# Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "Поступления" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Правила" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Печать" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Создавать экземпляр при " # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "каталогизации записи." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "размещении заказа." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "получении заказа." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Показывать пакеты" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member." msgstr "созданные работниками библиотеки." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "в системе, независимо от владельца." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "При закрытии или открытии заново полочки заказов, " # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr " всегда запрашивать подтверждение. " # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr " не спрашивать подтверждения." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (Россия, Украина, Франция …)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (США)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "Показывать денежные значения в следующем формате " # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use" msgstr "Использовать " # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups." msgstr "при печати групп с корзины." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)" msgstr "(введите в числовом формате, например, 0.12 для 12%)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is" msgstr "Налоговая ставка по умолчанию равна " # Administration msgid "admin.pref" msgstr "Управление" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "Аутентификация через CAS" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Параметры интерфейса" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Параметры входа" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "Не требовать " # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "Требовать " # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "чтобы персонал библиотеки входил в систему с компьютера, IP-адрес которого принадлежит диапазону IP-адресов его библиотеки (если указано)." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "Отображать " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "отладочной информации в браузере когда случается внутренняя ошибка." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "много " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "не нужно никакой " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "некоторое количество " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent" msgstr "Не препятствовать " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent" msgstr "Препятствовать " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "персоналу библиотеки (кроме супербиблиотекарей) изменять объекты (резервирование, экземпляры, посетители и т.д.), принадлежащие другим библиотекам." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "Использовать " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "Сохранять данные о сеансах работы с системой " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "как временные файлы." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "в сервере Memcached." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "в базе данных MySQL." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "в базе данных PostgreSQL (не поддерживается)." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "систему аутентификации CAS (центральная служба проверки подлинности)." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "Не использовать " # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "Использовать " # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "Не выходить " # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "Выходить " # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr " из системы аутентификации CAS при выходе из Коха." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "Сервер аутентификации CAS находится по адресу " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "знаки решётки #" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with" msgstr "Отделять столбцы в экспортированном отчете через " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "обратный слэш \\" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "по умолчанию." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "запятые ," # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "точки с запятой ;" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "слэши /" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "табуляции" # Administration > Login options msgid "admin.pref#insecure# Allow" msgstr "Разрешить" # Administration > Login options msgid "admin.pref#insecure# Don't allow" msgstr "Запретить" # Administration > Login options msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments." msgstr "работникам библиотеки иметь доступ к библиотечному интерфейсу без входа в аккаунт. Разрешать такой вход является опасным, и не стоит использовать в производственном окружении." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Не показывать" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Отображать" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "значки типов единиц в каталоге." # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "Автоматический выход пользователей после" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "Запретить" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "Запретить" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "работникам библиотеки и посетителям создавать и просматривать сохраненные списки книг." # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "Авторитетные источники" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "autorités.pref General" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# En modification de notice," # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit avoir été fixé à \"allow\" for this to have any effect)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas générer" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# générer" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "При редактировании записей " # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "разрешить" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "запретить" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr " также автоматически создавать, при необходимости, новые авторитетные записи, вместо того, чтобы ссылаться на уже существующие авторитетные источники." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités." # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Не использовать" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Использовать" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "номера авторитетных записей вместо текстовых строк при поисках по отслеживанию тематик." # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "Выполнять" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "Не выполнять" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "" # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "Каталогизация" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Отображение" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Интерфейс" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "Структура записи" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "Наклейки на корешке" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Использовать " # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr " в качестве источника классификации по умолчанию." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "Показывать " # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "Не показывать " # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr " легкие пути для создания взаимосвязей аналитических записей." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "Используйте следующее в качестве шаблона ISBD: " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr "По умолчанию, отображать библиографическую запись в " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr " форме ISBD-карточки (см. ниже)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr " форме МАРК с метками" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr " форме МАРК." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr " обычной форме." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "Введите MARC-код организации" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)." msgstr ", который будет использоваться по умолчанию в новых MARC-записях (оставьте пустым если код неизвестен)." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr " (должно быть кодом расположения, или пустым если не используется)." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr "Когда создаются экземпляры, предоставлять им временное расположение " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the Suppress index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken." msgstr "" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr "" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr "" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr "" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "Не использовать" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "Использовать" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "контрольный номер записи (подполя $w) и контрольный номер (001) для связи библиографических записей." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "Показывать" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr "Не показывать" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr " описания полей и подполей в МАРК-редакторе." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ." msgstr "." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "Отделять несколько авторов, серий или тематик с помощью " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Штрих-коды " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001." msgstr " формируются по схеме <кодподразделения>ггмм0001." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002." msgstr " формируются по схеме <год>-0001, <год>-0002." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr " формируются последовательно — 1, 2, 3, …." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr " не создаются автоматически. " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "Показывать " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "Не показывать " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr " не показывать номера МАРК-признаков, коды подполей и индикаторов в «Просмотре в МАРК»." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Использовать тип единицы " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)." msgstr " как авторитетный тип единицы (для определения правил обращения, штрафов и т.п.)." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record" msgstr "библиографической записи" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "конкретного экземпляра" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield" msgstr "Отображать MARC-подполе " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in 082 subfields a and b.)
Examples: Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi" msgstr " в шифр хранения экземпляра. (Информация может включать несколько подполей, которые могут использоваться: например, при 680abбудут просматриваться подполя «a» и «b» с 680). Примеры:
Дьюи: 676a(Unimarc) / (082ab или 092ab)(Marc21);
УДК: 675a(Unimarc);
КБК: 680ab(Unimarc) / (050ab или 090ab)(Marc21);
ББК и др.: 686abс(Unimarc);
с экземплярной записи: 852gkl(Unimarc) / 852hi(Marc21)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Толковать и хранить MARC-записи в " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" msgstr "NORMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "-формате." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Копировать " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Не копировать " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "авторов с UNIMARC-полей " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr " (разделенных запятыми) в правильные поля автора при импорте записи с использованием Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "Оборот" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout Policy" msgstr "Правила выдачи" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "Правила штрафов" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds Policy" msgstr "Правила резервирования" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "Интерфейс" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref Self Checkout" msgstr "Самообслуживание" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr " работникам библиотеки переопределять правила резервирования при размещении резервирования." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr " работникам библиотеки обходить ограничения и выдавать экземпляры, которые обозначены как «не для ссуды»." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit." msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date." msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Осуществлять" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Не проводить" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try" msgstr "Не пытаться" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time." msgstr "Только возвращает первые 10 результатов за раз." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try" msgstr "Пытаться" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen." msgstr " угадать посетителя при вводе в поле поиска посетителей на экране оборота." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with http://)" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "Запрашивать подтверждение о" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "Блокировать" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "Не блокировать" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding" msgstr " выдачу посетителю, который имеет просроченные неуплаты" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in." msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr " библиотечному персоналу указывать дату возвращения (ожидания) при оформлении выдачи." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr " (коды подразделений, через запятую, если пусто, то используются все библиотеки)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries" msgstr "Выполнять резервирование из библиотек " # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "в случайном порядке." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "в данном порядке." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds." msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Не соблюдать" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Соблюдать" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "шифре собрания" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "типе экземпляра" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen.
NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in." msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Не задействовать" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Задействовать" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" msgstr " веб-ориентированную систему самообслуживания (доступна по адресу: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)" msgstr "Запретить (в случае независимых подразделений)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr " пользователям из одной библиотеки размещать резервирование на экземпляры из другой библиотеки" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue" msgstr "Расчет штрафов основывается на количестве просроченных дней " # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly." msgstr " непосредственно." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed." msgstr " исключая дни когда библиотека закрыта." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)" msgstr "Подсчитывать (но только для высылки администратору)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Подсчитывать и взимать" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Не подсчитывать" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when misc/cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr " штрафы (для случая когда выполняется периодическое задание misc/cronjobs/fines.pl)." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "Посетители могут иметь лишь " # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr " резервирований за один раз." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Показывать " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr " последних возвращенных экземпляров на экране возвратов." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr "Сортировать предыдущие выдачи на странице оборота " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable" msgstr "Запретить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Enable" msgstr "Разрешить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet." msgstr " оборотные звуки при выдаче и возвращении в интерфейсе библиотекарей. Поддерживается пока не всеми веб-браузерами." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using" msgstr "Рассчитывать дату возвращения (ожидания) используя " # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only." msgstr " только правила оборота." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day" msgstr " календарь, продолжая дату возврата (ожидания) до следующего дня, когда библиотека открыта." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed." msgstr " календарь, чтобы пропустить все дни, когда библиотека закрыта." # Creators msgid "creators.pref" msgstr "Создатели" # Creators > Patron Cards msgid "creators.pref Patron Cards" msgstr "Карточки посетителей" # Creators > Patron Cards msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "Ограничить количество изображений создателя (карточек посетителей), что хранятся в базе данных до " # Creators > Patron Cards msgid "creators.pref#ImageLimit# images." msgstr " изображений." # Enhanced Content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "Расширенное содержимое" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "Все" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "Amazon.com" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "Babeltheque.com" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "Google.com" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "LibraryThing.com" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "NoveList Select, EBSCO" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref OCLC" msgstr "OCLC.org" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "OpenLibrary.org" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics.com" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "Пользовательские метки" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at http://aws.amazon.com/)." msgstr " (бесплатно, ссылка: http://aws.amazon.com/)." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key" msgstr "Доступ к содержимому Amazon, используя ключ доступа " # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at http://aws.amazon.com/)." msgstr " (бесплатно, ссылка: http://aws.amazon.com/)." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key" msgstr "Доступ к содержимому Amazon (кроме обложек книг) с использованием частного ключа " # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record." msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key." msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface." msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface." msgstr "" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Включать" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Не включать" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr " информацию (вроде отзывов и цитат) с Babelthèque.com на странице подробностей о записи в электронном каталоге." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" msgstr "" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." msgstr "" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr "Иметь доступ к «Бейкер & Тейлор», используя имя пользователя " # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr " и пароль " # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)." msgstr "" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Добавлять" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Не добавлять" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr " обложки с «Google Книги» в результаты поиска и на странице подробностей записи в электронном каталоге." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr "Иметь доступ к «Library Thing для библиотек», используя идентификатор клиента " # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages." msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ." msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right" msgstr "" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the OCLC affiliate ID" msgstr "Использовать «идентификатор партнера Онлайнового компьютерного библиотечного центра (OCLC)» " # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day." msgstr " для доступа к сервису xISBN. Обратите внимание, что, если Вы подписались на данный «OCLC affiliate ID», Вы ограничены до 1000 запросов в день." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key." msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr " другие издания единицы в электронном каталоге." # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages." msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées." # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Использовать код клиента " # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr " для доступа к Syndetics." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Разрешить" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Запретить" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr " посетителям и работникам библиотеки ставить метки на биб-записи." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use" msgstr "" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use" msgstr "" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service" msgstr "" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)." msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "Интернационализация/локализация" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar." msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Формат даты согласно шаблону " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "дд/мм/гггг" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "мм/дд/гггг" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr "Задействовать следующие языки в библиотечном интерфейсе: " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Задействовать следующие языки для ЭК: " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Разрешить " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Запретить " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr " посетителям менять язык, на каком они видят интерфейс ЭК." # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "Местное использование" # Logging msgid "logs.pref" msgstr "Протоколы" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr " изменения в авторитетных записях." # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr " изменения в записях посетителей." # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on." msgstr " любые изменения относительно библиографических или экземплярных записей. Поскольку это происходит также при каждой выдаче или возвращении книги, не рекомендуется задействовать этот параметр." # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven." msgstr " когда просроченные штрафы взимаются или автоматически прощены." # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr " когда экземпляры выдаются." # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent." msgstr " когда отправляется автоматическое сообщение с претензией." # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned." msgstr " при возврате экземпляров." # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr " когда сериальные издания добавляются, удаляются или изменяются." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "Электронный каталог" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "Внешний вид" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "Возможности" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "Правила" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "Приватность" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref Shelf Browser" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "Использовать системный номер пользователя " # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)" msgstr " для анонимного посетителя (для анонимных предложений о приобретении и истории чтения)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records" msgstr "По умолчанию, показывать библиотечные записи " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr " как указано в шаблоне ISBD. " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr " в простой форме. " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr " в МАРК-формате. " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.
Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC," msgstr "На страницах в ЕК, отображаемых с использованием таблиц стилей XSLT, " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show" msgstr "не отображать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values." msgstr " значки типов единиц и авторитетных значений." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show" msgstr "отображать" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Не сохранять" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Сохранять" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr " историю поисков посетителя в эллектронном каталоге." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Показывать " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr " в качестве названия библиотеки в электронном каталоге." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "(это необходимо корректно заполнить для правильной работы RSS, unAPI и поисковых плагинов)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://" msgstr "ЭК располагается по адресу http://" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC." msgstr "посетителям уровень приоритета их резервирований в ЭК." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
Примечание: метки-заполнители {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} и {AUTHOR} будут заменены на информацию с отображаемой записи." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "Включить колонку «Ссылки» на вкладке «моя сводка» (доступна, когда пользователь вошел в электронный каталог) с следующим HTML-кодом (оставьте пустым для отключения): " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:" msgstr "Показывать этот HTML-код при отсутствии результата поиска в электронном каталоге: " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr "посетителям сообщать библиотеке с ЭК об изменении своих контактных данных." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "Разрешать" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron" msgstr " посетителям самостоятельно выбирать параметры конфиденциальности для их истории чтения. Это также требует задействовать «opacreadinghistory» и «AnonymousPatron»" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr " предложения о приобретении от других посетителей в электронном каталоге." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
Options:
- leave empty for \"no xslt\"
- enter \"default\" for the default one
- put a path to define a xslt file
- put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
Options:
- leave empty for \"no xslt\"
- enter \"default\" for the default one
- put a path to define a xslt file
- put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions#
Note: Available options are: BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc)," msgstr "opac.pref#OpacExportOptions#
Note: les options disponibles sont: BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8)," msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), RIS (ris)" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), RIS (ris)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "Использовать изображение по адресу " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr " на значок favicon для электронного каталога (должно быть полным URL-адресом, начинающимся с http://)." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "текст «Работает на Коха» на нижнем колонтитуле электронного каталога." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "Запретить" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "Разрешить" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC." msgstr " быть открытым электронному каталогу на АБИС Коха. Частный электронный каталог требует аутентификации перед доступом к электронному каталогу." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Не ограничивать " # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Ограничивать " # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr " результаты поисков библиотекой, в которой посетитель зарегистрирован." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser." msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser." msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "Выводить до " # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr " результатов поиска в RSS-ленту." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr " посетителям сохранять записи во временной «корзине» в ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory." msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# pour outrepasser les spécifications de la feuille de style par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer un nom de fichier ou une URL complète commençant par http:// (si le fichier est stocké sur un serveur distant). Merci de noter que si vous entrer un nom de fichier, celui-ci doit se trouver dans le sous-répertoire css pour chauq ethème actif et et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:" msgstr "Включить следующий HTML-код в нижней части всех страниц в электронном каталоге: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:" msgstr "Включить следующий HTML-код в заголовке всех страниц в ЭК: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory." msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# sans toutes les pages de l'OPAC, à la place de la feuille par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer seulement un nom de fichier. Le fichier doit se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème actif et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr " посетителям видеть, какие книги они брали в прошлом." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Использовать тему " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "для ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "Посетители" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr " (отделять столбцы с помощью знака «|»)" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les champs de la base de données suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on" msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour." # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent." # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les champs de la base de données suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Разрешить" # Patrons msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Запретить" # Patrons msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices." msgstr " посетителям выбирать, какие сообщения они получают и когда они их получают. Обратите внимание, что это касается только определённых видов сообщений." # Patrons msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Использовать драйвер «SMS::Send::" # Patrons msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "» для отсылки SMS-сообщений." # Patrons msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate" msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver" # Patrons msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#checkdigit# Do" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides autoMemberNum if on." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Разрешить" # Patrons msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Запретить" # Patrons msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)." msgstr " работникам библиотеки доступ к истории выдач посетителей (она сохраняется независимо от этого выбора)." # Patrons msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't" msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr "Пароли входа в Коха для персонала и посетителей должны состоять из не менее " # Patrons msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr " символов." # Patrons msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Разрешить" # Patrons msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Запретить" # Patrons msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client." msgstr "" # Patrons msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Всё же " # Patrons msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Не " # Patrons msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr " хранить и отображать фамилии в верхнем регистре." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "Поиски" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "Возможности" # Searching > Results Display msgid "searching.pref Results Display" msgstr "Отображение результатов" # Searching > Search Form msgid "searching.pref Search Form" msgstr "Поисковая форма" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Comprend actuellement les valeurs: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the" msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
" msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.
" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use" msgstr "Не использовать" # Searching > Features msgid "searching.pref#NoZebra# Use" msgstr "Использовать" # Searching > Features msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work." msgstr "поисковый движок Zebra. Рекомендуется использовать Zebra, поскольку возможность «не использовать Zebra» на данный момент устарела и ее работоспособность не гарантируется." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "Не показывать" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "Показывать" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr ", " # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr "По умолчанию сортировать результаты поиска в ЭК по" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "по возрастанию." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "автору" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "шифру хранения" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "дате добавления" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "дате пибликации" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "по убыванию." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "от А до Я." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "от Я до А." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "ранжировке" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "заглавию" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "общему количеству выдач" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
(The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Not using" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Using" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr ", " # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by" msgstr "По умолчанию сортировать результаты поиска в интерфейсе библиотекаря по " # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "по возрастанию." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "автору" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "шифру хранения" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "дате добавления" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "дате пибликации" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "по убыванию." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "от А до Я." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "от Я до А." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "ранжировке" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "заглавию" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "общему количеству выдач" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages." msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref" msgstr "Сериальные издания" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:" msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC." msgstr "" # Staff Client msgid "staff_client.pref" msgstr "Клиент для библиотекарей" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref Appearance" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref Options" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)." msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "Использовать изображение по адресу " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr " на значок favicon для библиотечного интерфейса (должно быть полным URL-адресом, начинающимся с http://)." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une URL complète, commençant par http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
Options:
- leave empty for \"no xslt\"
- enter \"default\" for the default one
- put a path to define a xslt file
- put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
Options:
- leave empty for \"no xslt\"
- enter \"default\" for the default one
- put a path to define a xslt file
- put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet /css/" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# Use the" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client." msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client." msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)." msgstr "" # Web Services msgid "web_services.pref" msgstr "Веб-сервисы" # Web Services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "" # Web Services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "" # Web Services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "" # Web Services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users" msgstr "" # Web Services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services" msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server." msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated" msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Возвращать только " # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr " записей за раз в ответ на запрос ListRecords или ListIdentifiers." # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." msgstr "" # Web Services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr ""