (Do not use the database administrator account.)" msgstr "" "Não foi possível criar a lista. (Não utilize a conta de administração da " "base de dados.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:93 #, c-format msgid "List created." msgstr "Lista criada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:95 #, c-format msgid "List deleted." msgstr "Lista eliminada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104 #, c-format msgid "List fields" msgstr "Listar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285 #, c-format msgid "List item price includes tax: " msgstr "Preços dos exemplares com taxas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26 #, c-format msgid "List member:" msgstr "Membro da lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:363 #, c-format msgid "List name" msgstr "Nome da lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:140 #, c-format msgid "List name will be file name with timestamp" msgstr "O nome da lista será o nome do ficheiro e a data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Nome da lista: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:82 #, c-format msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): " msgstr "" "Lista de números de registos ou de identificadores de autoridades (um por " "linha): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:172 #, c-format msgid "List of rules" msgstr "Lista de regras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44 #, c-format msgid "List price" msgstr "Preços de lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:281 #, c-format msgid "List prices are: " msgstr "Preços de lista são: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:205 #, c-format msgid "List prices:" msgstr "Preços de lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:27 #, c-format msgid "List requests " msgstr "Listar pedidos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:91 #, c-format msgid "List updated." msgstr "Lista atualizada." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:61 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:274 #, c-format msgid "Lists that include this title: " msgstr "Listas que incluem este título: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732 #, c-format msgid "Liz Rea" msgstr "Liz Rea" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Loading" msgstr "Em carregamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:82 #, c-format msgid "Loading " msgstr "A carregar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:64 #, c-format msgid "Loading data..." msgstr "Em carregamento..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Loading more results…" msgstr "A carregar mais resultados..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Loading page %s, please wait..." msgstr "A carregar a página %s, por favor espere..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Loading records, please wait..." msgstr "Em carregamento, por favor espere..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:410 #, c-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "Em carregamento, por favor espere..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Em carregamento..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:871 #, c-format msgid "Loading... " msgstr "Em carregamento... " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 msgid "Loading... you may continue scanning." msgstr "A carregar... pode continuar a digitar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:348 #, c-format msgid "Loan period" msgstr "Período de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #, c-format msgid "Loan period was not shortened due to override." msgstr "O período de empréstimo foi encurtado por causa da sobreposição." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:80 #, c-format msgid "Loan period: " msgstr "Período de empréstimo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114 #, c-format msgid "Local Use" msgstr "Uso local" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Local catalog" msgstr "Catalogação local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:82 #, c-format msgid "Local images have not been enabled by your system administrator." msgstr "Imagens locais não se encontram activas no seu sistema." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Local number" msgstr "Número local" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 #, c-format msgid "Local use" msgstr "Uso local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:246 #, c-format msgid "Local use preferences" msgstr "Preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:545 #, c-format msgid "Local use recorded" msgstr "Uso local guardado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:204 #, c-format msgid "Local use recorded." msgstr "Uso local guardado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:308 #, c-format msgid "Locale:" msgstr "Idioma:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:190 #, c-format msgid "Locale: " msgstr "Idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:87 #, c-format msgid "Location" msgstr "Localização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236 #, c-format msgid "Location and availability" msgstr "Localização e disponibilidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:222 #, c-format msgid "Location(s)" msgstr "Localização(ões)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:111 #, c-format msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:91 #, c-format msgid "Location: " msgstr "Localização: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Localizações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:246 #, c-format msgid "Lock budget: " msgstr "Bloquear orçamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:479 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Iniciar sessão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:28 #, c-format msgid "Log in as a different user" msgstr "Inicie sessão como um utilizador diferente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:143 #, c-format msgid "" "Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron " "from using any other OPAC functionality" msgstr "" "Entrar no sistema de auto devolução. Nota: esta permissão evita que o leitor " "consiga usar qualquer outra funcionalidade do OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:132 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Sair" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:90 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "Visualização dos logs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:86 #, c-format msgid "Logged in as:" msgstr "Autenticado como:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:87 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:74 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:159 #, c-format msgid "Look for existing records in catalog?" msgstr "Pesquisar por registos existentes no catálogo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:865 #, c-format msgid "Los Gatos Public Library, USA" msgstr "Los Gatos Public Library, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:29 #, c-format msgid "Lost" msgstr "Perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:127 #, c-format msgid "Lost card" msgstr "Cartão perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61 #, c-format msgid "Lost card flag" msgstr "Cartão perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:216 #, c-format msgid "Lost item" msgstr "Exemplar perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:18 #, c-format msgid "Lost item fee refund" msgstr "Reembolso da taxa de exemplar perdido" #. %1$s: Branches.GetName(current_branch) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:576 #, c-format msgid "Lost item fee refund on return policy for %s" msgstr "Políticas para reembolso de devoluções de exemplares perdidos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:34 #, c-format msgid "Lost item returned" msgstr "Exemplar perdido devolvido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:27 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "Exemplares perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284 #, c-format msgid "Lost items in staff client" msgstr "Exemplares perdidos no interface dos técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:126 #, c-format msgid "Lost items in staff client: " msgstr "Exemplares perdidos no interface dos técnicos: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:78 #, c-format msgid "Lost on" msgstr "Perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:121 #, c-format msgid "Lost on:" msgstr "Perdido:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:77 #, c-format msgid "Lost status" msgstr "Estado perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:92 #, c-format msgid "Lost status:" msgstr "Estado perdido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:143 #, c-format msgid "Lost status: " msgstr "Estado perdido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:682 #, c-format msgid "Lost: " msgstr "Perdido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:433 #, c-format msgid "Lower left X coordinate: " msgstr "Coordenada X inferior esquerda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:437 #, c-format msgid "Lower left Y coordinate: " msgstr "Coordenada Y inferior esquerda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:79 #, c-format msgid "Lucida Console" msgstr "Lucida Console" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:628 #, c-format msgid "Luke Honiss" msgstr "Luke Honiss" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1079 #, c-format msgid "Māori" msgstr "Māori" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "MADS (XML)" msgstr "MADS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:107 #, c-format msgid "MALMARC" msgstr "MALMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:863 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, omissão)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:862 #, c-format msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)" msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122 #, c-format msgid "MARC 8" msgstr "MARC 8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:109 #, c-format msgid "MARC Bibliographic framework test" msgstr "Teste do modelo Bibliográfico MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "Vista MARC" #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:47 #, c-format msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s" msgstr "Modelo MARC para %s%s (%s)%smodelo omissão%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:208 #, c-format msgid "MARC Preview:" msgstr "Pré-visualização MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Vista MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:99 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework" msgstr "Modelo bibliográfico MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework test" msgstr "Teste do modelo bibliográfico MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65 #, c-format msgid "MARC field" msgstr "Campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:45 #, c-format msgid "MARC field: " msgstr "Campo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:22 #, c-format msgid "MARC frameworks" msgstr "Modelos MARC" #. %1$s: marcflavour | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85 #, c-format msgid "MARC frameworks: %s" msgstr "Modelos MARC: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:28 #, c-format msgid "MARC modification templates" msgstr "Modelos de modificação MARC" #. %1$s: template_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:57 #, c-format msgid "MARC modification templates %s" msgstr "Modelos de modificação MARC %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193 #, c-format msgid "MARC organization code" msgstr "Código MARC de organização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:87 #, c-format msgid "MARC preview" msgstr "Pré-visualização MARC" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:39 #, c-format msgid "MARC record: %s ( %s )" msgstr "Registo MARC: %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:33 #, c-format msgid "MARC staging results :" msgstr "Resultados da preparação MARC :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:60 #, c-format msgid "" "MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains " "bibliographic record information about an item. MARC21 is used globally, " "UNIMARC tends to be used in a few European countries. " msgstr "" "MARC significa Machine Readable Cataloging. Um registo MARC contém " "informações bibliográficas sobre um exemplar. O MARC21 é utilizado " "globalmente, enquanto o UNIMARC tende a ser usado na Europa. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:212 #, c-format msgid "MARC structure" msgstr "Estrutura MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66 #, c-format msgid "MARC subfield" msgstr "Subcampo MARC" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:255 #, c-format msgid "" "MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s" msgstr "" "Gestão da estrutura dos subcampos MARC para %s %s(modelo %s)%s(modelo " "omissão)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:46 #, c-format msgid "MARC subfield: " msgstr "Subcampo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:57 #, c-format msgid "MARC with items" msgstr "MARC com exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:58 #, c-format msgid "MARC without items" msgstr "MARC sem exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:861 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #, c-format msgid "MIT License" msgstr "Licença MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, c-format msgid "MIT and GPLv3 Licenses" msgstr "Licenças MIT e GPLv3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037 #, c-format msgid "MIT licence" msgstr "Licença MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #, c-format msgid "MIT license" msgstr "Licença MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:731 #, c-format msgid "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)" msgstr "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:859 #, c-format msgid "MODS (XML)" msgstr "MODS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:254 #, c-format msgid "Macros" msgstr "Macros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:46 #, c-format msgid "Macros..." msgstr "Macros..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565 #, c-format msgid "Magnus Enger" msgstr "Magnus Enger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1069 #, c-format msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" msgstr "Magyar (Húngaro) Agnes Imecs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Endereço principal" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:247 msgid "Main library" msgstr "Biblioteca principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:178 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting " "August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and " "10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Faça um único feriado num período repetido anualmente. Por exemplo, " "selecionando de 1 de Agosto de 2012 até 10 de Agosto vai marcar os dias de 1 " "a 10 como feriados em todos os anos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:173 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and " "August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but " "will not affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Faça um único feriado num período. Por exemplo, selecionando de 1 de Agosto " "de 2012 até 10 de Agosto vai marcar os dias de 1 a 10 mas apenas no ano que " "está escolhido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:158 #, c-format msgid "" "Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a " "holiday, but will not affect August 1 in other years." msgstr "" "Faça um único feriado. Por exemplo, selecionando 1 de Agosto de 2012 fará um " "feriado, mas não afectará 1 de Agosto de outros anos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:239 #, c-format msgid "Make budget active: " msgstr "Tornar orçamento ativo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:141 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Efectuar pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:163 #, c-format msgid "" "Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is " "closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday." msgstr "" "Faça este dia da semana um feriado, todas as semanas. Por exemplo, se a " "biblioteca está fechada aos sábados, utilize esta opção para fazer todos os " "sábados um feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756 #, c-format msgid "Maksim Sen" msgstr "Maksim Sen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:295 #, c-format msgid "Male" msgstr "Masculino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:304 #, c-format msgid "Male " msgstr "Masculino " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:104 #, c-format msgid "Manage" msgstr "Gestão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:80 #, c-format msgid "Manage " msgstr "Gerir " #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:331 #, c-format msgid "Manage %s items" msgstr "Gerir exemplares da rota %s" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:166 #, c-format msgid "Manage %s stages" msgstr "Gerir etapas da rota %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 #, c-format msgid "Manage API keys" msgstr "Gerir chaves da API" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:86 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "Perfis de Exportação CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:57 #, c-format msgid "Manage Did you mean? configuration" msgstr "Gerir a configuração da funcionalidade Quis dizer?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:141 #, c-format msgid "Manage EDIFACT transmissions" msgstr "Gerir transmissões EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:505 #, c-format msgid "Manage ILL request" msgstr "Gerir pedido de empréstimo inter-bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:6 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "Gerir configurações do sistema do Koha (painel de administração)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49 #, c-format msgid "Manage MARC bibliographic and authority frameworks and test them" msgstr "" "Gerir modelos MARC de registos bibliográficos e de autoridades e testar os " "modelos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:78 #, c-format msgid "Manage MARC modification templates" msgstr "Gerir modelos de modificação MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:124 #, c-format msgid "Manage OAI Sets" msgstr "Gerir conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:53 #, c-format msgid "Manage OAI sets" msgstr "Gerir conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:60 #, c-format msgid "Manage SMS cellular providers" msgstr "Gerir operadores de serviços móveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:182 #, c-format msgid "Manage Stock rotation rotas, rota stages and rota items" msgstr "Gerir rotas, etapas e exemplares da rotação de stock" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:56 #, c-format msgid "Manage Z39.50 and SRU server configuration" msgstr "Gerir a configuração de servidores Z39.50 e SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30 #, c-format msgid "" "Manage additional images to use as logo, decoration or background on a " "patron card layout." msgstr "" "Gerir as imagens adicionais a usar como logótipo, decoração ou fundo num " "modelo de cartão de leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:81 #, c-format msgid "Manage all baskets and order lines, regardless of restrictions on them" msgstr "" "Gerir todos os cestos e encomendas, independentemente das restrições de cada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76 #, c-format msgid "Manage all budgets" msgstr "Gerir todos os orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:59 #, c-format msgid "Manage audio alerts" msgstr "Gerir alertas de áudio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43 #, c-format msgid "Manage authorized value categories and authorized values" msgstr "Gerir as categorias e respectivos valores autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:80 #, c-format msgid "Manage basket and order lines" msgstr "Gerir cestos e encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:79 #, c-format msgid "Manage basket groups" msgstr "Gerir grupos de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84 #, c-format msgid "Manage budget plannings" msgstr "Gerir os planeamentos de orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:83 #, c-format msgid "Manage budgets" msgstr "Gerir os orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:39 #, c-format msgid "Manage circulation rules" msgstr "Gerir regras de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:48 #, c-format msgid "Manage cities and towns" msgstr "Gerir cidades" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:51 #, c-format msgid "Manage classification sources and filing rules" msgstr "Geriras as fontes de classificação e as regras de preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58 #, c-format msgid "Manage column configuration" msgstr "Gerir a configuração das colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:78 #, c-format msgid "Manage contracts" msgstr "Gerir os contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:86 #, c-format msgid "Manage currencies and exchange rates" msgstr "Gerir as moedas e as taxas de câmbio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:128 #, c-format msgid "Manage custom fields for item search." msgstr "Gerir campos para a pesquisa de exemplares." # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:45 #, c-format msgid "Manage extended patron attributes" msgstr "Gerir os atributos de leitor adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24 #, c-format msgid "Manage frequencies " msgstr "Gerir periodicidades " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40 #, c-format msgid "Manage global system preferences" msgstr "Gerir as preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:24 #, c-format msgid "" "Manage global system preferences like MARC flavor, date format, " "administrator email, and templates." msgstr "" "Gestão das Preferências do Sistema como o formato MARC, o formato da data, o " "endereço electrónico do administrador, e os modelos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:202 #, c-format msgid "Manage housebound deliveries" msgstr "Gerir entregas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:60 #, c-format msgid "Manage housebound profile" msgstr "Gerir perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:132 #, c-format msgid "" "Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields." msgstr "" "Gerir índices, facets e os seus mapeamentos para campos e subcampos MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:231 #, c-format msgid "Manage invoice files" msgstr "Gerir ficheiros de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:47 #, c-format msgid "Manage item circulation alerts" msgstr "Gerir os alertas de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:54 #, c-format msgid "Manage item search fields" msgstr "Gerir os campos de pesquisa de exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:42 #, c-format msgid "Manage item types" msgstr "Gerir os tipos de documento" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:362 #, c-format msgid "Manage items assigned to "%s"" msgstr "Gerir os exemplares associados a "%s"" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:50 #, c-format msgid "Manage keywords to Koha mappings" msgstr "Gerir as palavras-chave para mapeamentos do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:41 #, c-format msgid "Manage libraries and library groups" msgstr "Gerir as bibliotecas e os grupos hierárquicos de bibliotecas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:156 #, c-format msgid "Manage library EDI EANs" msgstr "Gerir EDI EANs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46 #, c-format msgid "Manage library transfer limits and transport cost matrix" msgstr "" "Gerir os limites de transferência entre bibliotecas e a matriz de custo de " "transporte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:20 #, c-format msgid "Manage lists of patrons." msgstr "Gerir listas de leitores." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:105 #, c-format msgid "Manage marc modification templates" msgstr "Gerir modelos de modificação MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29 #, c-format msgid "Manage numbering patterns " msgstr "Gerir modelos de numeração " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:43 #, c-format msgid "Manage orders" msgstr "Gerir encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:44 #, c-format msgid "Manage patron categories" msgstr "Gerir as categorias de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:25 #, c-format msgid "Manage patron clubs.." msgstr "Gerir grupos de leitores.." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:261 #, c-format msgid "Manage patron image" msgstr "Gerir imagem do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11 #, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "Gerir multas e taxas dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88 #, c-format msgid "Manage plugins" msgstr "Gerir plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:131 #, c-format msgid "Manage plugins ( install / uninstall )" msgstr "Gerir plugins ( instalar / remover )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73 #, c-format msgid "Manage purchase suggestions" msgstr "Gerir as sugestões de aquisição" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52 #, c-format msgid "Manage record matching rules" msgstr "Gerir as regras de concordância de registos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Manage request" msgstr "Gerir pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:32 #, c-format msgid "Manage restrictions for accounts" msgstr "Gerir restrições de contas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:177 #, c-format msgid "Manage rotating collections" msgstr "Gerir coleções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:120 #, c-format msgid "" "Manage rules for automatically matching MARC records during record imports." msgstr "" "Gestão das regras de verificação de registos duplicados durante a fase de " "importação." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55 #, c-format msgid "Manage search engine configuration" msgstr "Gerir a configuração do motor de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:15 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "Gerir assinaturas de periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Manage staged MARC records" msgstr "Gerir registos MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:36 #, c-format msgid "Manage staged MARC records %s › Batch %s %s " msgstr "Preparar registos MARC %s › Lote %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:27 #, c-format msgid "Manage staged records" msgstr "Gestão dos registos processados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:24 #, c-format msgid "Manage stockrotation operations" msgstr "Gerir as operações da rotação de stocks" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:123 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used)" msgstr "" "Gerir assinaturas de qualquer biblioteca (apenas aplicável se a preferência " "IndependentBranches estiver em uso)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:58 #, c-format msgid "Manage suggestions" msgstr "Gerir as sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:187 #, c-format msgid "Manage templates for modifying MARC records during import." msgstr "Gerir modelos para modificar registos MARC durante a importação." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:136 #, c-format msgid "Manage uploaded files (" msgstr "Gerir ficheiros carregados (" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61 #, c-format msgid "Manage usage statistics settings" msgstr "Gerir as configurações das estatísticas de uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:154 #, c-format msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export" msgstr "Gerir contas de fornecedores EDI para importação/exportação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:85 #, c-format msgid "Manage vendors" msgstr "Gerir fornecedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:636 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Gerido por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:472 #, c-format msgid "Managed by - on" msgstr "Gerido por - em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:707 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Gerido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "Managed in tab: " msgstr "Usar no separador: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:197 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "" "Gestão dos registos MARC processados, incluindo a conclusão ou reversão da " "importação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711 #, c-format msgid "Management date from:" msgstr "Gestão de data:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:178 #, c-format msgid "Manager name" msgstr "Nome do gestor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:247 #, c-format msgid "Managing library:" msgstr "Biblioteca (gestão):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:179 #, c-format msgid "Mandatory" msgstr "Obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:164 #, c-format msgid "Mandatory data added" msgstr "Dados obrigatórios adicionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:77 #, c-format msgid "Mandatory: " msgstr "Obrigatório: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:39 #, c-format msgid "Manual credit" msgstr "Crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:102 #, c-format msgid "Manual history:" msgstr "Histórico manual:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162 #, c-format msgid "Manual history: " msgstr "Histórico manual: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:42 #, c-format msgid "Manual invoice" msgstr "Factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:224 #, c-format msgid "Mapping" msgstr "Mapeamento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "Mapping will be removed for: %s." msgstr "O mapeamento será removido para: %s." #. %1$s: setName | html #. %2$s: setSpec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:26 #, c-format msgid "Mappings for set '%s' (%s)" msgstr "Mapeamentos para o conjunto '%s' (%s)" #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #, c-format msgid "Mappings for the %s" msgstr "Mapeamentos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22 #, c-format msgid "Mappings have been saved" msgstr "Mapeamentos guardados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481 #, c-format msgid "Marc Balmer" msgstr "Marc Balmer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518 #, c-format msgid "Marc Chantreux" msgstr "Marc Chantreux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:794 #, c-format msgid "Marc Véron" msgstr "Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:69 #, c-format msgid "Marc field" msgstr "Campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:116 #, c-format msgid "Marc field: " msgstr "Campo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:428 #, c-format msgid "Marcel de Rooy" msgstr "Marcel de Rooy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741 #, c-format msgid "Marcel de Rooy (3.8 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "Marcel de Rooy (3.8 - 17.11 QA Team Member)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139 #, c-format msgid "March" msgstr "Março" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "Marco Gaiarin" msgstr "Marco Gaiarin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #, c-format msgid "Margaret Hade" msgstr "Margaret Hade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #, c-format msgid "Mark Gavillet" msgstr "Mark Gavillet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:784 #, c-format msgid "Mark Tompsett" msgstr "Mark Tompsett" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:35 #, c-format msgid "Mark checkout notes as seen/not seen" msgstr "Marcar notas de empréstimo como vistas/não vistas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:129 msgid "Mark item as lost" msgstr "Marcar exemplar como perdido" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:132 msgid "Mark lost and notify patron" msgstr "Marcar como perdido e notificar leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:90 #, c-format msgid "Mark not seen" msgstr "Marcar como não visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:90 #, c-format msgid "Mark seen" msgstr "Marcar como visto" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:245 msgid "Mark seen and continue >>" msgstr "Marcar como visto e continuar >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:244 msgid "Mark seen and quit" msgstr "Marcar como visto e sair" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:537 #, c-format msgid "Mark selected as: " msgstr "Marcar seleccionados como: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:168 #, c-format msgid "Mark the original budget as inactive" msgstr "Tornar orçamento inactivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720 #, c-format msgid "Martin Persson" msgstr "Martin Persson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736 #, c-format msgid "Martin Renvoize (3.16 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "Martin Renvoize (3.16 - 17.11 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769 #, c-format msgid "Martin Stenberg" msgstr "Martin Stenberg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:640 #, c-format msgid "" "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)" msgstr "" "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:866 #, c-format msgid "MassCat, USA" msgstr "MassCat, EUA" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Match applied" msgstr "Regra de concordância aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518 #, c-format msgid "Match check " msgstr "Verificação de concordância " #. %1$s: matchcheck.mc_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #, c-format msgid "Match check %s" msgstr "Verificação de concordância %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #, c-format msgid "Match check 1 | " msgstr "Verificação de concordância 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:351 #, c-format msgid "Match details" msgstr "Detalhes de correspondência" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Match found" msgstr "Correspondência encontrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475 #, c-format msgid "Match point " msgstr "Concordância " #. %1$s: matchpoint.mp_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #, c-format msgid "Match point %s | " msgstr "Concordância %s | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #, c-format msgid "Match point 1 | " msgstr "Concordância 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:126 #, c-format msgid "Match points" msgstr "Concordâncias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:107 #, c-format msgid "Match threshold: " msgstr "Limite para correspondência: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:350 #, c-format msgid "Match type" msgstr "Tipo de correspondência" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Matches authority %s (score=%s):%s" msgstr "Equipara autoridade %s (pontuação=%s): %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Matches bibliographic record %s (score=%s):%s" msgstr "Equipara o registo bibliográfico %s (pontuação=%s):%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #, c-format msgid "Matching rule applied" msgstr "Regra de concordância aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:120 #, c-format msgid "Matching rule applied:" msgstr "Regra de concordância aplicada:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Matching rule code missing" msgstr "Código de regra de concordância em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:99 #, c-format msgid "Matching rule code: " msgstr "Código de regra de concordância: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:52 #, c-format msgid "Matching:" msgstr "Concordância:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:488 #, c-format msgid "Matchpoint components" msgstr "Componentes de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:356 #, c-format msgid "Material:" msgstr "Material:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:272 #, c-format msgid "Materials" msgstr "Materiais" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:369 #, c-format msgid "Materials specified" msgstr "Materiais especificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:66 #, c-format msgid "Materials specified:" msgstr "Materiais especificados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744 #, c-format msgid "Mathieu Saby" msgstr "Mathieu Saby" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:378 #, c-format msgid "Matrix" msgstr "Tabela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631 #, c-format msgid "Matthew Hunt" msgstr "Matthew Hunt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "Matthias Meusburger" msgstr "Matthias Meusburger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "Max length:" msgstr "Tamanho máximo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:358 #, c-format msgid "Max. suspension duration (day)" msgstr "Máx. suspensão em dias (dia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490 #, c-format msgid "Maxime Beaulieu" msgstr "Maxime Beaulieu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718 #, c-format msgid "Maxime Pelletier" msgstr "Maxime Pelletier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:71 #, c-format msgid "Maximum Koha version" msgstr "Versão máxima do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:391 #, c-format msgid "Maximum total holds allowed (count)" msgstr "Máximo de reservas permitidas (soma)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141 #, c-format msgid "May" msgstr "Maio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457 #, c-format msgid "Md. Aftabuddin" msgstr "Md. Aftabuddin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:73 #, c-format msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689 #, c-format msgid "Meenakshi. R" msgstr "Meenakshi. R" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, c-format msgid "Melia Meggs" msgstr "Melia Meggs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:75 #, c-format msgid "Memcached: " msgstr "Memcached: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:166 #, c-format msgid "Men" msgstr "Homem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:132 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Unificar" #. %1$s: error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:102 #, c-format msgid "Merge failed! The following error was reported: %s." msgstr "A unficação falhou! O seguinte erro foi retornado: %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:100 #, c-format msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid." msgstr "A unificação falhou! O leitor a manter é inválido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:104 #, c-format msgid "Merge invoices" msgstr "Unificar facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:51 #, c-format msgid "Merge patron records" msgstr "Unificar registos de leitor" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:91 msgid "Merge patrons" msgstr "Unificar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:92 #, c-format msgid "Merge reference" msgstr "Unificar referência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:164 #, c-format msgid "Merge selected" msgstr "Unificar registos seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:99 #, c-format msgid "Merge selected invoices" msgstr "Unificar facturas seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:86 #, c-format msgid "Merge selected patrons" msgstr "Unificar leitores selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:26 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "Unificar registos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Merging with authority: " msgstr "Unificar com a autoridade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674 #, c-format msgid "Merllisia Manueli" msgstr "Merllisia Manueli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:254 #, c-format msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:363 #, c-format msgid "Message body:" msgstr "Corpo da mensagem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Mensagem enviada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:360 #, c-format msgid "Message subject:" msgstr "Assunto da mensagem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:771 #, c-format msgid "Messages:" msgstr "Mensagens:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:355 #, c-format msgid "Messaging" msgstr "Mensagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509 #, c-format msgid "Michael Andrew Cabus" msgstr "Michael Andrew Cabus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:603 #, c-format msgid "Michael Hafen" msgstr "Michael Hafen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616 #, c-format msgid "Michaes Herman" msgstr "Michaes Herman" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Microsecond" msgstr "Microsegundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:867 #, c-format msgid "Middletown Township Public Library, USA" msgstr "Middletown Township Public Library, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:609 #, c-format msgid "Mike Hansen" msgstr "Mike Hansen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #, c-format msgid "Mike Johnson" msgstr "Mike Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:703 #, c-format msgid "Mike Mylonas" msgstr "Mike Mylonas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Millisecond" msgstr "Milisegundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:27 #, c-format msgid "Mine" msgstr "Minha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390 #, c-format msgid "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" msgstr "" "Mines Paristech (antes designada por Ecole Nationale Supérieure des Mines de " "Paris)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:70 #, c-format msgid "Minimum Koha version" msgstr "Versão miníma do Koha" #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:840 #, c-format msgid "Minimum password length: %s" msgstr "Dimensão mínima da palavra-passe: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:855 #, c-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439 #, c-format msgid "Mirko Tietgen" msgstr "Mirko Tietgen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:783 #, c-format msgid "Mirko Tietgen (16.11 - 17.11 Packaging Manager)" msgstr "Mirko Tietgen (16.11 - 17.11 Packaging Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Em falta (danificado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Em falta (perdido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Em falta (nunca recebido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Em falta (esgotado)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Missing control field contents" msgstr "Conteúdos de campo de controlo em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:46 #, c-format msgid "Missing issues" msgstr "Números em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:337 #, c-format msgid "Missing issues:" msgstr "Números em falta:" #. %1$s: subscription.missinglist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:663 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Números em falta: %s " # # #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Missing mandatory subfield: ‡" msgstr "Subcampo obrigatório em falta: ‡" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Missing mandatory tag: " msgstr "Campo obrigatório em falta: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64 #, c-format msgid "Mobile phone number" msgstr "Número de telemóvel" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:106 #, c-format msgid "Moderate patron comments" msgstr "Moderar os comentários dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:30 #, c-format msgid "Moderate patron comments. " msgstr "Moderar os comentários dos leitores. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:65 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "Moderar as etiquetas dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:358 #, c-format msgid "Modification date" msgstr "Data de modificação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:106 #, c-format msgid "Modification log" msgstr "Relatório de modificações" #. %1$s: edited_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:200 #, c-format msgid "Modified classification source %s" msgstr "Fonte de classificação %s modificada" #. %1$s: edited_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:235 #, c-format msgid "Modified filing rule %s" msgstr "Regra de preenchimento %s modificada" #. %1$s: edited_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:229 #, c-format msgid "Modified patron attribute type "%s"" msgstr "Tipo de atributo de leitor "%s" modificado" #. %1$s: edited_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:444 #, c-format msgid "Modified record matching rule "%s"" msgstr "Regra de concordância "%s" modificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:137 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:56 #, c-format msgid "Modify %s server" msgstr "Modificar servidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:12 #, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Modificar mapeamentos de campos de pesquisa SRU para autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:14 #, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "" "Modificar mapeamentos de campos de pesquisa SRU para registos bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:103 #, c-format msgid "Modify a CSV profile" msgstr "Modificar perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:147 #, c-format msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)" msgstr "Eliminar um lote de registos (bibliográficos ou de autoridade)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:55 #, c-format msgid "Modify a city" msgstr "Modificar uma cidade" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:185 #, c-format msgid "Modify authority #%s %s" msgstr "Modificar autoridade n° %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:193 #, c-format msgid "Modify budget " msgstr "Modificar orçamento " #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:88 #, c-format msgid "Modify budget '%s'" msgstr "Modificar orçamento '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:77 #, c-format msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)" msgstr "" "Modificar orçamento (não pode criar entradas, mas pode modificar as " "existentes)" #. %1$s: categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:58 #, c-format msgid "Modify category %s" msgstr "Modificar categoria %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:55 #, c-format msgid "Modify classification source" msgstr "Modificar fonte de classificação" #. %1$s: contractname | html #. %2$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #, c-format msgid "Modify contract %s for %s" msgstr "Modificar contrato %s de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:96 #, c-format msgid "Modify field" msgstr "Modificar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:105 #, c-format msgid "Modify filing rule" msgstr "Modificar a regra de preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64 #, c-format msgid "Modify holds priority" msgstr "Modificar prioridade de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:98 #, c-format msgid "Modify item type" msgstr "Modificar tipo de documento" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:137 #, c-format msgid "Modify items in a batch" msgstr "Modificar itens de um lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:49 #, c-format msgid "Modify patron attribute type" msgstr "Modificar tipo atributo de leitor" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:60 #, c-format msgid "Modify patrons in batch" msgstr "Modificar leitores de um lote" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:440 msgid "Modify pattern" msgstr "Modificar padrão" #. %1$s: label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:39 #, c-format msgid "Modify pattern: %s" msgstr "Modificar padrão: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:47 #, c-format msgid "Modify printer" msgstr "Modificar impressora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:84 #, c-format msgid "Modify record matching rule" msgstr "Modificar regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:110 #, c-format msgid "Modify record using the following template: " msgstr "Modificar registo usando o seguinte modelo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347 #, c-format msgid "Modify selected items" msgstr "Modificar exemplares selecionados" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:195 msgid "Modify selected records" msgstr "Modificar registos selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:52 #, c-format msgid "Modify the statistics you share with the Koha community" msgstr "Modificar as estatísticas que partilha com a comunidade do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:419 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:152 msgid "Module current" msgstr "Módulo currente" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:158 msgid "Module upgrade needed" msgstr "Actualização do módulo necessária" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:97 #, c-format msgid "Modules:" msgstr "Módulos:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:127 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Mondays" msgstr "Segundas-feiras" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mês" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:293 #, c-format msgid "Month/day" msgstr "Mês/dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117 #, c-format msgid "Month: " msgstr "Mês: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #, c-format msgid "Morag Hills" msgstr "Morag Hills" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:234 #, c-format msgid "More" msgstr "Mais" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:25 #, c-format msgid "More " msgstr "Mais " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:106 #, c-format msgid "More › Set permissions" msgstr "Mais › Definir as permissões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:46 #, c-format msgid "More details" msgstr "Mais detalhes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #, c-format msgid "More lists" msgstr "Mais listas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:38 #, c-format msgid "More options" msgstr "Mais opções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462 #, c-format msgid "Morgane Alonso" msgstr "Morgane Alonso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:256 #, c-format msgid "Morning" msgstr "Manhã" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:235 #, c-format msgid "Morning " msgstr "Manhã " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Most-circulated items" msgstr "Documentos mais emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:210 #, c-format msgid "Move" msgstr "Mover" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:652 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:113 msgid "Move action down" msgstr "Descer acção" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:109 msgid "Move action to bottom" msgstr "Mover acção para o fim" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:105 msgid "Move action to top" msgstr "Mover acção para o topo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:101 msgid "Move action up" msgstr "Subir a acção" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:112 msgid "Move alert down" msgstr "Descer alerta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:108 msgid "Move alert to bottom" msgstr "Mover alerta para o fundo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:104 msgid "Move alert to top" msgstr "Mover alerta para o topo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:100 msgid "Move alert up" msgstr "Subir o alerta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:91 msgid "Move hold down" msgstr "Descer reserva" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:87 msgid "Move hold to bottom" msgstr "Mover reserva para o fim" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:83 msgid "Move hold to top" msgstr "Mover reserva para o topo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:79 msgid "Move hold up" msgstr "Subir reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:346 #, c-format msgid "Move remaining unspent funds" msgstr "Mover fundos não gastos restantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:155 #, c-format msgid "Move these patrons to the trash" msgstr "Limpar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:325 #, c-format msgid "Move to next position" msgstr "Mover para a próxima posição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:100 #, c-format msgid "Move to next stage " msgstr "Mover para a próxima etapa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:329 #, c-format msgid "Move to previous position" msgstr "Mover para a posição anterior" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:354 msgid "Move unreceived orders" msgstr "Mover encomendas não recebidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:380 #, c-format msgid "Moved!" msgstr "Movido!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:120 #, c-format msgid "Multi receiving" msgstr "Multi receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:186 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Recordação musical" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:125 #, c-format msgid "My account" msgstr "A minha Conta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128 #, c-format msgid "My checkouts" msgstr "Meus empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:77 #, c-format msgid "My library" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37 #, c-format msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:168 #, c-format msgid "MySQL data added" msgstr "Dados MySQL adicionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:45 #, c-format msgid "MySQL version: " msgstr "Versão MySQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:574 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:66 #, c-format msgid "NO NAME" msgstr "SEM NOME" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97 #, c-format msgid "NORMARC" msgstr "NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:566 #, c-format msgid "NOT CHECKED IN" msgstr "NÂO RETORNADO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139 #, c-format msgid "NOTE:" msgstr "NOTA:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "" "NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will " "not be copied" msgstr "" "NOTA: Campos listados na preferência \\'UniqueItemsFields\\' não serão " "copiados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "NOTA: se deseja mudar algo na tabela contacte o administrado para correr o " "script misc/batchRebuildBiblioTables.pl." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 #, c-format msgid "NT" msgstr "NT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705 #, c-format msgid "Nadia Nicolaides" msgstr "Nadia Nicolaides" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:469 #, c-format msgid "Nahuel Angelinetti" msgstr "Nahuel Angelinetti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1409 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:23 #, c-format msgid "Name (any): " msgstr "Nome (qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:425 #, c-format msgid "Name of day" msgstr "Nome do dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:426 #, c-format msgid "Name of day (abbreviated)" msgstr "Nome do dia (abreviado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:427 #, c-format msgid "Name of month" msgstr "Nome do mês" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:428 #, c-format msgid "Name of month (abbreviated)" msgstr "Nome do mês (abreviado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:429 #, c-format msgid "Name of season" msgstr "Nome da estação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:430 #, c-format msgid "Name of season (abbreviated)" msgstr "Nome da estação (abreviado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14 #, c-format msgid "Name or ISSN: " msgstr "Nome ou ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:153 #, c-format msgid "Name or barcode not found. Please try an other " msgstr "Nome ou código não encontrado. Por favor tente de novo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:112 #, c-format msgid "Name or cardnumber:" msgstr "Nome ou número de cartão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #, c-format msgid "Name the new definition" msgstr "Nomeie a nova definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:281 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:176 #, c-format msgid "Named:" msgstr "Chamado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #, c-format msgid "Named: " msgstr "Chamado: " #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 msgid "Narrower Term" msgstr "Termo mais restrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:492 #, c-format msgid "Natalie Bennison" msgstr "Natalie Bennison" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704 #, c-format msgid "Natasha ?? [Catalyst Academy]" msgstr "Natasha ?? [Catalyst Academy]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538 #, c-format msgid "Nate Curulla" msgstr "Nate Curulla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:706 #, c-format msgid "Nazlı" msgstr "Nazlı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #, c-format msgid "Near East University" msgstr "Near East University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1060 #, c-format msgid "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" msgstr "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1059 #, c-format msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" msgstr "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" #. %1$s: IF ( mysql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36 #, c-format msgid "Need help? See manual for %s " msgstr "Precisa de ajuda? Veja o manual para %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:230 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:30 #, c-format msgid "New" msgstr "Adicionar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New " msgstr "Novo " #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:59 #, c-format msgid "New %s server" msgstr "Novo servidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:243 #, c-format msgid "New CSV profile" msgstr "Novo perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New EAN " msgstr "Novo EAN " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:346 #, c-format msgid "New ILL request" msgstr "Novo pedido de empréstimo inter-bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23 #, c-format msgid "New ILL request " msgstr "Novo pedido de empréstimo inter-bibliotecas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:21 #, c-format msgid "New SMS provider" msgstr "Novo operador para SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:301 #, c-format msgid "New SQL report" msgstr "Novo relatório SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156 #, c-format msgid "New SRU server" msgstr "Novo servidor SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:155 #, c-format msgid "New Z39.50 server" msgstr "Novo servidor Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:868 #, c-format msgid "New Zealand Central Agencies Library, New Zealand" msgstr "New Zealand Central Agencies Library, Nova Zelândia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:869 #, c-format msgid "New Zealand Ministry of Education Library, New Zealand" msgstr "New Zealand Ministry of Education Library, Nova Zelândia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New account " msgstr "Nova conta " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:43 #, c-format msgid "New action" msgstr "Nova ação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:22 #, c-format msgid "New alert" msgstr "Novo alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "New authority " msgstr "Nova autoridade " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:131 #, c-format msgid "New authority type" msgstr "Adicionar tipo de autoridade" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:134 #, c-format msgid "New authorized value for %s" msgstr "Novo valor autorizado para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72 #, c-format msgid "New basket" msgstr "Novo cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:298 #, c-format msgid "New basket group" msgstr "Novo grupo de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 #, c-format msgid "New batch patron modification" msgstr "Novo lote de modificação de leitores" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 msgid "New batch patrons modification" msgstr "Novo lote de modificação de leitores" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:171 #, c-format msgid "New batch record deletion" msgstr "Novo lote de eliminação de registos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:217 #, c-format msgid "New batch record modification" msgstr "Novo lote de modificação de registos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:59 #, c-format msgid "New budget" msgstr "Novo orçamento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453 msgid "New budget-parent is beneath budget" msgstr "Orçamento pai é inferior ao orçamento actual" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:218 #, c-format msgid "New card" msgstr "Novo cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135 #, c-format msgid "New category" msgstr "Nova Categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "New child record" msgstr "Novo registo filho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:129 #, c-format msgid "New city" msgstr "Nova cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:191 #, c-format msgid "New classification source" msgstr "Nova fonte de classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:112 #, c-format msgid "New club " msgstr "Novo grupo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:190 #, c-format msgid "New club field" msgstr "Novo campo de grupo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:49 #, c-format msgid "New club template" msgstr "Novo modelo de grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New collection" msgstr "Nova coleção" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69 #, c-format msgid "New contract for %s" msgstr "Novo contrato para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:27 #, c-format msgid "New course" msgstr "Nova curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:33 #, c-format msgid "New currency" msgstr "Nova moeda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37 #, c-format msgid "New definition" msgstr "Nova definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:217 #, c-format msgid "New enrollment field" msgstr "Novo campo de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:37 #, c-format msgid "New entry" msgstr "Adicionar entrada" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:33 #, c-format msgid "New field" msgstr "Novo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:317 #, c-format msgid "New field on next line" msgstr "Novo campo na próxima linha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:192 #, c-format msgid "New filing rule" msgstr "Nova regra de preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:63 #, c-format msgid "New framework" msgstr "Novo modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96 #, c-format msgid "New frequency" msgstr "Nova periodicidade" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35 #, c-format msgid "New from Z39.50/SRU" msgstr "Novo a partir de Z39.50/SRU" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:13 #, c-format msgid "New fund for %s" msgstr "Novo fundo para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:296 #, c-format msgid "New guided report" msgstr "Novo relatório guiado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "New item" msgstr "Novo exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67 #, c-format msgid "New item type" msgstr "Novo tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22 #, c-format msgid "New item type created!" msgstr "Novo tipo de documento criado!" #. %1$s: label_batch | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:58 #, c-format msgid "New label batch created: # %s " msgstr "Novo lote de etiquetas criado: n° %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82 #, c-format msgid "New library" msgstr "Nova biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "New line (\\n)" msgstr "Nova linha (\\n)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:119 #, c-format msgid "New list" msgstr "Nova lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "New macro..." msgstr "Nova macro..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:63 #, c-format msgid "New notice" msgstr "Adicionar aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:261 #, c-format msgid "New numbering pattern" msgstr "Novo modelo de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:69 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Nova palavra-chave:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "New patron " msgstr "Novo leitor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:221 #, c-format msgid "New patron attribute type" msgstr "Novo tipo de atributo de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:23 #, c-format msgid "New patron list" msgstr "Nova lista de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:239 #, c-format msgid "New preference" msgstr "Nova preferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:133 #, c-format msgid "New printer" msgstr "Nova impressora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:415 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Novo sugestão de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:36 #, c-format msgid "New record" msgstr "Novo registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25 #, c-format msgid "New record " msgstr "Novo registo " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:436 #, c-format msgid "New record matching rule" msgstr "Nova regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New report " msgstr "Novo relatório " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "New request" msgstr "Novo pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New rota" msgstr "Nova rota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:177 #, c-format msgid "New routing list" msgstr "Nova lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:145 #, c-format msgid "New search" msgstr "Nova pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:25 #, c-format msgid "New search field" msgstr "Novo campo de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:60 #, c-format msgid "New set" msgstr "Novo conjunto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "New subscription" msgstr "Nova assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:44 #, c-format msgid "New tag" msgstr "Nova etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:41 #, c-format msgid "New template" msgstr "Novo modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:62 #, c-format msgid "New username:" msgstr "Novo nome de utilizador:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:155 #, c-format msgid "New value" msgstr "Novo valor" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:527 #, c-format msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "Novo valor: %s %s. %s Disponível para empréstimo. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "New vendor" msgstr "Novo fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:21 #, c-format msgid "News" msgstr "Notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:110 #, c-format msgid "News: " msgstr "Notícias: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:17 #, c-format msgid "Next " msgstr "Seguinte " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:121 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Seguinte >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:541 msgid "Next >>" msgstr "Seguinte >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:154 #, c-format msgid "Next available" msgstr "Próximo disponível" #. For the first occurrence, #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( hold.itemtype ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, c-format msgid "Next available %s item" msgstr "Próximo exemplar %s disponível" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Next issue publication date is not defined" msgstr "Data do próximo fascículo não está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:231 #, c-format msgid "Next issue publication date:" msgstr "Data do próximo fascículo:" #. INPUT type=button name=changepage_next #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:186 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:913 #, c-format msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" msgstr "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid "Nick Clemens" msgstr "Nick Clemens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527 #, c-format msgid "Nick Clemens (16.11 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "Nick Clemens (16.11 - 17.11 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665 #, c-format msgid "Nicolas Legrand" msgstr "Nicolas Legrand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702 #, c-format msgid "Nicolas Morin" msgstr "Nicolas Morin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564 #, c-format msgid "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)" msgstr "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:318 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1027 #, c-format msgid "No " msgstr "Não " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:849 #, c-format msgid "No (default)" msgstr "Não (padrão)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used" msgstr "" "Sem modelo ACQ, usando o de omissão. Deve criar um modelo com o código ACQ, " "o modelo de itens deve ser usado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:91 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used " msgstr "" "Sem modelo ACQ, usando o de omissão. Deve criar um modelo com o código ACQ, " "o modelo de exemplares deve ser usado " #. %1$s: IF ( CAN_user_parameters ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133 #, c-format msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please " msgstr "" "Não foram encontrados valores autorizados para o DEPARTAMENTO! %s Por favor " #. For the first occurrence, #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:383 #, c-format msgid "No EDIFACT configuration for %s" msgstr "Não existe configuração EDIFACT para %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:112 #, c-format msgid "No Item with barcode: %s" msgstr "Nenhum item com o cód. barras: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:87 #, c-format msgid "" "No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the " "frameworks supplied for English (en)" msgstr "" "Sem modelos MARC disponível para o seu idioma. Usando o modelo por omissão " "em inglês (en)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:223 #, c-format msgid "No MARC modification template is defined. You have " msgstr "Nenhum modelo MARC de modificação definido. Tem que " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:212 msgid "" "No SRU search field mappings have been defined. This means that all field " "searches will go through the whole record. Continue?" msgstr "" "Mapeamentos de campos de pesquisa SRU não definidos. Isto significa que " "todos os campos de pesquisa vão pesquisar todo o registo. Continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:285 #, c-format msgid "No Status" msgstr "Sem Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:74 #, c-format msgid "" "No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values " "with the category TERM." msgstr "" "Não foram encontrados valores autorizados para os TERMOS! Por favor crie um " "ou mais valores na categoria TERM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:229 #, c-format msgid "No action defined for the template. " msgstr "Ainda não foi definida nenhuma ação para este modelo. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "No active currency is defined" msgstr "Nenhuma moeda ativa definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #, c-format msgid "No active currency is defined. Please go to " msgstr "Nenhuma moeda ativa definida. Por favor vá a " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No address stored." msgstr "Nenhum endereço guardado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:205 #, c-format msgid "No and try to override system preferences" msgstr "Não, tentar sobrepor as preferências de sistema" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 msgid "No authorities have been selected." msgstr "Nenhuma autoridade foi selecionada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:364 #, c-format msgid "No automatic renewal after" msgstr "Nenhuma renovação automática depois de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:365 #, c-format msgid "No automatic renewal after (hard limit)" msgstr "Nenhuma renovação automática depois de (limite máximo)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13 #, c-format msgid "No cards created (empty batch or list?) " msgstr "Nenhum cartão criado (lote ou lista vazia?) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:484 #, c-format msgid "No categories have been defined. " msgstr "Nenhuma categoria foi definida. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:149 #, c-format msgid "No change" msgstr "Sem alterações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:150 #, c-format msgid "" "No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination." msgstr "" "Nenhuma regra de circulação definida para a combinação deste leitor e do " "tipo de documento." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No city stored." msgstr "Nenhuma cidade guardada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43 #, c-format msgid "No claims notice defined. " msgstr "Nenhum aviso de reclamação definido. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:101 #, c-format msgid "No club templates defined." msgstr "Sem modelos de grupo definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:213 #, c-format msgid "No clubs defined." msgstr "Sem grupos definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:215 #, c-format msgid "" "No clubs defined. A club template must be defined before a club can be " "defined." msgstr "" "Sem grupos definidos. Um modelo deve ser definido antes de um grupo ser " "definido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "No columns selected!" msgstr "Nenhuma coluna seleccionada!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments have been approved." msgstr "Nenhum comentário foi aprovado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments to moderate." msgstr "Sem comentários para moderar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:63 msgid "No cover image available" msgstr "Sem imagem de capa disponível" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "No data available in table" msgstr "Sem dados disponíveis na tabela" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:44 #, c-format msgid "No database named %s detected." msgstr "Não foi detetada nenhuma base de dados %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:87 #, c-format msgid "No descriptions" msgstr "Nenhuma descrição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No email stored." msgstr "Nenhum email guardado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "No entries to show" msgstr "Sem entradas para mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:160 #, c-format msgid "No fund" msgstr "Sem fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:196 #, c-format msgid "No fund found" msgstr "Nenhum fundo encontrado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:309 msgid "No fund selected." msgstr "Nenhum fundo seleccionado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:174 #, c-format msgid "No funds to display for this search criteria" msgstr "Não existem fundos com esse critério de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:345 #, c-format msgid "No group" msgstr "Sem grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:232 #, c-format msgid "No holds allowed" msgstr "Reservas não permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:664 #, c-format msgid "No holds allowed:" msgstr "Reservas não permitidas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:96 #, c-format msgid "No holds found." msgstr "Sem reservas." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:192 msgid "" "No holds on this item / Total holds on this record: [% item_loo.holds | html " "-%]" msgstr "" "Sem reservas no exemplar / Total de reservas no registo: [% item_loo.holds | " "html -%]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:198 msgid "No holds on this record" msgstr "Sem reservas no registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:651 #, c-format msgid "No if settings allow it" msgstr "Não se as configurações permitirem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:167 #, c-format msgid "No image: " msgstr "Sem imagem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:125 #, c-format msgid "No images are currently available. " msgstr "Não existem imagens disponíveis. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet." msgstr "Nenhuma imagem carregada para este registo bibliográfico." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20 #, c-format msgid "No item found" msgstr "Nenhum exemplar encontrado" #. %1$s: UNKNOWN_BARCODE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18 #, c-format msgid "No item found with barcode %s" msgstr "Não existe nenhum exemplar com cód. barras %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27 #, c-format msgid "No item matches this barcode" msgstr "Nenhum exemplar com o cód. barras" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!" msgstr "Nenhum item foi adicionado ao carrinho (já no seu carrinho)!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "No item was selected" msgstr "Não seleccionou nenhum item" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s" msgstr "" "Nenhum exemplar com código de barras na base de dados offline (transação " "registada na mesma): %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:536 #, c-format msgid "No item with barcode: %s" msgstr "Nenhum exemplar com o cód. barras: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:580 #, c-format msgid "No items" msgstr "Sem exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #, c-format msgid "" "No items added because the library is not set. Please set your library " "before adding items to a batch. " msgstr "" "Nenhum item adicionado porque a biblioteca não está definida. Por favor " "defina a biblioteca antes de adicionar itens ao lote. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487 #, c-format msgid "No items are available" msgstr "Não existem exemplares disponíveis" #. %1$s: looptable.coltitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80 #, c-format msgid "No items for %s" msgstr "Não existem exemplares de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:43 #, c-format msgid "No items found." msgstr "Não foram encontrados exemplares." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:325 #, c-format msgid "No items were found by searching." msgstr "Não foram encontrados exemplares." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "No itemtype" msgstr "Sem tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:93 #, c-format msgid "No keys defined for the current patron. " msgstr "Ainda não foi definida nenhuma chave para este leitor. " #. %1$s: ERRORUSELESSDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45 #, c-format msgid "" "No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron " "category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both " "should be specified." msgstr "" "Nenhuma carta ou acção de suspensão especificada para atrasos %s da " "categoria de leitor %s. Se houver um atraso, uma carta, acção de restrição " "ou ambas devem ser especificadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:132 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Sem limite" #. %1$s: IF ( CATALOGUING ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:262 #, c-format msgid "No log found %s for " msgstr "Não existe log %s para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "No mappings have been defined for this set" msgstr "Não existem mapeamentos definidos para este conjunto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "No match" msgstr "Sem correspondência" #. %1$s: message_loo.approved_by | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #, c-format msgid "No match for borrowernumber (%s). %s" msgstr "Sem correspondência para o número de leitor (%s). %s" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "No matches found" msgstr "Nenhuma equivalência encontrada" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "No matching notices found" msgstr "Sem avisos correspondentes" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "No matching records found" msgstr "Sem registos correspondentes" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "No matching reports found" msgstr "Sem registos correspondentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38 #, c-format msgid "No missing issues found." msgstr "Nenhum número em falta encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:371 #, c-format msgid "No more renewals possible" msgstr "Não possui mais renovações disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:231 #, c-format msgid "No more renewals possible." msgstr "Não possui mais renovações disponíveis." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104 #, c-format msgid "No notice" msgstr "Não existem avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:286 #, c-format msgid "No order has been duplicated. Maybe something wrong happened?" msgstr "Nenhuma encomenda foi duplicada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:31 #, c-format msgid "No order selected" msgstr "Nenhuma encomenda seleccionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:330 #, c-format msgid "No orders yet" msgstr "Nenhuma encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:712 #, c-format msgid "No outstanding charges" msgstr "Sem encargos pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:418 #, c-format msgid "" "No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records " "(by default ILLLIBS category)." msgstr "" "Não foram definidas bibliotecas parceiras. Por favor crie os registos de " "leitor apropriados (categoria ILLLIBS por omissão)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76 #, c-format msgid "No patron card numbers given." msgstr "Nenhum número de cartão de leitor fornecido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s" msgstr "" "O número de cartão de leitor não existe na base de dados offline (processar " "na mesma): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:477 #, c-format msgid "No patron matched " msgstr "Nenhum leitor correspondente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:664 #, c-format msgid "No patron may put this book on hold." msgstr "Nenhum leitor pode reservar este livro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:190 #, c-format msgid "No patron records have been actually removed" msgstr "Nenhum registo de leitor foi removido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:205 #, c-format msgid "No patron records have been anonymized" msgstr "Nenhum registo de leitor foi anonimizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:199 #, c-format msgid "No patron records have been removed" msgstr "Nenhum registo de leitor foi removido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:41 #, c-format msgid "No patron with this name, please, try another" msgstr "Não existe leitor com esse nome. Por favor, tente de novo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:172 #, c-format msgid "No pending baskets" msgstr "Não existem cestos à espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:57 #, c-format msgid "No pending on-site checkout." msgstr "Não existem empréstimo on-site pendentes." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No phone stored." msgstr "Não existe telefone registado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:143 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "Não existem exemplares desta referência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:47 #, c-format msgid "No plugins installed" msgstr "Sem plugins instalados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:50 #, c-format msgid "No plugins that can be used as a tool are installed" msgstr "Sem plugins que podem ser usado como ferramenta instalados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:54 #, c-format msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed" msgstr "" "Não estão instalados plugins que convertam ficheiros para registos MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:52 #, c-format msgid "No plugins that can create a report are installed" msgstr "Não existem plugin para criar relatórios instalados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:58 #, c-format msgid "" "No plugins that can enhance the intranet catalog biblio records are installed" msgstr "" "Não estão instalados plugins que melhorem os registos bibliográficos do " "catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:56 #, c-format msgid "" "No plugins that can process online payments via the public catalog are " "installed" msgstr "" "Não estão instalados plugins que permitam processar pagamentos online no " "catálogo público" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:687 msgid "No popup" msgstr "Sem popup" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:161 #, c-format msgid "No printers defined." msgstr "Sem impressoras definidas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote." msgstr "Nenhuma frase disponível. Por favor utilize o botão 'Adicionar frase'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:182 #, c-format msgid "No reason" msgstr "Sem razão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27 #, c-format msgid "" "No record have been imported because they all match an existing record in " "your catalog." msgstr "" "Nenhum registo foi importado porque todos têm uma correspondência no " "catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:121 #, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Nenhum registo foi removido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 msgid "No records have been selected." msgstr "Nenhum registo foi selecionado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:62 #, c-format msgid "No records have been staged." msgstr "Nenhum registo foi marcado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27 #, c-format msgid "No records imported" msgstr "Nenhum registo importado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:206 #, c-format msgid "No records were modified. " msgstr "Nenhum registo foi modificado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:362 #, c-format msgid "No renewal before" msgstr "Não renovável antes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "No renewal before %s" msgstr "Não renovável antes de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:120 #, c-format msgid "No results for your query" msgstr "Nenhum resultado corresponde à pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:28 #, c-format msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:45 #, c-format msgid "No results found for " msgstr "Nenhum resultado encontrado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:118 #, c-format msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #. %1$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:261 #, c-format msgid "No results match your search %sfor " msgstr "Nenhum resultado corresponde à pesquisa %sde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:29 #, c-format msgid "No results match your search for " msgstr "Nenhum resultado corresponde à pesquisa de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:599 #, c-format msgid "No results." msgstr "Sem resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:123 #, c-format msgid "" "No sample data and settings are available for your language. Defaulting to " "the samples supplied for English (en)" msgstr "" "Sem exemplos de dados e configurações disponíveis para o seu idioma. " "Exemplos por omissão para Inglês" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:292 #, c-format msgid "No saved reports match your criteria. " msgstr "Nenhum resultado corresponde à pesquisa. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:31 #, c-format msgid "No system preferences matched your search for: " msgstr "Nenhuma preferência de sistema corresponde à pesquisa por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:361 #, c-format msgid "" "No target email addresses found. Either select at least one partner or check " "your ILL partner library records. " msgstr "" "Nenhum endereço de email de destino encontrado. Selecione, pelo menos, um " "parceiro ou verifique os registos da biblioteca do parceiro de empréstimos " "inter-bibliotecas. " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "No temporary directory found." msgstr "Nenhum diretoria temporária encontrada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:81 #, c-format msgid "No transfers to receive" msgstr "Nenhuma transferência por receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:105 #, c-format msgid "No valid patrons to merge were found." msgstr "Não foram encontrados leitores válidos para unificar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:380 #, c-format msgid "No warnings." msgstr "Nenhum aviso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30 #, c-format msgid "No, I don't confirm" msgstr "Não, não confirmo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:232 msgid "No, do not Delete" msgstr "Não, não eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:295 #, c-format msgid "No, do not delete" msgstr "Não, não eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:131 #, c-format msgid "No, do not reset mappings" msgstr "Não, não reiniciar os mapeamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44 #, c-format msgid "No, don't cancel (N)" msgstr "Não, não cancelar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:285 #, c-format msgid "No, don't check out (N)" msgstr "Não, não emprestar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:726 #, c-format msgid "No, don't close (N)" msgstr "Não, não fechar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56 #, c-format msgid "No, don't delete (N)" msgstr "Não, não eliminar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:283 #, c-format msgid "No, don't renew (N)" msgstr "Não, não renovar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:441 #, c-format msgid "No, save as new record" msgstr "Não, guardar como novo registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86 #, c-format msgid "No." msgstr "Não." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #, c-format msgid "No. of items:" msgstr "N° de exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:40 #, c-format msgid "No. of times checked out" msgstr "Nº de vezes emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:200 #, c-format msgid "No: Save as new authority" msgstr "Não: Guardar como nova autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:19 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:56 #, c-format msgid "Nodes: " msgstr "Nós: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:184 #, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "Não ficção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:187 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Gravação não-musical" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:57 #, c-format msgid "Non-public note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:252 #, c-format msgid "Non-public note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:371 #, c-format msgid "Non-public notes" msgstr "Notas internas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:165 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:221 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:739 #, c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:158 #, c-format msgid "None defined" msgstr "Nenhuma definida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron." msgstr "Nenhum deste itens pode normalmente ser reservado por este leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:300 #, c-format msgid "None specified" msgstr "Nenhum especificado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:305 #, c-format msgid "None specified " msgstr "Nenhuma especificada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81 #, c-format msgid "Nonpublic note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:338 #, c-format msgid "Nonpublic note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:122 #, c-format msgid "Nonpublic note: " msgstr "Nota interna: " #. %1$s: internalnotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:99 #, c-format msgid "Nonpublic note: %s" msgstr "Nota interna: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40 #, c-format msgid "Nonpublic notes" msgstr "Notas internas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Normal day" msgstr "Dia normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:71 #, c-format msgid "Normal text" msgstr "Texto normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:565 #, c-format msgid "Normalization rule: " msgstr "Regra de normalização: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1070 #, c-format msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" msgstr "Norsk Bokmål (Norueguês) Axel Bojer e Thomas Gramstad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1071 #, c-format msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" msgstr "Norsk Nynorsk (Norueguês) Unni Knutsen e Marit Kristine Ådland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:870 #, c-format msgid "North Central Regional Library (NCRL), USA" msgstr "North Central Regional Library (NCRL), EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:871 #, c-format msgid "Northeast Kansas Library System (NEKLS), USA" msgstr "Northeast Kansas Library System (NEKLS), EUA" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Northern" msgstr "Norte" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:178 #, c-format msgid "Not Installed %s" msgstr "Não instalado %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:67 #, c-format msgid "Not a duplicate. Save as new record" msgstr "Não é um duplicado. Guardar como novo registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196 #, c-format msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. " msgstr "" "Nem todos os tipos de autoridade referenciados pelos modelos estão " "definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163 #, c-format msgid "" "Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked " "'ignored'). " msgstr "" "Nem todos os subcampos dos seguintes campos estão no mesmo separador (ou " "'ignorados'). " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:87 msgid "Not allowed by patron's privacy settings" msgstr "Não permitido pelas configurações de privacidade do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:51 #, c-format msgid "Not allowed to delete own account" msgstr "Sem permissão para eliminar a própria conta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: overdue" msgstr "Não permitido: atraso" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: patron restricted" msgstr "Não permitido: leitor suspenso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:348 #, c-format msgid "Not available" msgstr "Indisponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:57 #, c-format msgid "Not checked out since: " msgstr "Não emprestado desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:542 #, c-format msgid "Not checked out." msgstr "Não emprestado." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:331 #, c-format msgid "Not for loan" msgstr "Não é para empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:88 #, c-format msgid "Not for loan status" msgstr "Estado de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:519 #, c-format msgid "Not for loan status updated. " msgstr "Estado de empréstimo atualizado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:157 #, c-format msgid "Not for loan: " msgstr "Não é para empréstimo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36 #, c-format msgid "Not published" msgstr "Não publicado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not renewable" msgstr "Não renovável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:121 #, c-format msgid "Not seen" msgstr "Não vista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:345 #, c-format msgid "Note" msgstr "Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:48 #, c-format msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified." msgstr "" "Nota : Os exemplares são exportados por esta ferramenta a menos que " "especificado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259 #, c-format msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly." msgstr "" "Nota : Este ficheiro exportado será grande, e é gerado diariamente à noite." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:113 #, c-format msgid "Note about the accompanying materials: " msgstr "Nota sobre os materiais acompanhantes: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Note about the accompanying materials: %s" msgstr "Nota sobre os materiais acompanhantes: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:50 #, c-format msgid "Note for OPAC" msgstr "Nota pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:54 #, c-format msgid "Note for staff" msgstr "Nota para os técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:43 #, c-format msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: " msgstr "Nota para o técnico que vai executar o seu pedido de renovação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:99 #, c-format msgid "Note that fields weighting works only for simple search." msgstr "Note que o peso dos campos apenas funciona para pesquisas simples." #. %1$s: CASE 'both' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file %s " msgstr "" "Note que o sítio correto para definir a configuração memcached é no ficheiro " "$KOHA_CONF %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast' #. %3$s: effective_caching_method | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration " "defined. %s %s | Effective caching method: %s %s " msgstr "" "Note que o sítio correto para definir a configuração memcached é no ficheiro " "$KOHA_CONF. De momento não possui uma configuração memcached válida " "definida. %s %s | Método de cache efetivo: %s %s " #. %1$s: CASE # nowhere #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the " "memcached config from ENV. %s " msgstr "" "Note que o sítio correto para definir a configuração memcached é no ficheiro " "$KOHA_CONF. Para evitar qualquer problema não exporte a configuração " "memchaced das variáveis de ambiente (ENV). %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:52 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Nota: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:394 #, c-format msgid "" "Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too " "broad it could result in a very large report that will either not complete, " "or slow your system down." msgstr "" "Nota : Seja cuidadoso na selecção das colunas. Se a sua escolha for muito " "ampla pode resultar num relatório enorme que pode nem terminar e/ou tornar o " "seu sistema lento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:67 #, c-format msgid "Note: For temporary uploads do not select a category." msgstr "Nota: Para carregamentos temporários não selecione a categoria." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:69 #, c-format msgid "" "Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized " "value category otherwise all uploads will be marked as temporary." msgstr "" "Nota: Nenhuma categoria de carregamento definida. Adicione valores ao " "vocabulário UPLOAD senão todos os carregamentos serão marcados como " "temporários." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form" msgstr "" "Nota: O formulário de adição rápida do fiador preenche os campos da morada " "no formulário completo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:135 #, c-format msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed" msgstr "" "Nota: altere o tipo do variável para um dos valores da lista conforme " "necessário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92 #, c-format msgid "" "Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should " "be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in " "MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in " "the bibliographic record" msgstr "" "Nota: para 'Campo autoridade a copiar', insira o campo de autoridade que " "deve ser copiado de um registo de autoridade para um bibliográfico. Exemplo: " "em MARC21, o campo 100 do registo de autoridade deve ser copiado para o " "campo 100 do reg. bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65 #, c-format msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1" msgstr "Nota: um dos dois campos seguintes deve ser igual a 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:183 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Notas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36 #, c-format msgid "Notes " msgstr "Notas " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:100 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Notas: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:38 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Notas/comentários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:276 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:339 #, c-format msgid "Notes: " msgstr "Notas: " #. For the first occurrence, #. %1$s: reservenotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:420 #, c-format msgid "Notes: %s" msgstr "Notas: %s" #. %1$s: library.branchnotes | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:229 #, c-format msgid "Notes: %s%s " msgstr "Notes: %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:163 #, c-format msgid "Nothing found." msgstr "Nenhum resultado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:205 #, c-format msgid "Nothing found. " msgstr "Nenhum resultado. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Nothing is selected." msgstr "Nada seleccionado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Nothing to save" msgstr "Nada a guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:109 #, c-format msgid "Notices" msgstr "Avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:50 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "Avisos & recibos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106 #, c-format msgid "Notification date" msgstr "Data de notificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043 #, c-format msgid "Noto" msgstr "Noto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1042 #, c-format msgid "Noto fonts" msgstr "Fontes Noto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:330 #, c-format msgid "NoveList Select" msgstr "NoveList Select" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:609 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "NoveList Select: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147 #, c-format msgid "November" msgstr "Novembro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Now" msgstr "Agora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:19 #, c-format msgid "" "Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with " "this to access Koha as a staff member with all permissions. " msgstr "" "Agora vamos criar um leitor com permissões de super-bibliotecário. Entre com " "este utilizador para usar o Koha como membro do staff com todas as " "permissões. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:220 #, c-format msgid "" "Now we're ready to create the database tables and fill them with some " "default data." msgstr "" "Preparados para criar as tabelas na base de dados e preencher-las com dados " "por omissão." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102 #, c-format msgid "Nowhere" msgstr "Nenhum lado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:30 #, c-format msgid "Num/Patrons" msgstr "N°/Leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:179 #, c-format msgid "Number" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:144 #, c-format msgid "Number " msgstr "Número " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:356 #, c-format msgid "Number of baskets" msgstr "Número de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Number of checkouts" msgstr "Número de empréstimos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Number of checkouts by item type" msgstr "Número de empréstimos por tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107 #, c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Número de colunas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:353 #, c-format msgid "Number of copies of this item to add: " msgstr "Número de cópias a adicionar: " #. %1$s: course_item.course_reserves.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19 #, c-format msgid "Number of courses reserving this item: %s" msgstr "Número de cursos a reservar este exemplar: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:114 #, c-format msgid "Number of issues to display in OPAC:" msgstr "Número de fascículos a mostrar no OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:113 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff:" msgstr "Número de fascículos a mostrar aos técnicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:199 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff: " msgstr "Número de fascículos a mostrar aos técnicos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:203 #, c-format msgid "Number of issues to display to the public: " msgstr "Número de fascículos a mostrar aos público: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:204 #, c-format msgid "Number of issues:" msgstr "Número de fascículos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:63 #, c-format msgid "Number of items" msgstr "Número de exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:241 #, c-format msgid "Number of items added" msgstr "Número de exemplares adicionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:252 #, c-format msgid "Number of items deleted" msgstr "Número de exemplares eliminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Number of items displayed" msgstr "Número de exemplares mostrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:243 #, c-format msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode" msgstr "Número de exemplares ignorados devido a cód. barras repetidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:242 #, c-format msgid "Number of items replaced" msgstr "Número de exemplares alterados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Number of items to add" msgstr "Número de exemplares a adicionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:206 #, c-format msgid "Number of months:" msgstr "Total de meses:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:42 #, c-format msgid "Number of months: " msgstr "Número de meses: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40 #, c-format msgid "Number of num:" msgstr "Total de num:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139 #, c-format msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" #. %1$s: LinesRead | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25 #, c-format msgid "Number of potential barcodes read: %s" msgstr "Número de códigos de barras a ler: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237 #, c-format msgid "Number of records added" msgstr "Total de registos adicionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:255 #, c-format msgid "Number of records changed back" msgstr "Total de registos actualizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:250 #, c-format msgid "Number of records deleted" msgstr "Total de registos eliminados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:256 #, c-format msgid "Number of records ignored" msgstr "Total de registos ignorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:253 #, c-format msgid "Number of records not deleted due to items on loan" msgstr "Total de registos não eliminados por existirem exemplares emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:238 #, c-format msgid "Number of records updated" msgstr "Total de registos actualizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57 #, c-format msgid "Number of renewals" msgstr "Número de renovações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111 #, c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Número de linhas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:102 #, c-format msgid "Number of students:" msgstr "Número de estudantes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:313 #, c-format msgid "Number of subscriptions: " msgstr "Número de assinaturas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:205 #, c-format msgid "Number of weeks:" msgstr "Total de semanas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:41 #, c-format msgid "Number of weeks: " msgstr "Total de semanas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:169 #, c-format msgid "Number pattern:" msgstr "Modelo de numeração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116 #, c-format msgid "Numbered" msgstr "Numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:213 #, c-format msgid "Numbering calculation" msgstr "Cálculo da numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270 #, c-format msgid "Numbering formula" msgstr "Fórmula de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:214 #, c-format msgid "Numbering formula:" msgstr "Fórmula de numeração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:44 #, c-format msgid "Numbering pattern" msgstr "Modelo de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:293 #, c-format msgid "Numbering pattern:" msgstr "Modelo de numeração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:232 #, c-format msgid "Numbering patterns" msgstr "Modelo de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470 #, c-format msgid "Nuño López Ansótegui" msgstr "Nuño López Ansótegui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #, c-format msgid "OAI set mappings" msgstr "Mapeamentos do conjunto OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:63 #, c-format msgid "OAI sets" msgstr "Conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:123 #, c-format msgid "OAI sets configuration" msgstr "Configuração dos conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1015 #, c-format msgid "OAI xslt stylesheet" msgstr "OAI xslt stylesheet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:163 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "OAI-DC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104 #, c-format msgid "OD/Checkouts" msgstr "OD/Empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:356 #, c-format msgid "OFF" msgstr "INACTIVO" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:352 #, c-format msgid "ON" msgstr "ACTIVO" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:55 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #. For the first occurrence, #. %1$s: lang_lis.language | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:142 #, c-format msgid "OPAC (%s)" msgstr "OPAC (%s)" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:109 #, c-format msgid "OPAC - %s %s" msgstr "OPAC - %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:227 #, c-format msgid "OPAC Info: " msgstr "Informação pública: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:49 #, c-format msgid "OPAC and Koha news" msgstr "Notícias OPAC e KOHA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145 #, c-format msgid "OPAC info: " msgstr "Informação pública: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80 #, c-format msgid "OPAC note" msgstr "Nota pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:492 #, c-format msgid "OPAC note:" msgstr "Nota pública:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:163 #, c-format msgid "OPAC tables" msgstr "Tabelas do OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:228 #, c-format msgid "OPAC view" msgstr "Vista OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:86 #, c-format msgid "OPAC view:" msgstr "Vista OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:765 #, c-format msgid "OPAC/Staff login" msgstr "Acesso OPAC/interface dos técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:872 #, c-format msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:395 #, c-format msgid "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" msgstr "" "OPUS International Consultants, Wellington, Nova Zelândia (Módulo de gestão " "de periódicos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:77 #, c-format msgid "OR" msgstr "OU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:255 #, c-format msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: " msgstr "" "OU escolher quais os campos que deseja fornecer a partir da seguinte lista: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:584 #, c-format msgid "OR:" msgstr "OU:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37 #, c-format msgid "OS version ('uname -a'): " msgstr "Versão SO ('uname -a'): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:202 #, c-format msgid "Object" msgstr "Objecto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:132 #, c-format msgid "Object: " msgstr "Objecto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166 #, c-format msgid "Oblique title: " msgstr "Título oblíquo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "Out" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146 #, c-format msgid "October" msgstr "Outubro" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:84 #, c-format msgid "Off %s " msgstr "Desligado %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:37 #, c-format msgid "" "Offline Circulation has been disabled. You may continue and record " "transactions, but patron and item information will not be available." msgstr "" "Circulação offline não está activa. Pode continuar e registar transacções, " "mas as informações de leitores e exemplares não estarão disponíveis." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:19 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "Circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "Offline circulation file upload" msgstr "Ficheiro de circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80 #, c-format msgid "Offset:" msgstr "Deslocamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:557 #, c-format msgid "Offset: " msgstr "Deslocamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:154 #, c-format msgid "Old value" msgstr "Valor antigo" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:521 #, c-format msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "Valor antigo: %s %s. %s Disponível para empréstimo. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:793 #, c-format msgid "Oleg Vasylenko" msgstr "Oleg Vasylenko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498 #, c-format msgid "Oliver Bock" msgstr "Oliver Bock" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537 #, c-format msgid "Olivier Crouzet" msgstr "Olivier Crouzet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #, c-format msgid "Olli-Antti Kivilahti" msgstr "Olli-Antti Kivilahti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:812 #, c-format msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)" msgstr "" "Olwen Williams (Desenho da base de dados e extracção dos dados no Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:194 #, c-format msgid "On" msgstr "Em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:83 #, c-format msgid "On " msgstr "Em " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "On hold" msgstr "Reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38 #, c-format msgid "On hold for" msgstr "Reservado para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:369 #, c-format msgid "On shelf holds allowed" msgstr "Permitir reservas de exemplares disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:116 #, c-format msgid "On shelf holds allowed: " msgstr "Permitir reservas de exemplares disponíveis: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36 #, c-format msgid "On title " msgstr "No título " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:595 #, c-format msgid "On-site checkout" msgstr "Empréstimo on-site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:45 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Empréstimos on-site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:590 #, c-format msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: " msgstr "Empréstimos on-site apenas. Data de termino automática: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "On:" msgstr "Em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:56 #, c-format msgid "One borrowernumber per line." msgstr "Um número de leitor por linha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:79 #, c-format msgid "One number per line." msgstr "Um número por linha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1" msgstr "" "Um dos campos 'números por unidade' ou 'unidades por número' deve ser igual " "a 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:637 msgid "One or more selected items cannot be placed on hold." msgstr "Um ou mais exemplares seleccionados não podem ser reservados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "One or more selected items cannot be reserved." msgstr "Um ou mais exemplares seleccionados não podem ser reservados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "Um resultado disponível, carregue em enter para o selecionar." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 msgid "Online Public Access Catalog" msgstr "Catálogo Público em Linha (OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:191 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "Recursos online:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63 #, c-format msgid "Only 1 MARC tag mapped to items" msgstr "Apenas 1 campo MARC ligado aos exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #, c-format msgid "Only KPZ file format is supported." msgstr "Apenas o formato KPZ é suportado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:276 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported." msgstr "Apenas os formatos PNG, GIF, JPEG e XPM são suportados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33 #, c-format msgid "" "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB." msgstr "" "Apenas os formatos PNG, GIF, JPEG e XPM são suportados. O tamanho máximo da " "imagem é de 500KB. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:139 #, c-format msgid "Only item " msgstr "Apenas o exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:150 #, c-format msgid "Only item:" msgstr "Apenas o exemplar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:238 #, c-format msgid "Only items currently available:" msgstr "Apenas documentos disponíveis:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:639 #, c-format msgid "Only on-site checkouts are allowed" msgstr "Apenas empréstimos on-site estão autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:663 #, c-format msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold." msgstr "Apenas leitores da biblioteca do exemplar podem reservar-lo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:54 #, c-format msgid "" "Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage " "permission if granular permissions are enabled) are returned in the search " "results" msgstr "" "Apenas técnicos com a permissão de super bibliotecário ou de aquisições (ou " "order_manager se as permissões granulares estiverem activas) são retornados " "nos resultados das pesquisas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:151 #, c-format msgid "Opac Note" msgstr "Nota OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:475 #, c-format msgid "Opac notes:" msgstr "Notas do OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 #, c-format msgid "Open" msgstr "Abrir" #. %1$s: openedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:289 #, c-format msgid "Open (%s)" msgstr "Aberto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:62 #, c-format msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Spreadsheet" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:36 msgid "Open fresh record" msgstr "Abrir registo limpo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22 #, c-format msgid "Open in new window" msgstr "Abrir numa nova janela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:87 #, c-format msgid "Open in new window." msgstr "Abrir numa nova janela." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:47 #, c-format msgid "Open on:" msgstr "Aberto em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #, c-format msgid "Open." msgstr "Abrir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:977 #, c-format msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" msgstr "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979 #, c-format msgid "OpenJS keyboard shortcuts library" msgstr "OpenJS keyboard shortcuts library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:285 #, c-format msgid "Opened on:" msgstr "Aberto em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36 #, c-format msgid "Operator" msgstr "Operador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:166 #, c-format msgid "Optional data added" msgstr "Dados adicionais adicionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:90 #, c-format msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes" msgstr "" "Filtros adicionais para a lista de inventário e para comparar códigos de " "barras" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:166 msgid "Optional module missing" msgstr "Módulo opcional em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:649 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:79 #, c-format msgid "Or enter a list of record numbers" msgstr "Ou insira uma lista de números de registos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:71 #, c-format msgid "Or list barcodes one by one" msgstr "Ou introduzir código de barras um a um" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:56 #, c-format msgid "Or list cardnumbers one by one" msgstr "Ou introduzir número de cartão um a um" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:41 #, c-format msgid "Or scan items one by one" msgstr "Ou introduzir códigos um a um" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:99 #, c-format msgid "Or use a patron list" msgstr "Ou usar uma lista de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:81 #, c-format msgid "Order" msgstr "Encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74 #, c-format msgid "Order " msgstr "Encomenda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:532 #, c-format msgid "Order ID:" msgstr "Identificador da encomenda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:234 #, c-format msgid "Order acquisition" msgstr "Encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:124 #, c-format msgid "Order cost" msgstr "Custo da encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:110 #, c-format msgid "Order cost search" msgstr "Pesquisa de custo de encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:60 #, c-format msgid "Order date" msgstr "Data da encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:170 #, c-format msgid "Order date:" msgstr "Data da encomenda:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:30 #, c-format msgid "Order from external source" msgstr "Encomenda a partir de uma fonte externa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 #, c-format msgid "Order line" msgstr "Linha de encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:36 #, c-format msgid "Order line (parent)" msgstr "Linha de encomenda (pai)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:419 #, c-format msgid "Order line :" msgstr "Linha de encomenda :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:104 #, c-format msgid "Order line search" msgstr "Pesquisa de encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:24 #, c-format msgid "Order line:" msgstr "Linha de encomenda :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:746 #, c-format msgid "Order note" msgstr "Custo da encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:362 #, c-format msgid "Order number" msgstr "Número da encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:35 #, c-format msgid "Order status: " msgstr "Estado da encomenda: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74 msgid "Order this one" msgstr "Encomendar este" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)" msgstr "Total da encomenda (%s) excede o orçamento disponível (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16 #, c-format msgid "Order: " msgstr "Encomenda: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:88 #, c-format msgid "Ordered" msgstr "Encomendado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:261 #, c-format msgid "Ordered amount:" msgstr "Montante encomendo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:83 #, c-format msgid "Ordered by the library" msgstr "Encomendado pela biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:15 #, c-format msgid "Ordered by: " msgstr "Encomendado por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:274 #, c-format msgid "Ordering information" msgstr "Informação de encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:367 #, c-format msgid "Ordernumber" msgstr "Número da encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258 #, c-format msgid "Orders" msgstr "Encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:293 #, c-format msgid "Orders are standing:" msgstr "Encomendas ativas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:23 #, c-format msgid "Orders by fund" msgstr "Encomendas por fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:167 #, c-format msgid "Orders enabled: " msgstr "Encomendas ativas: " #. %1$s: booksellerfromname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:64 #, c-format msgid "Orders for %s" msgstr "Encomendas para %s" #. %1$s: current_budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22 #, c-format msgid "Orders for fund '%s'" msgstr "Encomendas para o fundo '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:62 #, c-format msgid "Orders from:" msgstr "Encomendas de:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "Orders search" msgstr "Pesquisa de encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:59 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices" msgstr "Encomendas com preços incertos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices for vendor " msgstr "Encomendas com preços incertos para o fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:873 #, c-format msgid "Orex Digital, Spain" msgstr "Orex Digital, Espanha" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148 #, c-format msgid "Organization" msgstr "Organização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:329 #, c-format msgid "Organization #:" msgstr "Organização nº:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:332 #, c-format msgid "Organization name: " msgstr "Nome da organização: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:616 #, c-format msgid "Organize by: " msgstr "Organizar por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:26 #, c-format msgid "Original" msgstr "Original" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42 #, c-format msgid "Original message, rendered:" msgstr "Mensagem original, renderizada:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:291 msgid "Original order line" msgstr "Linha de encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34 #, c-format msgid "Original version" msgstr "Versão original" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:874 #, c-format msgid "Oslo Public Library, Norway" msgstr "Oslo Public Library, Noruega" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:78 #, c-format msgid "Other" msgstr "Outros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:47 #, c-format msgid "Other action" msgstr "Outra acção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:72 #, c-format msgid "Other course reserves" msgstr "Outras reservas de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:120 #, c-format msgid "Other data" msgstr "Outra data" #. %1$s: otheritemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:310 #, c-format msgid "Other holdings (%s)" msgstr "Outros exemplares (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:573 #, c-format msgid "Other holdings:" msgstr "Outros exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7 #, c-format msgid "Other name" msgstr "Outro nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23 #, c-format msgid "Other names" msgstr "Outros nomes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:164 #, c-format msgid "Other options (choose one)" msgstr "Outras opções (escolha uma)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35 #, c-format msgid "Other phone" msgstr "Outro telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36 #, c-format msgid "Other phone: " msgstr "Outro nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:576 #, c-format msgid "Others..." msgstr "Outros..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:255 #, c-format msgid "Output" msgstr "Saída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211 #, c-format msgid "Output format" msgstr "Formato de saída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135 #, c-format msgid "Output format " msgstr "Formato de saída " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:51 #, c-format msgid "Output format:" msgstr "Formato de saída:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #, c-format msgid "Output to a file named: " msgstr "Nome do ficheiro de saída: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:202 #, c-format msgid "Output:" msgstr "Saída:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:107 #, c-format msgid "Outstanding" msgstr "Montante por saldar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:27 #, c-format msgid "OverDrive " msgstr "OverDrive " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:351 #, c-format msgid "Overdue" msgstr "Atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:355 #, c-format msgid "Overdue fines cap (amount)" msgstr "Multas por atrasos (montante)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:114 #, c-format msgid "Overdue notice required: " msgstr "Aviso de atraso exigido: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44 #, c-format msgid "Overdue notice/status triggers" msgstr "Agendar avisos de atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:85 #, c-format msgid "Overdue report" msgstr "Relatório de atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "Atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:116 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "Atrasos com multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:712 #, c-format msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE." msgstr "Atrasos: O leitor tem EXEMPLARES EM ATRASO." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:113 #, c-format msgid "Override and renew" msgstr "Sobrepor e renovação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34 #, c-format msgid "Override blocked renewals" msgstr "Sobrepor renovações bloqueadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:101 #, c-format msgid "Override limit and renew" msgstr "Sobrepor limite e renovação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:43 #, c-format msgid "Override renewal limit:" msgstr "Sobrepor limite de renovação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:706 #, c-format msgid "Override restriction temporarily" msgstr "Ultrapassar a restrição temporariamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:218 #, c-format msgid "Overwrite the existing one with this" msgstr "Sobrepor o existente por este" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:667 #, c-format msgid "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)" msgstr "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:366 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Dono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:24 #, c-format msgid "Owner only" msgstr "Dono apenas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:285 #, c-format msgid "Owner: " msgstr "Dono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:103 #, c-format msgid "PICAMARC" msgstr "PICAMARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "PM" msgstr "PM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:48 #, c-format msgid "PSGI: " msgstr "PSGI: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:878 #, c-format msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" msgstr "PTFS Europe Ltd, Reino Unido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:877 #, c-format msgid "PTFS, Maryland, USA" msgstr "PTFS, Maryland, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:494 #, c-format msgid "Pablo Bianchi" msgstr "Pablo Bianchi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438 #, c-format msgid "Packaging manager:" msgstr "Gestor de pacotes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69 #, c-format msgid "Page height:" msgstr "Altura da página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:58 #, c-format msgid "Page side: " msgstr "Lado da página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73 #, c-format msgid "Page width:" msgstr "Largura da página:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234 #, c-format msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:122 #, c-format msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95 #, c-format msgid "Paid for (unused)" msgstr "Pago (não usado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:234 #, c-format msgid "Paid for?:" msgstr "Pago?:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:75 #, c-format msgid "Paper bin" msgstr "Caixote para papel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:42 #, c-format msgid "Paper bin:" msgstr "Caixote para papel:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:398 #, c-format msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:55 #, c-format msgid "Partially received" msgstr "Recebida parcialmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648 #, c-format msgid "Pasi Kallinen" msgstr "Pasi Kallinen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252 #, c-format msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:25 #, c-format msgid "Password Updated" msgstr "Palavra-passe actualizada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "" "A palavra-passa contem espaços em branco no início e/ou no final da mesma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:839 #, c-format msgid "Password has leading or trailing whitespaces" msgstr "" "A palavra-passa contem espaços em branco no início e/ou no final da mesma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:837 #, c-format msgid "Password is too short" msgstr "Palavra-passe muito curta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:838 #, c-format msgid "Password is too weak" msgstr "A palavra-passe é demasiado fraca" #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:41 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "Palavra-passe deve ter pelo menos %s caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "A palavra-passe deve ter pelo menos %s caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "" "A palavra-passe deve ter pelo menos %s caracteres, incluindo uma maiúscula, " "uma minúscula e um dígito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:44 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" "A palavra-passe deve ter pelo menos um dígito, uma minúscula e uma maiúscula." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:47 #, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "" "A palavra-passa não pode conter espaços em branco no início e/ou no final da " "mesma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:69 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Palavra-passe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:125 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Palavra-passe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:882 #, c-format msgid "Passwords do not match" msgstr "Palavras-passe não correspondem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:111 #, c-format msgid "Passwords do not match." msgstr "Palavras-passe não correspondem." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:97 msgid "Passwords will be displayed as text" msgstr "Palavras-passe serão mostradas como texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569 #, c-format msgid "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)" msgstr "Pate Eyler (Kaitiaki de 2002 à 2004)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Patente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677 #, c-format msgid "Patricio Marrone" msgstr "Patricio Marrone" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Patron" msgstr "Leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:347 #, c-format msgid "Patron #:" msgstr "Leitor N°:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:119 msgid "Patron '%s' added." msgstr "Leitor '%s' adicionado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:119 msgid "Patron '%s' is already in the list." msgstr "O leitor '%s' já se encontra na lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:432 #, c-format msgid "Patron ID:" msgstr "Identificador do leitor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:890 #, c-format msgid "Patron account flags" msgstr "Conta do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:96 #, c-format msgid "Patron activity" msgstr "Actividade dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:68 #, c-format msgid "Patron attribute type code: " msgstr "Código do tipo de atributo de leitor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:65 #, c-format msgid "Patron attribute types" msgstr "Tipos de atributos de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:207 #, c-format msgid "Patron attributes" msgstr "Atributos de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:200 #, c-format msgid "Patron attributes: " msgstr "Atributos de leitor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13 #, c-format msgid "Patron card creator" msgstr "Cartões de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:179 #, c-format msgid "Patron card number" msgstr "Número de cartão do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:57 #, c-format msgid "Patron categories" msgstr "Categorias de Leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:78 #, c-format msgid "Patron category" msgstr "Categoria de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10 #, c-format msgid "Patron category already exists and cannot be modified!" msgstr "A categoria de leitor já existe e não pode ser modificada!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8 #, c-format msgid "Patron category created!" msgstr "Categoria de leitor criada!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:113 #, c-format msgid "Patron category:" msgstr "Categoria de leitor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Patron category: " msgstr "Categoria de leitor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:24 #, c-format msgid "Patron clubs" msgstr "Grupos de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69 #, c-format msgid "Patron count" msgstr "Número de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:113 #, c-format msgid "Patron details" msgstr "Detalhes do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:75 #, c-format msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists." msgstr "O leitor não pertence a nenhuma lista de circulação de assinaturas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron fines are over limit: %s" msgstr "Multas do leitor ultrapassam o limite: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119 #, c-format msgid "Patron flags:" msgstr "Sinais de leitor:" #. %1$s: charges | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:29 #, c-format msgid "Patron has %s in fines." msgstr "Leitor tem %s em multas." #. %1$s: ItemsOnIssues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:26 #, c-format msgid "Patron has %s item(s) checked out." msgstr "Leitor tem %s documento(s) emprestados." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:160 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s)." msgstr "Leitor tem %s empréstimo(s) em atraso." #. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:168 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s " msgstr "Leitor tem %s documento(s) em atraso. %s Emprestar na mesma? %s " #. %1$s: IF ( creditsamount ) #. %2$s: creditsamount | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:731 #, c-format msgid "Patron has a credit%s of %s%s " msgstr "Leitor tem um crédito%s de %s%s " #. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:399 #, c-format msgid "Patron has a restriction until %s." msgstr "Leitor foi restrito até %s." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:192 #, c-format msgid "" "Patron has already checked out another item from this record. %s Check out " "anyway? %s " msgstr "" "Leitor já possui em seu poder outro exemplar do mesmo registo. %s Emprestar " "na mesma? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:577 #, c-format msgid "Patron has an indefinite restriction." msgstr "Leitor tem uma restrição sem limite." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:240 #, c-format msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)." msgstr "Leitor tem documentos em atraso e está bloqueado por %s dia(s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s" msgstr "Leitor tem documentos em atraso e está bloqueado até: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:39 #, c-format msgid "Patron has holds. They will be cancelled if the discharge is generated." msgstr "O leitor tem reservas. Elas serão canceladas se a quitação for gerada." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:82 #, c-format msgid "Patron has nothing checked out." msgstr "Leitor não tem nada emprestado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:929 #, c-format msgid "Patron has nothing on hold." msgstr "Leitor não tem qualquer reserva." #. %1$s: fines | $Price #. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #, c-format msgid "Patron has outstanding fees & charges of %s. %s " msgstr "O leitor tem multas pendentes de %s. %s " #. %1$s: fines | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:140 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines of %s." msgstr "Leitor tem multas pendentes de %s." #. For the first occurrence, #. %1$s: amount_outstanding | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines: %s" msgstr "Leitor tem multas pendentes: %s" #. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:650 #, c-format msgid "Patron has pending modifications. %s " msgstr "Leitor possui modificações pendentes. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #, c-format msgid "Patron has previously checked out this title: " msgstr "O leitor requisitou anteriormente este título: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:138 #, c-format msgid "Patron has restrictions" msgstr "O leitor tem restrições" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146 msgid "Patron holds" msgstr "Reservas do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:29 #, c-format msgid "Patron image failed to upload" msgstr "Carregamento da imagem de leitor falhou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:34 #, c-format msgid "Patron image(s) successfully uploaded" msgstr "Imagens de leitor carregadas com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:25 #, c-format msgid "Patron image(s) uploaded with some errors" msgstr "Imagens de leitor carregadas com alguns erros" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:449 #, c-format msgid "Patron is RESTRICTED" msgstr "Leitor está SUSPENSO" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:82 msgid "Patron is an adult" msgstr "Leitor é um adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:962 #, c-format msgid "Patron is currently unrestricted." msgstr "Exemplar não está restrito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:22 #, c-format msgid "Patron is not notified." msgstr "O leitor não é notificado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Patron is restricted" msgstr "Leitor está suspenso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:228 #, c-format msgid "Patron is restricted." msgstr "Leitor está suspenso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:262 #, c-format msgid "Patron library" msgstr "Biblioteca do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:102 #, c-format msgid "Patron list: " msgstr "Lista de leitores: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "Listas de leitores" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:65 msgid "Patron lists:" msgstr "Listas de leitores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:376 #, c-format msgid "Patron messaging preferences" msgstr "Preferências de mensagem do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:180 #, c-format msgid "Patron name" msgstr "Nome de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:40 #, c-format msgid "Patron not found" msgstr "Leitor não encontrando" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Patron not found." msgstr "Leitor não encontrando." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:153 #, c-format msgid "Patron not found:" msgstr "Leitor não encontrando:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:130 #, c-format msgid "Patron note" msgstr "Nota do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:236 #, c-format msgid "Patron notes" msgstr "Notas do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:132 #, c-format msgid "Patron notes:" msgstr "Notas do leitor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:117 #, c-format msgid "Patron notification:" msgstr "Notificação do leitor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:149 #, c-format msgid "Patron notification: " msgstr "Notificação do leitor: " #. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys #. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' ) #. %3$s: END ~ #. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' ) #. %5$s: END ~ #. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' ) #. %7$s: END ~ #. %8$s: ~ UNLESS loop.last #. %9$s: ELSE #. %10$s: END ~ #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:13 #, c-format msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " msgstr "" "Notificação do leitor: %s %s Email%s %s Telefone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4 #, c-format msgid "Patron number: " msgstr "Número de leitor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:107 #, c-format msgid "Patron records merged into " msgstr "Registos de leitores foram unificados em " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75 #, c-format msgid "Patron records were last synced on: " msgstr "Registos de leitores foram sincronizados em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:80 #, c-format msgid "Patron request" msgstr "Pedido do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:923 #, c-format msgid "Patron restrictions" msgstr "Restrições do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:71 #, c-format msgid "Patron search: " msgstr "Pesquisar leitores: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:2 #, c-format msgid "Patron selection" msgstr "Selecção de um leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:217 #, c-format msgid "Patron sort 1" msgstr "Leitor critério 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:230 #, c-format msgid "Patron sort 2" msgstr "Leitor critério 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:91 #, c-format msgid "Patron status" msgstr "Estado do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:57 #, c-format msgid "" "Patron was automatically switched by reading the patron card during checking " "out. Ensure you are working with the right patron." msgstr "" "O leitor foi automaticamente alterado pela leitura de um número de cartão " "durante o empréstimo. Assegure-se que está a trabalhar no leitor correcto." #. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:574 #, c-format msgid "Patron was earlier restricted until %s." msgstr "Leitor foi restrito anteriormente até %s." #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:54 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s" msgstr "A conta do leitor foi renovada até %s." #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:68 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s " msgstr "A conta do leitor foi renovada até %s." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( userdebarreddate ) #. %2$s: userdebarreddate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( debarredcomment ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:687 #, c-format msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: " msgstr "A conta do leitor está suspensa %s até %s %s %s com a explicação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:678 #, c-format msgid "Patron's address in doubt" msgstr "Endereço do leitor em dúvida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:453 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt" msgstr "Endereço do leitor está em dúvida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)" msgstr "Endereço do leitor é duvidoso (proceder na mesma)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:222 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt." msgstr "Endereço do leitor está em dúvida." #. %1$s: age_low | html #. %2$s: age_high | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:86 #, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s." msgstr "" "A idade do leitor está incorrecta para a categoria. Idades permitidas são %s-" "%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:134 #, c-format msgid "Patron's card has been reported lost." msgstr "O cartão do leitor foi dado como pedido." #. %1$s: IF ( expiry ) #. %2$s: expiry | $KohaDates #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671 #, c-format msgid "Patron's card has expired. %sPatron's card expired on %s%s " msgstr "O cartão de leitor expirou. %sO cartão de leitor expirou em %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:383 #, c-format msgid "Patron's card is expired" msgstr "O cartão de leitor expirou" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron's card is expired (%s)" msgstr "O cartão de leitor expirou (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:234 #, c-format msgid "Patron's card is expired." msgstr "O cartão de leitor expirou." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Patron's card is lost" msgstr "O cartão do leitor foi dado como perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:225 #, c-format msgid "Patron's card is lost." msgstr "O cartão do leitor foi dado como perdido." #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658 #, c-format msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s " msgstr "O cartão de leitor expira brevemente. O cartão de leitor expira em %s " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:53 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. " msgstr "Os fiadores do leitores devem coletivamente %s. " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #. %2$s: IF noissues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:721 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s " msgstr "Os fiadores do leitores devem coletivamente %s. %s " #. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html #. %2$s: patron.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #, c-format msgid "Patron's home library: (%s / %s )" msgstr "Biblioteca do leitor: (%s / %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:32 #, c-format msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached." msgstr "O registo de leitor tem outras contas associadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:182 #, c-format msgid "Patron:" msgstr "Leitor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:77 #, c-format msgid "Patron: " msgstr "Leitor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, c-format msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" #. %1$s: patronlistname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:36 #, c-format msgid "Patronlist with imported patrons: %s" msgstr "Lista de leitores com os leitores importados: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:50 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "Leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:102 #, c-format msgid "Patrons › New patron" msgstr "Leitores › Novo leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:54 #, c-format msgid "Patrons and circulation" msgstr "Leitores e empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50 #, c-format msgid "Patrons found for: " msgstr "Leitor encontrando: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662 #, c-format msgid "Patrons from any library may put this item on hold. " msgstr "Leitores de qualquer biblioteca podem reservar este exemplar. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:74 #, c-format msgid "Patrons in batch number %s" msgstr "Leitores no lote %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:35 #, c-format msgid "Patrons in list" msgstr "Leitores na lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:166 #, c-format msgid "Patrons requesting modifications" msgstr "Leitores com requisições de modificações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:66 #, c-format msgid "Patrons statistics" msgstr "Estatísticas dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:151 #, c-format msgid "Patrons tables" msgstr "Tabelas de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:93 #, c-format msgid "Patrons to be added" msgstr "Leitores a serem adicionados" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 msgid "Patrons using this provider" msgstr "Leitores a usar este operador" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:74 #, c-format msgid "Patrons who haven't checked out" msgstr "Leitores que nunca requisitaram documentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57 #, c-format msgid "Patrons with holds" msgstr "Leitores com reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:47 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "Leitores sem empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:92 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "Leitores com mais empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:359 #, c-format msgid "Pattern name:" msgstr "Nome do padrão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728 #, c-format msgid "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; " "3.12 - 16.05 QA Team Member)" msgstr "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; " "3.12 - 16.05 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764 #, c-format msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)" msgstr "Pawel Skuza (Polaco para 1.2)" #. INPUT type=submit name=pay_indiv_[% line.accountlines_id | html %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:68 msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11 #, c-format msgid "Pay all fines" msgstr "Pagar toda as multas" #. INPUT type=submit name=paycollect #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:122 msgid "Pay amount" msgstr "Pagar montante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:186 #, c-format msgid "Pay an amount toward all fines" msgstr "Pagar um montante para todas as multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:183 #, c-format msgid "Pay an amount toward selected fines" msgstr "Pagar um montante para multas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:77 #, c-format msgid "Pay an individual fine" msgstr "Pagar multa individual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191 #, c-format msgid "Pay fine" msgstr "Pagar multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:189 #, c-format msgid "Pay fines" msgstr "Pagar multas" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "Pay fines for %s %s" msgstr "Pagar multas de %s %s" #. INPUT type=submit name=payselected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:124 msgid "Pay selected" msgstr "Pagar seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:210 #, c-format msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:46 #, c-format msgid "Payment note" msgstr "Nota de pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:206 #, c-format msgid "Payment type: " msgstr "Tipo de pagamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:3 #, c-format msgid "Payment, thanks" msgstr "Pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:5 #, c-format msgid "Payment, thanks (VISA via SIP2)" msgstr "Pagamento (VISA via SIP2)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:4 #, c-format msgid "Payment, thanks (cash via SIP2)" msgstr "Pagamento (dinheiro via SIP2)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:6 #, c-format msgid "Payment, thanks (credit card via SIP2)" msgstr "Pagamento (cartão de crédito via SIP2)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:79 #, c-format msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:781 #, c-format msgid "Peggy Thrasher" msgstr "Peggy Thrasher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:665 #, c-format msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:83 #, c-format msgid "Pending (" msgstr "Pendente (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:22 #, c-format msgid "Pending discharge requests" msgstr "Pedidos de quitação pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:78 #, c-format msgid "Pending holds" msgstr "Reservas pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:650 #, c-format msgid "Pending modifications:" msgstr "Modificações pendentes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:55 #, c-format msgid "Pending offline circulation actions" msgstr "Ações de circulação offline pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:24 #, c-format msgid "Pending on-site checkouts" msgstr "Empréstimos on-site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:47 #, c-format msgid "Pending order" msgstr "Encomenda pendente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:96 #, c-format msgid "Pending orders" msgstr "Encomendas pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57 #, c-format msgid "Pending suggestions" msgstr "Sugestões pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:74 #, c-format msgid "Pending tags" msgstr "Etiquetas pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35 #, c-format msgid "Perform a new search" msgstr "Nova pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:98 #, c-format msgid "Perform batch deletion of items" msgstr "Eliminar de exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:108 #, c-format msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)" msgstr "Eliminar registos em lote (bibliográficos ou de autoridade)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99 #, c-format msgid "Perform batch modification of items" msgstr "Modificar exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:93 #, c-format msgid "Perform batch modification of patrons" msgstr "Modificar leitores em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109 #, c-format msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities)" msgstr "Modificar registos em lote (bibliográficos ou de autoridade)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:162 #, c-format msgid "Perform inventory of your catalog" msgstr "Inventariar (balanço) o catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:144 #, c-format msgid "" "Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching " "the AutoSelfCheckID" msgstr "" "Executar auto-empréstimos no OPAC. Deve ser usado para o leitor que " "corresponda à preferência AutoSelfCheckID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:101 #, c-format msgid "Period" msgstr "Período" #. %1$s: IF budget_period_total #. %2$s: budget_period_total | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:84 #, c-format msgid "Period allocated %s%s%s " msgstr "Período alocado %s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:149 #, c-format msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40 #, c-format msgid "Perl @INC: " msgstr "Perl @INC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38 #, c-format msgid "Perl interpreter: " msgstr "Interpretador Perl : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:144 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Módulos Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39 #, c-format msgid "Perl version: " msgstr "Versão Perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72 #, c-format msgid "Permanent library" msgstr "Biblioteca permanente" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98 #, c-format msgid "Permanent shelving location" msgstr "Localização permanente na prateleira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:121 #, c-format msgid "Permanently delete checkout history older than" msgstr "Eliminar histórico do empréstimo anterior a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:152 #, c-format msgid "Permanently delete these patrons" msgstr "Eliminar permanentemente estes leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #, c-format msgid "Peter Crellan Kelly" msgstr "Peter Crellan Kelly" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:670 #, c-format msgid "Peter Lorimer" msgstr "Peter Lorimer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476 #, c-format msgid "Petter Goksøyr Åsen" msgstr "Petter Goksøyr Åsen" #. %1$s: library.branchphone | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchfax #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:219 #, c-format msgid "Ph: %s%s %s " msgstr "Tel.: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:478 #, c-format msgid "Philippe Audet-Fortin" msgstr "Philippe Audet-Fortin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #, c-format msgid "Philippe Jaillon" msgstr "Philippe Jaillon" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:157 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139 #, c-format msgid "Phone: " msgstr "Telefone: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:263 #, c-format msgid "Physical address: " msgstr "Endereço físico: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Detalhes físicos:" #. INPUT type=submit name=pick #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:64 msgid "Pick" msgstr "Escolher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:84 #, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Biblioteca de levantamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:889 #, c-format msgid "Pickup at" msgstr "Levantar em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:200 #, c-format msgid "Pickup at:" msgstr "Levanta em:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Biblioteca de levantamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #, c-format msgid "Pickup library is different. " msgstr "Biblioteca para levantamento é diferente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:137 #, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Biblioteca de levantamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:195 #, c-format msgid "Pickup location" msgstr "Biblioteca de levantamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:149 #, c-format msgid "Pickup location: " msgstr "Biblioteca de levantamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:10 #, c-format msgid "Pie" msgstr "Circular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "Pierrick Le Gall" msgstr "Pierrick Le Gall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, c-format msgid "Piotr Kowalski" msgstr "Piotr Kowalski" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:809 #, c-format msgid "Piotr Wejman" msgstr "Piotr Wejman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:56 #, c-format msgid "Pipe (|)" msgstr "Pipe (|)" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #. %2$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:57 #, c-format msgid "Place a hold on %s%s" msgstr "Reservar %s%s" #. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:280 #, c-format msgid "Place a hold on a specific item %s " msgstr "Reservar uma cópia específica %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:9 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "Reservar e modificar reservas para os leitores" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:93 #, c-format msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )" msgstr "Pedido de artigo de %s para %s %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:159 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123 #, c-format msgid "Place hold " msgstr "Reservar " #. For the first occurrence, #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:230 #, c-format msgid "Place hold for %s %s (%s)" msgstr "Reservar para %s %s (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "Place hold on this item?" msgstr "Reservar este documento?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "Place hold?" msgstr "Reservar?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:65 #, c-format msgid "Place holds for patrons" msgstr "Efetuar reservas para os leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142 #, c-format msgid "Place of publication" msgstr "Local da publicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76 #, c-format msgid "Place order " msgstr "Encomendar " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:212 msgid "Place request" msgstr "Realizar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:358 #, c-format msgid "Place request with partner libraries" msgstr "Efetuar pedido nas bibliotecas parceiras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:94 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Colocado em" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18 #, c-format msgid "Places" msgstr "Locais" #. %1$s: auth_cats_loo | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:52 #, c-format msgid "Plan by %s" msgstr "Planear por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Plan by item types" msgstr "Planear por tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "Plan by libraries" msgstr "Planear por bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Plan by months" msgstr "Planear por meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:277 #, c-format msgid "Planned date" msgstr "Data prevista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:20 #, c-format msgid "Planning" msgstr "Planeamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:26 #, c-format msgid "Planning " msgstr "Planeamento " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:31 #, c-format msgid "Planning for %s by %s" msgstr "Planeamento de %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:875 #, c-format msgid "Plano Independent School, USA" msgstr "Plano Independent School, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:328 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Reproduzir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39 #, c-format msgid "Play sound" msgstr "Reproduzir som" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid "Please add a library" msgstr "Por favor adicione uma biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid "Please add a patron category" msgstr "Por favor adicione uma categoria de leitor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "" "Please add barcodes using either the direct entry text area or the item " "search." msgstr "" "Por favor adicione códigos de barras usando a área de texto directamente ou " "a pesquisa de exemplares." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please check at least one action" msgstr "Por favor, selecione pelo menos uma ação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7 #, c-format msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)" msgstr "Por favor marque os número que NÃO são publicados (irregularidades)" #. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:887 #, c-format msgid "" "Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry " "less than 30 days. %s %s " msgstr "" "Por favor verifique o log para mais detalhes. %sPor favor selecione uma " "validade de cache inferior a 30 dias. %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:326 #, c-format msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days " msgstr "Por favor seleccione uma validade de cache inferior a 30 dias " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 msgid "Please choose a file to upload" msgstr "Por favor, escolha um arquivo para carregar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38 #, c-format msgid "Please choose a library to clone rules from:" msgstr "Por favor, escolha uma biblioteca para clonar as suas regras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38 #, c-format msgid "Please choose a vendor." msgstr "Escolha um Fornecedor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date." msgstr "Por favor escolha um período de inscrição em meses OU por data." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "Please choose at least one external target" msgstr "Por favor, seleccione pelo menos servidor externo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:30 #, c-format msgid "Please choose one or more filters to proceed." msgstr "Escolha um ou mais filtros para continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50 #, c-format msgid "Please choose the library to clone the rules to:" msgstr "" "Por favor, escolha uma biblioteca para onde as regras vão ser clonadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:89 #, c-format msgid "" "Please choose which record will be the reference for the merge. The record " "chosen as reference will be kept, and the other will be deleted." msgstr "" "Escolha quais os registos vão ser a referência para a unificação. Um registo " "escolhido vai ser um referência a manter, o outro vai ser eliminado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription." msgstr "" "Por favor clique em 'Testar modelo de predição' antes de guardar a " "assinatura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:243 #, c-format msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form." msgstr "Por favor carregue num dos separadores à esquerda do formulário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:268 #, c-format msgid "Please confirm checkout" msgstr "Por favor, confirme o empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:41 #, c-format msgid "Please confirm subscription deletion" msgstr "Por favor confirme a eliminação da assinatura" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron" msgstr "Por favor, confirme se este é um leitor duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:207 #, c-format msgid "Please contact your system administrator" msgstr "Entre em contacto com o administrador do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #, c-format msgid "Please correct these errors. " msgstr "Por favor, corrija estes erros. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:45 #, c-format msgid "Please create the database before continuing." msgstr "Por favor crie a base de dados antes de continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43 #, c-format msgid "Please define one" msgstr "Por favor, defina um" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Please delete %d character(s)" msgstr "Por favor elimine %d caractere(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "Please edit one currency and mark it as active." msgstr "Por favor edite uma moeda e marque-a como activa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:40 #, c-format msgid "Please enable Javascript:" msgstr "Por favor active o Javascript:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:79 #, c-format msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds." msgstr "" "Por favor ative a preferência de sistema 'AudioAlerts' para utilizar os sons." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #, c-format msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again." msgstr "Por favor, verifique a integridade do arquivo zip e tente novamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #, c-format msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images." msgstr "" "Por favor, assegure-se que apenas carregar imagens em GIF, JPEG, PNG ou XPM." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Please enter %n or more characters" msgstr "Por favor introduza %n ou mais caracteres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:512 #, c-format msgid "Please enter a " msgstr "Por favor insira " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please enter a date!" msgstr "Por favor insira a data!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Please enter a name for this pattern" msgstr "Por favor insira um nome para esta periodicidade" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Please enter a number of items to create." msgstr "Por favor insira o número de itens a criar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Please enter a search term." msgstr "Por favor insira um termo de pesquisa." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Por favor introduza um URL válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Por favor insira uma data válida (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Please enter a valid date (should match %s)." msgstr "Por favor insira uma data válida (deve corresponder a %s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Por favor insira uma data válida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor introduza um endereço de e-mail válido." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:280 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Por favor introduza um número válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Por favor introduza um valor entre {0} e {1} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Por favor introduza um valor entre {0} e {1}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Tem que pagar um valor maior ou igual a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Tem que pagar um valor menor ou igual a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please enter at least one criterion for deletion!" msgstr "Por favor insira pelo menos um critério de eliminação!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "A palavra-passe deve ter pelo menos {0} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "" "Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control " "fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately." msgstr "" "Por favor insira o campo e código do subcampo, separados por uma vírgula. " "(Para campos de controlo: adicione '@' como código de subcampo.)\\nA " "modificação será aplicada imediatamente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Por favor não introduza mais que {0} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter only digits." msgstr "Por favor insira apenas números." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Please enter the name for the new macro:" msgstr "Por favor insira um nome para esta macro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Please enter the same password as above" msgstr "Por favor digite de novo a nova palavra-passe" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Por favor introduza o mesmo valor de novo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47 #, c-format msgid "Please enter your username and password" msgstr "Por favor digite seu nome de utilizador e palavra-passe" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "Please fill at least one template." msgstr "Por favor, selecione pelo menos um modelo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please fix this field." msgstr "Por favor corrija este campo." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1 #, c-format msgid "Please have your system administrator check the error log for details." msgstr "" "Por favor peça ao administrador do sistema para verificar o erro para mais " "detalhes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:32 #, c-format msgid "Please log in again" msgstr "Por favor autentique-se de novo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190 #, c-format msgid "" "Please log in instead with a regular staff account. To create a staff " "account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. " "Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar." msgstr "" "Por favor entre com um conta normal de técnico. Para criar essa conta, crie " "uma biblioteca, uma categoria de leitor 'Staff' e adicione um novo leitor. " "Depois forneça as permissões necessário na barra de ferramentas em 'Mais'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')" msgstr "Por favor, autentique-se e tente novamente. (Erro: '%s')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:14 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Por favor note que o ficheiro é um ficheiro com registos bibliográficos MARC " "que podem ser importados para aplicações bibliográficas pessoais como o " "EndNote, Reference Manager ou ProCite." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record." msgstr "" "Por favor note que esta pesquisa Z39.50 pode substituir o registo existente." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Please note that this external search could replace the current record." msgstr "" "Por favor note que esta pesquisa externa pode substituir o registo existente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please only choose one enrollment period." msgstr "Por favor escolha apenas um período de inscrição." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please only enter letters or numbers." msgstr "Por favor introduza apenas letras ou números." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please only enter letters." msgstr "Por favor introduza apenas letras." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28 #, c-format msgid "" "Please pick your language from the following list. If your language is not " "listed, please inform your system administrator." msgstr "" "Por favor escolha o seu idioma na lista a seguir. Se seu idioma não estiver " "listado, informe o seu administrador de sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:47 #, c-format msgid "" "Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most " "significant to least significant, and check the box to enable those plugins " "that you want to use. (NOTE: 'Did you mean?' functionality is not yet " "enabled on the staff client) " msgstr "" "Por favor coloque os plugins 'Quis dizer?' por ordem de importância, do mais " "importante para o menos, e marque a caixa para ativar os plugins que deseja " "usar. (NOTA: a funcionalidade 'Quis dizer?' ainda não está ativa no " "interface dos técnicos) " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Por favor refresque a página e tente novamente." #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:115 #, c-format msgid "Please return item to home library: %s" msgstr "Por favor, retorne itens à biblioteca: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:539 #, c-format msgid "Please return item to: %s" msgstr "Por favor devolva o exemplar a: %s" #. %1$s: ELSIF ( error.queryerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:886 #, c-format msgid "" "Please return to the "Saved Reports" screen and delete this report " "or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: " msgstr "" "Por favor, retorne a "Relatórios Guardados" e apague este " "relatório ou repita criando um novo. %sA base de dados retornou o seguinte " "erro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "Please review the error log for more details." msgstr "Por favor, examine o log de erro para mais detalhes." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Please select ..." msgstr "Por favor, seleccione ..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Please select a %s." msgstr "Por favor, selecione a %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "Please select a CSV (.csv), ODS (.ods) or XML (.xml) spreadsheet file." msgstr "Por favor selecione um ficheiro CSV (.csv), ODS (.ods) ou XML (.xml)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 msgid "Please select a modification template." msgstr "Por favor selecione um modelo de modificação." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:233 msgid "Please select a news item to delete." msgstr "Por favor, selecione pelo menos uma notícia a eliminar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Please select a patron list." msgstr "Por favor, selecione uma lista de leitores." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "" "Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete." msgstr "" "Por favor, seleccione as frases que deseja eliminar clicando nos " "identificadores." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Please select at least one %s to %s." msgstr "Por favor selecione pelo menos um %s para %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Please select at least one batch to export." msgstr "Por favor, seleccione pelo menos um lote a exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Please select at least one card to export." msgstr "Por favor, seleccione pelo menos um cartão a exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "Please select at least one issue." msgstr "Por favor, seleccione pelo menos um número." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:203 msgid "Please select at least one item to export." msgstr "Por favor, seleccione pelo menos um item a exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Please select at least one item." msgstr "Por favor, seleccione pelo menos um item." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Please select at least one label to delete." msgstr "Por favor, selecione pelo menos uma etiqueta a eliminar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Please select at least one label to export." msgstr "Por favor, seleccione pelo menos uma etiqueta a exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Please select at least one patron to delete." msgstr "Por favor, selecione pelo menos um leitor a eliminar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 msgid "Please select at least one record to process" msgstr "Por favor selecione pelo menos um registo a processar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 msgid "Please select at least one suggestion to delete" msgstr "Por favor, seleccione pelo menos uma sugestão a eliminar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145 msgid "Please select image(s) to delete." msgstr "Por favor, selecione as imagens a eliminar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Please select one %s to %s." msgstr "Por favor, selecione um %s para %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Please select only one %s to %s." msgstr "Por favor, selecione apenas um %s para %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Please select or enter a sound." msgstr "Por favor, selecione ou insira um som." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "Please select the image file to upload. %sUpload%s" msgstr "Por favor, escolha um arquivo para carregar. %sCarregar%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9 #, c-format msgid "Please specify an active currency." msgstr "Por favor, especifique a moeda ativa." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:318 msgid "Please specify the reason for cancelling selected item(s):" msgstr "Por favor especifique a razão para cancelar os itens seleccionados:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "Please specify title and content for %s" msgstr "Por favor, especifique título e conteúdo para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving." msgstr "Por favor forneça o texto e a fonte da frase antes de guardar." #. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:120 #, c-format msgid "Please transfer item to: %s" msgstr "Por favor, transfira este exemplar para: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Please upload a file first." msgstr "Por favor, carregue um ficheiro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #, c-format msgid "Please verify that it exists." msgstr "Por favor, verifique que já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory." msgstr "" "Por favor verifique que o utilizador do Apache pode escreve na diretoria dos " "plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab." msgstr "" "Verifique se você está usando que quer uma única citação ou uma tabulação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry." msgstr "Por favor, verifique a integridade do arquivo ZIP e tente novamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry." msgstr "Por favor, verifique a integridade do arquivo ZIP e tente novamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:69 #, c-format msgid "Plugin version" msgstr "Versão do Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301 #, c-format msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:83 #, c-format msgid "Plugin: " msgstr "Plugin: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:20 #, c-format msgid "Plugins disabled!" msgstr "Plugins desativados!" #. %1$s: codes_loo.limit_phrase | html #. %2$s: codes_loo.code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44 #, c-format msgid "Policy for %s: %s" msgstr "Política de %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1083 #, c-format msgid "Polski (Polish)" msgstr "Polaco" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #, c-format msgid "Polytechnic University" msgstr "Polytechnic University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:727 #, c-format msgid "Pongtawat" msgstr "Pongtawat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524 #, c-format msgid "Pongtawat Chippimolchai" msgstr "Pongtawat Chippimolchai" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:171 #, c-format msgid "Popularity" msgstr "Popularidade" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:181 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popularidade (menos para mais)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:175 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popularidade (mais para menos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:57 #, c-format msgid "Populate fields with default values from default framework " msgstr "Popular campos com os valores por omissão do modelo por omissão " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72 #, c-format msgid "Port: " msgstr "Porta: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009). EQUIPA DE TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS! :) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1084 #, c-format msgid "Português (Portuguese)" msgstr "Português" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:48 #, c-format msgid "Position" msgstr "Posição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63 #, c-format msgid "Position: " msgstr "Posição: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Possible record corruption" msgstr "Possível registo incorreto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:54 #, c-format msgid "PostScript Points" msgstr "PostScript Points" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:262 #, c-format msgid "Postal address: " msgstr "Endereço postal: " #. %1$s: koha_new.newdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:68 #, c-format msgid "Posted on %s " msgstr "Publicado em %s " #. %1$s: koha_new.newdate | html #. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:26 #, c-format msgid "Posted on %s%s by " msgstr "Publicado em %s%s por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:39 #, c-format msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2 #, c-format msgid "Pound (#) separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por cardinais (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:173 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pré-adolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86 #, c-format msgid "Precedence" msgstr "Precedência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:115 #, c-format msgid "Predefined notes: " msgstr "Notas pré-definidas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2 #, c-format msgid "Prediction pattern" msgstr "Padrão de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Preference" msgstr "Preferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:234 #, c-format msgid "Preferences and parameters" msgstr "Preferências e parâmetros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:512 #, c-format msgid "Preferred language for notices: " msgstr "Idioma preferido para os avisos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:145 #, c-format msgid "Preferred materials:" msgstr "Materiais preferidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:171 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Pré-escolar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Preselected" msgstr "Pré-seleccionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:80 #, c-format msgid "Preselected (searched by default): " msgstr "Pré-seleccionado (pesquisado por omissão): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "" "Press ctrl or ⌘ + C to copy the table data
to your system clipboard." "

To cancel, click this message or press escape." msgstr "" "Carregue em Ctrl ou em ⌘ + C para copiar os dados da tabela
para a área " "de transferência do sistema.

Para cancelar, clique nesta mensagem ou " "carregue em Esc." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Visualização" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "Preview MARC" msgstr "Pré-visualização MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "Preview card" msgstr "Cartão de pré-visualização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:25 #, c-format msgid "Preview notice template" msgstr "Pré-visualizar modelo de aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:18 #, c-format msgid "Preview routing list for " msgstr "Ver lista de circulação para " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:385 msgid "Preview this notice template" msgstr "Pré-visualizar modelo de aviso" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:7 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:83 msgid "Previous alerts" msgstr "Alertas anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:233 #, c-format msgid "Previous borrower:" msgstr "Leitor anterior:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:169 #, c-format msgid "Previous checkouts" msgstr "Empréstimos anteriores" #. INPUT type=button name=changepage_prev #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:182 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:150 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Sessões anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:82 #, c-format msgid "Price" msgstr "Preço" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75 #, c-format msgid "Price effective from" msgstr "Preço efectivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:573 #, c-format msgid "Price paid:" msgstr "Preço pago:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:402 #, c-format msgid "Price:" msgstr "Preço:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117 #, c-format msgid "Price: " msgstr "Preço: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:172 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Primário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:74 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact" msgstr "Reclamação de aquisição primária" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:21 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact:" msgstr "Contacto principal para as aquisições:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22 #, c-format msgid "Primary email" msgstr "Email primário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "Email primário:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34 #, c-format msgid "Primary phone" msgstr "Telefone primário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34 #, c-format msgid "Primary phone: " msgstr "Telefone primário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:77 #, c-format msgid "Primary serials contact" msgstr "Contacto primário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:28 #, c-format msgid "Primary serials contact:" msgstr "Contacto principal para os periódicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:61 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:101 #, c-format msgid "Print " msgstr "Imprimir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:220 #, c-format msgid "Print Label" msgstr "Imprimir etiqueta" #. %1$s: today | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:2 #, c-format msgid "Print Notices for %s" msgstr "Imprimir Avisos de %s" #. %1$s: cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:6 #, c-format msgid "Print Receipt for %s" msgstr "Imprimir Recibo de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:283 #, c-format msgid "Print card number as barcode: " msgstr "Imprimir número de cartão como cód. de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:322 #, c-format msgid "Print card number as text under barcode: " msgstr "Imprimir número cartão como texto debaixo do cód. de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:526 #, c-format msgid "Print label" msgstr "Imprimir etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:246 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Imprimir lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Print overdues" msgstr "Imprimir atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:101 #, c-format msgid "Print patron cards" msgstr "Imprimir cartões de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Print quick slip" msgstr "Imprimir recibo" #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:12 #, c-format msgid "Print receipt for %s" msgstr "Imprimir recibo para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:345 #, c-format msgid "Print slip" msgstr "Imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:37 #, c-format msgid "Print slip " msgstr "Imprimir recibo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:198 #, c-format msgid "Print slip and confirm" msgstr "Imprimir recibo e confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:496 #, c-format msgid "Print slip and confirm " msgstr "Imprimir recibo e confirmar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:322 #, c-format msgid "Print slip and continue" msgstr "Imprimir recibo e continuar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:489 #, c-format msgid "Print slip, transfer, and confirm " msgstr "Imprimir recibo, transferir e confirmar " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Print summary" msgstr "Imprimir sumário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:149 #, c-format msgid "Print this basket group in PDF" msgstr "Imprimir grupo de cestos em PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:32 #, c-format msgid "Print this slabel" msgstr "Imprimir esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:179 #, c-format msgid "Print transfer slip" msgstr "Imprimir recibo de transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:68 #, c-format msgid "Print type" msgstr "Tipo de impressão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:87 #, c-format msgid "Printer added" msgstr "Impressora adicionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:122 #, c-format msgid "Printer deleted" msgstr "Impressora eliminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:74 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nome de impressora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:34 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nome de impressora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:66 #, c-format msgid "Printer name: " msgstr "Nome de impressora: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10 #, c-format msgid "Printer profile" msgstr "Perfil da impressora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Printer profiles" msgstr "Perfis de impressora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:99 #, c-format msgid "Printer: " msgstr "Impressora: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Impressoras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:891 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:442 #, c-format msgid "Privacy Pref:" msgstr "Preferência de privacidade:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65 #, c-format msgid "Privacy settings" msgstr "Configurações de privacidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:309 #, c-format msgid "Private" msgstr "Privada" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:46 msgid "Private lists" msgstr "Listas privadas" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:53 msgid "Private lists shared with me" msgstr "Listas privadas partilhadas comigo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715 #, c-format msgid "Priya Patel" msgstr "Priya Patel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14 #, c-format msgid "Problem sending the cart..." msgstr "Problema ao enviar carrinho..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13 #, c-format msgid "Problem sending the list..." msgstr "Problema ao enviar lista..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:180 #, c-format msgid "Problems" msgstr "Problemas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202 #, c-format msgid "Problems found" msgstr "Problemas encontrados" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77 msgid "Process" msgstr "Processar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:103 #, c-format msgid "Process images" msgstr "Processar imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21 #, c-format msgid "Process request " msgstr "Processar pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91 #, c-format msgid "Processing " msgstr "A processar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:89 #, c-format msgid "Processing (" msgstr "A processar (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:39 #, c-format msgid "Processing authority records" msgstr "A processar os registos de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:37 #, c-format msgid "Processing bibliographic records" msgstr "A processar os registos bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:19 #, c-format msgid "Processing fee" msgstr "Taxa de processamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:335 #, c-format msgid "Processing fee (when lost)" msgstr "Taxa de processamento (quando perdido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:241 #, c-format msgid "Processing fee (when lost): " msgstr "Taxa de processamento (quando perdido): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 #, c-format msgid "Processing multiple items" msgstr "A processar os múltiplos items" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:88 #, c-format msgid "Processing..." msgstr "A processar..." #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149 #, c-format msgid "Professional" msgstr "Profissional" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:73 #, c-format msgid "Profile ID" msgstr "Perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:114 #, c-format msgid "Profile ID: " msgstr "ID de Perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:195 #, c-format msgid "Profile MARC fields: " msgstr "Campos MARC do perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:205 #, c-format msgid "Profile SQL fields: " msgstr "Campos SQL do perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:159 #, c-format msgid "Profile description: " msgstr "Descrição de perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:117 #, c-format msgid "Profile name: " msgstr "Nome de perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:27 #, c-format msgid "Profile settings" msgstr "Configurações do perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:122 #, c-format msgid "Profile type: " msgstr "Tipo do perfil: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Profile unassigned %s " msgstr "Perfil não atribuído %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:124 #, c-format msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:221 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Textos programados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:876 #, c-format msgid "Prosentient Systems, Australia" msgstr "Prosentient Systems, Austrália" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:314 #, c-format msgid "Public" msgstr "Público" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:130 #, c-format msgid "Public enrollment" msgstr "Inscrição pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:344 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Listas públicas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Public lists:" msgstr "Listas públicas:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:70 #, c-format msgid "Public note" msgstr "Nota pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:339 #, c-format msgid "Public note:" msgstr "Nota pública:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:118 #, c-format msgid "Public note: " msgstr "Nota pública: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:39 #, c-format msgid "Public notes" msgstr "Notas públicas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:31 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Data de publicação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51 #, c-format msgid "Publication date (yyyy-yyyy)" msgstr "Data de publicação (aaaa-aaaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:189 #, c-format msgid "Publication date:" msgstr "Data de publicação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:93 #, c-format msgid "Publication date: " msgstr "Data de publicação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:256 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Local de publicação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:118 #, c-format msgid "Publication year" msgstr "Ano de publicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:278 #, c-format msgid "Publication year:" msgstr "Ano de publicação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:165 #, c-format msgid "Publication year: " msgstr "Ano de publicação: " #. %1$s: publicationyear | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:194 #, c-format msgid "Publication year: %s" msgstr "Ano de publicação: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:216 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest" msgstr "Data de publicação: do mais recente para o mais antigo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:222 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest" msgstr "Data de publicação: do mais antigo para o mais recente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:97 #, c-format msgid "Published by:" msgstr "Publicado por:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:67 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Publicado por: %s %s em %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:278 #, c-format msgid "Published date" msgstr "Data de publicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:279 #, c-format msgid "Published date (text)" msgstr "Data de publicação (texto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117 #, c-format msgid "Published on" msgstr "Publicado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118 #, c-format msgid "Published on (text)" msgstr "Publicado em (texto)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:112 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:43 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Local do editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:185 #, c-format msgid "Publisher number:" msgstr "Número do editor:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:651 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:146 #, c-format msgid "Publisher: " msgstr "Editor: " #. %1$s: publisher | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:191 #, c-format msgid "Publisher: %s" msgstr "Editor: %s" #. %1$s: ordersloo.publishercode | html #. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) - #. %3$s: ordersloo.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) - #. %5$s: ordersloo.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:82 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s " msgstr "Editor: %s %s, %s %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.publishercode | html #. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) - #. %3$s: loop_order.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) - #. %5$s: loop_order.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:311 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s " msgstr "Editor: %s %s, %s %s %s %s %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:144 #, c-format msgid "Pull this many items" msgstr "Puxar este número de exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:29 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Sugestões de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:592 #, c-format msgid "Qty." msgstr "Qte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255 #, c-format msgid "Qualifier" msgstr "Qualificador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:139 #, c-format msgid "Qualifier:" msgstr "Qualificador:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:93 #, c-format msgid "Qualifier: " msgstr "Qualificador: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:417 #, c-format msgid "Quality assurance manager:" msgstr "Gestor da qualidade:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:420 #, c-format msgid "Quality assurance team:" msgstr "Equipa da qualidade:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47 #, c-format msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Quantity must be greater than '0'" msgstr "Quantidade deve ser maior que '0'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:46 #, c-format msgid "Quantity received" msgstr "Quantidade recebida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:190 #, c-format msgid "Quantity received: " msgstr "Quantidade recebida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108 #, c-format msgid "Quantity search" msgstr "Pesquisa de quantidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:183 #, c-format msgid "Quantity to receive: " msgstr "Quantidade a receber: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:113 #, c-format msgid "Quantity: " msgstr "Quantidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:146 #, c-format msgid "Queue" msgstr "Fila de espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:102 #, c-format msgid "Queue: " msgstr "Fila de espera: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Queued request" msgstr "Pedido em fila em espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1161 #, c-format msgid "Quick add" msgstr "Adição rápida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Quick add new patron " msgstr "Adicionar um novo leitor (rápido) " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19 #, c-format msgid "Quick spine label creator" msgstr "Criar Etiqueta Rápida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Quote" msgstr "Frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #, c-format msgid "Quote editor" msgstr "Editor de frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:106 #, c-format msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC" msgstr "Editor de frase para a funcionalidade Frase do dia no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:24 #, c-format msgid "Quote uploader" msgstr "Carregamento de frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257 #, c-format msgid "Quotes" msgstr "Frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:159 #, c-format msgid "Quotes enabled: " msgstr "Frases ativas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38 #, c-format msgid "Réinitialiser" msgstr "Redefinir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34 #, c-format msgid "RIS" msgstr "RIS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45 #, c-format msgid "RRP" msgstr "Preço recomendado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:587 #, c-format msgid "RRP tax exc." msgstr "RRP sem taxas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:589 #, c-format msgid "RRP tax inc." msgstr "RRP com taxas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 #, c-format msgid "RT" msgstr "RT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557 #, c-format msgid "Rachel Dustin" msgstr "Rachel Dustin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:909 #, c-format msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki de 2004 até ao presente)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:761 #, c-format msgid "Radek Šiman" msgstr "Radek Šiman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658 #, c-format msgid "Rafal Kopaczka" msgstr "Rafal Kopaczka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:62 #, c-format msgid "Rank" msgstr "Classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:87 #, c-format msgid "Rank (display order): " msgstr "Classificação (ordem de apresentação): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:31 #, c-format msgid "Rank/Biblioitemnumbers" msgstr "Classificação/Número de registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181 #, c-format msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84 #, c-format msgid "Rate: " msgstr "Taxa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:79 #, c-format msgid "Raw (any): " msgstr "Formato (qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:321 #, c-format msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:306 msgid "Reason for cancellation:" msgstr "Motivo para o cancelamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:263 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Motivo para a sugestão: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:192 #, c-format msgid "Reason: " msgstr "Motivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:197 #, c-format msgid "Reasons to reject or accept patron suggestions" msgstr "Motivos para rejeitar ou aceitar as sugestões do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501 #, c-format msgid "Rebecca Blundell" msgstr "Rebecca Blundell" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:43 #, c-format msgid "Receive" msgstr "Receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:130 #, c-format msgid "Receive a new shipment" msgstr "Receber uma nova remessa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:364 #, c-format msgid "Receive date" msgstr "Data de recepção" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:23 #, c-format msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)" msgstr "Receber documentos de : %s %s[%s] %s (encomenda nº %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:82 #, c-format msgid "Receive orders and manage shipments" msgstr "Receber encomendas e gerir renessas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:78 #, c-format msgid "Receive shipment" msgstr "Receber remessa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:31 #, c-format msgid "Receive shipment from vendor " msgstr "Receber remessa do fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Receive shipments" msgstr "Receber remessas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:107 #, c-format msgid "Receive?" msgstr "Receber?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34 #, c-format msgid "Received" msgstr "Recebido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40 #, c-format msgid "Received bibliographic records" msgstr "Registos bibliográficos recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "Received by:" msgstr "Recebido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:42 #, c-format msgid "Received issues" msgstr "Fascículos recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:336 #, c-format msgid "Received issues:" msgstr "Fascículos recebidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:41 #, c-format msgid "Received items" msgstr "Fascículos recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:116 #, c-format msgid "Received on" msgstr "Recebido em" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:41 #, c-format msgid "Received with thanks from %s %s " msgstr "Recebido com agradecimentos de %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:86 #, c-format msgid "Receives claims for late issues" msgstr "Reclamações por números em atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:83 #, c-format msgid "Receives claims for late orders" msgstr "Reclamações por encomendas em atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:80 #, c-format msgid "Receives orders" msgstr "Recebe encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283 #, c-format msgid "Receives overdue notices: " msgstr "Recebe avisos de atrasos: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:80 msgid "Recheck dependencies" msgstr "Verificar novamente as dependências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:44 #, c-format msgid "Recipients:" msgstr "Destinatários:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:353 #, c-format msgid "Record" msgstr "Registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:161 #, c-format msgid "Record URL" msgstr "URL do registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:49 #, c-format msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule." msgstr "" "Regra de concordância falhou -- impossível retornar a regra de concordância " "seleccionada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "Record matching rule:" msgstr "Regras de concordância:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119 #, c-format msgid "Record matching rules" msgstr "Regras de concordância" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted" msgstr "Registo não marcado como UTF-8, talvez corrompido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:329 #, c-format msgid "Record only" msgstr "Apenas registo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Record saved " msgstr "Registo guardado " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Record structure invalid, cannot save" msgstr "Estrutura do registo inválida, não foi possível guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6 #, c-format msgid "Record title" msgstr "Título do registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Record type" msgstr "Tipo de registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:112 #, c-format msgid "Record type:" msgstr "Tipo de registo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:111 #, c-format msgid "Record type: " msgstr "Tipo de registo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57 #, c-format msgid "Record:" msgstr "Registo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47 #, c-format msgid "Red cells signify no transfer allowed." msgstr "Células vermelhas significam que a transferência não é permitida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:798 #, c-format msgid "Reed Wade" msgstr "Reed Wade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:368 #, c-format msgid "Referral:" msgstr "Referência:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:172 #, c-format msgid "Refine results" msgstr "Refinar resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:109 #, c-format msgid "Refine results:" msgstr "Refina resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:51 #, c-format msgid "Refine search" msgstr "Refinar a pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:5 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Refinar a pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:585 #, c-format msgid "Refund lost item fee" msgstr "Valor de reembolso de exemplar perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:267 #, c-format msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:148 #, c-format msgid "Registration date" msgstr "Data de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:67 #, c-format msgid "Registration date: " msgstr "Data de inscrição: " #. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:29 #, c-format msgid "Registration date: %s" msgstr "Data de inscrição: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914 #, c-format msgid "Regula Sebastiao" msgstr "Regula Sebastiao" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:193 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Impressão normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #, c-format msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:683 #, c-format msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:73 #, c-format msgid "Rejected tags" msgstr "Etiquetas rejeitadas" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 msgid "Related Term" msgstr "Termo relacionado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9 #, c-format msgid "Relationship" msgstr "Relação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139 #, c-format msgid "Relationship information" msgstr "Informação de relação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:380 #, c-format msgid "Relationship: " msgstr "Relação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:811 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "Empréstimos dos parentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431 #, c-format msgid "Release maintainers:" msgstr "Registo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:405 #, c-format msgid "Release manager assistant:" msgstr "Gestor de lançamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:402 #, c-format msgid "Release manager:" msgstr "Gestor de lançamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:169 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Relevância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:146 #, c-format msgid "Religious organization" msgstr "Organização religiosa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:30 #, c-format msgid "Remaining circulation permissions" msgstr "Restantes permissões de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:71 #, c-format msgid "Remaining permissions for managing fines and fees" msgstr "Restantes permissões para a gestão de multas e taxas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:38 #, c-format msgid "Remaining system parameters permissions" msgstr "Restantes permissões de configuração do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:628 #, c-format msgid "Remember for next check in:" msgstr "Memorizar para a próxima devolução:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:135 #, c-format msgid "Remember for session:" msgstr "Memorizar para a sessão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:87 #, c-format msgid "Remember memcached needs to be started before Plack." msgstr "Note que o servidor memcached necessita ser iniciado antes do Plack." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "Remi Mayrand-Provencher" msgstr "Remi Mayrand-Provencher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114 #, c-format msgid "Reminder date" msgstr "Data de lembrete" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:577 #, c-format msgid "Reminder: " msgstr "Lembrete: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:151 #, c-format msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!" msgstr "Lembrete: esta acção vai eliminar todas as autoridades seleccionadas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:123 #, c-format msgid "" "Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, " "attached subscriptions, existing holds, and attached items!" msgstr "" "Lembrete: esta acção irá eliminar todos os registos bibliográficos " "seleccionados, subscrições associadas, reservas e exemplares associados!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:190 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!" msgstr "Lembrete: esta ação vai modificar todas as autoridades selecionadas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:164 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!" msgstr "" "Lembrete: esta ação vai eliminar todos os registos bibliográficos " "selecionados!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250 #, c-format msgid "Remote host" msgstr "Servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:117 #, c-format msgid "Remote host: " msgstr "Servidor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:163 #, c-format msgid "Remote image" msgstr "Imagem remota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:197 #, c-format msgid "Remote image:" msgstr "Imagem remota:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82 #, c-format msgid "Remove " msgstr "Remover " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:413 #, c-format msgid "Remove "In demand"" msgstr "Remover "Em demanda"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:150 #, c-format msgid "Remove condition" msgstr "Remover condição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:128 #, c-format msgid "Remove course reserves" msgstr "Remover reservas de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:92 #, c-format msgid "Remove duplicates" msgstr "Remover duplicados" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:36 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "Remover opção [% facet.facet_link_value | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:370 #, c-format msgid "Remove from group" msgstr "Remover do grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:120 #, c-format msgid "Remove from rota " msgstr "Remover da rota " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:80 #, c-format msgid "Remove item from collection" msgstr "Remover item da coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125 #, c-format msgid "Remove items not owned by selected libraries:" msgstr "Retirar os exemplares não pertencentes às seguintes bibliotecas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:216 #, c-format msgid "Remove library from group" msgstr "Remover biblioteca do grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:262 #, c-format msgid "Remove owner" msgstr "Remover dono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:162 #, c-format msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:90 #, c-format msgid "Remove selected items" msgstr "Remover items selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:164 #, c-format msgid "Remove selected patrons" msgstr "Eliminar leitores selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165 #, c-format msgid "Remove substitution" msgstr "Remover substituição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:57 #, c-format msgid "Remove tag" msgstr "Remover" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518 #, c-format msgid "Remove this match check" msgstr "Eliminar regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475 #, c-format msgid "Remove this match point" msgstr "Remover ponto de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Remove this rule" msgstr "Remover esta regra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:934 #, c-format msgid "Remove?" msgstr "Remover?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #, c-format msgid "Renew " msgstr "Renovar " #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:448 #, c-format msgid "Renew #%s" msgstr "Renovar assinatura nº %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:121 #, c-format msgid "Renew a subscription" msgstr "Renovar esta assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:49 #, c-format msgid "Renew all" msgstr "Renovar todos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renew failed:" msgstr "Renovação falhou:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:48 #, c-format msgid "Renew or check in selected items" msgstr "Renovar ou devolver o(s) documento(s) selecionado(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:53 #, c-format msgid "Renew patron" msgstr "Renovar leitor" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:69 #, c-format msgid "Renew selected subscriptions" msgstr "Renovar as assinaturas selecionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36 #, c-format msgid "Renew this subscription" msgstr "Renovar esta assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112 #, c-format msgid "Renewal" msgstr "Renovação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:422 #, c-format msgid "Renewal date: " msgstr "Data de renovação: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewal denied by syspref" msgstr "Renovação rejeitada pela configuração" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:8 #, c-format msgid "Renewal due date:" msgstr "Data de fim de renovação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:361 #, c-format msgid "Renewal period" msgstr "Duração da renovação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:360 #, c-format msgid "Renewals allowed (count)" msgstr "Renovações permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:104 #, c-format msgid "Renewals allowed: " msgstr "Renovações permitidas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:110 #, c-format msgid "Renewals period: " msgstr "Período de renovação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:42 #, c-format msgid "Renewed" msgstr "Renovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "Renewed " msgstr "Renovado " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewed, due:" msgstr "Renovado, termino:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:310 #, c-format msgid "Rental charge" msgstr "Taxa de aluguer" #. %1$s: RENTALCHARGE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:110 #, c-format msgid "Rental charge for this item: %s" msgstr "Taxa de aluguer para este exemplar: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:35 #, c-format msgid "Rental charge:" msgstr "Taxa de aluguer:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:233 #, c-format msgid "Rental charge: " msgstr "Taxa de aluguer: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:372 #, c-format msgid "Rental discount (%%)" msgstr "Desconto de aluguer (%%)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:16 #, c-format msgid "Rental fee" msgstr "Taxa de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:85 #, c-format msgid "Reopen" msgstr "Reabrir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:217 #, c-format msgid "Reopen it" msgstr "Reabrir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:152 #, c-format msgid "Reopen this basket" msgstr "Reabrir o Cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:147 #, c-format msgid "Reopen this basket group" msgstr "Reabrir o grupo de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:69 #, c-format msgid "Reopen: " msgstr "Reabrir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:83 #, c-format msgid "Rep.price" msgstr "Preço" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:628 msgid "Repeat this Tag" msgstr "Repetir o campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:178 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "Repetível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:70 #, c-format msgid "Repeatable: " msgstr "Repetível: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:229 #, c-format msgid "Replace all patron attributes" msgstr "Substituir todos os atributos de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:99 #, c-format msgid "Replace existing covers" msgstr "Substituir capas existentes" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:233 #, c-format msgid "Replace only included patron attributes" msgstr "Substituir apenas os atributos de leitor incluídos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Replace record via Z39.50/SRU" msgstr "Substituir registo via Z39.50/SRU" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Replace the current record's contents" msgstr "Substituir o conteúdo do registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:446 #, c-format msgid "Replacement cost: " msgstr "Custo de substituição: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:591 #, c-format msgid "Replacement price" msgstr "Preço de substituição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107 #, c-format msgid "Replacement price search" msgstr "Pesquisa de preços de substituição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244 #, c-format msgid "Replacement price:" msgstr "Preço de substituição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Reply-To: " msgstr "Responder para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43 #, c-format msgid "Report" msgstr "Relatório" #. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:62 #, c-format msgid "Report %s› " msgstr "Relatório %s› " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:703 #, c-format msgid "Report SQL:" msgstr "Relatório SQL:" #. %1$s: from_budget_period.budget_period_description | html #. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #. %4$s: to_budget_period.budget_period_description | html #. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:360 #, c-format msgid "" "Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - " "%s)" msgstr "" "Relatório depois de mover encomendas não recebidas de orçamento %s (%s - %s) " "para %s (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1363 #, c-format msgid "Report group:" msgstr "Grupo de relatório:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:849 #, c-format msgid "Report is public:" msgstr "Relatório é público:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:179 #, c-format msgid "Report name" msgstr "Nome do relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:765 #, c-format msgid "Report name:" msgstr "Nome do relatório:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:844 #, c-format msgid "Report name: " msgstr "Nome do relatório: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:60 #, c-format msgid "Report plugins" msgstr "Plugins de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1385 #, c-format msgid "Report subgroup:" msgstr "Subgrupo do relatório:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:39 #, c-format msgid "Report:" msgstr "Relatório:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48 #, c-format msgid "Reported on %s" msgstr "Reportado em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:105 #, c-format msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:124 #, c-format msgid "Reports Dictionary" msgstr "Dicionário dos Relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:41 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "Dicionário dos relatórios" #. %1$s: IF branch #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:28 #, c-format msgid "Reports on item types %s held at %s%s" msgstr "Relatórios sobre tipos de documentos %s em %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:169 #, c-format msgid "Reports tables" msgstr "Tabelas de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:467 #, c-format msgid "Request article" msgstr "Pedido de artigo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:37 #, c-format msgid "Request article from " msgstr "Pedido de artigo de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:526 #, c-format msgid "Request details" msgstr "Detalhes do pedido" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:682 #, c-format msgid "Request number" msgstr "Número do pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:577 #, c-format msgid "Request number:" msgstr "Número do pedido:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Request reverted" msgstr "Pedido revertido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:209 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "Requisitar um tipo de documento específico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:564 #, c-format msgid "Request type:" msgstr "Tipo de pedido:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:52 #, c-format msgid "Requested" msgstr "Obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:214 #, c-format msgid "Requested article" msgstr "Artigo requisitado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Requested from partners" msgstr "Pedido aos parceiros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:51 #, c-format msgid "Requested item type" msgstr "Tipo de documento requisitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:71 #, c-format msgid "Require valid email address:" msgstr "Necessário endereço de e-mail válido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #, c-format msgid "Require.js JS module system" msgstr "Require.js JS module system" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:250 #, c-format msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:254 #, c-format msgid "Required fields cannot be cleared" msgstr "Campos obrigatórios não podem ser limpos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "Necessário para entrar no interface dos técnicos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:247 #, c-format msgid "Required match checks" msgstr "Regra de concordância obrigatória" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:164 msgid "Required module missing" msgstr "Módulo obrigatório em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #, c-format msgid "Required modules must be installed before you may continue." msgstr "" "Os módulos necessários devem ser instalados antes de continuar com a " "instalação." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:322 msgid "Requires override of hold policy" msgstr "Requer a substituição da política de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:121 #, c-format msgid "Research" msgstr "Pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:70 #, c-format msgid "Resend" msgstr "Reenviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:98 #, c-format msgid "Reserve cancelled" msgstr "Reserva cancelada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:20 #, c-format msgid "Reserve found" msgstr "Reserva encontrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:57 #, c-format msgid "Reserves" msgstr "Reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Repor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:333 #, c-format msgid "Reset Mappings" msgstr "Reiniciar mapeamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:87 #, c-format msgid "Reset filter" msgstr "Repor filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260 #, c-format msgid "Responses" msgstr "Respostas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:183 #, c-format msgid "Responses enabled: " msgstr "Respostas ativas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74 #, c-format msgid "Restrict" msgstr "Restringir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:302 #, c-format msgid "Restrict access to: " msgstr "Acesso restrito a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:125 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Restringido" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62 #, c-format msgid "Restricted [until] flag" msgstr "Restringido [até]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:687 #, c-format msgid "Restricted:" msgstr "Restringido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:465 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily" msgstr "Restrição sobreposta temporariamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:412 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily." msgstr "Restrição sobreposta temporariamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25 #, c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:97 #, c-format msgid "Results" msgstr "Resultados" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: IF ( total ) #. %4$s: total | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "Results %s through %s %s of %s%s" msgstr "Resultados %s a %s %s de %s%s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:35 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Resultados %s a %s de %s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:26 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s " msgstr "Resultados %s a %s de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:76 #, c-format msgid "Results for authority records" msgstr "Resultados para registos de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:198 #, c-format msgid "Results per page :" msgstr "Resultados por página :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Resume" msgstr "Retomar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:923 msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Retomar todas as reservas suspensas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:441 #, c-format msgid "Retail price: " msgstr "Preço de revenda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:61 #, c-format msgid "Return date" msgstr "Data de retorno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:678 #, c-format msgid "Return policy" msgstr "Política de retorno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:204 #, c-format msgid "Return to batch item deletion" msgstr "Voltar à eliminação em exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:323 #, c-format msgid "Return to batch item modification" msgstr "Voltar à modificação em exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:31 #, c-format msgid "Return to circulation and fine rules" msgstr "Voltar às regras de empréstimo e multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:106 #, c-format msgid "Return to frameworks" msgstr "Voltar aos modelos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:80 #, c-format msgid "Return to patron detail" msgstr "Voltar aos detalhes do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:892 #, c-format msgid "Return to previous page" msgstr "Voltar à página anterior" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:420 msgid "Return to request details" msgstr "Voltar aos detalhes do pedido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 msgid "Return to results" msgstr "Resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:491 #, c-format msgid "Return to rota" msgstr "Voltar à rota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:433 #, c-format msgid "Return to rotas" msgstr "Voltar às rotas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:70 #, c-format msgid "Return to rotating collections home" msgstr "Voltar às coleções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:23 #, c-format msgid "Return to sets management" msgstr "Voltar à gestão dos conjuntos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:21 #, c-format msgid "Return to spine label printer" msgstr "Voltar à impressão de etiquetas de lombada" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:49 #, c-format msgid "Return to staged MARC batch %s" msgstr "Voltar ao lote MARC estagiado %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:284 #, c-format msgid "Return to the basket" msgstr "Voltar ao cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43 #, c-format msgid "Return to the basket without making a new order." msgstr "Voltar ao cesto sem criar uma nova encomenda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:319 #, c-format msgid "Return to the record" msgstr "Voltar ao registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:83 #, c-format msgid "Return to tools" msgstr "Voltar às ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:321 #, c-format msgid "Return to where you were" msgstr "Voltar à página anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "Return-Path: " msgstr "Caminho de retorno: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:99 #, c-format msgid "Returns" msgstr "Devolve" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:225 #, c-format msgid "Revert waiting status" msgstr "Reverter estado de espera" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Reverted" msgstr "Revertido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:86 #, c-format msgid "Reviewer" msgstr "Revisor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:207 #, c-format msgid "Reviewer:" msgstr "Revisor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:220 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Revisões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:81 #, c-format msgid "Revoke" msgstr "Revogar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:682 #, c-format msgid "Ricardo Dias Marques" msgstr "Ricardo Dias Marques" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:468 #, c-format msgid "Richard Anderson" msgstr "Richard Anderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:808 #, c-format msgid "Rick Welykochy" msgstr "Rick Welykochy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:879 #, c-format msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" msgstr "Rijksmuseum, Amesterdão, Holanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)" msgstr "Robert Lyon (Periódicos v2)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813 #, c-format msgid "Robert Williams" msgstr "Robert Williams" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:755 #, c-format msgid "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)" msgstr "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:467 #, c-format msgid "Roch D'Amour" msgstr "Roch D'Amour" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612 #, c-format msgid "Rochelle Healy" msgstr "Rochelle Healy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550 #, c-format msgid "Rocio Dressler" msgstr "Rocio Dressler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749 #, c-format msgid "Rodrigo Santellan" msgstr "Rodrigo Santellan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507 #, c-format msgid "Roger Buck" msgstr "Roger Buck" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634 #, c-format msgid "Rolando Isidoro" msgstr "Rolando Isidoro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:880 #, c-format msgid "Rolling Hills Consolidated Libraries, USA" msgstr "Rolling Hills Consolidated Libraries, EUA" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Rollover at:" msgstr "Volta a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:186 #, c-format msgid "Rollover:" msgstr "Voltar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1085 #, c-format msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (Romeno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466 #, c-format msgid "Roman Amor" msgstr "Roman Amor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730 #, c-format msgid "Romina Racca" msgstr "Romina Racca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:810 #, c-format msgid "Ron Wickersham" msgstr "Ron Wickersham" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Root directory for uploads not defined" msgstr "A diretoria para os carregamento não está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:34 #, c-format msgid "Rota" msgstr "Rota" #. TEXTAREA name=description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:142 msgid "Rota description" msgstr "Descrição da rota" #. INPUT type=text name=title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:125 msgid "Rota name" msgstr "Nome da rota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:35 #, c-format msgid "Rota status" msgstr "Estado da rota" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:176 #, c-format msgid "Rotating collections" msgstr "Coleções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:881 #, c-format msgid "Round Rock Public Library, USA" msgstr "Round Rock Public Library, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:152 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:49 #, c-format msgid "Routing list" msgstr "Lista de Circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:93 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Listas de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:121 #, c-format msgid "Routing:" msgstr "Circulação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71 #, c-format msgid "Row" msgstr "Linha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:714 #, c-format msgid "Rows per page: " msgstr "Resultados por página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Rule " msgstr "Regra " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30 #, c-format msgid "Rules for automatic item modifications by age" msgstr "Regras para a modificação automática de exemplares por idade" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57 #, c-format msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s" msgstr "Regras de acções em atraso: %s%s%s biblioteca omissão %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:261 #, c-format msgid "Run" msgstr "Correr" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:262 msgid "Run and edit macros" msgstr "Executar e editar macros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:262 #, c-format msgid "Run macro" msgstr "Executar macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:110 #, c-format msgid "Run report" msgstr "Executar o relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:40 #, c-format msgid "Run report " msgstr "Executar o relatório " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4 #, c-format msgid "Run reports" msgstr "Executar relatórios" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:693 msgid "Run the report" msgstr "Executar o relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:116 #, c-format msgid "Run tool" msgstr "Correr ferramenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588 #, c-format msgid "Russel Garlick" msgstr "Russel Garlick" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:619 #, c-format msgid "Ryan Higgins" msgstr "Ryan Higgins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256 #, c-format msgid "SAN" msgstr "SAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence" msgstr "SAN-Ouest Provence" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:882 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence, France" msgstr "SAN-Ouest Provence, França" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:155 #, c-format msgid "SAN: " msgstr "SAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102 #, c-format msgid "SBN" msgstr "SBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:62 #, c-format msgid "SI Centimeters" msgstr "Centímetros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:60 #, c-format msgid "SI Millimeters" msgstr "Milímetros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "SIL OFL 1.1" msgstr "SIL OFL 1.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043 #, c-format msgid "SIL Open Font License (OFL) v1.1" msgstr "SIL Open Font License (OFL) v1.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:264 #, c-format msgid "SIP media type: " msgstr "Tipo de documento: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64 #, c-format msgid "SMS alert number" msgstr "Número para SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:183 #, c-format msgid "SMS cellular providers" msgstr "Operadores de serviços móveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:384 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Número de SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1140 #, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Operador SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:865 #, c-format msgid "SQL:" msgstr "SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:135 #, c-format msgid "SRU Search fields mapping: " msgstr "Mapeamento de campos de pesquisa SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:166 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "SRW-DC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, c-format msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:886 #, c-format msgid "SWITCH Library Consortium, USA" msgstr "SWITCH Library Consortium, EUA" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2 #, c-format msgid "Salutation" msgstr "Saudação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:743 #, c-format msgid "Salvador Zaragoza Rubio" msgstr "Salvador Zaragoza Rubio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748 #, c-format msgid "Sam Sanders" msgstr "Sam Sanders" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778 #, c-format msgid "Samanta Tello" msgstr "Samanta Tello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535 #, c-format msgid "Samuel Crosby" msgstr "Samuel Crosby" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93 #, c-format msgid "Satisfied " msgstr "Satisfeita " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Saturdays" msgstr "Sábados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 #, c-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "Save " msgstr "Guardar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:857 #, c-format msgid "Save Record" msgstr "Guardar" #. For the first occurrence, #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145 #, c-format msgid "Save all %s preferences" msgstr "Guardar todas %s preferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:475 #, c-format msgid "Save and continue editing" msgstr "Guardar e continuar a editar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:474 #, c-format msgid "Save and edit items" msgstr "Guardar e editar exemplares" #. INPUT type=submit name=ok #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:37 msgid "Save and preview routing slip" msgstr "Guardar e rever lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:473 #, c-format msgid "Save and view record" msgstr "Guardar e ver registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:642 #, c-format msgid "Save anyway" msgstr "Guardar ainda assim" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Save as MARC (.mrc) file" msgstr "Guardar como ficheiro MARC (.mrc)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Save as MARCXML (.xml) file" msgstr "Guardar como ficheiro MARCXML (.xml)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:442 msgid "Save as new pattern" msgstr "Guardar como novo modelo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:286 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Guardar as modificações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:62 #, c-format msgid "Save configuration" msgstr "Guardar configuração" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:38 msgid "Save current record (Ctrl-S)" msgstr "Guardar registo (Ctrl-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:89 #, c-format msgid "Save description" msgstr "Guardar descrição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Save quotes" msgstr "Guardar frases" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:305 #, c-format msgid "Save record" msgstr "Guardar registo" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:796 msgid "Save report" msgstr "Gravar relatório" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:483 msgid "Save subscription" msgstr "Guardar assinatura" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:58 msgid "Save subscription history" msgstr "Guardar histórico da assinatura" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Save to catalog" msgstr "Guardar no catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:604 #, c-format msgid "Save your custom report" msgstr "Guardar o relatório personalizado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Saved preference %s" msgstr "Preferência guardada %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:802 #, c-format msgid "Saved report results" msgstr "Resultados de relatório guardado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:897 #, c-format msgid "Saved reports" msgstr "Relatórios guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:195 #, c-format msgid "Saved results" msgstr "Resultados guardados" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Saving..." msgstr "Gravação em curso..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:763 #, c-format msgid "Savitra Sirohi" msgstr "Savitra Sirohi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:302 #, c-format msgid "Scale height (relative to card): " msgstr "Escalar altura (relativo ao cartão): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:306 #, c-format msgid "Scale width (relative to card): " msgstr "Escalar largura (relativo ao cartão): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9 #, c-format msgid "Scan a barcode to check in:" msgstr "Digitar o código barras a devolver:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16 #, c-format msgid "Scan a barcode to renew:" msgstr "Digitar o código barras a renovar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:117 #, c-format msgid "Scan a patron barcode to start. " msgstr "Digitalize um código de um leitor para começar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:277 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Índice:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:93 #, c-format msgid "Scan indexes:" msgstr "Índices:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:270 #, c-format msgid "Schedule" msgstr "Calendarização de tarefas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Schedule " msgstr "Agendar " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:101 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "Calendarização de tarefas a executar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Scheduled for automatic renewal" msgstr "Agendar para renovação automática" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:111 #, c-format msgid "School" msgstr "Escolar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:483 #, c-format msgid "Score: " msgstr "Pontuação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:203 #, c-format msgid "Screen" msgstr "Ecrã" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607 #, c-format msgid "Sean Hamlin" msgstr "Sean Hamlin" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #, c-format msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71 msgid "Search ISSN" msgstr "Pesquisar ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search Z39.50/SRU servers" msgstr "Procurar servidores Z39.50/SRU" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:81 msgid "Search [% field.name | html %]" msgstr "Pesquisar [% field.name | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230 #, c-format msgid "Search all headings" msgstr "Pesquisar todos os campos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70 #, c-format msgid "Search all headings: " msgstr "Pesquisar todos os cabeçalhos: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7 #, c-format msgid "Search by contract name or/and description:" msgstr "Pesquisar por nome de contrato e/ou descrição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36 #, c-format msgid "Search by keyword:" msgstr "Pesquisa por palavra-chave:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Search by patron category name:" msgstr "Pesquisar pela categoria de leitor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:19 #, c-format msgid "Search call number:" msgstr "Pesquisar cota:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:76 msgid "Search callnumber" msgstr "Pesquisar cota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:330 #, c-format msgid "Search category" msgstr "Categoria de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25 #, c-format msgid "Search cities" msgstr "Pesquisar cidades" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113 msgid "Search claim count" msgstr "Pesquisar número de reclamação" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:114 msgid "Search claim date" msgstr "Pesquisar data de reclamação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27 #, c-format msgid "Search contracts" msgstr "Pesquisar contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23 #, c-format msgid "Search currencies" msgstr "Pesquisar moedas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:131 #, c-format msgid "Search engine configuration" msgstr "Configuração do motor de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231 #, c-format msgid "Search entire record" msgstr "Pesquisar todo o registo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94 #, c-format msgid "Search entire record: " msgstr "Pesquisar todo o registo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6 #, c-format msgid "Search existing notices:" msgstr "Pesquisar avisos existentes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:21 #, c-format msgid "Search existing records" msgstr "Pesquisar registos existentes" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:78 msgid "Search expiration date" msgstr "Pesquisar data de expiração" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Search expired, please try again" msgstr "Pesquisa expirou, por favor tente novamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:220 #, c-format msgid "Search field" msgstr "Campo de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:138 #, c-format msgid "Search fields" msgstr "Campos de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:127 #, c-format msgid "Search fields:" msgstr "Campos de pesquisa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:212 #, c-format msgid "Search filters" msgstr "Filtros de pequisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:74 #, c-format msgid "Search for " msgstr "Pesquisar por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:54 #, c-format msgid "Search for a vendor" msgstr "Pesquisar por fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:20 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer from" msgstr "Pesquisar por fornecedor para a transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:11 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer to" msgstr "Pesquisar por fornecedor para transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:59 #, c-format msgid "Search for another record" msgstr "Pesquisar por outro registo" #. %1$s: IF ( batch_id ) #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:9 #, c-format msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s " msgstr "Pesquisar por itens %s para adicionar ao lote %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:19 #, c-format msgid "Search for patron" msgstr "Pesquisar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:76 #, c-format msgid "Search for patrons" msgstr "Pesquisar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:60 #, c-format msgid "Search for record" msgstr "Pesquisa por registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:149 #, c-format msgid "Search for tag:" msgstr "Pesquisar campo:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:427 msgid "Search for this Author" msgstr "Pesquisar por este Autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39 #, c-format msgid "Search funds" msgstr "Pesquisar fundos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8 #, c-format msgid "Search funds:" msgstr "Pesquisar fundos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:25 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Histórico de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223 #, c-format msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday." msgstr "Procure o dia no calendário que deseja definir como feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:478 #, c-format msgid "Search index: " msgstr "Índice de pesquisa: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110 msgid "Search issue number" msgstr "Pesquisar número do fascículo" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74 msgid "Search library" msgstr "Pesquisar biblioteca" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75 msgid "Search location" msgstr "Pesquisar localização" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229 #, c-format msgid "Search main heading" msgstr "Pesquisar entrada principal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228 #, c-format msgid "Search main heading ($a only)" msgstr "Pesquisar cabeçalho principal (apenas $a)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19 #, c-format msgid "Search main heading ($a only): " msgstr "Pesquisar cabeçalho principal (apenas $a): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45 #, c-format msgid "Search main heading: " msgstr "Pesquisar cabeçalho principal: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73 msgid "Search notes" msgstr "Pesquisar avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23 #, c-format msgid "Search notices" msgstr "Pesquisar avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "Search on" msgstr "Pesquisar" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:81 msgid "Search on [% subfiel.marc_value | html %]" msgstr "Pesquisar [% subfiel.marc_value | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12 #, c-format msgid "Search options" msgstr "Opções de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:25 #, c-format msgid "Search orders" msgstr "Pesquisar encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11 #, c-format msgid "Search orders:" msgstr "Pesquisar encomendas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search patron categories" msgstr "Pesquisar categorias de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:150 #, c-format msgid "Search patrons" msgstr "Pesquisar leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:32 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resultados de pesquisa" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12 #, c-format msgid "Search results from %s to %s of %s" msgstr "Resultados %s a %s de %s" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112 msgid "Search since" msgstr "Pesquisar desde" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111 msgid "Search status" msgstr "Pesquisar estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205 #, c-format msgid "Search string matches: " msgstr "Pesquisar correspondências: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:329 #, c-format msgid "Search subscriptions" msgstr "Pesquisar assinaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25 #, c-format msgid "Search subscriptions:" msgstr "Pesquisar assinaturas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Pesquisar sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search system preferences" msgstr "Pesquisar preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:60 #, c-format msgid "Search targets" msgstr "Alvos da pesquisa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:106 #, c-format msgid "Search term: " msgstr "Termo de pesquisa: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25 #, c-format msgid "Search the catalog" msgstr "Pesquisar no catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6 #, c-format msgid "Search the catalog and the reservoir:" msgstr "Pesquisar no catálogo e no depósito:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72 msgid "Search title" msgstr "Pesquisar título" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:42 #, c-format msgid "Search to hold" msgstr "Pesquisar para reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:182 #, c-format msgid "Search type:" msgstr "Tipo de pesquisa:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Search unavailable" msgstr "Pesquisar indisponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:103 #, c-format msgid "Search uploads by name or hashvalue" msgstr "Pesquisar carregamentos pode nome ou identificador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18 #, c-format msgid "Search value: " msgstr "Valor de pesquisa: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106 msgid "Search vendor" msgstr "Procurar fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5 #, c-format msgid "Search vendors:" msgstr "Procurar fornecedores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:141 #, c-format msgid "Search was: " msgstr "Valor de pesquisa: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:123 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:70 #, c-format msgid "Searchable" msgstr "Pesquisável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127 #, c-format msgid "Searchable: " msgstr "Pesquisável: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14 #, c-format msgid "Searching" msgstr "Pesquisa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Searching…" msgstr "A pesquisar..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Season" msgstr "Estação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556 #, c-format msgid "Sebastiaan Durand" msgstr "Sebastiaan Durand" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:87 #, c-format msgid "Second indicator default value: " msgstr "Valor por omissão do segundo indicador: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37 #, c-format msgid "Secondary email" msgstr "Email secundário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:39 #, c-format msgid "Secondary email: " msgstr "Email secundário: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38 #, c-format msgid "Secondary phone" msgstr "Telefone secundário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35 #, c-format msgid "Secondary phone: " msgstr "Telefone secundário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:854 #, c-format msgid "Seconds (default)" msgstr "Segundos (omissão)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55 #, c-format msgid "Secret" msgstr "Palavra-passe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:47 #, c-format msgid "Section" msgstr "Secção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:48 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Secção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:90 #, c-format msgid "See any subscription attached to this biblio" msgstr "Ver assinaturas ligadas com este título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:712 #, c-format msgid "See highlighted items below" msgstr "Ver os documentos em destaque abaixo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:113 #, c-format msgid "See online help for advanced options" msgstr "Ver ajuda online para opções avançadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:206 #, c-format msgid "See your public page: " msgstr "Ver página pública: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:121 #, c-format msgid "Seen" msgstr "Visto" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:72 #, c-format msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "Select " msgstr "Seleccionar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the " "time. Otherwise select libraries you want to associate with this value." msgstr "" "Selecione 'Todas as bibliotecas' se este valor autorizado deve ser mostrado " "sempre. Senão selecione as bibliotecas que deseja associar a este valor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164 #, c-format msgid "" "Select All if this attribute type must to be displayed all the time. " "Otherwise select libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "Seleccione Todos se este tipo de atributo deve ser mostrado sempre. Senão " "seleccione as bibliotecas que deseja associar a este valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:174 #, c-format msgid "Select CSV profile:" msgstr "Seleccionar perfil CSV:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:44 #, c-format msgid "Select MARC framework:" msgstr "Seleccionar modelo MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:68 #, c-format msgid "" "Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and " "each valid record staged for later import into the catalog." msgstr "" "Selecionar o ficheiro MARC para importar para o depósito. O mesmo vai ser " "lido e avaliado, e cada registo válido pode ser importado posteriormente " "para o catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:337 #, c-format msgid "Select a budget" msgstr "Seleccionar orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:43 #, c-format msgid "Select a built-in sound: " msgstr "Selecionar som embutido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144 #, c-format msgid "Select a category type" msgstr "Seleccionar tipo de categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:266 #, c-format msgid "Select a chooser" msgstr "Selecionar responsável pela escolha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:75 #, c-format msgid "Select a day" msgstr "Selecionar dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:292 #, c-format msgid "Select a deliverer" msgstr "Selecionar responsável pela entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:28 #, c-format msgid "Select a department" msgstr "Seleccionar departamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:123 #, c-format msgid "Select a file to import into the borrowers table" msgstr "Selecione o ficheiro a importar para a tabela do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:133 #, c-format msgid "Select a frequency" msgstr "Selecionar a frequência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:340 #, c-format msgid "Select a fund" msgstr "Seleccionar fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:32 #, c-format msgid "Select a language: " msgstr "Seleccionar um idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:86 #, c-format msgid "Select a layout for back side: " msgstr "Seleccione um esquema a aplicar no verso: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:79 #, c-format msgid "Select a layout to be applied: " msgstr "Seleccionar esquema a aplicar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:25 #, c-format msgid "Select a library :" msgstr "Seleccionar biblioteca :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:45 #, c-format msgid "Select a library : " msgstr "Seleccionar biblioteca : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:58 #, c-format msgid "Select a library:" msgstr "Seleccionar biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:112 #, c-format msgid "Select a template" msgstr "Seleccionar um modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:71 #, c-format msgid "Select a template to be applied: " msgstr "Seleccionar modelo a aplicar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:232 #, c-format msgid "Select a time" msgstr "Selecionar tempo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "Select all pending" msgstr "Selecionar todos os pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:153 #, c-format msgid "Select all visible rows" msgstr "Selecionar todas as entradas visíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:176 #, c-format msgid "Select an authority framework" msgstr "Seleccionar um modelo de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:40 #, c-format msgid "Select an existing list" msgstr "Seleccionar um lista existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:46 #, c-format msgid "" "Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in " "GIF, JPEG, PNG, and XPM formats." msgstr "" "Seleccione um ficheiro de imagem ou um ZIP para carregar. A ferramenta " "aceita imagens nos formatos GIF, JPEG, PNG, e XPM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:125 #, c-format msgid "Select day: " msgstr "Seleccionar dia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:858 #, c-format msgid "Select download format: " msgstr "Seleccionar formato de download: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:47 #, c-format msgid "Select files: " msgstr "Selecionar ficheiros: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:154 #, c-format msgid "Select item:" msgstr "Selecionar exemplar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:478 #, c-format msgid "Select items to move to this rota:" msgstr "Seleccione os exemplares a mover para esta rota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:53 #, c-format msgid "Select local databases" msgstr "Seleccionar as bases de dados locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:135 #, c-format msgid "Select month:" msgstr "Seleccionar mês:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:134 #, c-format msgid "Select none" msgstr "Limpar a seleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:63 #, c-format msgid "Select none to see all libraries" msgstr "Seleccionar nenhum para ver todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:117 #, c-format msgid "Select note" msgstr "Seleccionar nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:185 #, c-format msgid "Select notice:" msgstr "Seleccionar aviso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:72 #, c-format msgid "Select one or more images to delete. " msgstr "Seleccionar uma ou mais imagens a eliminar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:20 #, c-format msgid "Select ordering library account: " msgstr "Selecionar conta de ordenação da biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:261 #, c-format msgid "Select owner" msgstr "Selecionar dono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:387 #, c-format msgid "Select partner libraries:" msgstr "Seleccionar bibliotecas parceiras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:55 #, c-format msgid "" "Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to " "this patron record and the remaining patron records will be deleted." msgstr "" "Selecione o leitor a manter. Os dados dos outros leitores serão transferidos " "para este registo de leitor e os outros leitores serão eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:199 #, c-format msgid "Select planning type:" msgstr "Seleccionar tipo de planeamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172 #, c-format msgid "Select records to export " msgstr "Seleccionar registos a exportar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:63 #, c-format msgid "Select remote databases" msgstr "Seleccionar base de dados remotas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Selecionar pesquisas para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120 #, c-format msgid "Select table:" msgstr "Selecionar tabela:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:71 #, c-format msgid "Select the biblionumber to attach the item to" msgstr "Seleccionar o número de registo para anexar o item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:35 #, c-format msgid "Select the biblionumber to link the item to" msgstr "Seleccionar o número de registo para anexar o exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:133 #, c-format msgid "Select the file to import: " msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:77 #, c-format msgid "Select the file to stage: " msgstr "Seleccionar o ficheiro a preparar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:39 #, c-format msgid "Select the file to upload: " msgstr "Seleccionar o ficheiro a carregar: " #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:45 #, c-format msgid "Select the host item to link%s to " msgstr "Seleccionar o exemplar a ligar%s a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:17 #, c-format msgid "Select the library account submitting the EDI order" msgstr "Selecionar a conta da biblioteca que submete a encomenda EDI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Select to display or not:" msgstr "Seleccionar para exibir ou não:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39 #, c-format msgid "Select to import" msgstr "Selecionar para importar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:96 #, c-format msgid "Select without holds" msgstr "Seleccionar sem reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:95 #, c-format msgid "Select without items" msgstr "Seleccionar sem exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:54 #, c-format msgid "Select your MARC flavor" msgstr "Seleccione o formato MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #, c-format msgid "Select2" msgstr "Select2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7 #, c-format msgid "Selected items :" msgstr "Itens seleccionados :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:147 #, c-format msgid "" "Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a " "new issue is received." msgstr "" "Selecione um aviso e os leitores da lista de circulação serão avisados " "quando os fascículos forem recebidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:274 #, c-format msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any" msgstr "Ao seleccionar esta opção vai sobrepor os donos do fundo, se algum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88 #, c-format msgid "Selector" msgstr "Seletor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32 #, c-format msgid "Selector: " msgstr "Seletor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:23 #, c-format msgid "Self check modules" msgstr "Módulos automáticos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:61 #, c-format msgid "Semi-colon (;)" msgstr "Ponto e vírgula (;)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5 #, c-format msgid "Semicolon separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por ponto e vírgulas (.csv)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Send" msgstr "Enviar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:29 msgid "Send EDI order" msgstr "Enviar encomenda EDI" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "Send email" msgstr "Enviar email" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Enviar Lista" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:193 msgid "Send notification" msgstr "Enviar aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:104 #, c-format msgid "Send to" msgstr "Enviar a" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:736 msgid "Send visible items to batch modification" msgstr "Enviar itens visíveis para modificação em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:22 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Enviar carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Enviar lista" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:29 #, c-format msgid "Sent notices for %s" msgstr "Avisos enviados para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:143 #, c-format msgid "Separate multiple filenames by commas." msgstr "Separa múltiplos nomes de ficheiros por vírgulas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:132 #, c-format msgid "" "Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." msgstr "" "Separa opções por vírgulas. Exemplo: sru=get,sru_version=1.1. Ver também " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Separator must be / in field %s" msgstr "Separador deve estar / no campo %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145 #, c-format msgid "September" msgstr "Setembro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:735 #, c-format msgid "Serge Renaux" msgstr "Serge Renaux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552 #, c-format msgid "Serhij Dubyk" msgstr "Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:177 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Periódico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:3 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Coleção de periódico" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 #, c-format msgid "Serial collection #%s" msgstr "Coleção de periódico nº %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29 #, c-format msgid "Serial collection information for " msgstr "Informação de coleção de periódico para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96 #, c-format msgid "Serial edition " msgstr "Edição de periódico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:361 #, c-format msgid "Serial enumeration / chronology" msgstr "Enumeração / cronologia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:236 #, c-format msgid "Serial enumeration:" msgstr "Enumeração:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107 #, c-format msgid "Serial enumeraton/chronology" msgstr "Enumeração/cronologia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:97 #, c-format msgid "Serial number:" msgstr "Número:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:92 #, c-format msgid "Serial receipt creates an item record." msgstr "A recepção criou um registo do fascículo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #, c-format msgid "Serial receipt does not create an item record." msgstr "A recepção não criou um registo do fascículo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:160 #, c-format msgid "Serial receive" msgstr "Recepção de Periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10 #, c-format msgid "Serial subscription: search for vendor " msgstr "Assinatura de periódicos : pesquisa de fornecedor " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:112 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Periódico: %s " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:91 #, c-format msgid "Serials" msgstr "Periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:259 #, c-format msgid "Serials (new issue)" msgstr "Periódicos (novo número)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:218 #, c-format msgid "Serials planning" msgstr "Previsão do Periódico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:120 #, c-format msgid "Serials receiving" msgstr "Recepção de periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:26 #, c-format msgid "Serials subscriptions" msgstr "Assinaturas de Periódicos" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:208 #, c-format msgid "Serials subscriptions (%s found)" msgstr "Assinaturas de periódicos (%s encontradas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:210 #, c-format msgid "Serials subscriptions search" msgstr "Pesquisa de assinaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:175 #, c-format msgid "Serials tables" msgstr "Tabelas dos periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:307 #, c-format msgid "Series" msgstr "Coleção" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:57 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Título da coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:194 #, c-format msgid "Series: " msgstr "Coleções: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:104 #, c-format msgid "Server" msgstr "Servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:35 #, c-format msgid "Server information" msgstr "Servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:63 #, c-format msgid "Server name: " msgstr "Nome do servidor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:215 #, c-format msgid "Servers:" msgstr "Servidores:" #. %1$s: IF memcached_servers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76 #, c-format msgid "Servers: %s" msgstr "Servidores: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #, c-format msgid "Session timed out, please log in again" msgstr "Sessão expirou, por favor autentique-se de novo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:32 #, c-format msgid "Session timed out." msgstr "Sessão expirou." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:173 #, c-format msgid "Set all funds to zero" msgstr "Colocar todos os fundos a zero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:250 #, c-format msgid "Set back to" msgstr "Voltar a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:334 #, c-format msgid "Set basket group" msgstr "Definir grupo de cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:66 #, c-format msgid "Set by" msgstr "Definido por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:665 #, c-format msgid "Set due date to expiry:" msgstr "Definir a data em que expira :" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:170 msgid "Set geolocation" msgstr "Definir localização geográfica" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:197 msgid "Set geolocation for [% l.branchname | html %]" msgstr "Definir localização geográfica para [% l.branchname | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47 #, c-format msgid "Set inventory date to:" msgstr "Definir a data de inventário :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:33 #, c-format msgid "Set library" msgstr "Escolher a biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:45 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "Estabelecimento das regras e datas de envio das notificações." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Set permissions" msgstr "Definir as permissões" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:29 #, c-format msgid "Set permissions for %s, %s" msgstr "Definir permissões de %s, %s" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:177 msgid "Set status" msgstr "Definir estado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14 #, c-format msgid "Set the date received to today?" msgstr "Definir a data de recepção como hoje?" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:168 msgid "Set to lowest priority" msgstr "Definir para prioridade mais baixa" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Set to patron" msgstr "Definir para o leitor" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:197 msgid "Set up some of Koha's basic requirements" msgstr "Definir alguns requisitos básicos para o Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:8 #, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "Definir as permissões do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:489 #, c-format msgid "Settings " msgstr "Configurações " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58 #, c-format msgid "Share my Koha usage statistics: " msgstr "Partilhar as minhas estatísticas de uso: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:133 #, c-format msgid "Share usage statistics" msgstr "Partilhar as estatísticas de uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:188 #, c-format msgid "" "Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation." msgstr "" "Partilhar com a comunidade do Koha as estatísticas de uso da sua instalação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:187 #, c-format msgid "Share your usage statistics" msgstr "Partilhar as estatísticas de uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:36 #, c-format msgid "Shared" msgstr "Partilhada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:56 #, c-format msgid "Shared:" msgstr "Partilhada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719 #, c-format msgid "Shari Perkins" msgstr "Shari Perkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701 #, c-format msgid "Sharon Moreland" msgstr "Sharon Moreland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:66 #, c-format msgid "Sharp (#)" msgstr "Sharp (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568 #, c-format msgid "Shaun Evans" msgstr "Shaun Evans" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78 #, c-format msgid "Shelving control number" msgstr "Número de controlo de prateleira" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:134 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Localização na prateleira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:68 #, c-format msgid "Shelving location (items.location) is: " msgstr "Localização na prateleira (items.location) é: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:24 #, c-format msgid "Shelving location selected: " msgstr "Localização na prateleira seleccionada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:59 #, c-format msgid "Shelving location:" msgstr "Localização na prateleira:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Shelving location: " msgstr "Localização na prateleira: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673 #, c-format msgid "Sherryn Mak" msgstr "Sherryn Mak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:55 #, c-format msgid "Shibboleth login failed" msgstr "a autenticação Shibboleth falhou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:320 #, c-format msgid "Shift-Enter" msgstr "Shift-Enter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:328 #, c-format msgid "Shift-Tab" msgstr "Shift-Tab" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #, c-format msgid "Shipment cost" msgstr "Custo de envio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:120 #, c-format msgid "Shipment cost:" msgstr "Custo de envio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:194 #, c-format msgid "Shipment date" msgstr "Data de envio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:195 #, c-format msgid "Shipment date reverse" msgstr "Data de envio invertida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:114 #, c-format msgid "Shipment date:" msgstr "Data de envio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:149 #, c-format msgid "Shipment date: " msgstr "Data de envio: " #. %1$s: IF shipmentdateto #. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:150 #, c-format msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data de envio: %s De %s Até %s %s Todas desde %s %s " #. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:160 #, c-format msgid "Shipment date: All until %s " msgstr "Data de envio: Todas até %s " #. %1$s: shipmentcost.invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:90 #, c-format msgid "Shipping cost for invoice %s" msgstr "Custo de envio para a factura %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:49 #, c-format msgid "Shipping cost:" msgstr "Custo de envio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:154 #, c-format msgid "Shipping cost: " msgstr "Custo de envio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:51 #, c-format msgid "Shipping fund:" msgstr "Custo de envio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:158 #, c-format msgid "Shipping fund: " msgstr "Custo de envio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:278 #, c-format msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #, c-format msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)." msgstr "Data de término encurtada deveria ser %s (%s dias)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:265 #, c-format msgid "Show" msgstr "Ver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:185 #, c-format msgid "Show MARC" msgstr "Mostrar MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:496 #, c-format msgid "Show MARC tag documentation links" msgstr "Mostrar ligações para a documentação dos campos MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:69 #, c-format msgid "Show SQL code" msgstr "Mostrar código SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Mostrar _MENU_ entradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:48 #, c-format msgid "Show active baskets only" msgstr "Ver apenas cestos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:225 #, c-format msgid "Show active funds only" msgstr "Ver apensa fundos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53 #, c-format msgid "Show active vendors only" msgstr "Mostrar apenas os fornecedores ativos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:235 #, c-format msgid "Show actual/estimated values" msgstr "Ver valores actuais/estimados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:354 #, c-format msgid "Show advanced pattern" msgstr "Mostrar previsão detalhada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:111 msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)" msgstr "Mostrar pesquisa avançada (Ctrl-Alt-S)" # Recherche:  #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119 #, c-format msgid "Show all" msgstr "Mostrar todos" # Recherche:  #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:187 #, c-format msgid "Show all active baskets" msgstr "Ver todos os cestos ativos" # Recherche:  #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:50 #, c-format msgid "Show all baskets" msgstr "Ver todos os cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show all columns" msgstr "Ver todas as colunas" # Recherche:  #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:392 #, c-format msgid "Show all details " msgstr "Ver todos os detalhes " # Recherche:  #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:42 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Ver todos os exemplares" #. For the first occurrence, #. %1$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:433 #, c-format msgid "Show all items (%s hidden)" msgstr "Ver todos os exemplares (%s escondidos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:355 #, c-format msgid "Show all orders" msgstr "Mostrar todas as encomendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23 #, c-format msgid "Show all suggestions" msgstr "Mostrar todas as sugestões" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:112 msgid "Show all transactions" msgstr "Mostrar todas as transições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53 #, c-format msgid "Show all vendors" msgstr "Mostrar todos fornecedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:189 #, c-format msgid "Show any items currently checked out:" msgstr "Ver todos itens emprestados actualmente:" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:187 #, c-format msgid "Show baskets for vendor %s" msgstr "Mostrar cestos do fornecedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:452 #, c-format msgid "Show biblio" msgstr "Ver registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:57 #, c-format msgid "Show brief form" msgstr "Mostrar formulário reduzido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:173 #, c-format msgid "Show category: " msgstr "Ver categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:73 #, c-format msgid "Show chart settings" msgstr "Mostrar configuração do gráfico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6 #, c-format msgid "Show checkouts" msgstr "Mostrar empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450 #, c-format msgid "Show checkouts to guarantor" msgstr "Mostrar empréstimos ao fiador" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Show fields verbatim" msgstr "Mostrar campos verbatim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:56 #, c-format msgid "Show full form" msgstr "Mostrar formulário completo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Show help for this tag" msgstr "Mostrar ajuda para este campo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Show helpers for fixed and coded fields" msgstr "Mostrar ajuda para campos fixos ou codificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:61 #, c-format msgid "Show inactive budgets" msgstr "Mostrar orçamentos inativos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:323 #, c-format msgid "Show matching titles" msgstr "Mostrar títulos correspondentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:48 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Ver mais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:216 #, c-format msgid "Show my funds only" msgstr "Ver apenas os meus fundos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:416 #, c-format msgid "Show my funds only:" msgstr "Ver apenas os meus fundos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23 #, c-format msgid "Show only mine" msgstr "Mostrar apenas as minhas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:27 #, c-format msgid "Show only renewed " msgstr "Ver apenas as renovadas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:28 #, c-format msgid "Show only subscriptions " msgstr "Mostrar apenas assinaturas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:239 #, c-format msgid "Show subscriptions" msgstr "Mostrar assinaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:498 #, c-format msgid "Show tags" msgstr "Mostrar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show/hide columns:" msgstr "Mostrar/esconder colunas:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "A ver _START_ até _END_ de _TOTAL_" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "Mostrar apenas exemplares disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132 #, c-format msgid "Shown" msgstr "Mostrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:480 #, c-format msgid "Shows on transit slips" msgstr "Ver no excerto de trânsito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:762 #, c-format msgid "Silvia Simonetti" msgstr "Silvia Simonetti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "Simith D'Oliveira" msgstr "Simith D'Oliveira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:725 #, c-format msgid "Simon Pouchol" msgstr "Simon Pouchol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772 #, c-format msgid "Simon Story" msgstr "Simon Story" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:160 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "DC-RDF simples" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95 #, c-format msgid "Since" msgstr "Desde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Single holiday: %s" msgstr "Feriado único: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:55 #, c-format msgid "SingleBranchMode is ON." msgstr "SingleBranchMode está LIGADO." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30 #, c-format msgid "Size (bytes)" msgstr "Tamanho (bytes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:93 #, c-format msgid "Skip issue number" msgstr "Ignorar número do fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:133 #, c-format msgid "Skip items on hold awaiting pickup: " msgstr "Ignorar exemplares com reservas em levantamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:125 #, c-format msgid "Skip items on loan: " msgstr "Ignorar exemplares emprestados: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4 #, c-format msgid "Slash separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por barras (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:136 #, c-format msgid "Slip" msgstr "Recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:70 #, c-format msgid "Small text" msgstr "Texto pequeno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:131 #, c-format msgid "Society or association" msgstr "Associação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #, c-format msgid "Some Perl modules are missing. " msgstr "Alguns módulos Perl estão em falta. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:214 #, c-format msgid "" "Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These " "examples assume USD is the active currency. " msgstr "" "Alguns exemplos de preços compatíveis incluem \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". Estes " "exemplos assumem a moeda USB como a moeda ativa. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Some fields are not valid:" msgstr "Alguns campos não são válidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195 #, c-format msgid "" "Some of your tables have problems with their auto_increment values which may " "lead to data loss." msgstr "" "Algumas tabelas têm problemas com os valores de auto incremento que podem " "provocar a perda de dados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245 #, c-format msgid "" "Some patrons have requested a privacy on returning item but the " "AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number " "if you want that this feature works correctly." msgstr "" "Alguns leitores requisitaram privacidade na devolução de exemplares mas a " "preferência AnonymousPatron não está bem definida. Defina-a para um número " "de leitor válido se desejar que esta funcionalidade funcione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #, c-format msgid "" "Some records have not been automatically added because they match an " "existing record in your catalog:" msgstr "" "Alguns registos não foram automaticamente adicionados porque existe um " "registo correspondente no catálogo:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern." msgstr "Algo correu mal. Não foi possível criar um novo modelo de numeração." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #, c-format msgid "Sonia Lemaire" msgstr "Sonia Lemaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694 #, c-format msgid "Sophie Meynieux" msgstr "Sophie Meynieux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140 #, c-format msgid "Sorry, but there are no results for your search." msgstr "Desculpe, mas não existem resultados para a sua pesquisa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:94 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "Desculpe, a autenticação CAS falhou." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:88 #, c-format msgid "Sorry, there is no result for your search." msgstr "Desculpe, mas não existem resultados para a sua pesquisa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:234 #, c-format msgid "Sorry, your request had no results." msgstr "Desculpe, a pesquisa não devolveu nenhuns resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:162 #, c-format msgid "Sort " msgstr "Ordenar " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51 #, c-format msgid "Sort 1" msgstr "Critério 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52 #, c-format msgid "Sort 2" msgstr "Critério 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:356 #, c-format msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:192 #, c-format msgid "Sort by :" msgstr "Ordenar por :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:73 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Ordenar por: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:172 #, c-format msgid "Sort field 1" msgstr "Campo de ordenação 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:77 #, c-format msgid "Sort field 1:" msgstr "Campo de ordenação 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:177 #, c-format msgid "Sort field 2" msgstr "Campo de ordenação 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:78 #, c-format msgid "Sort field 2:" msgstr "Campo de ordenação 2:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Sort routine missing" msgstr "Rotina de ordenação em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Ordenar lista por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:173 #, c-format msgid "Sort1" msgstr "Critério 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:190 #, c-format msgid "Sort2" msgstr "Critério 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:221 #, c-format msgid "Sortable" msgstr "Ordenável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "A ordenar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:247 #, c-format msgid "Sorting routine" msgstr "Rotina de ordenação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:89 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Som" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37 #, c-format msgid "Sound: " msgstr "Som: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #, c-format msgid "Source" msgstr "Fonte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:521 #, c-format msgid "Source (incoming) record check field" msgstr "Campo de verificação do registo fonte (entrada)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:78 #, c-format msgid "Source in use?" msgstr "Fonte em uso?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:39 #, c-format msgid "Source library:" msgstr "Biblioteca de inscrição:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71 #, c-format msgid "Source of acquisition" msgstr "Fonte de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80 #, c-format msgid "Source of classification / shelving scheme" msgstr "Fonte de classificação / esquema de prateleira" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49 #, c-format msgid "Source records" msgstr "Registos fonte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884 #, c-format msgid "South-East Kansas Library System (SEKLS), USA" msgstr "South-East Kansas Library System (SEKLS), EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768 #, c-format msgid "Southeastern University" msgstr "Southeastern University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:71 #, c-format msgid "Space ( )" msgstr "Espaço ( )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:99 #, c-format msgid "Space separation between symbol and value: " msgstr "Separação entre o símbolo e o valor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142 #, c-format msgid "Special relationship: " msgstr "Relação especial: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 #, c-format msgid "Special thanks to the following organizations" msgstr "Obrigado especial às seguintes organizações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:176 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Especializado" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:913 #, c-format msgid "Specify date on which to resume %s: " msgstr "Especifique a data que deseja retomar %s: " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:133 #, c-format msgid "Specify due date %s: " msgstr "Data de fim específica %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:226 #, c-format msgid "Specify how the holiday should repeat." msgstr "Especifica como os feriados devem ser repetidos." #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:624 #, c-format msgid "Specify return date %s: " msgstr "Data de fim específica %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:578 #, c-format msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. " msgstr "" "Especificar a política por omissão para multas na devolução de exemplares " "perdidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:89 #, c-format msgid "Spent" msgstr "Gasto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:264 #, c-format msgid "Spent amount:" msgstr "Montante gasto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:372 #, c-format msgid "Spine label" msgstr "Etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:130 #, c-format msgid "Split call numbers: " msgstr "Dividir cotas: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #, c-format msgid "Srdjan Jankovic" msgstr "Srdjan Jankovic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547 #, c-format msgid "Srikanth Dhondi" msgstr "Srikanth Dhondi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:799 #, c-format msgid "Stacey Walker" msgstr "Stacey Walker" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147 #, c-format msgid "Staff" msgstr "Staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:63 #, c-format msgid "Staff " msgstr "Staff " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:108 #, c-format msgid "Staff - Internal note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client." msgstr "Acesso ao interface dos técnicos, permite ver o catálogo." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16 #, c-format msgid "Staff client" msgstr "Interface dos técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:29 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history" msgstr "" "Os bibliotecários não têm acesso ao histórico de empréstimo de um leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history" msgstr "Os bibliotecários não têm acesso ao histórico de reservas de um leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:79 #, c-format msgid "" "Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to " "request a discharge." msgstr "" "Os bibliotecários não podem perdoar multas aos leitores, nem os leitores " "podem fazer um pedido de quitação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:69 #, c-format msgid "Staff note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:79 #, c-format msgid "Staff note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:581 #, c-format msgid "Staff notes:" msgstr "Notas internas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:81 #, c-format msgid "Stage MARC for import" msgstr "Tratamento MARC para importação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:26 #, c-format msgid "Stage MARC records" msgstr "Gerir registos MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:31 #, c-format msgid "Stage MARC records for import" msgstr "Importação de registos bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:112 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir" msgstr "Transferência de registos MARC para o depósito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:192 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir." msgstr "Transferência de registos MARC para o depósito." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:195 msgid "Stage for import" msgstr "Tratamento para importação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:73 #, c-format msgid "Stage records into the reservoir" msgstr "Tratamento de registos bibliográficos no depósito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387 #, c-format msgid "Staged" msgstr "Transferidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:84 #, c-format msgid "Staged MARC management" msgstr "Gestão MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:196 #, c-format msgid "Staged MARC record management" msgstr "Importação de registos bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101 #, c-format msgid "Staged:" msgstr "Transferidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:85 #, c-format msgid "Stages" msgstr "Etapas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "Stages & duration in days" msgstr "Etapas & duração em dias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:213 #, c-format msgid "Stages can be re-ordered by using the " msgstr "As etapas podem ser reordenadas usando o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, c-format msgid "Stan Brinkerhoff" msgstr "Stan Brinkerhoff" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:132 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Omissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:62 #, c-format msgid "Standard ID: " msgstr "ID: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:34 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Número normalizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:181 #, c-format msgid "Standard number:" msgstr "Número normalizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:48 #, c-format msgid "Standard rules for all libraries" msgstr "Regras por omissão para todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:111 #, c-format msgid "Standing orders do not close when received." msgstr "Encomendas ativas não são fechadas após recepção." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:466 #, c-format msgid "Start date" msgstr "Data de início" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:86 #, c-format msgid "Start date:" msgstr "Data de início:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:206 #, c-format msgid "Start date: " msgstr "Data de início: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "Start defining libraries" msgstr "Comece a definir as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195 #, c-format msgid "Start of date range " msgstr "Início do intervalo de data " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:285 #, c-format msgid "Start of interval" msgstr "Início do intervalo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28 msgid "Start search" msgstr "Iniciar a pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:26 #, c-format msgid "Start using Koha" msgstr "Iniciar o Koha" #. INPUT type=text name=start_card #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:98 msgid "Starting card number" msgstr "Número de cartão inicial" #. INPUT type=text name=start_label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:88 msgid "Starting label number" msgstr "Número de etiqueta inicial" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #, c-format msgid "Starting with:" msgstr "Começa por:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:188 #, c-format msgid "Starts with" msgstr "Começa por" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143 #, c-format msgid "State" msgstr "Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:74 #, c-format msgid "State: " msgstr "Estado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:344 #, c-format msgid "Statistic 1 done on: " msgstr "Estatística 1 feita em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:362 #, c-format msgid "Statistic 1: " msgstr "Estatística 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:351 #, c-format msgid "Statistic 2 done on: " msgstr "Estatística 2 feita em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:366 #, c-format msgid "Statistic 2: " msgstr "Estatística 2: " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:150 #, c-format msgid "Statistical" msgstr "Estatístico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109 #, c-format msgid "Statistics date and time" msgstr "Data e hora de estatística" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:34 #, c-format msgid "Statistics for %s" msgstr "Estatísticas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:46 #, c-format msgid "Statistics wizards" msgstr "Assistente de estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:621 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:146 #, c-format msgid "Status " msgstr "Estado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory ) #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn ) #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:68 #, c-format msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s" msgstr "Estados %s( %s%s %s %sPerdido%s %sDanificado%s %sRetirado%s )%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:200 #, c-format msgid "Statuses to describe a damaged item" msgstr "Estatutos para descrever um item danificado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:203 #, c-format msgid "Statuses to describe a lost item" msgstr "Estatutos para descrever um item perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218 #, c-format msgid "Statuses to describe why an item is not for loan" msgstr "Estatutos para descrever porque um item não é emprestável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:199 #, c-format msgid "Std. Number" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #, c-format msgid "Stefan Berndtsson" msgstr "Stefan Berndtsson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:806 #, c-format msgid "Stefan Weil" msgstr "Stefan Weil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:485 #, c-format msgid "Stefano Bargioni" msgstr "Stefano Bargioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94 #, c-format msgid "Step 1 of 5: Name the new definition" msgstr "Passo 1 de 5: Nome da nova definição" #. %1$s: IF (usecache) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332 #, c-format msgid "" "Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose " "report visibility " msgstr "" "Passo 1 de 6: Escolher o módulo do relatório,%s Definir validade da cache, " "%s e Escolher a visibilidade do relatório " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114 #, c-format msgid "Step 2 of 5: Choose the area" msgstr "Passo 2 de 5 : Escolha a área" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:373 #, c-format msgid "Step 2 of 6: Pick a report type" msgstr "Passo 2 de 6 : Seleccionar tipo de relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #, c-format msgid "Step 2: Choose the area " msgstr "Passo 2: Escolha a área " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136 #, c-format msgid "Step 3 of 5: Choose a column" msgstr "Passo 3 de 5: Escolher a coluna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:393 #, c-format msgid "Step 3 of 6: Select columns for display" msgstr "Passo 3 de 6 : Seleccionar colunas a mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #, c-format msgid "Step 3: Choose a column " msgstr "Passo 3: Escolher a coluna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172 #, c-format msgid "Step 4 of 5: Specify a value" msgstr "Passo 4 de 5: Especifique um valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:451 #, c-format msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on" msgstr "Passo 4 de 6 : Seleccionar critério de limite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #, c-format msgid "Step 4: Specify a value " msgstr "Passo 4: Especifique o valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228 #, c-format msgid "Step 5 of 5: Confirm details" msgstr "Passo 5 de 5: Confirmação dos detalhes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:516 #, c-format msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total" msgstr "Passo 5 de 6 : Seleccionar colunas para total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #, c-format msgid "Step 5: Confirm definition" msgstr "Passo 5: Confirmação da definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:548 #, c-format msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered" msgstr "Passo 6 de 6: Escolher ordenação do relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:624 #, c-format msgid "Stephanie Hogan" msgstr "Stephanie Hogan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559 #, c-format msgid "Stephen Edwards" msgstr "Stephen Edwards" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:910 #, c-format msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)" msgstr "Stephen Hedges (Gestor de Documentação)" # # #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785 #, c-format msgid "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)" msgstr "" "Steve Tonnesen (trabalho inicial MARC, conceito de estante virtual, KohaCD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510 #, c-format msgid "Steven Callender" msgstr "Steven Callender" #. For the first occurrence, #. %1$s: numberpending | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:211 #, c-format msgid "Still %s servers to search" msgstr "Faltam pesquisar %s servidores" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:54 #, c-format msgid "Stock rotation" msgstr "Rotação de stock" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:26 #, c-format msgid "Stock rotation details for %s" msgstr "Detalhes da rotação de stock para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:885 #, c-format msgid "Stockholm University Library, Sweden" msgstr "Stockholm University Library, Suécia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:356 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:53 #, c-format msgid "Street Address" msgstr "Morada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:162 #, c-format msgid "Street address" msgstr "Nome da rua" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25 #, c-format msgid "Street number" msgstr "Número de rua" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26 #, c-format msgid "Street type" msgstr "Tipo de rua" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:169 #, c-format msgid "String" msgstr "Frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:51 #, c-format msgid "Student count" msgstr "Contagem de alunos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544 #, c-format msgid "Stéphane Delaune" msgstr "Stéphane Delaune" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Su" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132 #, c-format msgid "Sub classification" msgstr "Sub classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:82 #, c-format msgid "Sub total " msgstr "Sub total " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:115 #, c-format msgid "Sub total:" msgstr "Sub total:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237 #, c-format msgid "Subfield" msgstr "Subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:70 #, c-format msgid "Subfield code:" msgstr "Código do subcampo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Subfield code: " msgstr "Código do subcampo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:176 #, c-format msgid "Subfield separator: " msgstr "Separador de subcampo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Subfield ‡" msgstr "Subcampo ‡" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231 #, c-format msgid "Subfield:" msgstr "Subcampo:" #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:221 #, c-format msgid "Subfield: %s" msgstr "Subcampo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211 #, c-format msgid "Subfields" msgstr "Subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:553 #, c-format msgid "Subfields: " msgstr "Subcampos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:182 #, c-format msgid "Subgroup" msgstr "Subgrupo" #. INPUT type=text name=subgroup #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1408 msgid "Subgroup code" msgstr "Código de subgrupo" #. INPUT type=text name=subgroupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1409 msgid "Subgroup name" msgstr "Nome de subgrupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:167 #, c-format msgid "Subgroup:" msgstr "Subgrupo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:46 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:398 #, c-format msgid "Subject Line" msgstr "Linha de assunto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:47 #, c-format msgid "Subject heading: " msgstr "Entrada de assunto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:305 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Frase do assunto" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava 17- subdivision de type de sujet #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:51 #, c-format msgid "Subject sub-division: " msgstr "Subdivisão de assunto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:133 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Assunto(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:161 #, c-format msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:54 #, c-format msgid "Subject: " msgstr "Assunto: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:88 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Assunto: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:360 #, c-format msgid "Subjects:" msgstr "Assuntos:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:168 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:224 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:596 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Submeter" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Submeter sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:151 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "Assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:50 #, c-format msgid "Subscription #" msgstr "Assinatura N°" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:445 #, c-format msgid "Subscription #%s" msgstr "Assinatura N. %s" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:238 #, c-format msgid "Subscription %s " msgstr "Assinatura %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80 #, c-format msgid "Subscription ID: " msgstr "ID da assinatura: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:26 #, c-format msgid "Subscription batch edit" msgstr "Edição de assinaturas em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36 #, c-format msgid "Subscription begin" msgstr "Início da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:722 #, c-format msgid "Subscription callnumber" msgstr "Cota da assinatura" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:63 #, c-format msgid "Subscription closed %s " msgstr "Assinatura fechada %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #, c-format msgid "Subscription details" msgstr "Detalhes da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37 #, c-format msgid "Subscription end" msgstr "Fim da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:35 #, c-format msgid "Subscription end date" msgstr "Data de fim da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:289 #, c-format msgid "Subscription end date:" msgstr "Data de fim da assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60 #, c-format msgid "Subscription expired" msgstr "Assinatura expirou" #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: IF closed #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:33 #, c-format msgid "Subscription for %s %s(closed)%s" msgstr "Assinatura para %s %s(fechada)%s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19 #, c-format msgid "Subscription history for %s" msgstr "Histórico da assinatura para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:33 #, c-format msgid "Subscription id" msgstr "Assinatura ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:251 #, c-format msgid "Subscription length:" msgstr "Duração da assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:42 #, c-format msgid "Subscription num." msgstr "Número da assinatura" #. %1$s: subscription.bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:31 #, c-format msgid "Subscription renewal for %s" msgstr "Renovação da assinatura para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:18 #, c-format msgid "Subscription renewed." msgstr "Assinatura renovada." #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:8 #, c-format msgid "Subscription routing lists for %s" msgstr "Listas de circulação para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:28 #, c-format msgid "Subscription start date" msgstr "Data de início da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:285 #, c-format msgid "Subscription start date:" msgstr "Data de início da assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:39 #, c-format msgid "Subscription summaries" msgstr "Resumos da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:37 #, c-format msgid "Subscription summary" msgstr "Resumo da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:47 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Título da assinatura" #. %1$s: enddate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36 #, c-format msgid "Subscription will expire %s. " msgstr "Assinatura irá expirar em %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19 #, c-format msgid "Subscription:" msgstr "Assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:318 #, c-format msgid "Subscriptions" msgstr "Assinaturas" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37 #, c-format msgid "Subscriptions (%s)" msgstr "Assinaturas (%s)" #. LABEL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:59 msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record" msgstr "A Assinatura deve estar associada a um registo bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:20 #, c-format msgid "Subscriptions renewed." msgstr "Assinaturas renovadas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Substitute" msgstr "Substituto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:178 #, c-format msgid "Substitutions" msgstr "Substituições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38 #, c-format msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36 #, c-format msgid "Subtotal " msgstr "Subtotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:252 #, c-format msgid "Subtotal for" msgstr "Subtotal para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:167 #, c-format msgid "Subtype limits" msgstr "Limites de subtipo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Success." msgstr "Sucesso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:248 #, c-format msgid "Success: Import reversed" msgstr "Sucesso: Importação revertida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:77 msgid "Successfully saved configuration" msgstr "Configuração guardada com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29 #, c-format msgid "Suggested by" msgstr "Sugerido por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:471 #, c-format msgid "Suggested by - on" msgstr "Sugerido por - em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:696 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Sugerido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:243 #, c-format msgid "Suggested by: " msgstr "Sugerido por: " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( loop_order.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: loop_order.firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:494 #, c-format msgid "Suggested by: %s%s, %s %s (" msgstr "Sugerido por: %s%s, %s %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700 #, c-format msgid "Suggested date from:" msgstr "Data de sugestão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:223 #, c-format msgid "Suggestible" msgstr "Sugestionável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:470 #, c-format msgid "Suggestion" msgstr "Sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:84 #, c-format msgid "Suggestion declined" msgstr "Sugestão rejeitada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:655 #, c-format msgid "Suggestion information" msgstr "Informações sobre a sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:279 #, c-format msgid "Suggestion management" msgstr "Gestão de sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:46 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:418 #, c-format msgid "Suggestions management" msgstr "Gestão de sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:144 #, c-format msgid "Suggestions pending approval" msgstr "Sugestões à espera de aprovação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6 #, c-format msgid "Suggestions search:" msgstr "Pesquisar sugestões:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:189 #, c-format msgid "Sum" msgstr "Soma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:109 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Sumário" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:10 #, c-format msgid "Summary for %s %s (%s)" msgstr "Sumário para %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:105 #, c-format msgid "Summary search" msgstr "Pesquisar por sumário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:277 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sumário: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Summer" msgstr "Verão" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Sun" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Sundays" msgstr "Domingos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:214 #, c-format msgid "Sundry" msgstr "Diversos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:286 #, c-format msgid "Supplemental issue " msgstr "Número suplementar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:606 #, c-format msgid "Supplier metadata" msgstr "Metadados do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:411 #, c-format msgid "Supplier report" msgstr "Relatório do fornecedor" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:84 msgid "Supported keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado suportados" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:137 #, c-format msgid "Surname" msgstr "Apelido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:29 #, c-format msgid "Surname: " msgstr "Apelido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:219 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Ensaios" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:908 msgid "Suspend all holds" msgstr "Suspender todas as reservas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend hold on" msgstr "Suspender reserva em" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend until:" msgstr "Suspender até:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:893 #, c-format msgid "Suspend?" msgstr "Suspender?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:359 #, c-format msgid "Suspension charging interval" msgstr "Intervalo de suspensão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:357 #, c-format msgid "Suspension in days (day)" msgstr "Suspensão em dias (dia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1088 #, c-format msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (Sueco)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 msgid "Switch languages" msgstr "Alterar idiomas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:492 #, c-format msgid "Switch to advanced editor" msgstr "Alterar para o editor avançado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:50 #, c-format msgid "Switch to basic editor" msgstr "Alterar para o editor básico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:328 #, c-format msgid "Switching to dom indexing" msgstr "Alterar para a indexação DOM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182 #, c-format msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88 #, c-format msgid "Symbol: " msgstr "Símbolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:54 #, c-format msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "Syntax (z3950 can send" msgstr "Sintaxe (Z39-50 pode enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "Preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25 #, c-format msgid "System information" msgstr "Informação do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59 #, c-format msgid "System permissions" msgstr "Permissões do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236 #, c-format msgid "" "System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs " "'BiblioAddsAuthorities' set as well." msgstr "" "Preferência do sistema 'AutoCreateAuthorities' definida, mas também precisa " "da preferência 'BiblioAddsAuthorities'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239 #, c-format msgid "" "System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber " "preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show " "analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken." msgstr "" "Preferência do sistema 'EasyAnalyticalRecords' definida, mas também precisa " "da preferência 'UseControlNumber'. Defina para 'Não usar' ou então as " "ligações 'Mostrar analíticos' aparecerão quebradas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242 #, c-format msgid "" "System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set " "to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature " "works correctly." msgstr "" "Preferência do sistema 'OPACPrivacy' definida, mas AnonymousPatron estava a " "'0'. Defina-a para um número de leitor válido se deseja que esta " "funcionalidade funcione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:304 #, c-format msgid "" "System preference 'RESTOAuth2ClientCredentials' is set, but the required " "Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is " "disabled. " msgstr "" "A preferência de sistema 'RESTOAuth2ClientCredentials' está definida, mas a " "dependência Net::OAuth2::AuthorizationServer não está instalada. A " "funcionalidade está desativa." #. %1$s: warnStatisticsFieldsError | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251 #, c-format msgid "" "System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to " "the items database table: %s " msgstr "" "A preferência de sistema 'StatisticsFields' contem campos que não pertencem " "à tabela de exemplares na base de dados: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "System preference search:" msgstr "Pesquisar preferências do sistema:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "System preferences" msgstr "Preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621 #, c-format msgid "Sèbastien Hinderer" msgstr "Sèbastien Hinderer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1091 #, c-format msgid "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" msgstr "" "Türkçe (Turco) pré-3.8: elma Aslan; para 3.8+, Suleyman Demirel " "University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, e Alper " "Tutunsatar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:55 #, c-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:324 #, c-format msgid "Tab" msgstr "Separador" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:61 #, c-format msgid "Tab separated text" msgstr "Texto separado por tabulações" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7 #, c-format msgid "Tab separated text (.csv)" msgstr "Texto separado por tabulações (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287 #, c-format msgid "Tab:" msgstr "Separador:" #. %1$s: subfield.tab | html #. %2$s: subfield.tagsubfield | html #. %3$s: subfield.liblibrarian | html #. %4$s: IF ( subfield.kohafield ) #. %5$s: subfield.kohafield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subfield.repeatable ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subfield.mandatory ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subfield.seealso ) #. %12$s: subfield.seealso | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subfield.authorised_value ) #. %15$s: subfield.authorised_value | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subfield.authtypecode ) #. %18$s: subfield.authtypecode | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subfield.value_builder ) #. %21$s: subfield.value_builder | html #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:194 #, c-format msgid "" "Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, " "%s%s%s, %s%s " msgstr "" "Separados:%s | $%s %s %s%s%s%s, repetível%s%s, Obrigatório%s%s, Ver %s%s%s, " "%s%s%s, %s%s%s, %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #, c-format msgid "TableDnD plug-in for jQuery" msgstr "TableDnD plug-in para o jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169 #, c-format msgid "Tabs in use" msgstr "Separadores em uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:376 #, c-format msgid "Tabular" msgstr "Tabular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:76 #, c-format msgid "Tabulation (\\t)" msgstr "Tabulação (\\t)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:236 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Campo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Tag " msgstr "Campo " #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "Tag %s Subfield structure" msgstr "Campo %s, estrutura dos subcampos" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "Tag %s subfield structure" msgstr "Campo %s, estrutura dos subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:124 #, c-format msgid "Tag deleted" msgstr "Campo eliminado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:689 #, c-format msgid "Tag editor" msgstr "Editor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Tag has no subfields" msgstr "Campo sem subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:38 #, c-format msgid "Tag moderation" msgstr "Moderação de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:60 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Campo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:63 #, c-format msgid "Tag: " msgstr "Campo: " #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:108 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Campo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:43 #, c-format msgid "Tagged with:" msgstr "Marcado com:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:158 #, c-format msgid "Tags pending approval" msgstr "Etiquetas à espera de aprovação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:283 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887 #, c-format msgid "Talking Tech, Global" msgstr "Talking Tech, Global" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:888 #, c-format msgid "Tamil, France" msgstr "Tamil, França" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Target" msgstr "Objecto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:546 #, c-format msgid "Target (database) record check field" msgstr "Campo de verificação dos registos alvo (base de dados)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:100 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "Calendarização de tarefas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:196 #, c-format msgid "Tax number registered:" msgstr "Número registado taxa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283 #, c-format msgid "Tax number registered: " msgstr "Número registado taxa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:291 #, c-format msgid "Tax rate: " msgstr "Taxa de câmbio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #, c-format msgid "Te Rauhina Jackson" msgstr "Te Rauhina Jackson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Relatórios técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128 #, c-format msgid "Template" msgstr "Modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:69 #, c-format msgid "Template ID" msgstr "Modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "Template ID:" msgstr "ID do modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:35 #, c-format msgid "Template code:" msgstr "Código do modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:39 #, c-format msgid "Template description:" msgstr "Descrição do modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:70 #, c-format msgid "Template name" msgstr "Nome do modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Template name:" msgstr "Nome do modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6 #, c-format msgid "Template: " msgstr "Modelo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162 #, c-format msgid "Temporary" msgstr "Temporário" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Temporary directory for uploads not defined" msgstr "Diretoria temporária para os carregamentos não definida." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:44 #, c-format msgid "Term" msgstr "Termo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:326 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Termo/Frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:60 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Termo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:73 #, c-format msgid "Term: " msgstr "Termo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:149 #, c-format msgid "Terms summary" msgstr "Sumário dos termos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24 #, c-format msgid "Test" msgstr "Teste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:225 #, c-format msgid "Test pattern" msgstr "Testar padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:482 #, c-format msgid "Test prediction pattern" msgstr "Testar padrão de numeração" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "Testing..." msgstr "A testar..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1089 #, c-format msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers" msgstr "Tétum (Tétum) Karen Myers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269 #, c-format msgid "Text" msgstr "Texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:53 #, c-format msgid "Text (TSV)" msgstr "Texto (TSV)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:233 #, c-format msgid "Text alignment: " msgstr "Alinhamento do texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:92 #, c-format msgid "Text fields" msgstr "Campos de texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "Text for OPAC: " msgstr "Texto no OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87 #, c-format msgid "Text for librarian: " msgstr "Texto para os técnicos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90 #, c-format msgid "Text for librarians: " msgstr "Texto para os técnicos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91 #, c-format msgid "Text for opac: " msgstr "Texto no OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:138 #, c-format msgid "Text justification: " msgstr "Justificação do texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:212 #, c-format msgid "Text: " msgstr "Texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:162 #, c-format msgid "Textarea" msgstr "Zona de texto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Th" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:172 #, c-format msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue." msgstr "" "O orçamento não existe! Por favor selecione um orçamento para continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733 #, c-format msgid "Thatcher Rea" msgstr "Thatcher Rea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, c-format msgid "The " msgstr "O " #. %1$s: subscription.staffdisplaycount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:666 #, c-format msgid "The %s latest issues related to this subscription:" msgstr "Os %s últimos número relacionados com esta assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:341 #, c-format msgid "" "The <use_zebra_facets> entry is missing in your configuration file. " "Falling back to legacy facet calculation. " msgstr "" "A entrada <use_zebra_facets> está em falta no ficheiro de " "configuração. Vai ser usado o sistema de cálculo de facets por omissão. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:326 #, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" "A entrada <zebra_auth_index_mode> está definida para 'grs1', que não é " "suportado. Por favor use DOM. Para alterar veja a seguinte página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:318 #, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" "A entrada <zebra_bib_index_mode> está definida para 'grs1', que não é " "suportado. Por favor use DOM. Para alterar veja a seguinte página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:361 #, c-format msgid "" "The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful " "for statistical purposes" msgstr "" "Os dois campos seguintes estão disponíveis para seu próprio uso. Podem ser " "usados para estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:115 #, c-format msgid "" "The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this " "feature anyway but NULL will be used to update the checkout history." msgstr "" "A preferência de sistema AnonymousPatron não está definida. Você pode usar " "na mesma esta funcionalidade mas o valor NULL será usado para atualizar o " "histórico de empréstimo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:30 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "A permissão Todos não tem efeito se a lista estiver como privada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:936 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set" msgstr "O conjunto de ícones Bridge Material Type" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " msgstr "O conjunto de ícones Bridge Material Type é licenciado sobre a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'branch' block is defined in koha-conf." "xml. You must define this block before use. " msgstr "" "O módulo de empréstimos inter-bibliotecas está ativo, mas não o bloco " "'branch' não se encontra definido no ficheiro koha-conf.xml. Deve definir o " "bloco antes de usar o módulo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. " "Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. " msgstr "" "O módulo de empréstimos inter-bibliotecas está ativo, mas não está definida " "a configuração 'partner_code' no koha-conf.xml. A usar por omissão o valor " "pré-definido 'ILLLIBS'." #. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:298 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not " "defined on the system. " msgstr "" "O módulo de empréstimos inter-bibliotecas está ativo, mas a configuração " "'partner_code' (%s) não está definida no sistema. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283 #, c-format msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. " msgstr "" "O módulo de empréstimos inter-bibliotecas está ativo, mas não existem " "backends disponíveis. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "The Noun Project" msgstr "O projecto Noun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944 #, c-format msgid "The Noun Project icons" msgstr "Os ícones do projecto Noun" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:236 msgid "The active currency must have a rate of 1.0" msgstr "A moeda activa deve ter um câmbio de 1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:123 #, c-format msgid "The alternative email is invalid." msgstr "O email alternativo é inválido." #. %1$s: errauthid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:41 #, c-format msgid "The authority record you requested does not exist (%s)." msgstr "O registo de autoridade pedido não existe (%s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:661 #, c-format msgid "The authorized value category (" msgstr "Categoria de valor autorizado (" #. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:289 #, c-format msgid "" "The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes " "will have barcodes generated upon save to database" msgstr "" "A preferência de sistema autoBarcode está definida para %s e os exemplares " "com códigos de barras vazios terão os códigos de barras gerados após serem " "guardados na base de dados" #. %1$s: Barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:20 #, c-format msgid "The barcode %s was not found." msgstr "O código de barras %s não foi encontrado." #. %1$s: checkout_info.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:249 #, c-format msgid "The barcode was not found %s." msgstr "O código de barras %s não foi encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:318 #, c-format msgid "The barcode was not found: " msgstr "O código de barras não foi encontrado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:356 #, c-format msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item." msgstr "O código de barras inserido será incrementado para exemplar adicional." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "The beginning date is missing or invalid." msgstr "A data de início está em falta ou é inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136 #, c-format msgid "" "The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to " "a MARC subfield," msgstr "" "Os campos biblio.biblionumber e biblioitems.biblioitemnumber mapeados para " "um subcampo MARC," #. %1$s: email_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "O carrinho foi enviado para: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "The change will be applied immediately." msgstr "A modificação será aplicada imediatamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264 #, c-format msgid "" "The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field." msgstr "A coluna 'Campo Koha' mostra que o campo está ligado a um campo Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32 #, c-format msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab" msgstr "O correspondente subcampo DEVE estar no separador -1 (ignorado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:124 #, c-format msgid "" "The current mappings you see on the screen will be erased and replaced by " "the mappings in the mappings.yaml file." msgstr "" "Os mapeamentos que está a ver no ecrã serão eliminados e substituídos pelos " "mapeamentos definidos no ficheiro mappings.yaml." #. %1$s: image_limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41 #, c-format msgid "" "The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be " "stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota " "space. " msgstr "" "A quota de de imagens na base de dados apenas permite que tenhamos %s " "imagens guardadas de uma só vez. Por favor elimine uma ou mais imagens para " "limpar espaço de quota. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. " msgstr "" "A base de dados retornou um erro na tentativa de uma operação de eliminação. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a save operation. " msgstr "" "A base de dados retornou um erro na tentativa de uma operação de criação. " #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s %s. " msgstr "A base de dados retornou um erro ao eliminar %s %s. " #. %1$s: image_ids | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s. " msgstr "A base de dados retornou um erro ao eliminar %s. " #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23 #, c-format msgid "The database returned an error while saving %s %s. " msgstr "A base de dados retornou um erro ao guardar %s %s. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "The destination should be filled." msgstr "O destino deve ser preenchido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:131 #, c-format msgid "" "The download directory specifies the directory on the ftp site from which " "quotes and invoices are downloaded." msgstr "" "A diretoria de download especifica a diretoria no endereço ftp de onde as " "frases e as faturas são descarregadas." #. %1$s: INVALID_DATE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:314 #, c-format msgid "The due date "%s" is invalid" msgstr "A data de termino "%s" é inválida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "The ending date is missing or invalid." msgstr "A data de fim é inválida ou está em falta." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "The entered passwords do not match" msgstr "As palavras-passe inseridas não correspondem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:43 #, c-format msgid "The field could not be created. Perhaps the name already exists?" msgstr "O campo não foi adicionado. Talvez o nome já exista?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:55 #, c-format msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors." msgstr "" "O campo não foi adicionado. Consulte os registos para verificar os erros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:49 #, c-format msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?" msgstr "O campo não foi atualizado. Talvez o nome já exista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The field is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "O campo não é repetível e já existe no registo de destino. Portanto, não " "pode ser adicionado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31 #, c-format msgid "The field itemnum MUST be mapped " msgstr "O campo itemnum DEVE estar mapeado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:270 #, c-format msgid "The fields 'branchcode' and 'categorycode' are " msgstr "Os campos 'branchcode' e 'categorycode' são " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:32 #, c-format msgid "" "The file will be imported into an editable table for review prior to saving." msgstr "" "O ficheiro será importado para uma tabela editável para revisão e posterior " "gravação." #. %1$s: sort_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:179 #, c-format msgid "" "The filing rule %s is used by at least one classification source. Please " "remove it from all classification source definitions before trying again. " msgstr "" "A regra de preenchimento %s é usado pelo menos por uma fonte de " "classificação. Por favor remova-a de todas as fontes de classificação antes " "de tentar de novo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251 #, c-format msgid "" "The first line in the file must be a header row defining which columns you " "are supplying in the import file." msgstr "" "A primeira linha do arquivo deve ser uma linha de cabeçalho que define as " "colunas que você está fornecendo no arquivo de importação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "" "The first notice's delay should be less than the second, which should be " "less than the third for the " msgstr "" "O atraso da primeira notificação deve ser menor que o segundo, que deve ser " "menor do que o terceiro para o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:108 #, c-format msgid "The following barcodes were found: " msgstr "Os seguintes códigos de barras foram encontrados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:205 #, c-format msgid "The following error occurred while importing the database structure:" msgstr "Os seguintes erros ocorreram durante a importação da base de dados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882 #, c-format msgid "The following error was encountered:" msgstr "Os seguintes erros foram encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:35 #, c-format msgid "The following errors have occurred:" msgstr "Os seguintes erros foram encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39 #, c-format msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:" msgstr "" "Os seguintes erros foram encontrados. Por favor corrija-os e tente novamente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:74 #, c-format msgid "The following fields are wrong. Please fix them." msgstr "Os seguintes campos estão mal. Por favor corrija-os." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:49 #, c-format msgid "" "The following holds have not been filled. Please retrieve them and check " "them in." msgstr "" "As seguintes reservas não foram preenchidas. Por favor recupere-as e devolve-" "as." #. For the first occurrence, #. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #, c-format msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:" msgstr "Os seguintes identificadores existem em ambas as tabelas %s e %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:120 #, c-format msgid "The following invalid barcodes were skipped:" msgstr "Os seguintes códigos de barras inválidos foram ignorados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:126 #, c-format msgid "The following itemnumbers were found: " msgstr "Os seguintes números de exemplar foram encontrados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:107 #, c-format msgid "The following items were added or updated:" msgstr "Os seguintes exemplares foram adicionados ou atualizados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:217 #, c-format msgid "The following items were modified:" msgstr "Os seguintes documentos foram modificados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231 #, c-format msgid "" "The following mappings exist for items.permanent_location, and they " "shouldn't. " msgstr "" "Os seguintes mapeamentos existem para items.permanent_location, mas não " "deviam. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:171 #, c-format msgid "The following records could not be deleted:" msgstr "Não foi possível eliminar os seguintes registos:" #. %1$s: biblios_use_this_framework | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:104 #, c-format msgid "The framework is used %s times." msgstr "O modelo é usado %s vezes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27 #, c-format msgid "The generated notices are different!" msgstr "Os avisos gerados são diferentes!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25 #, c-format msgid "The generated notices are exactly the same!" msgstr "Os avisos gerados são exactamente os mesmos!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:38 #, c-format msgid "The hold has been correctly cancelled." msgstr "A reserva foi cancelada com sucesso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:40 #, c-format msgid "" "The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine " "the item to mark as lost." msgstr "" "A reserva foi colocada ao nível do registo. Não é possível determinar o " "exemplar a marcar como perdido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:40 #, c-format msgid "The import id number " msgstr "O número de importação " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #, c-format msgid "The included OAI.xslt file by the " msgstr "O ficheiro OAI.xslt incluído pelo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:85 #, c-format msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. " msgstr "A factura referenciada por este identificador não existe. " #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:108 #, c-format msgid "The item (%s) does not exist." msgstr "O exemplar (%s) não existe." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:98 #, c-format msgid "The item (%s) has been added to the list." msgstr "O item (%s) foi adicionado à lista." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:86 #, c-format msgid "" "The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "O item (%s) não foi adicionado à lista. Por favor verifique se já não está " "na mesma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:103 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "O item foi removido da lista." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "O item foi removido da do carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, c-format msgid "" "The item has not been checked in due to a configuration issue in your " "system. You must ask an administrator to take a look at the " msgstr "" "O exemplar não foi devolvido devido a um problema de configuração do " "sistema. Deve informar o administrador para que veja a " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:54 #, c-format msgid "The item has successfully been attached to %s" msgstr "O exemplar foi anexado com sucesso a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:25 #, c-format msgid "The item has successfully been linked to " msgstr "O exemplar foi anexado com sucesso a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:324 #, c-format msgid "The item was not found" msgstr "O exemplar não foi encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:84 #, c-format msgid "The item you select will be moved to the target record." msgstr "O documento que seleccionou será movido para o registo alvo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:265 msgid "" "The library code entered contains whitespace characters. Please remove any " "whitespace characters from the library code" msgstr "" "O código da biblioteca contém caracteres em branco. Por favor, remova " "quaisquer caracteres em branco a partir do código da biblioteca" #. %1$s: email | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "A lista foi enviada para: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "The merge was successful. " msgstr "A unificação terminou com sucesso. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:49 #, c-format msgid "The merging was successful. " msgstr "A unificação terminou com sucesso. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:32 #, c-format msgid "The notice has been correctly enqueued." msgstr "O aviso foi agendado para envio." #. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:167 #, c-format msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999." msgstr "O número de dias (%s) deve ser um número entre 0 e 999." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:59 #, c-format msgid "" "The order has been canceled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "A encomenda foi cancelada, apesar de um ou mais itens não poderem ter sido " "eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:62 #, c-format msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted." msgstr "" "A encomenda foi cancelada, apesar do registo não pode ter sido eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55 #, c-format msgid "" "The order has been cancelled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "A encomenda foi cancelada, apesar de um ou mais itens não poderem ter sido " "eliminados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58 #, c-format msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted." msgstr "" "A encomenda foi cancelada, apesar do registo não pode ter sido eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:56 #, c-format msgid "The order has been successfully canceled." msgstr "A encomenda foi cancelada com sucesso." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49 #, c-format msgid "The order has been successfully cancelled %s " msgstr "A encomenda foi cancelada com sucesso %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:75 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. " msgstr "" "A encomenda que está a tentar cancelar foi criada a partir do recibo parcial " "de outra encomenda que foi eliminada. Não é possível cancelar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:70 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which is already received. Try to cancel this one first " "and retry. " msgstr "" "A encomenda que está a tentar cancelar foi criada a partir do recibo parcial " "de outra encomenda que foi recebida. Tente cancelar essa encomenda primeiro " "e tente de novo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:197 #, c-format msgid "The original currency value will be copied" msgstr "O valor original da moeda será copiado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:212 #, c-format msgid "The original fund will be used" msgstr "O fundo original será usado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:218 #, c-format msgid "The original internal note will be used" msgstr "A nota interna original será usada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:231 #, c-format msgid "The original statistic 1 will be used" msgstr "A estatística original 1 será usada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:238 #, c-format msgid "The original statistic 2 will be used" msgstr "A estatística original 2 será usada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:224 #, c-format msgid "The original vendor note will be used" msgstr "A nota de fornecedor original será usada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page entered is not a number." msgstr "A página inserida não é um número." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page should be a number between 1 and %s." msgstr "A página deve ser um número entre 1 e %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:53 #, c-format msgid "The passwords entered do not match" msgstr "As palavras-passe inseridas não correspondem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29 #, c-format msgid "The patron category you create will be used by the " msgstr "A categoria de leitor criada será usada pelo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:34 #, c-format msgid "The patron does not have an email address defined." msgstr "O leitor não tem um endereço de email definido." #. For the first occurrence, #. %1$s: DEBT | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:252 #, c-format msgid "The patron has a debt of %s." msgstr "O leitor tem um débito de %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34 #, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password contained whitespaces" msgstr "" "O leitor não foi criado porque a palavra-passe possui espaços em branco" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30 #, c-format msgid "The patron has not been created the entered password was too short" msgstr "O leitor não foi criado porque a palavra-passe é demasiado curta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32 #, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password was too weak, must " "contain at least one uppercase, and lower case letter and one number" msgstr "" "O leitor não foi criado porque a palavra-passe é demasiado fraca, deve " "conter pelo menos uma maiúscula, uma minúscula e um número " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14 #, c-format msgid "" "The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist." msgstr "" "O campo não foi adicionado! O nome de utilizador ou o número de cartão já " "existe." #. %1$s: alert.OTHER_CHARGES | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:71 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s" msgstr "O leitor tem multas por pagar de reservas, empréstimos, etc de %s" #. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:195 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s." msgstr "O leitor tem multas por pagar de reservas, empréstimos, etc de %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the " "self_check => self_checkout_module permission. " msgstr "" "O leitor usado para o módulo de auto empréstimo no OPAC não tem a permissão " "self_check => self_checkout_module. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many " "permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. " msgstr "" "O leitor usado para o módulo de auto empréstimo no OPAC tem demasiadas " "permissões. Deve ter apenas a permissão self_check => self_checkout_module. " #. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:106 #, c-format msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s." msgstr "Os fiadores do leitor tem um débito colectivo de %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:667 #, c-format msgid "" "The policies are based on the patron's home library, not the library where " "the hold is being placed. " msgstr "" "As regras são baseadas na biblioteca de origem do leitor, e não na " "biblioteca onde a reserva está a ser feita. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:117 #, c-format msgid "The primary email is invalid." msgstr "O email principal é inválido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197 #, c-format msgid "" "The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server " "restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment " "values are set to max(table.id)+1." msgstr "" "O problema é que o sistema InnoDB não mantém o valor do auto incremento " "quando o servidor SQL reinicia (apenas o define me memória). Sempre que o " "servidor iniciar o valor do auto incremento será definido para max(table." "id)+1. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30 #, c-format msgid "" "The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\"," "\"text\"" msgstr "" "O carregador de frases apenas aceita ficheiros CSV com duas colunas: \"fonte" "\",\"texto\"" #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:110 #, c-format msgid "The record (%s) does not exist." msgstr "O registo (%s) não existe." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:100 #, c-format msgid "The record (%s) has been added to the list." msgstr "O registo (%s) foi adicionado à lista." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:88 #, c-format msgid "" "The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "O registo (%s) não foi adicionado à lista. Por favor verifique se já não " "está na mesma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:29 #, c-format msgid "The record id " msgstr "O identificador de registo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:553 #, c-format msgid "The record you are trying to edit doesn't exist." msgstr "O registo que está a tentar editar não existe." #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:31 #, c-format msgid "The record you requested does not exist (%s)." msgstr "O registo pedido não existe (%s)." #. %1$s: report_converted | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:133 #, c-format msgid "The report \"%s\" has been converted. " msgstr "O relatório \"%s\" foi convertido. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20 #, c-format msgid "The requested message cannot be displayed" msgstr "A mensagem requisitada não pode ser mostrada" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:60 #, c-format msgid "" "The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a " "valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the " "moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different " "authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s " msgstr "" "O utilizador root do Koha definido no ficheiro KOHA_CONF (omissão: " "kohaadmin) não é um moderador válida para as etiquetas. Estas ações são " "guardadas com o número de leitor, logo o leitor tem que existir na base de " "dados. Por favor, entre com um utilizador diferente que tenha permissões " "para moderar etiquetas. %s Erro desconhecido! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:30 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "As regras são aplicadas do mais específico para o menos específico, " "utilizando-se o primeiro encontrado na seguinte ordem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:29 #, c-format msgid "The rules have been cloned." msgstr "As regras foram clonadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:120 #, c-format msgid "The secondary email is invalid." msgstr "O email secundário é inválido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "The source field should be filled." msgstr "O campo fonte deve ser preenchido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "The source subfield should be filled for update." msgstr "O campo origem deve ser preenchido para a actualização." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "O campo não é repetível e já existe no registo de destino. Portanto, não " "pode ser adicionado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:45 #, c-format msgid "The subscription has linked issues" msgstr "A Assinatura possui números com ligação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:46 #, c-format msgid "The subscription has linked items" msgstr "A Assinatura possui itens com ligação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:44 #, c-format msgid "The subscription has not expired yet" msgstr "A Assinatura ainda não expirou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:109 #, c-format msgid "" "The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please " "correct this before continuing circulation." msgstr "" "A preferência de sistema OPACPrivacy está definida mas a preferência " "AnonymousPatron não! Por favor corrija a mesma antes de continuar com o " "processo." #. INPUT type=checkbox name=flag #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:48 msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled" msgstr "A preferência de sistema ProtectSuperlibrarianPrivileges está ativa" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 msgid "" "The system preference [% NAME.name | html %] may have been overridden from " "this value by one or more virtual hosts." msgstr "" "A preferência do sistema [% NAME.name | html %] pode ter sido sobreposta " "deste valor por um ou mais hosts virtuais." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:311 #, c-format msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved" msgstr "As encomendas não recebidas dos seguintes fundos serão movidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:136 #, c-format msgid "" "The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders " "are uploaded." msgstr "" "A diretoria de carregamento especifica a diretoria no endereço ftp onde as " "encomendas são carregadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27 #, c-format msgid "The upload file appears to be empty." msgstr "O ficheiro carregado parece estar vazio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:25 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '." "kpz'." msgstr "" "O ficheiro carregado não parece um ficheiro kpz. A extensão não é '.kpz'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:90 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '." "zip'." msgstr "" "O ficheiro carregado não parece um ficheiro Zip. A extensão não é '.zip'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:177 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Temas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #, c-format msgid "Then start the installer again." msgstr "Posteriormente inicie o instalador novamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:101 #, c-format msgid "There are currently no checkout notes." msgstr "Não existem notas de empréstimo." #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:108 #, c-format msgid "There are no %s currently available." msgstr "Não existem %s disponíveis no momento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:316 #, c-format msgid "There are no EDI accounts. " msgstr "Não existem contas EDI. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:102 #, c-format msgid "There are no EDIFACT messages." msgstr "Não existem mensagens EDIFACT." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:59 #, c-format msgid "There are no SMS cellular providers defined. " msgstr "Não existem operadores de serviços móveis definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:229 #, c-format msgid "There are no article requests in processing at this time. " msgstr "Não existem pedidos de artigo em processamento. " #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:266 #, c-format msgid "There are no authorized values defined for %s" msgstr "Não existem valores autorizados definidos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:166 #, c-format msgid "There are no cities defined. " msgstr "Não existem cidades definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:59 #, c-format msgid "There are no collections currently defined." msgstr "Não existe coleções definidas." #. %1$s: IF active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167 #, c-format msgid "There are no contracts with this vendor. %s " msgstr "Não existe contratos com este fornecedor. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:197 #, c-format msgid "There are no defined actions for this template." msgstr "Não existem acções definidas para este modelo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:291 #, c-format msgid "There are no defined templates. Please create a template first." msgstr "Não existem modelos definidos. Por favor crie primeiro um modelo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:291 #, c-format msgid "There are no existing numbering patterns." msgstr "Não existem padrões de numeração definidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:79 #, c-format msgid "There are no images for this record." msgstr "Não existem imagens para este registo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:89 #, c-format msgid "There are no item search fields defined. " msgstr "Não existem campos para pesquisa de exemplares definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:152 #, c-format msgid "There are no items in this batch yet" msgstr "Não existem itens neste lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:114 #, c-format msgid "There are no items in this collection." msgstr "Não existem exemplares nesta coleção." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:386 #, c-format msgid "There are no itemtypes defined" msgstr "Não existem tipos de documentos definidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:155 #, c-format msgid "There are no late orders." msgstr "Não existe encomendas atrasadas." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "There are no libraries defined. " msgstr "Não existem bibliotecas definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:167 #, c-format msgid "There are no library EANs. " msgstr "Não existem EANs definidos. " #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "There are no mappings for the %s" msgstr "Não existem mapeamentos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:216 #, c-format msgid "There are no news items." msgstr "Não existem entradas de notícias." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:145 #, c-format msgid "There are no notices for this library." msgstr "Não existem avisos para esta biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:147 #, c-format msgid "There are no notices." msgstr "Não existem avisos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:60 #, c-format msgid "There are no open baskets for this vendor." msgstr "Não existem cestos abertos para este fornecedor." #. %1$s: IF ( location ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:64 #, c-format msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s." msgstr "Não existem atrasos no dia de hoje%s nas localizações seleccionadas%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:87 #, c-format msgid "There are no overdues matching your search. " msgstr "Não existem atrasos que correspondam à sua pesquisa. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:89 #, c-format msgid "There are no overdues." msgstr "Não existem atrasos." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid "There are no patron categories defined. " msgstr "Não existem categorias de leitor definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:111 #, c-format msgid "There are no patron lists." msgstr "Não existem listas de leitores." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:120 #, c-format msgid "There are no patrons in this batch yet" msgstr "Não existem leitores neste lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36 #, c-format msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert." msgstr "" "Não existem leitores subscritos para o aviso da assinatura do periódico." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121 #, c-format msgid "There are no pending article requests at this time. " msgstr "Não existem pedidos de artigo pendentes. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:47 #, c-format msgid "There are no pending discharge requests." msgstr "Não há pedidos de quitação pendentes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:84 #, c-format msgid "There are no pending offline operations." msgstr "Não existem operações offline pendentes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:183 #, c-format msgid "There are no pending patron modifications." msgstr "Não existem modificações de leitor pendentes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:146 #, c-format msgid "There are no rotas with stages assigned" msgstr "Não existem rotas com etapas associadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:215 #, c-format msgid "There are no rules defined. " msgstr "Não existem regras definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "There are no saved definitions. " msgstr "Não existem definições guardadas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:467 #, c-format msgid "There are no saved matching rules." msgstr "Não existe regras de concordância guardadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:288 #, c-format msgid "There are no saved patron attribute types." msgstr "Não existe tipos de atributos de leitor guardados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:313 #, c-format msgid "There are no saved reports. " msgstr "Não existem relatórios guardados. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:106 #, c-format msgid "There are no sets defined." msgstr "Não existe nenhum conjunto definido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:84 #, c-format msgid "There are no statistics for this patron." msgstr "Não existem estatísticas para este leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:62 #, c-format msgid "There are no titles tagged with the term " msgstr "Não existem título marcados com o termo " #. %1$s: itemtags | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58 #, c-format msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s" msgstr "Há mais de um campo MARC relacionado com itens do separador (10): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156 #, c-format msgid "There is no defined frequency." msgstr "Não existe nenhuma periodicidade definida." #. %1$s: END #. %2$s: IF autoMemberNum #. %3$s: IF mandatorycardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:567 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s " msgstr "Não existe um mínimo ou máximo do número de caracteres. %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:36 #, c-format msgid "" "There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in " "your system." msgstr "" "Não existe nenhum aviso com o código 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' definido no " "sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:82 #, c-format msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron." msgstr "Não existe registo do envio de mensagens para este leitor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:432 msgid "There is no record selected" msgstr "Não existem registos selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:29 #, c-format msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Existe um código de barras que contém pelo menos um caractere não imprimível." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27 #, c-format msgid "There was 1 barcode that was too long." msgstr "Existe um código de barras que é demasiado longo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:256 #, c-format msgid "There was a problem with your form submission" msgstr "Houve um problema com a submissão do formulário" #. %1$s: err_data | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:30 #, c-format msgid "" "There were %s barcodes that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Existem %s códigos de barras que contêm pelo menos um caractere não " "imprimível." #. %1$s: err_length | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28 #, c-format msgid "There were %s barcodes that were too long." msgstr "Existiam %s códigos de barras demasiado longos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:388 #, c-format msgid "There were no unreceived orders for this fund." msgstr "Não existiram encomendas não recebidas para este fundo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:34 #, c-format msgid "There were problems with your submission" msgstr "Existem problemas com a sua submissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:36 #, c-format msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. " msgstr "Portanto, o registo a ser unificado não foi eliminado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183 #, c-format msgid "Thesaurus:" msgstr "Tesauro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:79 #, c-format msgid "" "These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the " "\"Default\" library." msgstr "" "Estão desactivados para TODAS as bibliotecas. Para alterar estas " "configurações, escolha a biblioteca por omissão." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:83 #, c-format msgid "These are disabled for the current library." msgstr "Estão desactivados para o biblioteca corrente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:87 #, c-format msgid "These are enabled." msgstr "Estão activados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94 #, c-format msgid "" "These fields will be used in the creation of clubs based on this template" msgstr "Estes campos serão usado na criação de grupos baseados neste modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135 #, c-format msgid "" "These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this " "template" msgstr "" "Estes campos serão usados quando inscrever um leitor num grupo baseado neste " "modelo" #. %1$s: ratio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:33 #, c-format msgid "These items have a hold ratio ≥ %s." msgstr "Esses itens têm um rácio de reserva ≥ %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Teses" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Third" msgstr "Terceiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:44 #, c-format msgid "This account has been locked!" msgstr "Esta conta está bloqueada!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:512 msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?" msgstr "Esta acção não pode ser revertida. Deseja continuar?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:307 msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s" msgstr "Este atributo apenas será aplicado à categoria do leitor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "This authority type cannot be deleted" msgstr "O tipo de autoridade não pode ser eliminado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:13 #, c-format msgid "This basket does not exist." msgstr "O cesto não existe." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:7 #, c-format msgid "This bibliographic record does not exist." msgstr "O registo bibliográfico não existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:280 #, c-format msgid "" "This budget has funds attached. You must delete all attached funds before " "you can delete this budget." msgstr "" "Este orçamento tem fundos associados. Deve eliminar todos os fundos " "associados para que possa eliminar este orçamento." #. %1$s: patrons_in_category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265 #, c-format msgid "This category is used %s times" msgstr "Esta categoria é usada %s vezes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:18 #, c-format msgid "This course already has this item on reserve." msgstr "Este curso já possui este exemplar em reserva." #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:668 msgid "This field is mandatory" msgstr "Este campo é obrigatório" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "This file already exists (in this category)." msgstr "Este ficheiro já existe (nesta categoria)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:102 #, c-format msgid "This framework cannot be deleted" msgstr "Este modelo não pode ser eliminado" #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102 #, c-format msgid "" "This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Esta periodicidade é usado por %s assinatura(s). Deseja na mesma eliminar-" "la? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:397 #, c-format msgid "This fund code does not exist in the destination budget." msgstr "Este código de fundo não existe no orçamento de destino." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181 msgid "This fund has children" msgstr "Este fundo tem filho" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:620 msgid "This fund has children. It cannot be deleted." msgstr "Este fundo tem um fundo filho. Não pode ser eliminado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:63 #, c-format msgid "This invoice has no files attached." msgstr "Esta fatura não tem ficheiros associados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:35 #, c-format msgid "" "This invoice number has already been used. Would you like to receive on an " "existing invoice?" msgstr "" "Este número de factura já foi usado. Deseja receber um factura existente?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:654 #, c-format msgid "This is a serial subscription" msgstr "Assinatura de periódico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:31 #, c-format msgid "" "This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get " "a list of anonymized loans, please run a report." msgstr "" "Este é o leitor anônimo, portanto nenhum histórico de circulação é mostrado. " "Para ver a lista de empréstimos anonimizados, corra um relatório." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32 #, c-format msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed." msgstr "" "Este é o leitor anónimo, portanto nenhum histórico de circulação é mostrado." #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:237 #, c-format msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location." msgstr "" "Este item pertence a %s e não pode ser emprestado a partir desta localização." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:375 #, c-format msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout" msgstr "Este registo não pode ser renovado, é um empréstimo online" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "This item cannot be removed. It is checked out" msgstr "Este exemplar não pode ser renovado. Está emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:9 #, c-format msgid "This item does not exist." msgstr "O exemplar não existe." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "O item foi adicionado ao seu carrinho" #. %1$s: alert.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:67 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"." msgstr "O exemplar foi perdido com o estado de \"%s\"." #. %1$s: ITEM_LOST | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:176 #, c-format msgid "" "This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s " msgstr "" "O exemplar foi perdido com o estado de \"%s\". %s Emprestar na mesma? %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:192 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\"" msgstr "O exemplar foi perdido com o estado de \"%s\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:183 #, c-format msgid "This item has previously been checked out to this patron." msgstr "Este exemplar está emprestado ao anteriormente a este leitor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "This item is already in your cart" msgstr "O item já se encontra no seu carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:326 #, c-format msgid "This item is already on this rota" msgstr "O exemplar já se encontra nesta rota" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:187 msgid "This item is checked out" msgstr "Este exemplar está emprestado" #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:137 #, c-format msgid "" "This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s" msgstr "" "Este exemplar está emprestado a outro leitor. %s Devolver e emprestar? %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:128 #, c-format msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "Este exemplar está emprestado ao leitor. Renovar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:134 #, c-format msgid "This item is on hold for another patron." msgstr "O exemplar encontra-se em reservado para outro leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:178 #, c-format msgid "" "This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but " "not cancelled." msgstr "" "O exemplar encontra-se em reservado para outro leitor. A reserva será " "sobreposta mas não será cancelada." #. %1$s: Branches.GetName( branchname ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:39 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at %s" msgstr "O exemplar encontra-se em reserva para levantamento em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at your library" msgstr "O exemplar encontra-se em reserva para levantamento na sua biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:122 #, c-format msgid "This item is part of a rotating collection." msgstr "O exemplar é parte de uma coleção." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:131 #, c-format msgid "This item is waiting for another patron." msgstr "O exemplar encontra-se em espera para outro leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:169 #, c-format msgid "This item must be checked in at following library: " msgstr "O exemplar deve ser devolvido na seguinte biblioteca: " #. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:395 #, c-format msgid "This item must be returned to %s." msgstr "O exemplar necessita de ser transferido para %s." #. %1$s: Branches.GetName( returnbranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:351 #, c-format msgid "This item needs to be transferred to %s" msgstr "O exemplar necessita de ser transferido para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s." msgstr "" "O exemplar normalmente não pode ser reservado excepto para leitores de %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "This item normally cannot be put on hold." msgstr "O exemplar normalmente não pode ser reservado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:105 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "A lista não existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:41 #, c-format msgid "This member has no email" msgstr "O leitor não possui email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:742 #, c-format msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC" msgstr "Essa mensagem aparece na página inicial deste leitor no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:755 #, c-format msgid "This message displays when checking out to this patron" msgstr "Essa mensagem é exibida quando emprestar a este leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:19 #, c-format msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:" msgstr "Esta mensagem pode ter sido causada por uma das seguintes razões:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "This page will redirect in 10 seconds. " msgstr "Esta página irá redireccionar em 10 segundos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:149 #, c-format msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy." msgstr "" "Esta patrono não pode requisitar este exemplar pela política da circulação " "da biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:280 #, c-format msgid "This patron does not exist. " msgstr "O leitor não existe. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:35 #, c-format msgid "This patron has no circulation history." msgstr "O leitor não tem histórico de empréstimo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:59 #, c-format msgid "This patron has no files attached." msgstr "Este leitor não tem ficheiros associados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34 #, c-format msgid "This patron has no holds history." msgstr "O leitor não tem histórico de reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:102 #, c-format msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions" msgstr "Este leitor não submeteu nenhuma sugestão de aquisição." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107 #, c-format msgid "" "This patron has requested their circulation history be anonymized on check-" "in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect." msgstr "" "Este leitor requisitou que o seu histórico de circulação fosse anonimizado " "na devolução, mas a preferência do sistema AnonymousPatron está vazia ou " "incorreta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:33 #, c-format msgid "" "This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history." msgstr "" "O leitor definiu as regras de privacidades para nunca guardar o histórico de " "circulação." #. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:142 #, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)" msgstr "O leitor é de um biblioteca diferente (%s)" #. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:146 #, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)." msgstr "O leitor é de um biblioteca diferente (%s)." #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:235 #, c-format msgid "" "This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Este padrão é usado por %s assinatura(s). Deseja na mesma eliminar-lo? " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?" msgstr "Esse nome de padrão já existe. Deseja modificar-lo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 msgid "" "This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out." msgstr "" "Este registo não pode ser eliminado, pelo menos um exemplar está emprestado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?" msgstr "" "Este registo não pode ser transferido para o editor avançado. Deseja " "continuar?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 msgid "This record has no items" msgstr "O registo não possui exemplares" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "This record has no items." msgstr "O registo não possui exemplares." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #, c-format msgid "This record is in use" msgstr "Este registo está em uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113 #, c-format msgid "This record is used " msgstr "O registo é usado " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:275 #, c-format msgid "This record is used %s times" msgstr "O registo é usado %s vezes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:263 #, c-format msgid "" "This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can " "edit subfields or add a new one by clicking on edit." msgstr "" "Esta ecrã mostra os subcampos associados com ao campo selecionado. Pode " "editar subcampos ou adicionar um novo clicando em editar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:26 #, c-format msgid "" "This script is not able to create/write to the necessary temporary directory." msgstr "" "Este script não é capaz de criar / gravar no diretório temporário necessário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:305 #, c-format msgid "This stage contains the following item(s):" msgstr "Esta etapa contém os seguintes exemplares:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:13 msgid "This subfield will be deleted" msgstr "Este subcampos será eliminado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 msgid "This subscription depends on another supplier" msgstr "A assinatura depende de outro fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:11 #, c-format msgid "This subscription does not exist." msgstr "A assinatura não existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:660 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "A assinatura está fechada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:60 #, c-format msgid "" "This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For " "deleting patrons, any combination of limits can be used." msgstr "" "Esta ferramenta permite eliminar leitores e anonimizar históricos de " "empréstimos. Para eliminar leitores, qualquer combinação de limites pode ser " "usada." #. %1$s: field.marcfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:467 #, c-format msgid "" "This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s " msgstr "" "Este valor será preenchido com o subcampo %s do registo selecionado. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:29 #, c-format msgid "This vendor has no email" msgstr "O fornecedor não tem email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:27 #, c-format msgid "This vendor has no email defined for late issues." msgstr "O fornecedor não tem email definido para reclamar números em atraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:42 #, c-format msgid "" "This will be the name by which you will refer to this image in the patron " "card layout editor. " msgstr "" "Este será o nome pelo qual se irá referir a esta imagem no editor de modelos " "dos cartões de leitor. " #. %1$s: IF ( too_many_items ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:140 #, c-format msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items." msgstr "Isto irá eliminar %stodos os %s itens seleccionados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:110 #, c-format msgid "" "This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your " "scope range; if it is oversized you could slow down Koha." msgstr "" "Isto irá apagar as excepções dentro de um período de tempo. Seja cuidadoso " "acerca do período, porque se o mesmo for grande pode tornar o Koha lento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:106 #, c-format msgid "" "This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays " "will be deleted but not the exceptions." msgstr "" "Isto irá apagar os feriados repetidos apenas. Os feriados repetidos serão " "eliminados mas as excepções não." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:102 #, c-format msgid "" "This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and " "exceptions will not be deleted." msgstr "" "Isto irá apagar os feriados simples apenas. Os feriados repetidos e as " "excepções não são eliminadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:99 #, c-format msgid "" "This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this " "option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option " "will remove the exception and set the date to a regular holiday." msgstr "" "Isto vai apagar esta regra de férias. Se for um feriado repetível, este " "opção verifica para excepções possíveis. Se existe uma excepção, esta opção " "irá remover a excepção e definir a data de um feriado normal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:114 #, c-format msgid "" "This will save changes to the holiday's title and description. If the " "information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the " "dates on which the holiday is repeated." msgstr "" "Isto irá salvar as alterações ao título do feriado e descrição. Se as " "informações para um feriado repetível forem modificadas, afecta todas as " "datas em que o feriado se repita." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:168 #, c-format msgid "" "This will take this day and month as a reference to make it a holiday. " "Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, " "selecting August 1 will make August 1 a holiday every year." msgstr "" "Isso vai levar este dia e mês como referência para torná-lo um feriado. " "Através desta opção, você pode repetir esta regra para cada ano. Por " "exemplo, selecionar 1 de Agosto vai tornar esse dia um feriado todos os anos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554 #, c-format msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)" msgstr "Thomas Dukleth (manutenção dos modelos MARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:817 #, c-format msgid "Thomas Wright" msgstr "Thomas Wright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:46 #, c-format msgid "Those items won't be deleted" msgstr "Esses itens não serão apagados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Threshold missing" msgstr "Limite em falta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Thu" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:71 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Thursdays" msgstr "Quintas-feiras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608 #, c-format msgid "Tim Hannah" msgstr "Tim Hannah" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "Tim McMahon" msgstr "Tim McMahon" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38 #, c-format msgid "Time" msgstr "Hora" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Time zone" msgstr "Fuso horário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:122 #, c-format msgid "Time zone: " msgstr "Fuso horário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:229 #, c-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Linha temporal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Timeout" msgstr "Tempo de espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:119 #, c-format msgid "Timeout (0 its like not set): " msgstr "Tempo de espera (0 é como não definido): " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:194 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Horário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor" msgstr "TinyMCE WYSIWYG editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 " msgstr "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51 #, c-format msgid "Title" msgstr "Título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:29 #, c-format msgid "Title " msgstr "Título " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:241 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Título (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:247 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Título (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:55 #, c-format msgid "Title (any): " msgstr "Título (qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:59 #, c-format msgid "Title (uniform): " msgstr "Título (uniforme): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54 #, c-format msgid "Title and author" msgstr "Título e autor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:54 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Frase do título" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:146 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Título: " #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:185 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Título: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:16 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:24 #, c-format msgid "Titles tagged with the term " msgstr "Título marcados com o temo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155 #, c-format msgid "To" msgstr "Para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120 #, c-format msgid "To " msgstr "Para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:78 #, c-format msgid "To Date : " msgstr "Até à data : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:261 #, c-format msgid "To a file:" msgstr "Para um ficheiro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264 #, c-format msgid "To a file: " msgstr "Para um ficheiro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32 #, c-format msgid "To add another library and for more settings, go to: " msgstr "Para adicionar outra biblioteca e para outras configurações, vá a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:120 #, c-format msgid "To add another patron category and for more settings go to: " msgstr "" "Para adicionar outra categoria de leitor e para outras configurações, vá a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178 #, c-format msgid "To authid: " msgstr "Até ao identificador: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60 #, c-format msgid "To biblionumber: " msgstr "Até ao número de registo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:173 #, c-format msgid "To call number:" msgstr "Até à cota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42 #, c-format msgid "To create another item type later and for more settings go to: " msgstr "" "Para adicionar outro tipo de documento e para outras configurações, vá a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:100 #, c-format msgid "To create another patron, go to: " msgstr "Para adicionar outro leitor, vá a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:125 #, c-format msgid "To create circulation rule, go to: " msgstr "Para adicionar outra regra de circulação, vá a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:148 #, c-format msgid "To date: " msgstr "Até à data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:104 #, c-format msgid "To edit patron permissions, go to: " msgstr "Para editar as permissões do leitor, vá a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:22 #, c-format msgid "" "To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be " "enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration " "file" msgstr "" "Para ativar os plugins do Koha, a preferência de sistema UseKohaPlugins deve " "estar ativa e a o ficheiro de configuração do Koha deve conter a entrada " "enable_plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88 #, c-format msgid "To item call number: " msgstr "À cota: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198 #, c-format msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: " msgstr "Para descobrir como evitar este problema veja a página wiki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:41 #, c-format msgid "" "To modify a rule, create a new one with the same patron category and item " "type." msgstr "" "Para modificar uma regra, crie uma nova com o mesmo tipo de leitor e tipo de " "documento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:80 #, c-format msgid "To notify on receiving:" msgstr "A notificar na recepção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:150 #, c-format msgid "To notify patrons of new serial issues, you must " msgstr "Para notificar os leitores dos novos números de periódicos, deve " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:45 #, c-format msgid "" "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image " "name. " msgstr "" "Para substituir uma imagem, elimine-a, carregue uma nova imagem e forneça o " "mesmo nome da imagem antiga. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "" "To report a broken link or any other issue, please contact the Koha " "Administrator. " msgstr "" "Para reportar um link quebrado ou outro problema, por favor contacte o " "administrador do Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:171 #, c-format msgid "To screen in the browser:" msgstr "Para mostrar no browser:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:258 #, c-format msgid "To screen into the browser: " msgstr "Para mostrar no browser: " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:272 #, c-format msgid "" "To update the image for %s %s, select a new image file and click 'Upload.' " msgstr "" "Para actualizar a imagem para %s %s, seleccione um novo arquivo de imagem e " "clique em 'Carregar'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:726 #, c-format msgid "To:" msgstr "Para:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:99 #, c-format msgid "To: " msgstr "Para: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59 #, c-format msgid "Today's checkins" msgstr "Devoluções de hoje" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58 #, c-format msgid "Today's checkouts" msgstr "Empréstimos de hoje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:69 #, c-format msgid "Today's notifications" msgstr "Notificações de hoje" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:164 msgid "Toggle lowest priority" msgstr "Alternar menor prioridade" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:17 msgid "Toggle set to lowest priority" msgstr "Alternado para a menor prioridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:630 #, c-format msgid "Tom Houlker" msgstr "Tom Houlker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442 #, c-format msgid "Tomás Cohen Arazi" msgstr "Tomás Cohen Arazi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:472 #, c-format msgid "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; " "16.05 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; " "16.05 - 17.11 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:246 #, c-format msgid "Too many checked out." msgstr "Demasiados empréstimos." #. For the first occurrence, #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:387 #, c-format msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed." msgstr "Demasiados empréstimos. %s emprestados, apenas %s são permitidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:122 #, c-format msgid "Too many holds for " msgstr "Demasiadas reservas para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:102 #, c-format msgid "Too many holds for this record: " msgstr "Demasiadas reservas para este registo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #, c-format msgid "Too many holds: " msgstr "Demasiadas reservas: " #. %1$s: too_many_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:131 #, c-format msgid "Too many items (%s) to display individually." msgstr "Demasiados itens (%s) para mostrar individualmente." #. %1$s: too_many_items | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:230 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a " "batch." msgstr "Demasiados items (%s): Não pode editar mais que %s itens num lote." #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:138 #, c-format msgid "" "Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed." msgstr "" "Demasiados empréstimos. %s emprestados online, apenas %s são permitidos." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:110 #, c-format msgid "Tool plugins" msgstr "Plugins de ferramentas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:112 #, c-format msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6 #, c-format msgid "Tools home" msgstr "Ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:157 #, c-format msgid "Tools tables" msgstr "Tabelas das ferramentas" #. %1$s: mainloo.limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:22 #, c-format msgid "Top %s Most-circulated items" msgstr "Top %s dos documentos mais emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:66 #, c-format msgid "Top lists" msgstr "Quadros de honra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:91 #, c-format msgid "Top page margin:" msgstr "Margem superior da página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:99 #, c-format msgid "Top text margin:" msgstr "Margem superior do texto:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Tópicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:210 #, c-format msgid "Total" msgstr "Total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:87 #, c-format msgid "Total " msgstr "Total " #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:447 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" #. %1$s: tf.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:291 #, c-format msgid "Total (GST %s %%)" msgstr "Total (GST %s%%)" #. %1$s: book_foot.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:266 #, c-format msgid "Total (GST %s%%)" msgstr "Total (GST %s%%)" #. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:424 #, c-format msgid "Total (GST %s)" msgstr "Total (GST %s)" #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:316 #, c-format msgid "Total + Adjustments + Shipment cost (%s)" msgstr "Total + Ajustes + Custo de envio (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48 #, c-format msgid "Total RRP" msgstr "Preço recomendado total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:147 #, c-format msgid "Total amount outstanding:" msgstr "Montante total devido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:191 #, c-format msgid "Total amount outstanding: " msgstr "Montante total devido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:87 #, c-format msgid "Total amount payable:" msgstr "Montante total a pagar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:231 #, c-format msgid "Total amount: " msgstr "Montante total: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:76 #, c-format msgid "Total available" msgstr "Total disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:60 #, c-format msgid "Total checkouts" msgstr "Total de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:57 #, c-format msgid "Total checkouts as of yesterday" msgstr "Total de empréstimos de ontem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:224 #, c-format msgid "Total checkouts:" msgstr "Total de empréstimos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49 #, c-format msgid "Total cost" msgstr "Custo total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:511 #, c-format msgid "Total current checkouts allowed" msgstr "Total de empréstimos permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:512 #, c-format msgid "Total current on-site checkouts allowed" msgstr "Total de empréstimos online permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:148 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Total devido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:54 #, c-format msgid "Total due:" msgstr "Total devido:" #. %1$s: totaldue | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:710 #, c-format msgid "Total due: %s" msgstr "Total devido: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90 #, c-format msgid "Total holds" msgstr "Total de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:513 #, c-format msgid "Total holds allowed" msgstr "Total de reservas permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Total items in group" msgstr "Número de exemplares no grupo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Total must be a number" msgstr "Total deve ser um número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:702 #, c-format msgid "Total number of results:" msgstr "Número total de resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72 #, c-format msgid "Total ordered" msgstr "Total encomendado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:67 #, c-format msgid "Total outstanding dues as on date: " msgstr "Total de taxas pendentes na data: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89 #, c-format msgid "Total renewals" msgstr "Total de renovações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74 #, c-format msgid "Total spent" msgstr "Total gasto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:260 #, c-format msgid "Total tax exc." msgstr "Total sem taxas" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:593 #, c-format msgid "Total tax exc. (%s)" msgstr "Total sem taxas (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:272 #, c-format msgid "Total tax inc." msgstr "Total com taxas" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:594 #, c-format msgid "Total tax inc. (%s)" msgstr "Total com taxas (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:404 #, c-format msgid "Total: " msgstr "Total: " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:270 #, c-format msgid "Total: %s " msgstr "Total: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:68 #, c-format msgid "Totals:" msgstr "Totais:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:92 #, c-format msgid "Transacting librarian" msgstr "Bibliotecário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:181 #, c-format msgid "Transaction branch" msgstr "Biblioteca da transação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:182 #, c-format msgid "Transaction date" msgstr "Data da transação" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 msgid "Transaction logs" msgstr "Logs de transacções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:183 #, c-format msgid "Transaction type" msgstr "Tipo da transação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:50 #, c-format msgid "Transaction type:" msgstr "Tipo da transação:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:145 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transferência" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 msgid "Transfer collection" msgstr "Transferir coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:20 #, c-format msgid "Transfer collection " msgstr "Transferir coleção " #. %1$s: reser.diff | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:49 #, c-format msgid "Transfer is %s days late" msgstr "Transferência está %s dia(s) atrasada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:118 #, c-format msgid "Transfer is not allowed for: " msgstr "A transferência não é permitida para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:351 #, c-format msgid "Transfer now?" msgstr "Transferir agora?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:133 msgid "Transfer order to this basket?" msgstr "Transferir encomenda para este cesto?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:457 #, c-format msgid "Transfer to:" msgstr "Transferir para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:37 #, c-format msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:513 #, c-format msgid "Transferred from basket: " msgstr "Transferido do cesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:171 #, c-format msgid "Transferred items" msgstr "Exemplares transferidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:631 #, c-format msgid "Transferred to basket: " msgstr "Transferido para o cesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:88 #, c-format msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:29 #, c-format msgid "Transfers are " msgstr "Transferências são " #. %1$s: show_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:26 #, c-format msgid "Transfers made to your library as of %s" msgstr "Transferências efectuadas para a sua biblioteca a partir de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:97 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "Transferências a receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 #, c-format msgid "Translate into other languages" msgstr "Traduzir para outros idiomas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype | html %]" msgstr "Traduzir tipo de documento [% itemtype.itemtype | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1047 #, c-format msgid "Translation" msgstr "Tradução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:415 #, c-format msgid "Translation manager:" msgstr "Gestor das traduções:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:25 #, c-format msgid "Translation: " msgstr "Tradução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28 #, c-format msgid "Translations" msgstr "Traduções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249 #, c-format msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:71 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "Tabela de custos de transporte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104 #, c-format msgid "Transport: " msgstr "Transporte: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:228 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Tratados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:31 #, c-format msgid "Try again with a different barcode" msgstr "Tentar novamente com um código de barras diferente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:205 #, c-format msgid "Try another search" msgstr "Tentar outra pesquisa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Tu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Tue" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Tuesdays" msgstr "Terças-feiras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:889 #, c-format msgid "Tulong Aklatan, Philippines" msgstr "Tulong Aklatan, Filipinas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587 #, c-format msgid "Tumer Garip" msgstr "Tumer Garip" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:113 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:354 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:95 #, c-format msgid "Type of change" msgstr "Tipo de mudança" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:111 #, c-format msgid "Type of procedure" msgstr "Tipo de procedimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:110 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:105 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 #, c-format msgid "UF" msgstr "UF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96 #, c-format msgid "UKMARC" msgstr "UKMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:366 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:206 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:266 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:135 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:58 #, c-format msgid "US Inches" msgstr "Polegadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:121 #, c-format msgid "UTF-8 (Default)" msgstr "UTF-8 (Omissão)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #, c-format msgid "Ulrich Kleiber" msgstr "Ulrich Kleiber" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67 msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "Não foi possível cancelar a inscrição!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:121 msgid "Unable to change status of note." msgstr "Não é possível alterar o estado da nota." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to check in" msgstr "Não foi possível devolver" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39 msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "Não foi possível criar a inscrição!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "Unable to delete club!" msgstr "Não foi possível eliminar o grupo!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:59 #, c-format msgid "Unable to delete patron" msgstr "Impossível eliminar leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:55 #, c-format msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings" msgstr "" "Impossível eliminar leitores de outras bibliotecas com as configurações " "correntes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:47 #, c-format msgid "Unable to delete staff user" msgstr "Impossível eliminar leitor de staff" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "Unable to delete template!" msgstr "Não foi possível eliminar o modelo!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to resume, hold not found" msgstr "Não é possível retomar, reserva não encontrada" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Unable to save description" msgstr "Não foi possível guardar a descrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35 #, c-format msgid "Unable to save image to database." msgstr "Impossível guardar a imagem na base de dados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, hold not found" msgstr "Não é possível suspender a reserva, reserva não encontrada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, invalid date" msgstr "Não é possível suspender a reserva, data inválida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Unapprove" msgstr "Desaprovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "Unauthorized user " msgstr "Utilizador não autorizado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:449 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "Indisponível (extraviado ou em falta)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83 #, c-format msgid "Uncertain" msgstr "Incerto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:391 #, c-format msgid "Uncertain price: " msgstr "Preço incerto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:66 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "Preços incertos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:138 #, c-format msgid "Unchanged" msgstr "Não alterado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:465 #, c-format msgid "Uncheck all" msgstr "Desmarcar todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:296 #, c-format msgid "Undef" msgstr "Indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:136 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:228 msgid "Undo import into catalog" msgstr "Anular importação para o catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269 #, c-format msgid "Unfortunately, no backups are available." msgstr "Infelizmente, não existem backups disponíveis." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:169 #, c-format msgid "Ungrouped baskets" msgstr "Cestos não agrupados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:70 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "Não realçar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:170 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Título uniforme" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:106 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Título unificado: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105 #, c-format msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "Uniform Resource Identifier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:126 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Unique holiday" msgstr "Feriado único" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:312 #, c-format msgid "Unique holidays" msgstr "Feriados únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:94 #, c-format msgid "Unique identifier: " msgstr "Identificador único: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:349 #, c-format msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:48 #, c-format msgid "Unit cost" msgstr "Custo unitário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:109 #, c-format msgid "Unit cost search" msgstr "Pesquisa por custo unitário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35 #, c-format msgid "Unit price" msgstr "Preço unitário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51 #, c-format msgid "Unit: " msgstr "Unidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134 #, c-format msgid "Units per issue" msgstr "Unidades por número" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Units per issue is required" msgstr "Unidades por número é obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75 #, c-format msgid "Units per issue: " msgstr "Unidades por número: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43 #, c-format msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:53 #, c-format msgid "Units: " msgstr "Unidades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:891 #, c-format msgid "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina" msgstr "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:892 #, c-format msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:791 #, c-format msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" msgstr "Universidade ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:890 #, c-format msgid "Universidad de El Salvador, El Salvador" msgstr "Universidad de El Salvador, El Salvador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:897 #, c-format msgid "University of the Arts London, United Kingdom" msgstr "University of the Arts London, Reino Unido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:893 #, c-format msgid "Université d'Aix-Marseille, France" msgstr "Université d'Aix-Marseille, França" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:894 #, c-format msgid "Université de Lyon 3, France" msgstr "Université de Lyon 3, França" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:895 #, c-format msgid "Université de Rennes 2, France" msgstr "Université de Rennes 2, França" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896 #, c-format msgid "Université de St Etienne, France" msgstr "Université de St Etienne, França" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1142 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:370 #, c-format msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. " msgstr "Erro desconhecido ao processar o pedido. Contacte o administrador. " #. %1$s: errtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:48 #, c-format msgid "Unknown error type %s." msgstr "Tipo de erro desconhecido %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:179 #, c-format msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:60 #, c-format msgid "Unknown plugin type " msgstr "Tipo de plugin desconhecido " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Unknown record type, cannot import" msgstr "Tipo de registo não conhecido, não é possível importar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Unknown subfield" msgstr "Subcampo desconhecido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Unknown tag" msgstr "Campo desconhecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:535 #, c-format msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:38 #, c-format msgid "Unpacking completed" msgstr "Descompressão concluída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:319 #, c-format msgid "Unreceived orders" msgstr "Encomendas não recebidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Unrecognized or missing field delimiter." msgstr "Delimitador de campo inválido ou em falta." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Unrecognized patron (%s)" msgstr "Leitor não reconhecido (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:490 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Desactivar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:172 #, c-format msgid "Unset Gone no address for this patron" msgstr "Remover estado Perdido sem endereço para este leitor" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:166 msgid "Unset lowest priority" msgstr "Desativar prioridade baixa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:95 #, c-format msgid "Until date: " msgstr "Até a data: " #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:197 #, c-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:76 #, c-format msgid "Update " msgstr "Atualizar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:872 #, c-format msgid "Update SQL" msgstr "Actualizar SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Update action" msgstr "Actualizar acção" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:225 msgid "Update adjustments" msgstr "Atualizar ajustes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:271 #, c-format msgid "Update all child funds with this owner " msgstr "Atualizar todos os fundos com este leitor " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:82 #, c-format msgid "Update child to adult patron" msgstr "Transformar criança em adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:251 #, c-format msgid "Update errors :" msgstr "Erros de actualização :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:209 #, c-format msgid "Update existing or add new" msgstr "Atualizar existente ou adicionar novo" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:641 msgid "Update hold(s)" msgstr "Actualizar reserva(s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Update item" msgstr "Atualizar item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:97 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "Actualizar registos de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:243 #, c-format msgid "Update report :" msgstr "Actualizar relatório :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27 #, c-format msgid "Update succeeded" msgstr "Actualização com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232 #, c-format msgid "Update your database" msgstr "Atualizar a base de dados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:228 msgid "Update your statistics usage" msgstr "Atualizar as estatísticas de uso" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:110 #, c-format msgid "Update: %s" msgstr "Actualizar: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16 #, c-format msgid "Updated SQL" msgstr "SQL atualizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:681 #, c-format msgid "Updated on" msgstr "Atualizado em" #. %1$s: patron.updated_on | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:76 #, c-format msgid "Updated on %s" msgstr "Atualizado em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27 #, c-format msgid "Updated:" msgstr "Actualizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:241 #, c-format msgid "Updating database structure" msgstr "Actualizando a base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:187 #, c-format msgid "Upload" msgstr "Carregar" #. INPUT type=submit name=upload #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:78 msgid "Upload File" msgstr "Carregar ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:21 #, c-format msgid "Upload Koha plugin" msgstr "Carregar plugin do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:70 #, c-format msgid "Upload New File" msgstr "Carregar ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:29 #, c-format msgid "Upload additional images for patron cards" msgstr "Carregar imagens adicionais para os cartões de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26 #, c-format msgid "Upload another KOC file" msgstr "Adicionar outro ficheiro KOC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:135 #, c-format msgid "Upload any file" msgstr "Carregar qualquer ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:116 #, c-format msgid "Upload any type of file, manage uploads" msgstr "Carregar qualquer ficheiro, gerir os carregamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254 #, c-format msgid "Upload directory" msgstr "Diretoria de carregamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:134 #, c-format msgid "Upload directory: " msgstr "Diretoria de carregamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:44 #, c-format msgid "Upload file" msgstr "Carregar ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:258 #, c-format msgid "Upload file:" msgstr "Carregar ficheiro:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61 #, c-format msgid "Upload image" msgstr "Carregar imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:50 #, c-format msgid "Upload images" msgstr "Carregar Imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:201 #, c-format msgid "Upload local cover image" msgstr "Carregar imagens locais de capa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:113 #, c-format msgid "Upload local cover images" msgstr "Carregar imagens locais de capa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:82 #, c-format msgid "Upload more images" msgstr "Carregar mais imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:65 #, c-format msgid "Upload new file" msgstr "Carregar um novo ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:43 #, c-format msgid "Upload new files" msgstr "Carregar novos ficheiros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:35 #, c-format msgid "Upload offline circulation data" msgstr "Carregar dados circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:133 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (.koc)" msgstr "Carregar ficheiro de circulação offline (.koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:266 #, c-format msgid "Upload patron image" msgstr "Carregar imagem do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:86 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "Carregar fotografias dos leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:70 #, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time" msgstr "Carregar fotografias dos leitores em lote ou uma de cada vez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29 #, c-format msgid "Upload plugin" msgstr "Carregar plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:47 #, c-format msgid "Upload progress: " msgstr "Progresso do carregamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:45 #, c-format msgid "Upload quotes" msgstr "Carregar frases" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Upload status: " msgstr "Estado de carregamento: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Upload status: Cancelled " msgstr "Estado de carregamento: Cancelado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:66 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "Carregar transacções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39 #, c-format msgid "Uploaded" msgstr "Carregado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Uploading transactions, please wait..." msgstr "A carregar transacções, por favor espere..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s" msgstr "Carregamentos limitados a CSV. Tipo de ficheiro incorreto: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349 #, c-format msgid "Upper age limit" msgstr "Limite de idade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:281 #, c-format msgid "Upperage limit: " msgstr "Limite de idade: " #. %1$s: l.branchurl | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:194 #, c-format msgid "Url: %s" msgstr "URL: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257 #, c-format msgid "Usage" msgstr "Uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:147 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #. %1$s: missing_module.usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:62 #, c-format msgid "Usage: %s " msgstr "Uso: %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:34 msgid "Use Existing" msgstr "Usar existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:88 #, c-format msgid "Use MARC Modification Template:" msgstr "Usar modelo de modificação MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:345 #, c-format msgid "Use a barcode file" msgstr "Usar um ficheiro de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:65 #, c-format msgid "Use a file" msgstr "Usar um ficheiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193 #, c-format msgid "Use a file " msgstr "Usar um ficheiro " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13 #, c-format msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)" msgstr "Usar todas as ferramentas (expanda para permissões granulares)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:34 #, c-format msgid "" "Use carefully! If the destination library already has circulation and fine " "rules, they will be deleted without warning!" msgstr "" "Usar com cuidado! Se a biblioteca de destino já tiver regras de empréstimo, " "as mesmas serão eliminadas sem aviso!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:53 #, c-format msgid "Use default values" msgstr "Usar valores por omissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:29 #, c-format msgid "Use existing record" msgstr "Usar registo existente" #. INPUT type=text name=export_remove_fields #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:71 msgid "Use for MARC exports" msgstr "Usar para exportações MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:360 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups" msgstr "Usado para pesquisas no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:166 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups " msgstr "Usado para pesquisas no OPAC " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:363 #, c-format msgid "Use for staff search groups" msgstr "Usado para pesquisas no interface dos técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:172 #, c-format msgid "Use for staff search groups " msgstr "Usado para pesquisas no interface dos técnicos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:885 #, c-format msgid "" "Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data " "integrity risks. Only SELECT queries are allowed. " msgstr "" "O uso desta palavra-chave não é permitido em relatórios do Koha devido a " "riscos de segurança e integridade de dados. Somente as consultas SELECT são " "permitidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:132 #, c-format msgid "Use report plugins" msgstr "Usar plugins de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91 #, c-format msgid "Use restrictions" msgstr "Restrições de uso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:115 #, c-format msgid "Use saved" msgstr "Relatórios guardados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42 #, c-format msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting." msgstr "Usar o dicionário para definir critérios para relatórios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:101 #, c-format msgid "" "Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature " "aims to provide some middle ground between the built in canned reports and " "writing custom SQL reports." msgstr "" "Use o mecanismo de relatórios guiados a criar relatórios de não-padrão. Esta " "funcionalidade tem como objetivo fornecer algum meio-termo entre o construir " "relatórios e escrever relatórios personalizados SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:125 #, c-format msgid "" "Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports" msgstr "" "Use o dicionário de relatórios para definir critérios personalizados para " "usar nos seus relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:203 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find invoices." msgstr "Use o formulário de pesquisa à esquerda para encontrar facturas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:91 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find subscriptions." msgstr "Use o formulário de pesquisa à esquerda para encontrar assinaturas." #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:111 #, c-format msgid "Use the toolbar above to create a new %s." msgstr "Use a barra de ferramentas acima para criar um novo %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:111 #, c-format msgid "Use tool plugins" msgstr "Usar plugins de ferramenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "Use a barra de menu superior para navegar para outra parte do Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45 #, c-format msgid "Used" msgstr "Utilizado" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 msgid "Used For" msgstr "Usado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:93 #, c-format msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')" msgstr "Utilizado para impressoras duplex (necessita um modelo '1 up')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:374 #, c-format msgid "Used in" msgstr "Utilizado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123 #, c-format msgid "Used: " msgstr "Utilizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12 #, c-format msgid "Useful resources" msgstr "Recursos úteis" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:136 #, c-format msgid "Useless without upload_general_files" msgstr "Inútil sem upload_general_files" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34 #, c-format msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s." msgstr "" "O utilizador %s não possui privilégios suficientes na base de dados %s." #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30 #, c-format msgid "User %s has all required privileges on database %s." msgstr "" "O utilizador %s possui todos os privilégios necessários na base de dados %s." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115 #, c-format msgid "User code" msgstr "Código do utilizador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Userid" msgstr "Nome de utilizador" #. %1$s: e.userid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:113 #, c-format msgid "Userid %s is already used by another patron. " msgstr "O nome de utilizador %s já está a ser usado por outro leitor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:76 #, c-format msgid "Userid: " msgstr "Nome de utilizador: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nome do utilizador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:77 #, c-format msgid "Username/password already exists." msgstr "O nome de utilizador/chave de acesso já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:66 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Nome do utilizador:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:121 #, c-format msgid "Username: " msgstr "Nome do utilizador: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:279 #, c-format msgid "Users:" msgstr "Utilizadores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:112 #, c-format msgid "Using framework:" msgstr "Usando o modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #, c-format msgid "Using the following CSV profile: " msgstr "Usando o seguinte modelo CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:202 #, c-format msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC" msgstr "Ferramenta para carregar imagens de capa para mostrar no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "VHS Fita/ Vídeo-cassete" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:898 #, c-format msgid "Vaara-kirjastot, Finland" msgstr "Vaara-kirjastot, Finlândia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:53 #, c-format msgid "Validated" msgstr "Validado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:218 #, c-format msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244 #, c-format msgid "Values" msgstr "Valores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #, c-format msgid "Values are comma-separated." msgstr "Os valores são separados por vírgula." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:215 #, c-format msgid "Values for collection codes" msgstr "Valores para códigos de coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:209 #, c-format msgid "Values for custom patron notes" msgstr "Valores para notas de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:212 #, c-format msgid "Values for shelving locations" msgstr "Valores para Localização na Estante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899 #, c-format msgid "Vanier College, Canada" msgstr "Vanier College, Canadá" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:215 #, c-format msgid "Variable name:" msgstr "Nome de variável:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195 #, c-format msgid "Variable options:" msgstr "Opções da variável:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:137 #, c-format msgid "Variable type:" msgstr "Tipo da variável:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36 #, c-format msgid "Variable: " msgstr "Variável: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #, c-format msgid "Vassilis Kanellopoulos" msgstr "Vassilis Kanellopoulos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:138 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:31 #, c-format msgid "Vendor " msgstr "Fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:242 #, c-format msgid "Vendor EDI accounts" msgstr "Contas de fornecedores EDI" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:731 msgid "Vendor detail page" msgstr "Páigina de detalhes do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:260 #, c-format msgid "Vendor details" msgstr "Detalhes do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:132 #, c-format msgid "Vendor invoice:" msgstr "Fatura do fornecedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:162 #, c-format msgid "Vendor is:" msgstr "Fornecedor é:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275 #, c-format msgid "Vendor is: " msgstr "Fornecedor é: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12 #, c-format msgid "Vendor name: " msgstr "Nome do fornecedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:162 #, c-format msgid "Vendor not found" msgstr "Fornecedor não encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:53 #, c-format msgid "Vendor note" msgstr "Nota do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:41 #, c-format msgid "Vendor note:" msgstr "Nota do fornecedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:357 #, c-format msgid "Vendor note: " msgstr "Nota do fornecedor: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Vendor price must be a number" msgstr "Preço do fornecedor deve ser um número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:385 #, c-format msgid "Vendor price: " msgstr "Preço do fornecedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27 #, c-format msgid "Vendor search" msgstr "Pesquisa de fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11 #, c-format msgid "Vendor search results" msgstr "Resultados da pesquisa de fornecedor" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found" msgstr "Pesquisa de fornecedor: %s resultado(s) encontrado(s)" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'" msgstr "Pesquisa de fornecedor: %s resultado(s) encontrado(s) para '%s'" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:32 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found" msgstr "Pesquisa de fornecedor: %s resultados encontrados" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:34 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found for '%s'" msgstr "Pesquisa de fornecedor: %s resultados encontrados para '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:118 #, c-format msgid "Vendor:" msgstr "Fornecedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:71 #, c-format msgid "Vendor: " msgstr "Fornecedor: " #. %1$s: suppliername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:147 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Fornecedor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:117 #, c-format msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history" msgstr "Verificar que deseja anonimizar o histórico de empréstimo do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:66 #, c-format msgid "Verify you want to delete patrons" msgstr "Verifique que deseja eliminar os leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901 #, c-format msgid "Vermont Organization of Koha Automated Libraries (VOKAL), USA" msgstr "Vermont Organization of Koha Automated Libraries (VOKAL), EUA" #. %1$s: missing_module.version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:61 #, c-format msgid "Version: %s " msgstr "Versão: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:97 #, c-format msgid "Vertical: " msgstr "Vertical: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598 #, c-format msgid "Victor Grousset" msgstr "Victor Grousset" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:147 #, c-format msgid "View" msgstr "Ver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:85 #, c-format msgid "View " msgstr "Ver " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "View All" msgstr "Ver todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:668 #, c-format msgid "View ILL requests" msgstr "Ver pedidos de empréstimos inter-bibliotecas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:71 #, c-format msgid "View MARC" msgstr "Vista MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:36 #, c-format msgid "View MARC conversion plugins" msgstr "Ver plugins de conversão MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:53 #, c-format msgid "View a count of items held at your library grouped by item type" msgstr "" "Ver uma contagem de exemplares da biblioteca agrupados por tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:31 #, c-format msgid "View all libraries" msgstr "Ver todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:652 #, c-format msgid "View all pending patron modifications" msgstr "Ver todas as modificações de leitor pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:33 #, c-format msgid "View all plugins" msgstr "Ver todos os plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:222 #, c-format msgid "View analytics" msgstr "Ver analíticos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "View biblio details" msgstr "Ver detalhes do registo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:634 msgid "View borrower details" msgstr "Ver os detalhes do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:129 #, c-format msgid "View course" msgstr "Ver curso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:128 #, c-format msgid "View dictionary" msgstr "Ver dicionário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:63 #, c-format msgid "View existing record" msgstr "Ver registo existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:40 #, c-format msgid "View final record" msgstr "Ver registo final" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:440 msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description | html %]" msgstr "Ver fundos para [% period_active.budget_period_description | html %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:476 msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description | html %]" msgstr "Ver fundos para [% period_loo.budget_period_description | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:38 #, c-format msgid "View intranet catalog biblio enhancement plugins" msgstr "Ver os plugins de melhoria dos registos bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:384 #, c-format msgid "View invoice" msgstr "Ver factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:224 #, c-format msgid "View item's checkout history" msgstr "Ver histórico de empréstimo do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:73 #, c-format msgid "View message" msgstr "Mensagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:126 #, c-format msgid "View note" msgstr "Ver nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:37 #, c-format msgid "View online payment plugins" msgstr "Ver plugins de pagamentos online" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:63 #, c-format msgid "" "View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could " "only access patron infos from its own library or group of libraries." msgstr "" "Ver as informações de leitores de qualquer biblioteca. Se não estiver " "definido o utilizador autenticado pode aceder às informações dos leitores da " "sua biblioteca ou grupo de bibliotecas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:132 #, c-format msgid "View patron record" msgstr "Ver registo do leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28 #, c-format msgid "View pending offline circulation actions" msgstr "Ver ações pendentes de circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:31 #, c-format msgid "View plugins by class " msgstr "Ver plugins por grupo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34 #, c-format msgid "View report plugins" msgstr "Ver plugins de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:703 #, c-format msgid "View restrictions" msgstr "Ver restrições" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:27 msgid "View spine label" msgstr "Ver etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35 #, c-format msgid "View tool plugins" msgstr "Ver plugins de ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:89 #, c-format msgid "View, manage, configure and run plugins." msgstr "Ver, gerir, configurar e correr plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750 #, c-format msgid "Viktor Sarge" msgstr "Viktor Sarge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:900 #, c-format msgid "Ville de Victoriaville, Canada" msgstr "Ville de Victoriaville, Canadá" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539 #, c-format msgid "Vincent Danjean" msgstr "Vincent Danjean" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:124 #, c-format msgid "Visibility: " msgstr "Visibilidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573 #, c-format msgid "Vitor Fernandes" msgstr "Vitor Fernandes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:79 #, c-format msgid "Void" msgstr "Nenhum" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:36 #, c-format msgid "Void payment" msgstr "Pagamento inválido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:7 #, c-format msgid "Voided" msgstr "Anulado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:302 #, c-format msgid "Vol no." msgstr "Vol no." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231 #, c-format msgid "Volume" msgstr "Volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135 #, c-format msgid "Volume date" msgstr "Data do volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136 #, c-format msgid "Volume information" msgstr "Informação do volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125 #, c-format msgid "Volume number" msgstr "Número do volume" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:107 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:41 #, c-format msgid "WARNING:" msgstr "AVISO:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:51 #, c-format msgid "Waiting" msgstr "Em espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92 #, c-format msgid "Waiting " msgstr "Em espera " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122 #, c-format msgid "Waiting date" msgstr "Data de espera" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:5 #, c-format msgid "Waiting since" msgstr "Em espera desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:802 #, c-format msgid "Ward van Wanrooij" msgstr "Ward van Wanrooij" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:369 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:239 #, c-format msgid "Warning at (%%): " msgstr "Aviso em (%%): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:245 #, c-format msgid "Warning at (amount): " msgstr "Aviso em (montante): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:188 #, c-format msgid "Warning regarding current user" msgstr "Aviso sobre utilizador corrente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20 #, c-format msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget." msgstr "Atenção! O total da encomenda excede o orçamento." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test " "prediction pattern' to check if it's still valid" msgstr "" "Aviso! O padrão corrente tem irregularidades planeadas. Clique em 'Testar " "padrão' para verificar se ainda está válido" #. %1$s: encumbrance | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23 #, c-format msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund." msgstr "Atenção! Irá exceder %s%% do seu fundo." #. %1$s: expenditure | html #. %2$s: IF (currency) #. %3$s: currency | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26 #, c-format msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund." msgstr "Atenção! Irá exceder o limite máximo (%s%s %s%s) para o seu fundo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:95 #, c-format msgid "Warning, the following barcodes were not found:" msgstr "Atenção, os códigos de barras a seguir não foram encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:53 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:" msgstr "Atenção, os seguintes números de cartão já se encontram nesta lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:39 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:" msgstr "Atenção, os números de cartão a seguir não foram encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:113 #, c-format msgid "Warning, the following itemnumbers were not found:" msgstr "Atenção, os seguintes números de exemplar não foram encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:398 #, c-format msgid "" "Warning, this is a template for a Digest, as such, any references to branch " "data ( e.g. branches.branchname ) will refer to the borrower's home branch." msgstr "" "Atenção, este é um modelo é para um resumo, qualquer referência a dados da " "biblioteca (por exemplo branches.branchname) será para a biblioteca do " "leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:219 #, c-format msgid "" "Warning, you have entered more items than expected. Items will not be " "created." msgstr "" "Atenção, introduziu mais exemplares que o esperado. Exemplares não serão " "criados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "Warning:" msgstr "Atenção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:95 #, c-format msgid "" "Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full " "reindex. Until then searching may not work correctly. " msgstr "" "Aviso: Qualquer modificação nesta configuração precisa de uma reindexação " "total. Até esse processo pode não funcionar correctamente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Warning: Duplicate organization" msgstr "Atenção: organização duplicada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Warning: Duplicate patron" msgstr "Atenção: Leitor duplicado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date" msgstr "Atenção: A data de expiração ocorre antes da data de inscrição" #. For the first occurrence, #. %1$s: message.upload_version | html #. %2$s: message.current_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:25 #, c-format msgid "" "Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. " "I'll try my best." msgstr "" "Atenção: Este arquivo é a versão %s, mas eu só sei como importar a versão " "%s. Vou tentar o meu melhor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious " "issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "Aviso: Este registo está em uso em %s encomenda(s). Eliminar-lo pode causar " "problemas no módulo de aquisições. Tem a certeza que pretende eliminar este " "registo?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:106 msgid "" "Warning: This report is very resource intensive on systems with large " "numbers of overdue items." msgstr "" "Aviso: Este relatório exige grande capacidade de processamento quando há " "muitos exemplares em atraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:85 #, c-format msgid "" "Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Atenção: Este relatório foi escrito para uma nova versão do Koha. Corra-o a " "seu risco. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:91 #, c-format msgid "" "Warning: This report was written for an older version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Atenção: Este relatório foi escrito para uma versão antiga do Koha. Corra-o " "a seu risco. " #. %1$s: message.badbarcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28 #, c-format msgid "" "Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in." msgstr "" "Atenção: Não é possível determinar leitor para o código de barras do item " "(%s). Não é possível devolver." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "Warning: it will modify the pattern for all subscriptions that are using it." msgstr "" "Atenção: irá modificar o padrão para todas as assinaturas que estão a usar-" "lo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34 #, c-format msgid "Warning: no barcodes were found" msgstr "Atenção: os códigos de barras não foram encontrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54 #, c-format msgid "Warning: no itemnumbers were found" msgstr "Atenção: os números de exemplar não foram encontrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:142 #, c-format msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:232 #, c-format msgid "Warnings regarding the system configuration" msgstr "Aviso sobre a configuração do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902 #, c-format msgid "Washoe County Library System, USA" msgstr "Washoe County Library System, EUA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739 #, c-format msgid "Waylon Robertson" msgstr "Waylon Robertson" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "We" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:235 #, c-format msgid "We are ready to do some basic configuration." msgstr "Estamos prontos para efetuar as configurações básicas." #. %1$s: dbversion | html #. %2$s: kohaversion | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231 #, c-format msgid "We are upgrading from Koha %s to %s" msgstr "Estamos a actualizar o Koha da versão %s para a versão %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:339 #, c-format msgid "We encountered an error:" msgstr "Foi encontrado um erro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:84 #, c-format msgid "Web installer › Check Perl dependencies" msgstr "Instalador Web › Verificar as dependências Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25 #, c-format msgid "Web installer › Choose your language" msgstr "Instalador Web › Escolher o idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23 #, c-format msgid "Web installer › Complete" msgstr "Instalador Web › Instalação terminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:15 #, c-format msgid "Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Instalador Web › Criar leitor de administração do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12 #, c-format msgid "Web installer › Create a library" msgstr "Instalador Web › Criar uma biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:30 #, c-format msgid "Web installer › Create a new circulation rule " msgstr "Instalador Web › Criar uma nova regra de circulação " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:14 #, c-format msgid "Web installer › Create a new item type " msgstr "Instalador Web › Criar um novo tipo de documento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:25 #, c-format msgid "Web installer › Create a patron category" msgstr "Instalador Web › Criar uma categoria de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12 #, c-format msgid "Web installer › Database settings" msgstr "Instalador Web › Configurações da base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161 #, c-format msgid "Web installer › Default data loaded" msgstr "Instalador Web › Dados por omissão carregados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:234 #, c-format msgid "Web installer › Install basic configuration settings" msgstr "Instalador Web › Instalar as configurações básicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:48 #, c-format msgid "Web installer › Installation complete" msgstr "Instalador Web › Instalação terminada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:56 #, c-format msgid "Web installer › Perl modules missing" msgstr "Instalador Web › Módulo Perl em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:69 #, c-format msgid "Web installer › Perl version too old" msgstr "Instalador Web › Versão do Perl obsoleta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:78 #, c-format msgid "Web installer › Selecting default settings" msgstr "Instalador Web › Selecionar as configurações por omissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:219 #, c-format msgid "Web installer › Set up database" msgstr "Instalador Web › Definir a base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:209 #, c-format msgid "Web installer › Success" msgstr "Instalador Web › Sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:230 #, c-format msgid "Web installer › Update database" msgstr "Instalador Web › Atualizar a base de dados" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18 #, c-format msgid "Web services" msgstr "Web services" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:202 #, c-format msgid "Website" msgstr "Site Web" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267 #, c-format msgid "Website: " msgstr "Site Web: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Wed" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Wednesdays" msgstr "Quartas-feiras" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144 #, c-format msgid "Week" msgstr "Semana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:263 #, c-format msgid "Weekly - Repeatable holidays" msgstr "Dias de encerramento repetíveis" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Weekly holiday: %s" msgstr "Feriado semanal: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:153 #, c-format msgid "Weight" msgstr "Peso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:98 #, c-format msgid "" "Weight: define weight as a positive number. Higher numbers indicate " "increased relevancy. " msgstr "" "Peso: defina o peso como um número positivo. Números altos indicam alta " "relevância. " #. %1$s: - Koha.Version.release | html - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37 #, c-format msgid "Welcome to the Koha %s web installer" msgstr "Bem-vindo ao instalador Web do Koha %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:150 #, c-format msgid "What do you want to do for deleted patrons?" msgstr "O que deseja fazer para o leitores eliminados?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:26 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "O que se segue?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:21 #, c-format msgid "" "When adding to your institution's catalog you will create an item of a " "particular item type." msgstr "" "Quando tiver a adicionar exemplares ao catálogo estará a criar um exemplar " "de um tipo de documento específico. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:211 #, c-format msgid "" "When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to " "find and use the price of the currently active currency. " msgstr "" "Quando importar ficheiros MARC nas ferramentas, a ferramenta irá tentar " "encontrar e usar o preço da moeda ativa correntemente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:241 #, c-format msgid "When more than" msgstr "Quando superior a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:80 #, c-format msgid "When there is an irregular issue:" msgstr "Quando existe um número irregular:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:81 #, c-format msgid "When to charge" msgstr "Quando cobrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:154 #, c-format msgid "" "When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the " "process. It may take a while to complete. Please be patient." msgstr "" "Quando terminar as selecções, clique em 'Importar' para iniciar o processo. " "Pode demorar a terminar, por favor seja paciente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "Why close an empty basket?" msgstr "Porquê fechar um cesto vazio?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771 #, c-format msgid "Will Stokes" msgstr "Will Stokes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Winter" msgstr "Inverno" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "With %s selected searches: " msgstr "Com %s pesquisas selecionadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:197 #, c-format msgid "" "With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. " msgstr "" "Com a ordenação automática de frase são geradas encomendas sem a intervenção " "dos técnicos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:42 #, c-format msgid "With framework : " msgstr "Com o modelo : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:46 #, c-format msgid "With framework: " msgstr "Com o modelo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75 #, c-format msgid "With items owned by the following libraries: " msgstr "Com exemplares pertencentes às seguintes bibliotecas: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "With selected search: " msgstr "Com a pesquisa selecionada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:461 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retirado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86 #, c-format msgid "Withdrawn on" msgstr "Retirado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:188 #, c-format msgid "Withdrawn on:" msgstr "Retirado:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85 #, c-format msgid "Withdrawn status" msgstr "Retirado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:159 #, c-format msgid "Withdrawn status:" msgstr "Estado:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Wk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618 #, c-format msgid "Wolfgang Heymans" msgstr "Wolfgang Heymans" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167 #, c-format msgid "Women" msgstr "Mulher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231 #, c-format msgid "Working day" msgstr "Dia de trabalho" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:96 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "Redacção de mensagens para OPAC e Técnicos" #. INPUT type=submit name=wo_indiv_[% line.accountlines_id | html %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:204 #, c-format msgid "Write off" msgstr "Amortizar" #. INPUT type=submit name=woall #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:123 msgid "Write off all" msgstr "Amortizar todas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:181 #, c-format msgid "Write off an amount toward selected fines" msgstr "Amortizar um montante para multas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:128 #, c-format msgid "Write off an individual fine" msgstr "Amortizar uma multa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:72 #, c-format msgid "Write off fines and fees" msgstr "Amortizar multas e taxas" #. INPUT type=submit name=writeoff_selected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:125 msgid "Write off selected" msgstr "Amortizar selecionados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:165 msgid "Write off this charge" msgstr "Amortizar esta multa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:35 #, c-format msgid "Writeoff" msgstr "Amortizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:196 #, c-format msgid "Writeoff amount: " msgstr "Montante perdoado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "X " msgstr "X " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142 #, c-format msgid "XML" msgstr "XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:313 #, c-format msgid "XML configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:141 #, c-format msgid "XSLT File(s) for transforming results: " msgstr "Ficheiros XSLT para transformar os resultados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:903 #, c-format msgid "Xercode, Spain" msgstr "Xercode, Espanha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:927 #, c-format msgid "YUI" msgstr "YUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "Yarik" msgstr "Yarik" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113 #, c-format msgid "Year" msgstr "Ano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:118 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Ano: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:286 #, c-format msgid "Yearly - Repeatable holidays" msgstr "Dias de encerramento repetíveis por ano" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Yearly holiday: %s" msgstr "Feriado repetível por ano: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:849 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1024 #, c-format msgid "Yes " msgstr "Sim " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:204 #, c-format msgid "Yes and try to override system preferences" msgstr "Sim, tentar sobrepor as preferências de sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:650 #, c-format msgid "Yes if settings allow it" msgstr "Sim se as configurações permitirem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29 #, c-format msgid "Yes, I confirm" msgstr "Sim, confirmo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43 #, c-format msgid "Yes, cancel (Y)" msgstr "Sim, cancelar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:248 #, c-format msgid "Yes, check out (Y)" msgstr "Sim, emprestar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:722 #, c-format msgid "Yes, close (Y)" msgstr "Sim, fechar (S)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:292 #, c-format msgid "Yes, delete" msgstr "Sim, eliminar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:52 #, c-format msgid "Yes, delete (Y)" msgstr "Sim, eliminar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:155 #, c-format msgid "Yes, delete classification source" msgstr "Sim, eliminar fonte de classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:124 #, c-format msgid "Yes, delete contract" msgstr "Sim, eliminar contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:169 #, c-format msgid "Yes, delete filing rule" msgstr "Sim, eliminar regra de preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:210 #, c-format msgid "Yes, delete patron attribute type" msgstr "Sim, eliminar tipo de atributo de leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:425 #, c-format msgid "Yes, delete record matching rule" msgstr "Sim, eliminar regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:156 #, c-format msgid "Yes, delete this currency" msgstr "Sim, eliminar esta moeda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:113 #, c-format msgid "Yes, delete this framework" msgstr "Sim, eliminar este modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:387 #, c-format msgid "Yes, delete this fund" msgstr "Sim, eliminar o fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:314 #, c-format msgid "Yes, delete this item type" msgstr "Sim, eliminar este tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238 #, c-format msgid "Yes, delete this subfield" msgstr "Sim, apagar este subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:114 #, c-format msgid "Yes, delete this tag" msgstr "Sim, apagar o campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:435 #, c-format msgid "Yes, edit existing items" msgstr "Sim, modificar exemplares existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:355 #, c-format msgid "Yes, print slip" msgstr "Sim, imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:246 #, c-format msgid "Yes, renew (Y)" msgstr "Sim, renovar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:127 #, c-format msgid "Yes, reset mappings" msgstr "Sim, reiniciar mapeamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:197 #, c-format msgid "Yes: Edit existing authority" msgstr "Sim: Editar autoridade existente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:438 msgid "Yes: View existing items" msgstr "Sim: Ver exemplares existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:152 #, c-format msgid "YesNo" msgstr "YesNo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553 #, c-format msgid "Yohann Dufour" msgstr "Yohann Dufour" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "You already have a list with that name!" msgstr "Já possui uma lista com esse nome!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "You are about to add %s items. Continue?" msgstr "Você está prestes a adicionar %s exemplares. Continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:29 #, c-format msgid "You are about to edit the following subscriptions:" msgstr "Você está prestes a editar as seguintes assinaturas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:26 #, c-format msgid "You are about to install Koha." msgstr "Você está prestes a instalar Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:239 msgid "You are attemping to writeoff more than the value of the fee." msgstr "Você está a tentar amortizar um valor maior que a multa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189 #, c-format msgid "" "You are logged in as the database administrative user. This is not " "recommended because some parts of Koha will not function as expected when " "using this account." msgstr "" "Está autenticado como o utilizador de administração da base de dados. Isto " "não é recomendado porque algumas parte do Koha não irão funcionar como " "esperado com esta conta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348 #, c-format msgid "" "You are missing the <log4perl_conf> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. " msgstr "" "Tem a falta a entrada <log4perl_conf> no ficheiro de configuração koha-" "conf.xml. Por favor adicione-a, apontando para o ficheiro log4perl.conf da " "sua instância. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276 #, c-format msgid "" "You are missing the <template_cache_dir> entry in your koha-conf.xml " "file. That will bring a performance boost to enable it. " msgstr "" "A entrada <template_cache_dir> está em falta no ficheiro de " "configuração koha-conf.xml. Ao definir a diretoria de cache irá aumentar a " "performance do sistema. " #. %1$s: config_entry.effective_tmp_dir | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:370 #, c-format msgid "" "You are missing the <tmp_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured temporary directory for your Koha " "instance. The effective temporary directory is '%s'. " msgstr "" "A entrada <tmp_path> está em falta no seu ficheiro de ficheiro de " "configuração koha-conf.xml. Por favor adicione-a, apontando para a " "directoria temporária da sua instalação do Koha. A directoria temporária " "efectiva é '%s'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:355 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. " msgstr "" "A entrada <upload_path> está em falta no seu ficheiro de ficheiro de " "configuração koha-conf.xml. Por favor adicione-a, apontando para a diretoria " "configurada para o carregamento de ficheiros para a sua instância do Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:362 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL " "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "" "A entrada <upload_path> está em falta no seu ficheiro de ficheiro de " "configuração koha-conf.xml. Por favor adicione-a, apontando para a diretoria " "configurada para o carregamento de ficheiros para a sua instância do Koha. " "Note que também necessita de definir corretamente a preferência OPACBaseURL " "para o plugin de carregamento funcionar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:44 #, c-format msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron" msgstr "Não tem permissões para usar o empréstimo em lote para este leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:49 #, c-format msgid "You are not authorised to manage this basket." msgstr "Não está autorizado a gerir este cesto." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 msgid "You are not authorized to delete patrons" msgstr "Não está autorizado a eliminar leitores" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 msgid "You are not authorized to manage API keys" msgstr "Não está autorizado a gerir as chaves da API" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:37 #, c-format msgid "You are not authorized to modify this fund" msgstr "Não está autorizado a modificar este fundo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:53 msgid "You are not authorized to renew patrons" msgstr "Não está autorizado a renovar leitores" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:58 msgid "You are not authorized to set permissions" msgstr "Não está autorizado a definir permissões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48 #, c-format msgid "You are not sharing any data with the Koha community" msgstr "Não está a partilhar nem dado com a comunidade do Koha" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations" msgstr "Você está offline e portanto não pode processar as operações pendentes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You are offline and therefore cannot sync your database" msgstr "Você está offline e portanto não pode sincronizar a base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "You are only viewing one item. " msgstr "Está apenas a ver um exemplar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field name with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) usando um " "prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) usando um " "prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Pode pedir um resumo de forma a reduzir o número de mensagens. As mensagens " "serão guardadas e enviadas numa única mensagem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:122 #, c-format msgid "" "You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic " "records that have other items or that are used in a subscription or another " "order will not be deleted)." msgstr "" "Pode escolher eliminar os registos bibliográficos se possível (registos " "bibliográficos que possuem exemplares ou que estão a ser usados numa " "assinatura ou noutra encomenda não podem ser eliminados)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:69 #, c-format msgid "" "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " "record, to remember where the suggested MARC data comes from!" msgstr "" "Você pode inserir um nome para essa importação. Pode ser útil, ao criar uma " "biblioteca, se lembrar de onde os dados MARC vêm!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:187 #, c-format msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. " msgstr "" "Pode ajudar a comunidade do Koha partilhando as suas estatísticas com a " "comunidade. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:90 #, c-format msgid "" "You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be " "able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to " "be an exception." msgstr "" "Pode criar uma excepção para a regra de feriado. Isto significa que pode " "dizer que para um feriado repetível existe um dia que vai haver uma excepção." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:95 #, c-format msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly." msgstr "Pode gerar uma excepção num intervalo de datas repetidas anualmente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "You can only select %s item(s)" msgstr "Apenas pode selecionar %s item(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:382 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return " "policy that will be used if none is defined below for a particular item type " "or category." msgstr "" "Pode definir o número máximo de empréstimo ou políticas de empréstimo que " "serão usadas se nenhuma esta definida abaixo para um tipo de documento ou " "categoria particular." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:201 #, c-format msgid "" "You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more " "information." msgstr "" "Pode também usar a ferramenta de etiquetas para os modelos. Veja a página de " "ajuda para mais informações." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:162 #, c-format msgid "You can use the following wildcard characters: %% _" msgstr "Você pode usar os seguintes caracteres: %% _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "You can't add a new item, please create a new order line" msgstr "Não pode adicionar um novo item, por favor crie uma nova encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "You can't create any orders unless you first " msgstr "Não pode criar nenhuma encomenda sem que primeiro " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "You can't receive any more items" msgstr "Não pode receber mais nenhum item" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation" msgstr "" "Não pode alterar a biblioteca ou sair do sistema quando estiver a usar a " "circulação offline" #. INPUT type=checkbox name=subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:94 msgid "You cannot edit this subscription" msgstr "Não pode editar esta assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:265 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Não especificou nenhum critério de pesquisa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:193 #, c-format msgid "You didn't select any external target." msgstr "Não seleccionou nenhum servidor externo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "You do not have any pending transactions in the offline circulation database " "on this computer." msgstr "" "Não tem nenhuma transacção pendente na base de dados de circulação offline " "deste computador." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:25 #, c-format msgid "You do not have permission to access this page. " msgstr "Não possui permissões para aceder a esta página. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:119 #, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "Não tem permissão adequada para adicionar um registo a esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:117 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Não possui permissões para eliminar esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:50 #, c-format msgid "You do not have permission to edit this patron's login information." msgstr "" "Não possui permissões para editar a informação de autenticação do leitor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:115 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Não possui permissões para atualizar esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:113 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Não possui permissões para ver esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149 #, c-format msgid "" "You don't have patron categories defined, or the patron categories are not " "set to receive overdue notices." msgstr "" "Não possui categorias de leitor definidas, ou as categorias de leitor não " "estão definidas para receber avisos de atraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark" msgstr "Seguiu um link desatualizado de um mecanismo de pesquisa ou marcador" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265 #, c-format msgid "" "You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before " "using Koha" msgstr "" "Tem %s erro(s) na sua configuração MARC. Por favor corrija-os antes de usar " "o Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:970 #, c-format msgid "" "You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to " "process..." msgstr "" "Se já submeteu um código de barras, espere que o empréstimo seja " "processado..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:204 #, c-format msgid "" "You have chosen a condition on the same field as the original field. If your " "records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that." msgstr "" "Escolheu uma condição no mesmo campo que o campo original. Se os registos " "contêm campos multi-valor é altamente recomendado para executar esta " "operação." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:512 msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'." msgstr "Escolheu mover todas as encomendas não recebidas de '%s' para '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "" "You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in " "the catalog" msgstr "Eliminou itens na encomenda, não se esqueça de os eliminar no catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:38 #, c-format msgid "" "You have entered a username that already exists. Please choose another one." msgstr "Inseriu um nome de utilizador que já existe. Por favor escolha outro." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "You have made changes to system preferences." msgstr "Alterou as preferências do sistema." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or " "cancel modifications." msgstr "" "Modificou o modelo de predição avançado. Por favor guarde o seu trabalho ou " "cancele as modificações." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:268 msgid "" "You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of " "barcodes to your entire catalog." msgstr "" "Não selecionou qualquer filtro de catálogo e está prestes a comprar um " "ficheiro de código de barras com todo o catálogo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "You have not selected any patrons to add to a list!" msgstr "Não seleccionou nenhum leitor para adicionar à lista!" #. %1$s: config_entry.file | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:334 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in " "your configuration file. %s is used as a fallback. " msgstr "" "Definiu UseQueryParser mas a entrada 'queryparser_config' não se encontra no " "ficheiro de configuração. Usando %s como alternativa. " #. %1$s: IF QueryParserError.fallback #. %2$s: QueryParserError.file | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: QueryParserError.file | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing " "QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your " "configuration file. The following configuration file was used without " "success: %s. %s The following configuration file was used without success: " "%s. %s " msgstr "" "Definiu a preferência UseQueryParser mas houve um problema ao inicializar o " "QueryParser %s A entrada 'queryparser_config' está em falta no ficheiro de " "configuração. A seguinte configuração foi usada sem sucesso: %s. %s A " "seguinte configuração foi usada sem sucesso: %s. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:665 #, c-format msgid "" "You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the " "expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry " "date " msgstr "" "Se tem a preferência de sistema ReturnBeforeExpiry activa significa que se a " "data de expiração é antes da data de termino, a data de termino passa a ser " "a data de expiração " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:198 #, c-format msgid "" "You have to define which fields or subfields you want to export, separated " "by pipes." msgstr "" "Tem que definir quais os campos ou campos que deseja exportar, separado por " "barras." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:207 #, c-format msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes." msgstr "" "Tem que definir quais os campos que deseja exportar, separados por barras." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "You have transactions in the offline circulation database on this computer " "that have not been uploaded." msgstr "" "Tem transacções pendentes na base de dados de circulação offline deste " "computador que não foram carregadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21 #, c-format msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available" msgstr "Usou um link externo para um item que não está mais disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:52 #, c-format msgid "You must be online to use these options." msgstr "Deve estar online para usar estas opções." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "You must choose a first publication date" msgstr "Deve escolher a data de primeira publicação" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "You must choose a subscription length or an end date." msgstr "Deve escolher a duração da assinatura ou uma data de fim." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "You must choose or create a bibliographic record" msgstr "Deverá selecionar ou criar um registo bibliográfico" #. OPTION #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option." msgstr "" "Deve criar um perfil CSV para as exportações MARC de forma a poder usar esta " "opção." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:30 #, c-format msgid "You must define a budget in Administration" msgstr "Deve definir um orçamento na Administração." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11 #, c-format msgid "You must enter a term to search on " msgstr "Deve introduzir o termo a pesquisar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "You must give your new patron list a name!" msgstr "Deve dar a nova lista de leitores um nome!" #. %1$s: total_due | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:58 #, c-format msgid "You must pay a value less than or equal to %s. " msgstr "Tem que pagar um valor menor ou igual a %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:46 #, c-format msgid "You must reset your password" msgstr "Deve repor a sua palavra-passe" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "You must select a fund" msgstr "Tem que seleccionar um fundo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:282 msgid "You must select at least one serial to edit" msgstr "Deve seleccionar pelo menos uma assinatura a editar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "You must select at least two invoices to merge." msgstr "Deve seleccionar pelo menos duas facturas a unificar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 msgid "You must select checkout(s) to export" msgstr "Deve seleccionar o(s) empréstimo(s) a exportar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 msgid "You must select one or more patrons to remove" msgstr "Deve seleccionar um ou mais leitores a eliminar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "You must select one or more reports to delete" msgstr "Deve seleccionar um ou mais relatórios a eliminar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 msgid "You must select two or more patrons to merge" msgstr "Deve seleccionar um ou mais leitores a unificar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!" msgstr "" "Deve definir uma data de fim de empréstimo para usar a circulação offline!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "You need to log in again, your session has timed out" msgstr "Precisa de se autenticar de novo, a sua sessão expirou" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "You need to save the page before printing" msgstr "Necessita de guardar a página antes de imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:69 #, c-format msgid "You searched for " msgstr "Pesquisou por " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:35 #, c-format msgid "You searched for: %s" msgstr "Pesquisou por: %s" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #, c-format msgid "" "You selected a record from an external source that matches an existing " "record in your catalog: %s" msgstr "" "Seleccionou um registo de uma fonte externa que corresponde a um registo " "existente no catálogo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:341 #, c-format msgid "" "You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates." msgstr "Deve ativar a preferência SMSSendDriver para usar os modelos de SMS." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:344 #, c-format msgid "" "You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use " "the phone templates." msgstr "" "Deve ativar a preferência TalkingTechItivaPhoneNotification para usar os " "modelos de telefone." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "You should not ignore this warning." msgstr "Não deve ignorar este aviso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication" msgstr "Tentou aceder a uma página que necessita de autenticação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:590 #, c-format msgid "You will need to save the report before you can execute it" msgstr "Necessita de guardar o relatório antes de executar-lo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:28 #, c-format msgid "You'll have to treat them individually. " msgstr "Tem que tratar-los individualmente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:73 #, c-format msgid "" "Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl " "(at least version 5.10)." msgstr "" "A sua versão de Perl parece obsoleta. Por favor instale uma versão mais " "recente do Perl (pelo menos a versão 5.10)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:32 #, c-format msgid "Your administrator must define a budget in Administration" msgstr "O administrador deve definir um orçamento na Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11 #, c-format msgid "Your administrator must specify an active currency." msgstr "O administrador deve especificar uma moeda ativa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:187 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "O seu histórico de pesquisa de autoridades está vazio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:40 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Seu carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Seu carrinho " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "O seu carrinho está vazio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:152 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "O seu carrinho está vazio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:107 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "O seu histórico de pesquisa de catálogo está vazio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:70 #, c-format msgid "Your country: " msgstr "País: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:21 #, c-format msgid "Your data was processed. Here are the results:" msgstr "Os dados foram processado. Aqui estão os resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "O download deverá começar automaticamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16 #, c-format msgid "Your file was processed." msgstr "Ficheiro processado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path." msgstr "" "O seu ficheiro de configuração koha-conf.xml não contem um atributo " "upload_path válido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:366 #, c-format msgid "Your library has no usable email address. Please set it. " msgstr "" "A sua biblioteca não tem um endereço de email. Por favor defina o endereço " "de email. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28 #, c-format msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)" msgstr "A sua biblioteca é o destino para a(s) transferência(s) seguinte(s)" #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list: %s " msgstr "A sua lista : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:343 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Suas listas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Your lists:" msgstr "Suas listas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:41 #, c-format msgid "Your notification has been sent." msgstr "A sua notificação foi enviada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:27 #, c-format msgid "Your patron lists" msgstr "Suas listas de leitores" #. %1$s: reportname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:831 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved" msgstr "O seu relatório \"%s\" foi guardado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:580 #, c-format msgid "Your report will be generated with the following SQL statement." msgstr "Seu relatório será gerado com a seguinte instrução SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:229 #, c-format msgid "Your request gave the following results:" msgstr "O seu pedido retornou os seguintes resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:306 #, c-format msgid "Your search returned no closed subscriptions." msgstr "A sua pesquisa não devolveu nenhuma assinatura fechada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:297 #, c-format msgid "Your search returned no open subscriptions." msgstr "A sua pesquisa não devolveu nenhuma assinatura aberta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:30 #, c-format msgid "Your search returned no results." msgstr "A pesquisa não devolveu nenhuns resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:20 #, c-format msgid "Z39.50 authority search points" msgstr "Pontos de pesquisa de autoridades Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:217 #, c-format msgid "Z39.50 search" msgstr "Pesquisa Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:485 #, c-format msgid "Z39.50/SRU search" msgstr "Pesquisa Z39.50/SRU" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:46 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server added (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU adicionado (%s)" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:42 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU eliminado (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server search:" msgstr "Pesquisa servidor Z39.50/SRU:" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:44 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU atualizado (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:167 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers" msgstr "Servidores Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:158 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers administration" msgstr "Administração de servidores Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:83 #, c-format msgid "ZIP file" msgstr "Ficheiro ZIP" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:108 #, c-format msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Código postal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:78 #, c-format msgid "ZIP/Postal code: " msgstr "Código postal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760 #, c-format msgid "Zach Sim" msgstr "Zach Sim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111 #, c-format msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?" msgstr "O servidor Zebra aparenta não estar disponível. Está a correr?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:109 #, c-format msgid "Zebra version: " msgstr "Versão Zebra: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776 #, c-format msgid "Zeno Tajoli" msgstr "Zeno Tajoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:106 #, c-format msgid "Zip file" msgstr "Ficheiro comprimido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491 #, c-format msgid "Zoe Bennett" msgstr "Zoe Bennett" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753 #, c-format msgid "Zoe Schoeler" msgstr "Zoe Schoeler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #, c-format msgid "[ New list ]" msgstr "[ Nova lista ]" #. %1$s: IF ( current_branch == '*' ) #. %2$s: IF ( refundLostItemFeeRule.refund ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:590 #, c-format msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s " msgstr "[#%% Default branch %%#] %s %s " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:183 msgid "[% IF ( hold.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]" msgstr "[% IF ( hold.suspend ) %]Levantar suspensão[% ELSE %]Suspender[% END %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 msgid "" "[% block_budget.count | html %] fund(s) are attached to this budget. You " "must delete all attached funds before deleting this budget." msgstr "" "[[% block_budget.count | html %] fundo(s) associado(s) ao orçamento. Deve " "eliminar todos os fundos associados antes de eliminar este orçamento." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 msgid "" "[% count | html %] item(s) are attached to this record. You must delete all " "items before deleting this record." msgstr "" "[% count | html %] exemplar(es) associados ao registo. Deve eliminar todos " "os exemplares antes de eliminar o registo." #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:201 msgid "[% direction | html %] sort" msgstr "[% direction | html %] ordenar" #. INPUT type=text name=discount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:243 msgid "[% discount | format (" msgstr "[% discount | format (" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:583 msgid "[% innerloo.tag_lib | html %] - Click to Expand this Tag" msgstr "[% innerloo.tag_lib | html %] - Clique para expandir o campo" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:16 msgid "" "[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron." "cardnumber | html %])" msgstr "" "[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron." "cardnumber | html %])" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:326 #, c-format msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1 #, c-format msgid "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " msgstr "" "[%% SET countries = [ \"Afeganistão\", \"Albânia\", \"Argélia\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antígua e Barbuda\", \"Argentina\", \"Arménia\", " "\"Austrália\", \"Áustria\", \"Azerbaijão\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", " "\"Bangladesh\", \"Barbados\", \"Bielorrússia\", \"Bélgica\", \"Belize\", " "\"Benim\", \"Butão\", \"Bolívia\", \"Bósnia\", \"Botswana\", \"Brasil\", " "\"Brunei\", \"Bulgária\", \"Burkina Faso\", \"Burundi\", \"Cambodja\", " "\"Camarões\", \"Canadá\", \"Cabo Verde\", \"República Centro-Africana\", " "\"Chade\", \"Chile\", \"China\", \"Colômbia\", \"Comoros\", \"Congo\", " "\"Costa Rica\", \"Croácia\", \"Cuba\", \"Chipre\", \"República Checa\", " "\"Dinamarca\", \"Djibouti\", \"Dominica\", \"República Dominicana\", \"Timor " "Leste\", \"Equador\", \"Egipto\", \"El Salvador\", \"Guiné Equatorial\", " "\"Eritreia\", \"Estónia\", \"Etiópia\", \"Fiji\", \"Finlândia\", \"França\", " "\"Gabão\", \"Gâmbia\", \"Geórgia\", \"Alemanha\", \"Gana\", \"Grécia\", " "\"Granada\", \"Guatemala\", \"Guiné\", \"Guiné-Bissau\", \"Guiana\", \"Haiti" "\", \"Honduras\", \"Hungria\", \"Islândia\", \"Índia\", \"Indonésia\", \"Irão" "\", \"Iraque\", \"Irlanda\", \"Israel\", \"Itália\", \"Costa do Marfim\", " "\"Jamaica\", \"Japão\", \"Jordan\", \"Cazaquistão\", \"Quénia\", \"Kiribati" "\", \"Coreia do Norte\", \"Coreia do Sul\", \"Kosovo\", \"Kuwait\", " "\"Quirguistão\", \"Laos\", \"Letónia\", \"Líbano\", \"Lesoto\", \"Libéria\", " "\"Líbia\", \"Liechtenstein\", \"Lituânia\", \"Luxemburgo\", \"Macedónia\", " "\"Madagáscar\", \"Malawi\", \"Malásia\", \"Maldivas\", \"Mali\", \"Malta\", " "\"Ilhas Marshall\", \"Mauritânia\", \"Maurícia\", \"México\", \"Micronésia" "\", \"Moldávia\", \"Mónaco\", \"Mongólia\", \"Montenegro\", \"Marrocos\", " "\"Moçambique\", \"Myanmar\", \"Namíbia\", \"Nauru\", \"Nepal\", \"Holanda\", " "\"Nova Zelândia\", \"Nicarágua\", \"Niger\", \"Nigéria\", \"Noruega\", \"Omã" "\", \"Paquistão\", \"Palau\", \"Panamá\", \"Papua Nova Guiné\", \"Paraguai" "\", \"Peru\", \"Filipinas\", \"Polónia\", \"Portugal\", \"Catar\", \"Roménia" "\", \"Rússia\", \"Ruanda\", \"São Cristóvão e Nevis\", \"Santa Lúcia\", " "\"São Vicente e Granadinas\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"São Tome\", " "\"Arábia Saudita\", \"Senegal\", \"Sérvia\", \"Seychelles\", \"Serra Leoa\", " "\"Singapura\", \"Eslováquia\", \"Eslovénia\", \"Ilhas Salomão\", \"Somália" "\", \"África do Sul\", \"Espanha\", \"Sri Lanka\", \"Sudão\", \"Suriname\", " "\"Suazilândia\", \"Suécia\", \"Suiça\", \"Síria\", \"Taiwan\", \"Tajiquistão" "\", \"Tanzânia\", \"Tailândia\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trindade e Tobago\", " "\"Tunísia\", \"Turquia\", \"Turquemenistão\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ucrânia\", \"Emirados Árabes Unidos\", \"Reino Unido\", \"Estados Unidos " "da América\", \"Uruguai\", \"Uzbequistão\", \"Vanuatu\", \"Vaticano\", " "\"Venezuela\", \"Vietname\", \"Iémen\", \"Zâmbia\", \"Zimbábue\", ] %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:54 #, c-format msgid "[Edit Item]" msgstr "[Modificar exemplar]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:112 #, c-format msgid "[Main page]" msgstr "[Página principal]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 #, c-format msgid "[Overridden] " msgstr "[Sobreposta] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:111 #, c-format msgid "[Previous page]" msgstr "[Página anterior]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644 #, c-format msgid "[clear]" msgstr "[limpar]" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn ) #. %3$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', other_items_loo.withdrawn ) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( other_items_loo.itemlost ) #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', other_items_loo.itemlost ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( other_items_loo.damaged ) #. %9$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'DAMAGED', other_items_loo.damaged ) | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( other_items_loo.intransit ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( other_items_loo.onhold ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( other_items_loo.notforloan ) #. %16$s: other_items_loo.notforloan | html #. %17$s: END #. %18$s: other_items_loo.count | html #. %19$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:556 #, c-format msgid "" "]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(In transit)%s %s(On hold)%s %s%s%s (%s) %s " msgstr "" "]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(Em trânsito)%s %s(Reservado)%s %s%s%s (%s) " "%s " #. %1$s: END #. %2$s: onloan_items_loo.count | html #. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue ) #. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue | html #. %5$s: END #. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates #. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:534 #, c-format msgid "]%s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s " msgstr "]%s (%s%s, %s em atraso%s) data de devolução: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:164 #, c-format msgid "_ matches only a single character" msgstr "_ correspondem apenas a um caractere" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "a an the" msgstr "e o" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, c-format msgid "about page" msgstr "página de informações do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:104 #, c-format msgid "active" msgstr "activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #, c-format msgid "added successfully" msgstr "adicionado com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29 #, c-format msgid "administrator account" msgstr "conta de administrador" #. %1$s: TransfersMaxDaysWarning | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:29 #, c-format msgid "after %s days." msgstr "após %s dias." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198 #, c-format msgid "all" msgstr "todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224 #, c-format msgid "all authority types used in the frameworks are defined" msgstr "todos os tipos de autoridade usados nos modelos estão definidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189 #, c-format msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)" msgstr "" "todos os subcampos para cada campo estão no mesmo separador (ou ignorados)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "already exists in database" msgstr "já existe na base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484 #, c-format msgid "already has a hold" msgstr "já possui uma reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid "analytics." msgstr "analíticos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:80 #, c-format msgid "and" msgstr "e" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "and " msgstr "e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135 #, c-format msgid "and has been returned." msgstr "e foi devolvido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #, c-format msgid "and mark one currency as active." msgstr "e marque uma como ativa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, c-format msgid "and search for the \"data problems\" section" msgstr "e pesquisar secção \"problema de dados\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "and the " msgstr "e o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46 #, c-format msgid "and they must all be in the 10 (items) tab" msgstr "e devem estar todos no 10 separador (exemplares)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:702 #, c-format msgid "any library" msgstr "qualquer biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741 #, c-format msgid "any library " msgstr "qualquer biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200 #, c-format msgid "approved" msgstr "aprovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "are licensed under the " msgstr "é licenciado sobre " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "at %s" msgstr "em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:48 #, c-format msgid "at : " msgstr "em : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "at current library " msgstr "na biblioteca corrente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117 #, c-format msgid "at least 1 item type defined" msgstr "pelo menos 1 tipo de documento definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112 #, c-format msgid "at least 1 item type must be defined" msgstr "pelo menos 1 tipo de documento deve ser definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129 #, c-format msgid "at least 1 library defined" msgstr "pelo menos 1 biblioteca definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124 #, c-format msgid "at least 1 library must be defined" msgstr "pelo menos 1 biblioteca deve ser definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:224 #, c-format msgid "at least one template for using this tool. " msgstr "pelo menos um modelo para usar esta ferramenta. " #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:289 msgid "barcode" msgstr "barcode" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:291 msgid "barcode|borrowernumber" msgstr "barcode|borrowernumber" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:109 msgid "basket" msgstr "cesto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:117 msgid "basketgroup" msgstr "grupo de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #, c-format msgid "batch_anonymise.pl" msgstr "batch_anonymise.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield," msgstr "ser mapeado para um subcampo MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield, " msgstr "ser mapeado para um subcampo MARC, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45 #, c-format msgid "be mapped to the same tag," msgstr "ligado à mesma etiqueta," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:279 #, c-format msgid "" "be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in " "ISO format (e.g., '2010-10-28'). " msgstr "" "ser completadas com zeros, como por exemplo '01/02/2008'. Em alternativa, " "pode passar as datas em formato ISO ('2010-10-28')." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46 #, c-format msgid "beep.ogg" msgstr "beep.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "begins with " msgstr "começa com " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135 #, c-format msgid "biblio and biblionumber" msgstr "biblio e biblionumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77 #, c-format msgid "biblioitems.itemtype defined" msgstr "biblioitems.itemtype definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141 #, c-format msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly" msgstr "biblionumber e biblioitemnumber mapeados correctamente" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:293 msgid "biblionumber|borrowernumber" msgstr "biblionumber|borrowernumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:226 #, c-format msgid "budget_code" msgstr "budget_code" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:96 #, c-format msgid "by" msgstr "por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:109 #, c-format msgid "by " msgstr "por " #. For the first occurrence, #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:194 #, c-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #. %1$s: XISBN.author | html #. %2$s: XISBN.copyrightdate | html #. %3$s: IF ( XISBN.publishercode ) #. %4$s: XISBN.publishercode | html #. %5$s: IF ( XISBN.place ) #. %6$s: XISBN.place | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear ) #. %9$s: XISBN.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement ) #. %12$s: XISBN.editionstatement | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility ) #. %15$s: XISBN.editionresponsibility | html #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: IF ( XISBN.pages ) #. %19$s: END #. %20$s: XISBN.pages | html #. %21$s: IF ( XISBN.illus ) #. %22$s: XISBN.illus | html #. %23$s: END #. %24$s: IF ( XISBN.size ) #. %25$s: END #. %26$s: XISBN.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:797 #, c-format msgid "" "by %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s" "%s " msgstr "" "por %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, " "%s%s " #. %1$s: cannotdelbiblio.author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:174 #, c-format msgid "by %s: " msgstr "por %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987 #, c-format msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license." msgstr "por Allan Jardine é licenciado sobre a licença BSD 3 e GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979 #, c-format msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license." msgstr "por Binny V A é licenciado sobre a licença BSD." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #, c-format msgid "by DIY Co is licensed under the " msgstr "por DIY Co é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "by Dave Gandy is licensed under the " msgstr "por Dave Gandy e é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #, c-format msgid "by Denis Howlett is licensed under the " msgstr "por Denis Howlett e é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #, c-format msgid "by Eli Grey is licensed under an " msgstr "por Eli Grey é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043 #, c-format msgid "by Google is a family of fonts licensed under the " msgstr "da Google é uma família de fontes licencias sobre a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #, c-format msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an " msgstr "por Marijn Haverbeke é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #, c-format msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the " msgstr "por Moxiecode (Ephox) e é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #, c-format msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an " msgstr "por The Dojo Foundation e é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991 #, c-format msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license." msgstr "por Zhixin Wen é licenciado sobre a licença MIT." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "by _AUTHOR_" msgstr "por _AUTHOR_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:192 #, c-format msgid "by item types" msgstr "por tipos de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:193 #, c-format msgid "by libraries" msgstr "por bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:191 #, c-format msgid "by months" msgstr "por meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:940 #, c-format msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College." msgstr "pela Bridge Consortium of Carleton College e St. Olaf College." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47 #, c-format msgid "call.ogg" msgstr "call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:237 #, c-format msgid "callnumber" msgstr "callnumber" #. For the first occurrence, #. %1$s: max_holds_for_record | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:122 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record." msgstr "apenas pode ter %s reservas neste registo." #. %1$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:100 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s total holds." msgstr "apenas pode ter %s reservas." #. %1$s: new_reserves_allowed | html #. %2$s: new_reserves_count | html #. %3$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #, c-format msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds." msgstr "" "pode efetuar %s das %s reservas requisitadas para um máximo de %s reservas." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "cannot be repeated" msgstr "não pode ser repetido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:124 #, c-format msgid "cataloging the record" msgstr "catalogar o registo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:207 #, c-format msgid "ccode" msgstr "ccode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:95 #, c-format msgid "characters" msgstr "caracteres" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270 msgid "check to delete this field" msgstr "marque para eliminar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:949 #, c-format msgid "children's library" msgstr "utente da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #, c-format msgid "click here" msgstr "clique aqui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "click to log out" msgstr "clique para sair" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:110 #, c-format msgid "closed" msgstr "fechado" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42 #, c-format msgid "club %s " msgstr "grupo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "code and " msgstr "código e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "collection" msgstr "coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "configuration file." msgstr "ficheiro de configuração." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:29 #, c-format msgid "considered late" msgstr "considerado atrasado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "containing " msgstr "contendo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:191 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:102 #, c-format msgid "contains" msgstr "contem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987 #, c-format msgid "controls for column visiblity in DataTables" msgstr "controlos para a visibilidade da coluna nas DataTables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:225 #, c-format msgid "copyno" msgstr "copyno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, c-format msgid "create a CSV profile" msgstr "crie um perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:75 #, c-format msgid "create an item record when receiving this serial" msgstr "criar um exemplar quando for recebido este fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136 #, c-format msgid "create one or more authorized values" msgstr "criar um ou mais valores autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48 #, c-format msgid "critical.ogg" msgstr "critical.ogg" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:290 msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author | html %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url " "%]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear | html %]&rft.tpages=[% " "BIBLIO_RESULT.item('size') | html %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url " "%]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place | html %]&rft.pub=[% " "BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition | html " "%]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series | html %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au=[%" " BIBLIO_RESULT.author | html %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url " "%]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear | html %]&rft.tpages=[% " "BIBLIO_RESULT.item('size') | html %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url " "%]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place | html %]&rft.pub=[% " "BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition | html " "%]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series | html %]&rft.genre=" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39 #, c-format msgid "déselectionner onglet" msgstr "desmarcar tudo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:196 #, c-format msgid "day(s) " msgstr "dia(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:246 #, c-format msgid "days " msgstr "dias " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:170 #, c-format msgid "days ago" msgstr "dias atrás" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:39 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types" msgstr "" "omissão (todas as bibliotecas), todas as categorias de leitor, todos os " "tipos de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:38 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type" msgstr "" "omissão (todas as bibliotecas), todas as categorias de leitor, mesmo tipo de " "documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:37 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, all item types" msgstr "" "omissão (todas as bibliotecas), mesma categoria de leitor, todos os tipos de " "documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:36 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, same item type" msgstr "" "omissão (todas as bibliotecas), mesma categoria de leitor, mesmo tipo de " "documento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "define a budget and a fund" msgstr "definir um orçamento e um fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:150 #, c-format msgid "define a notice" msgstr "definir um aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:67 #, c-format msgid "del" msgstr "del" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:445 msgid "detail of the subscription" msgstr "detalhe da Assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49 #, c-format msgid "device_connect.ogg" msgstr "device_connect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50 #, c-format msgid "device_disconnect.ogg" msgstr "device_disconnect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:133 #, c-format msgid "digits" msgstr "dígitos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:213 msgid "display detail for this librarian." msgstr "mostrar detalhes do bibliotecário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:555 #, c-format msgid "do a catalog search" msgstr "pesquisar no catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:76 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial" msgstr "não criar um exemplar quando for recebido o fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:73 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial " msgstr "não criar um exemplar quando for recebido o fascículo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:257 #, c-format msgid "doesn't exist" msgstr "não existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:259 #, c-format msgid "doesn't match" msgstr "não coincidem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:40 #, c-format msgid "doesn't match any existing record." msgstr "não corresponde a nenhum registo existente." #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40 msgid "déselectionner tout" msgstr "desmarcar tudo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:588 #, c-format msgid "ecost tax exc." msgstr "custo sem taxas" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:369 msgid "ecost tax exc. / ecost tax inc." msgstr "ecost tax exc. / ecost tax inc." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:590 #, c-format msgid "ecost tax inc." msgstr "custo com taxas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "edit items" msgstr "editar exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:68 #, c-format msgid "email" msgstr "email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51 #, c-format msgid "ending.ogg" msgstr "ending.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1053 #, c-format msgid "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" msgstr "" "euskara (Basco) Fernando Berrizbeitia, técnicos do Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre e Nere Erkiaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:114 #, c-format msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " msgstr "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "exchange" msgstr "troca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:256 #, c-format msgid "exists" msgstr "existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:199 #, c-format msgid "expired" msgstr "expirado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52 #, c-format msgid "fail.ogg" msgstr "fail.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #, c-format msgid "failed to be added" msgstr "falhou a adição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "failed to be updated" msgstr "falhou ao atualizar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "failed to run" msgstr "falhou a execução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948 #, c-format msgid "fair-trade" msgstr "transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid "famfamfam.com" msgstr "famfamfam.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:251 #, c-format msgid "field " msgstr "campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:220 #, c-format msgid "field(s) " msgstr "campo(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, c-format msgid "" "flag is set for this patron. If this modification request resolves the " "issue, please unset the flag." msgstr "" "está definido para este leitor. Se esta modificação resolve o problema, por " "favor remova esse estado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "folder" msgstr "pasta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "for " msgstr "para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147 #, c-format msgid "framework values" msgstr "valores do modelo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "from" msgstr "de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:474 #, c-format msgid "from " msgstr "de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "gears" msgstr "engrenagens " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957 #, c-format msgid "gift" msgstr "prenda" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:452 msgid "go to [% bibliotitle | html %]" msgstr "ir para [% bibliotitle | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "gone no address" msgstr "perdido sem endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:116 #, c-format msgid "group by" msgstr "agrupar por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:127 #, c-format msgid "group by " msgstr "agrupar por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:214 #, c-format msgid "handle to drag and drop them to their new position " msgstr "ponteiro para arrastar e largar na nova posição " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188 #, c-format msgid "has " msgstr "tem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:95 #, c-format msgid "has never been checked out." msgstr "nunca foi emprestado." #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:46 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority " "record " msgstr "não foi modificada. Ocorreu um erro na modificação. %s Autoridade " #. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:48 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic " "record " msgstr "" "não foi modificado. Ocorreu um erro na modificação. %s Registo bibliográfico " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.error #. %3$s: message.error | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:52 #, c-format msgid "" "has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha " "logfile for more information). %s " msgstr "" "foi modificado com sucesso. %s %s (O erro foi: %s. Veja o registos do " "sistema do Koha para mais informação). %s " #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:50 #, c-format msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record " msgstr "foi modificada com sucesso. %s Registo bibliográfico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:112 #, c-format msgid "has too many holds." msgstr "tem demasiadas reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "here" msgstr "aqui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:176 #, c-format msgid "holdingbranch" msgstr "holdingbranch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97 #, c-format msgid "holdingbranch NOT mapped" msgstr "holdingbranch não mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105 #, c-format msgid "holdingbranch defined" msgstr "holdingbranch definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:165 #, c-format msgid "homebranch" msgstr "homebranch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83 #, c-format msgid "homebranch NOT mapped" msgstr "homebranch não mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91 #, c-format msgid "homebranch defined" msgstr "homebranch definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:247 #, c-format msgid "if" msgstr "se" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "" "if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select " "libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "se este tipo de categoria deve ser mostrado sempre. Senão seleccione as " "bibliotecas que deseja associar a este valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "if you wish to enable this feature." msgstr "se deseja activar esta funcionalidade." #. INPUT type=text name=to_regex_modifiers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 msgid "ig" msgstr "ig" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94 #, c-format msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:99 #, c-format msgid "in " msgstr "em " #. %1$s: LibraryName | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:30 #, c-format msgid "in %s " msgstr "em %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:146 #, c-format msgid "in fines" msgstr "em multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188 #, c-format msgid "in fines. If you would like you can record payments. " msgstr "em multas. Se desejar pode guardar pagamentos. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "in library " msgstr "na biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54 #, c-format msgid "incoming_call.ogg" msgstr "incoming_call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195 #, c-format msgid "invalid authority types" msgstr "tipos de autoridade inválidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:37 #, c-format msgid "is" msgstr "é" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037 #, c-format msgid "is a D3-based reusable chart library under the " msgstr "é uma biblioteca de gráficos D3-based reutilizável sobre a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040 #, c-format msgid "is a JavaScript library by Bram Stein licensed under the " msgstr "é uma biblioteca Javascript do Bram Stein e licenciada sobre a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034 #, c-format msgid "" "is a JavaScript library for manipulating documents based on data. It is " "under the " msgstr "" "é uma biblioteca Javascript para manipulação de documentos. É licenciada " "sobre a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:104 #, c-format msgid "is already in possession" msgstr "já em posse" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "is duplicated" msgstr "está duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:73 #, c-format msgid "is equal to" msgstr "é igual a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:201 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:203 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:112 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "é exactamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #, c-format msgid "is licensed under a " msgstr "é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #, c-format msgid "is licensed under the " msgstr "é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:38 #, c-format msgid "is not" msgstr "não é" #. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:571 #, c-format msgid "is now debarred until %s." msgstr "está agora suspenso até %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:51 #, c-format msgid "is on hold for " msgstr "está reservado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #, c-format msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom." msgstr "é lançado sobre a licença MIT de Ludo van den Boom." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:159 #, c-format msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. " msgstr "é restrito. Por favor, verifique se este leitor deve estar restrito. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53 #, c-format msgid "iso2709" msgstr "iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43 #, c-format msgid "item fields" msgstr "campos do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:181 #, c-format msgid "item type for older issues:" msgstr "tipo de documento para números antigos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111 #, c-format msgid "item type not defined" msgstr "tipo de documento não definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:706 #, c-format msgid "item's holding library" msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:749 #, c-format msgid "item's holding library " msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:704 #, c-format msgid "item's home library" msgstr "biblioteca de origem do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:745 #, c-format msgid "item's home library " msgstr "biblioteca de origem do exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:593 #, c-format msgid "itemdata_copynumber" msgstr "itemdata_copynumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:592 #, c-format msgid "itemdata_enumchron" msgstr "itemdata_enumchron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30 #, c-format msgid "itemnum" msgstr "itemnum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37 #, c-format msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1" msgstr "itemnum : o campo é mapeado para um campo no separado -1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:107 #, c-format msgid "items (10)" msgstr "exemplares (10)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257 #, c-format msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks" msgstr "items.permanent_location não está mapeado nos modelos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230 #, c-format msgid "items.permanent_location mapped" msgstr "items.permanent_location mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69 #, c-format msgid "itemtype NOT mapped" msgstr "itemtype não mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:186 #, c-format msgid "itype" msgstr "itype" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:986 #, c-format msgid "jQuery Colvis plugin" msgstr "plugin jQuery Colvis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:963 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin" msgstr "jQuery Star Rating Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by " msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #, c-format msgid "jQuery Validation Plugin" msgstr "jQuery Validation Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923 #, c-format msgid "jQuery and jQueryUI" msgstr "jQuery e jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:968 #, c-format msgid "jQuery insertAtCaret Plugin" msgstr "jQuery insertAtCaret Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:969 #, c-format msgid "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed " "under the " msgstr "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 pela equipa de desenvolvimento do " "phpMyAdmin é licenciada sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991 #, c-format msgid "jQuery multiple select plugin" msgstr "jQuery multiple select plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin" msgstr "jQuery treetable Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0" msgstr "jQuery treetable Plugin 3.1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "jQueryUI" msgstr "jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:983 #, c-format msgid "jquery.dataTables.grouping.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1027 #, c-format msgid "jquery.emojiarea.js" msgstr "jquery.emojiarea.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:990 #, c-format msgid "jquery.multiple.select.js" msgstr "jquery.multiple.select.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1021 #, c-format msgid "jquery.tablednd.js" msgstr "jquery.tablednd.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:96 #, c-format msgid "koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #. INPUT type=text name=filename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 msgid "koha.mrc" msgstr "koha.mrc" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28 #, c-format msgid "label_batch_%s.pdf" msgstr "label_batch_%s.pdf" #. %1$s: patronlist_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:41 #, c-format msgid "label_patronlist_%s.pdf" msgstr "label_patronlist_%s.pdf" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23 #, c-format msgid "label_single_%s.pdf" msgstr "label_single_%s.pdf" #. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:69 #, c-format msgid "last on: %s" msgstr "última em: %s" #. INPUT type=text name=from_subfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:229 msgid "let blank for the entire field" msgstr "deixar vazio para todo o campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #, c-format msgid "library is licensed under " msgstr "é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123 #, c-format msgid "library not defined" msgstr "biblioteca não definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "licensed under the " msgstr "é licenciado sobre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:211 #, c-format msgid "like" msgstr "como" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:80 #, c-format msgid "line:" msgstr "linha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "link" msgstr "ligação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55 #, c-format msgid "loading.ogg" msgstr "loading.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56 #, c-format msgid "loading_2.ogg" msgstr "loading_2.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:199 #, c-format msgid "loc" msgstr "loc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "lost" msgstr "perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:264 #, c-format msgid "m/" msgstr "m/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950 #, c-format msgid "magnifying glass" msgstr "lupa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:36 #, c-format msgid "manage circulation rules" msgstr "gerir regras de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:215 #, c-format msgid "marc" msgstr "marc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:258 #, c-format msgid "matches" msgstr "corresponde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57 #, c-format msgid "maximize.ogg" msgstr "maximize.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:69 #, c-format msgid "me" msgstr "me" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58 #, c-format msgid "minimize.ogg" msgstr "minimize.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "modified" msgstr "modificado" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:91 #, c-format msgid "months %s " msgstr "meses %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:279 #, c-format msgid "must" msgstr "deve" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, c-format msgid "must match" msgstr "deve coincidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:91 #, c-format msgid "n/a" msgstr "n/a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "never" msgstr "nunca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59 #, c-format msgid "new_mail_notification.ogg" msgstr "new_mail_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "newspaper" msgstr "jornal" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323 msgid "next" msgstr "seguinte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156 #, c-format msgid "no NULL value in frameworkcode" msgstr "sem valor NULL em frameworkcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:104 #, c-format msgid "no active" msgstr "não activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "noItemTypeImages system preference" msgstr "preferência do sistema noItemTypeImages" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "none" msgstr "nenhum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:197 #, c-format msgid "nonpublic_note" msgstr "nonpublic_note" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:82 #, c-format msgid "not" msgstr "não" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:91 msgid "not available" msgstr "indisponível" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "not checked out" msgstr "não emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:74 #, c-format msgid "not equal to" msgstr "não é igual a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212 #, c-format msgid "not like" msgstr "não parecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:142 #, c-format msgid "not owned" msgstr "não pertencente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:85 #, c-format msgid "not running" msgstr "não está em execução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:214 #, c-format msgid "notforloan" msgstr "notforloan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:512 #, c-format msgid "number" msgstr "número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:104 #, c-format msgid "of one item." msgstr "de um exemplar." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, c-format msgid "" "of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report.\" %s To " "enable the export of selected items, your administrator must create a CSV " "profile of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report." "\" %s " msgstr "" "do tipo \"SQL\" com a opção de uso \"Exportar exemplares perdidos no " "relatório.\" %s Para ativar a exportação dos exemplares selecionados, o " "administrador deve criar um perfil CSV do tipo \"SQL\" com a opção de uso \"" "Exportar exemplares perdidos no relatório.\" %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "on hold" msgstr "reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, c-format msgid "on reserve" msgstr "de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484 #, c-format msgid "on this item " msgstr "neste documento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:106 #, c-format msgid "on this item." msgstr "neste exemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:235 #, c-format msgid "once every" msgstr "uma vez em cada" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:38 #, c-format msgid "one or more records without items attached. %s " msgstr "um ou mais registos sem exemplares associados. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:101 #, c-format msgid "only search fields mapped with biblios can be weighted" msgstr "somente campos de pesquisa mapeados com registos podem ser ponderados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60 #, c-format msgid "opening.ogg" msgstr "opening.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:229 #, c-format msgid "or" msgstr "ou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "or " msgstr "ou " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "or MARC subfield." msgstr "ou subcampo MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:152 #, c-format msgid "or any available" msgstr "ou qualquer disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1407 #, c-format msgid "or create" msgstr "ou criar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1380 #, c-format msgid "or create:" msgstr "ou criar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61 #, c-format msgid "panic.ogg" msgstr "panic.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "patron categories" msgstr "categorias de leitores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "patron category " msgstr "categoria de leitor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #, c-format msgid "patron_attributes" msgstr "patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:27 #, c-format msgid "patrons to " msgstr "leitores para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202 #, c-format msgid "pending" msgstr "pendente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:85 #, c-format msgid "pending offline circulation actions" msgstr "acções pendentes de circulação offline" #. INPUT type=submit name=phony_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:340 msgid "phony_submit" msgstr "phony_submit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "pie chart" msgstr "gráfico circular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122 #, c-format msgid "placing an order" msgstr "efetuar uma encomenda" #. INPUT type=text name=other_reason #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:580 msgid "please note your reason here..." msgstr "por favor insira a razão aqui..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #, c-format msgid "plugin by John Resig is licensed under the " msgstr "plugin por John Resig é licenciado sobre a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:983 #, c-format msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license." msgstr "plugin por John Resig é licenciado sobre a licença BSD e GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62 #, c-format msgid "popup.ogg" msgstr "popup.ogg" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318 msgid "previous" msgstr "anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:235 #, c-format msgid "price" msgstr "price" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:955 #, c-format msgid "price tag" msgstr "etiqueta de preço" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230 #, c-format msgid "pt" msgstr "pt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:198 #, c-format msgid "public_note" msgstr "public_note" #. %1$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:44 #, c-format msgid "published by: %s %s %s in " msgstr "publicado por: %s %s %s em " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:432 msgid "quantity values are not filled in or are not numbers" msgstr "valores de quantidades não foram preenchidos ou não são números" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "reason unknown" msgstr "razão desconhecida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:123 #, c-format msgid "receiving an order" msgstr "quando receber a encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:111 #, c-format msgid "records in various encodings. Choose one): " msgstr "registos em várias codificações. Escolha uma): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "records in various format. Choose one): " msgstr "registos em vários formatos. Escolha um): " #. INPUT type=text name=to_regex_search #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 msgid "regex pattern" msgstr "expressão do padrão" #. INPUT type=text name=to_regex_replace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 msgid "regex replacement" msgstr "expressão de substituição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:204 #, c-format msgid "rejected" msgstr "rejeitado" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:820 msgid "remove this image" msgstr "remover esta imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "removed successfully" msgstr "removido com sucesso" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "reopen basketgroup" msgstr "reabrir grupo de cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:236 #, c-format msgid "replacement price" msgstr "replacement price" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, c-format msgid "required" msgstr "obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "restricted" msgstr "restrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:83 #, c-format msgid "running" msgstr "em execução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67 #, c-format msgid "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" msgstr "selecção através de uma lista de descritores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:236 #, c-format msgid "s/" msgstr "s/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:35 #, c-format msgid "same library, all patron categories, all item types" msgstr "" "mesma biblioteca, todas as categorias de leitor, todos os tipos de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34 #, c-format msgid "same library, all patron categories, same item type" msgstr "" "mesma biblioteca, todas as categorias de leitor, mesmo tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:33 #, c-format msgid "same library, same patron category, all item types" msgstr "" "mesma biblioteca, mesma categoria de leitor, todos os tipos de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:32 #, c-format msgid "same library, same patron category, same item type" msgstr "mesma biblioteca, mesma categoria de leitor, mesmo tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:102 #, c-format msgid "search will boost/increase weighted field(s) relevancy" msgstr "a pesquisa vai aumentar a relevância dos campos com peso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:120 #, c-format msgid "seconds " msgstr "segundos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:117 #, c-format msgid "see also:" msgstr "ver também:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149 #, c-format msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150 #, c-format msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "select all" msgstr "seleccionar todos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17 msgid "selection" msgstr "selecção" #. INPUT type=text name=selector #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33 msgid "selector" msgstr "seletor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206 #, c-format msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) " msgstr "separado por espaço em branco. (ex. : 100a 200 606) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:594 #, c-format msgid "serial" msgstr "periódico" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle | uri %]" msgstr "coleção de [% subscription.bibliotitle | uri %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #, c-format msgid "setDescription: " msgstr "setDescriptions: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:70 #, c-format msgid "setDescriptions" msgstr "setDescriptions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69 #, c-format msgid "setName" msgstr "setName" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:38 #, c-format msgid "setName: " msgstr "setName: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68 #, c-format msgid "setSpec" msgstr "setSpec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:33 #, c-format msgid "setSpec: " msgstr "setSpec: " #. %1$s: hold.waiting_date | $KohaDates #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:109 #, c-format msgid "since %s %s Waiting to be pulled " msgstr "desde %s %s Em espera para ser levantado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "since last transfer" msgstr "desde a última transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:883 #, c-format msgid "software.coop, United Kingdom" msgstr "software.coop, Reino Unido" #. INPUT type=text name=sound #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38 msgid "sound" msgstr "som" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954 #, c-format msgid "stack of books" msgstr "livros" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "starting with " msgstr "começa por " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:196 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:198 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:107 #, c-format msgid "starts with" msgstr "começa por" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:396 msgid "status_1" msgstr "status_1" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:397 msgid "status_2" msgstr "status_2" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:398 msgid "status_3" msgstr "status_3" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 msgid "status_4" msgstr "status_4" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 msgid "status_5" msgstr "status_5" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285 #, c-format msgid "subfield ignored" msgstr "subcampo ignorado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162 #, c-format msgid "subfields not in same tabs" msgstr "os subcampos estão em separadores diferentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:118 #, c-format msgid "subscribers" msgstr "subscritores" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:48 msgid "subscription detail" msgstr "detalhe da assinatura" #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:53 #, c-format msgid "subscription(s) %s with title matching " msgstr "assinatura(s) %s com o título " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:486 msgid "suggestion" msgstr "sugestão" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:425 #, c-format msgid "suggestion #%s" msgstr "sugestão nº %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1062 #, c-format msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" msgstr "suomi, suomen kieli (Finlandês) Pasi Korkalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:78 #, c-format msgid "superlibrarian" msgstr "super-bibliotecário" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s" msgstr "campo %s subcampo %s %s no separador %s" #. META http-equiv=Content-Type #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:8 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #, c-format msgid "the Apache License, Version 2.0" msgstr "Licença Apache, Version 2.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #, c-format msgid "" "the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General " "Public License version 2 (the \"GPL License\")" msgstr "" "a licença Apache, versão 2.0 (\"Apache License\") ou a licença GNU General " "Public License versão 2 (\"GPL License\")" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70 #, c-format msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :" msgstr "o campo biblioitems.itemtype DEVE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\"" msgstr "" "o subcampo correspondente DEVE ter \"Valor autorizado\" definido para " "\"branches\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\"" msgstr "" "o subcampo correspondente DEVE ter \"Valor autorizado\" definido para " "\"itemtypes\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98 #, c-format msgid "the items.holdingbranch field MUST :" msgstr "o campo items.holdingbranch DEVE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84 #, c-format msgid "the items.homebranch field MUST :" msgstr "o campo items.homebranch DEVE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148 #, c-format msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables" msgstr "existe um valor nulo no frameworkcode. Verifique as seguintes tabelas" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:40 #, c-format msgid "this record has no items attached. %s " msgstr "este registo não tem qualquer exemplar. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113 #, c-format msgid "times" msgstr "vezes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:475 #, c-format msgid "to " msgstr "para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487 #, c-format msgid "to be placed on hold" msgstr "a ser colocado em reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:110 #, c-format msgid "to be placed on hold." msgstr "a ser colocado em reserva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:224 #, c-format msgid "to create" msgstr "a criar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:228 #, c-format msgid "to field " msgstr "para o campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #, c-format msgid "to login." msgstr "para se autenticar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "too many renewals" msgstr "demasiadas renovações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80 #, c-format msgid "undefined" msgstr "indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:248 #, c-format msgid "unless" msgstr "a menos que" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "unrecognized command" msgstr "comando não reconhecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:911 #, c-format msgid "until" msgstr "até" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "until %s" msgstr "até %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #, c-format msgid "updated successfully" msgstr "actualização com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:224 #, c-format msgid "uri" msgstr "uri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:119 #, c-format msgid "use default (cataloging the record)" msgstr "usar valor por omissão (quando catalogar o registo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:120 #, c-format msgid "use default (placing an order)" msgstr "usar valor por omissão (quando efetuar uma encomenda)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:118 #, c-format msgid "use default (receiving an order)" msgstr "usar valor por omissão (quando receber uma encomenda)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:106 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "usado por/ver:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, c-format msgid "valid entries in your database. " msgstr "entradas válidas na base de dados. " #. SELECT name=transport #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:105 msgid "valid types of transport are FTP and SFTP" msgstr "tipos válidos de transporte são FTP e SFTP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199 #, c-format msgid "value" msgstr "valor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:401 msgid "value missing" msgstr "valor em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, c-format msgid "values updated. " msgstr "valores atualizados. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:401 msgid "variable missing" msgstr "variável em falta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92 msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " msgstr "por favor, primeiro crie o número necessário de campos " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "view" msgstr "vista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:63 #, c-format msgid "warning.ogg" msgstr "warning.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:39 #, c-format msgid "was saved." msgstr "foi guardado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37 #, c-format msgid "was updated." msgstr "foi atualizado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator." msgstr "que devem ser definidas pelo administrador do sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator. " msgstr "que devem ser definidas pelo administrador do sistema. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:100 #, c-format msgid "who are in patron list: " msgstr "quem está na lista de leitores: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:82 #, c-format msgid "who have not been connected since:" msgstr "que não ligam ao sistema desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:71 #, c-format msgid "who have not borrowed since:" msgstr "que não requisitaram desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:76 #, c-format msgid "whose expiration date is before:" msgstr "cuja data de expiração é antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:88 #, c-format msgid "whose patron category is:" msgstr "cuja categoria de leitor é:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:8 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "width=device-width, initial-scale=1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280 #, c-format msgid "will show the link just below the title" msgstr "apresentará a ligação a seguir ao título" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "with category " msgstr "com a categoria " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136 #, c-format msgid "" "with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more " "authorized values with the category DEPARTMENT. %s " msgstr "" "com a categoria DEPARTAMENTO. %s Um administrador deve criar um ou mais " "valores autorizadores para a categoria DEPARTAMENTO. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:570 #, c-format msgid "with this reason:" msgstr "devido a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:224 #, c-format msgid "with value " msgstr "com o valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "wrench" msgstr "chave inglesa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #, c-format msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the " msgstr "escrito e mantido por Jörn Zaefferer e licenciado por " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:22 #, c-format msgid "x column:" msgstr "coluna x:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216 #, c-format msgid "xml" msgstr "xml" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:51 #, c-format msgid "y:" msgstr "y:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:107 #, c-format msgid "years " msgstr "anos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:102 #, c-format msgid "years of activity" msgstr "anos de actividade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:121 #, c-format msgid "yes" msgstr "sim" #. %1$s: sEcho | html #. %2$s: total_rows | html #. %3$s: total_rows | html #. %4$s: - FOREACH item IN results - #. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item - #. %6$s: - UNLESS loop.last #. %7$s: END - #. %8$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1 #, c-format msgid "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " msgstr "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:44 #, c-format msgid "| Actions: " msgstr "| Acções: " #. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:341 #, c-format msgid "| Actions: %s " msgstr "| Acções: %s " #. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes #. %2$s: index.index_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62 #, c-format msgid "| Indices: %s %s (count: " msgstr "| Índices: %s %s (contagem: " #. %1$s: IF elasticsearch_status.running #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:58 #, c-format msgid "| Status: %s " msgstr "| Estado: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:136 #, c-format msgid "| " msgstr "|" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:78 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1049 #, c-format msgid "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " msgstr "" "العربية (Árabe) Versão 3.2 a 3.4, 3.16 & 3.18 por KnowledgeWare " "Technologies; Versões 3.6 a 3.14 pela equipa de suporte Árabe: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "e Duaa Bazzazi. " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:165 msgid "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO." "value |url %]" msgstr "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% " "MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:250 msgid "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO." "value | html %]" msgstr "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% " "MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value | html %]"