msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-13 09:05+0100\n" "Last-Translator: Viktor Sarge \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-POOTLE-MTIME: 1371041265.0\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "acquisitions.pref" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "acquisitions.pref Policy" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "acquisitions.pref Utskrift" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Skapa ett objekt när" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "katalogisera posten." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "genomföra en beställning." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "en beställning inkommer." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Visa korgar" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "från den anställdes bibliotek." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "i system, oavsett ägare." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "När en korg stängs eller öppnas igen," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "be alltid om bekräftelse." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "be inte om bekräftelse." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "Visa valutor med följande format" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "(separerad med ett mellanslag)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "Följande databaskolumner bör vara unika för ett objekt:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)" msgstr "(ange i numeriskt format, 0,12 för 12 %. Standardvärdet kommer först. Om du behöver fler än ett värde separerar du dem med |)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are" msgstr "Standardvärdena för skattesatsen är" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "admin.pref" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "admin.pref CAS-autenticering" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "admin.pref Gränssnittsalternativ" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "admin.pref Inloggningsalternativ" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref Mozilla Persona" msgstr "admin.pref Mozilla Persona" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "Använd" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "fält för SSL-klientcertifikat" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "nej" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "\"Common Name\" (vanligt namn)" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "emailAddress" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "Kräv inte" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "Kräv" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "att personal loggar in från en dator i IP-adressintervallet som angetts av deras bibliotek (om ett intervall har angetts)." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "Visa" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "felsökningsinformation i webbläsaren när ett internt fel inträffar." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "mycket" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "nej" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "en del" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "Använd" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "som e-postadress för Kohas administratör. (Detta är avsändaradressen för e-post, om det inte finns en för det specifika biblioteket. Den anges när ett internt fel inträffar.)" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Allow" msgstr "Tillåt" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow" msgstr "Tillåt inte" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" msgstr "Mozilla Persona för inloggning" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently." msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "Lagra information om inloggningssessionen" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "som temporära filer." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "i en memcached-server." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "i MySQL-databasen." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "i PostgreSQL-databasen (stöds inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "CAS för inloggningshantering." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "Använd inte" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "Använd" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "Logga inte ut" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "Utloggning" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "från CAS vid utloggning från Koha." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "CAS-inloggningsservern hittas på" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with" msgstr "Separera kolumner i en exporterad rapportfil med" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "omvända snedstreck" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "som standard." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "komman" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "semikolon." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "snedstreck" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "flikar" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Visa" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "ikoner för objekttyper i katalogen." # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "Logga automatiskt ut användare efter" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "sekunders inaktivitet. Läggs d till anges det i dagar, 1d är t.ex. en timeout på en dag." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "Tillåt" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "personal och låntagare att skapa och granska sparade boklistor." # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "authorities.pref" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "autorités.pref General" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "authorities.pref Länkmodul" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "Visa" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "Visa inte" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "bredare eller smalare termhierarkier vid granskning av auktoriteter." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Vid redigering av poster," # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "auktoritetsposter som saknas (BiblioAddsAuthorities måste ara inställt på \"tillåt\" för att detta ska ha effekt)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "generera inte" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "generera" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "Vid redigering av poster," # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "tillåt" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "tillåt inte" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "dem automatiskt skapa nya auktoritetsposter om så krävs, istället för att hänvisa till befintliga auktoriteter." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "återskapa automatiskt länkar för rubriker som tidigare var länkade när poster sparas i katalogmodulen." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "behåll befintliga länkar till auktoritetsposter för sidhuvuden där länkverktyget inte hittar målet." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "Standard" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "Första sökträff" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "Sista träff" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Använd" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "länkmodul för att koppla rubriker till auktoritetsposter." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(separera alternativ med |)" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "Ställ in följande alternativ för auktoritetslänkaren" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "länka om rubriker som tidigare länkat till auktoritetsposter." # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Använd inte" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Använd" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "auktoritetspost-nummer istället för textsträngar för sökningar från ämneslänkar." # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "Gör" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "Gör inte" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "uppdatera automatiskt bifogade bibliografier när en auktoritetspost ändras. Om detta är inaktiverat ber du din administratör att aktivera cronjobbet merge_authority.pl." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "cataloguing.pref" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "cataloguing.pref Visning" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "cataloguing.pref Gränssnitt" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "cataloguing.pref Poststruktur" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "cataloguing.pref Ryggetiketter" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page." msgstr "" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Visa underliggande MARC-fält" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "som samlingsinformation för poster som inte har objekt (denna kan innehålla flera underliggande fält att söka i, exempelvis skulle 852abhi leta i de underliggande fälten a, b, h och i för 852), med de underliggande fälten separerade av" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Använd" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "som standardkälla för klassificering." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr " Tomma värden skrivs som standard ut på engelska." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages)" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "Visa" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr "enkla sätt att skapa kopplingar för analysposter" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "Använd följande som ISBD-mall:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr "Visa som standard biblio-poster i" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD-format (se nedan)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "Märkt MARC-format" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC-format." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "normalt format." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Gör" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Gör inte" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "minimera upprepade taggar av samma typ till en tagg för visning." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "Fyll i MARC-organisationskoden" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr "(bör vara en platskod eller tomt för att avaktivera)." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr "När objekt skapas, placera dem temporärt i" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these" msgstr "Visa inte dessa" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)" msgstr "kommentarsfält i kommentarsseparator för titel (detaljer för OPAC-post) och i separatorn för beskrivning (detaljer för personalklientpost). Fälten ska vara separerade med komman och enligt Koha MARC-formatet (t.ex. 3.. för UNIMARC, 5.. för MARC21)" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..)" msgstr "(Lämna tom om det inte används. Ange ett intervall som 192.168..)" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
Display the following message on the redirect page for suppressed biblios" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
Redirect the opac detail page for suppressed records to" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "Dölj inte" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "Dölj" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the Suppress index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "När ett nytt objekt läggs till," # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values." msgstr "förifylls det nya objektet inte med de senast skapade objektvärdena." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values." msgstr "förifylls det nya objektet med de senast skapade objektvärdena." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Separera inte" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "Separera" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "reservationsbibliotek" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "hembibliotek" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "är den inloggade användarens bibliotek. Den andra fliken innehåller alla andra objekt." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "objekt visas i två flikar, där den första fliken innehåller objekt vars" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr "Vid användning av skrivaren för snabbutskrift av ryggetiketter," # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "visa automatiskt en utskriftsdialog." # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "gör" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr "(Ange i kolumner från tabellerna biblio, biblioitems eller items, omgärdade av < och >.)" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr "Inkludera följande fält på en snabbutskriven ryggetikett:" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "Visa" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels." msgstr "knappar på bib-detaljsidan för att skriva ut ryggetiketter för objekt." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)" msgstr "Definiera en lista med underliggande fält som ska användas när objekt förifylls (separerade av mellanslag)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "Använd språket (ISO 690-2)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "som standardspråk i UNIMARC-fält 100 när en ny post skapas eller i insticksprogrammet för fält." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "Visa" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records." msgstr "som text för inbäddade länkar i MARC-poster." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "Använd inte" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "Använd" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "postkontrollnummer (underliggande fält $w) och kontrollnummer (001) för länkning av bibliografiska poster." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "Visa" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr "beskrivningar av fält och underliggande fält i MARC-redigeraren." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Streckkoder är" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001." msgstr "genererade i formatet <filialkod>ååmm0001." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002." msgstr "genererade i formatet <år>-0001, <år>-0002." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "genererade i formatet 1, 2, 3." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes" msgstr "inkrementella EAN-13-streckkoder" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "genereras inte automatiskt." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "Visa" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr "MARC-taggnummer, koder för underliggande fält och indikatorer i MARC-vyer." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Använd objekttypen som" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record" msgstr "bibliografisk post" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "specifikt objekt" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield" msgstr "Mappa det underliggande MARC-fältet" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in 082 subfields a and b.)
Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Tolka och lagra MARC-poster i" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" msgstr "NORMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "format." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Kopiera" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Kopiera inte" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "författare från UNIMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "taggar (separerade av komman) till rätt författartaggar när poster importeras via Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "circulation.pref" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin Policy" msgstr "circulation.pref Återlämningspolicy" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout Policy" msgstr "circulation.pref Lånepolicy" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref Course Reserves" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "circulation.pref Böter- och avgiftspolicy" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds Policy" msgstr "circulation.pref Reservationspolicy" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "circulation.pref Gränssnitt" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref Self Checkout" msgstr "circulation.pref Självutlåning" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction." msgstr "ange t.ex. nyckelord för målgrupp separerade av | (bar) FSK|PEGI|Ålder| (inget mellanslag intill |). Se till att agerestriction i Koha mappas till MARC (t.ex. 521$a). Ett MARC-fältvärde på FSK 12 eller PEGI 12 skulle betyda: Låntagaren måste vara 12 år gammal. Lämna tom för att inte tillämpa en åldersbegränsning." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "Hindra låntagare med följande målgruppsvärden från att låna olämpliga material:" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction." msgstr "personal att låna ut ett objekt med en åldersbegränsning." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "Kräv inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "Kräv" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge." msgstr "personal manuellt åsidosätta alla böter, även böter lägre än noissuescharge." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr "personal radera meddelanden som lagts till från andra bibliotek." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines." msgstr "personal manuellt åsidosätta och låna ut objekt till låntagare som har högre böter än noissuescharge." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "reservationer som inte kommer med på väntelistan förrän vid ett förutbestämt framtida datum kan göras." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr "personal åsidosätta reservationspolicy vid reservationer." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out." msgstr "en låntagare att reservera en post för vilken låntagaren redan har ett eller flera objekt som tillhör posten på lån." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "utlåning av objekt som reserverats av någon annan. Om tillåtet, generera inte varningarna RESERVE_WAITING eller RESERVED. Detta gör det möjligt med självutlåning för dessa objekt." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr "personal åsidosätta och låna ut objekt som markerats som inte för utlåning." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to" msgstr "Tillåt att material återlämnas till" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from." msgstr "antingen det bibliotek objektet är från eller det bibliotek det lånades ut från." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from." msgstr "endast biblioteket objektet kommer från." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from." msgstr "endast biblioteket objektet lånades ut från." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library." msgstr "till vilket bibliotek som helst." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system." msgstr "låntagare att återlämna objekt via det webbaserade självutlåningssystemet." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date." msgstr "avaktiverade reservationer ska automatiskt återupptas ett visst datum." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "och detta lösenord" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login" msgstr "det webbaserade självlånesystemet att själv logga in med detta personalinloggningsnamn" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned." msgstr "överför automatiskt objekt till sitt hembibliotek när de återlämnas." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "Blockera" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "Blockera inte" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn." msgstr "återlämnade av objekt som dragits in." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "
Obs! om du tillåter timlån ska detta vara aktiverat." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned." msgstr "beräkna och uppdatera förseningsavgifter när ett objekt återlämnas." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation" msgstr "När ett tomt streckkodsfält matas in i låneskärmen" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "rensa skärmen" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "öppna ett fönster för att skriva ut snabbkvitto" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try" msgstr "Försök inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time." msgstr "Visa endast de första 10 resultaten i taget." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try" msgstr "Försök att" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen." msgstr "gissa vilken låntagare som anges när en låntagarsökning matas in i låneskärmen." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Använd utlånings- och bötesreglerna för" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "biblioteket objektet kommer från." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "biblioteket låntagaren kommer från." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "biblioteket du är inloggat på." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr "Visa inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr "Visa" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr "en knapp för att rensa den aktuella låntagarinformationen från låneskärmen." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results" msgstr "möjligheten att reservera flera biblio-poster från sökresultaten" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay" msgstr "reservationer löper automatiskt ut om de inte hämtats ut inom den tidsperiod som anges i ReservesMaxPickUpDelay" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of" msgstr "Om ExpireReservesMaxPickUpDelay används, debitera en låntagare som låter sin väntande reservation löpa ut en avgift på" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)" msgstr "(separera fält med mellanslag, t.ex. 100a 200b 300c)" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export" msgstr "Följande fält ska undantas från exporten av låntagarens lånehistorik som CSV eller iso2709" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)" msgstr "CSV-profil vid export av lånehistorik (ange namn på CSV-profil)" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the" msgstr "Använd" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "Kräv inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "Kräv" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr "personalen välja vilka lån som ska visas innan rapporten för förseningar körs." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Meddela inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Meddela" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in." msgstr "bibliotekarier om förseningsavgifter för de objekt de återlämnar." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "Inkludera" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item." msgstr "respittiden vid beräkning av böterna för ett försenat objekt." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to" msgstr "Ställ det startdatum som används som standard för listan med nya reservationer att plocka på hyllan till" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Använd utlånings- och bötesreglerna för" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from." msgstr "biblioteket objektet kommer från." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from." msgstr "biblioteket objektet lånades ut från." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to" msgstr "Skicka vid återlämning objektet till" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from." msgstr "biblioteket objektet kommer från." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from." msgstr "biblioteket objektet lånades ut från." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move" msgstr "Flytta inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move" msgstr "Flytta" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in." msgstr "objekt som har platsen PROC till platsen CART när de återlämnas." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, " msgstr "Vid lån av ett objekt som markerats som förlorat, " # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "visa ett meddelande" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "gör inget" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "kräv bekräftelse" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "Förhindra inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "Förhindra" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr "låntagare från att låna ett objekt vars hyresavgift får dem att överskrida gränsen." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "Inkludera" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "MANUAL_INV-avgifter vid summering av avgifter för noissuescharge." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Inkludera stilmallen i" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with http://)" msgstr "på meddelanden. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar med http://)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "låntagare att göra reservationer som inte kommer med på väntelistan förrän vid ett framtida datum. (AllowHoldDateInFuture måste också vara aktiverat)." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from." msgstr "en användare att välja från vilket bibliotek en reservation ska hämtas." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address" msgstr "Skicka alla meddelanden som BCC till denna e-postadress" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "Be om bekräftelse" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "Blockera" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "Blockera inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding" msgstr "vid lån till en låntagare som har utestående förseningar" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "Inkludera upp till" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are." msgstr "objektrader i ett utskrivet förseningsmeddelande. Om antalet objekt är högre än detta nummer, avslutas meddelandet med en varning till låntagaren om att han/hon bör kontrollera sitt konto online för att se en komplett lista med försenade objekt. Ange 0 för att ta med alla försenade objekt i meddelandet, oavsett antal." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "Registrera inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "Post" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in." msgstr "lokal användning när ett outlånat objekt återlämnas." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund" msgstr "Återbetala inte" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund" msgstr "Återbetala" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned." msgstr "avgifter för förlorade objekt som debiteras en låntagare när det förlorade objektet återlämnas." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr "Vid omlån, basera det nya återlämningsdatumet på" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "aktuellt datum." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "lånets gamla återlämningsdatum." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "Skicka" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences." msgstr "ett omlånemeddelande beroende på meddelandeinställningarna för utlåning." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, " msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "Inkludera" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "hyresavgifter vid summering av avgifter för noissuescharge." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the" msgstr "Kontrollera" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "objektets hembibliotek" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "låntagarens hembibliotek" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr "att se om låntagaren kan reservera objektet." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr "Markera en reservation som problematisk om den väntat längre än" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "dagar." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "Automatiskt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "Inte automatiskt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "Kräv inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "Kräv" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr "låntagare att återlämna böcker innan deras konton löper ut (genom att begränsa återlämningsdatum till innan låntagarens utgångsdatum)." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move" msgstr "Flytta inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move" msgstr "Flytta" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in." msgstr "alla objekt till platsen VAGN när de återlämnas." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i den webbaserade självutlåningen:" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i den webbaserade självutlåningen:" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "Inkludera följande HTML på hjälp-sidan för det webbaserade självutlåningssystemet:" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after" msgstr "Ställ in timeouten för den aktuella låntagarens inloggning i det webbaserade självlånesystemet till" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "sekunder." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode" msgstr "Streckkod" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their" msgstr "Låt låntagare logga in i det webbaserade självlånesystemet med sina" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password" msgstr "Användarnamn och lösenord" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "Visa inte" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "Visa" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "låntagarens bild (om en sådan lagts till) när de använder den webbaserade självutlåningen." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "personal specificera ett återlämningsdatum för ett lån." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "(som filialkoder, separerade av komman; om tom använder alla bibliotek)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries" msgstr "Uppfylla reservationer från biblioteken" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "i slumpmässig ordning." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "i den ordningen." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet." msgstr "reservationer kan avaktiveras från intranätet." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "reservationer kan avaktiveras från OPAC." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "Överför inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "Överföring" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds." msgstr "objekt när alla väntande reservationer annulleras." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "Visa en varning på skärmen \"Överföringar att ta mot\" om överföringen inte tagits emot" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "dagar efter att det skickades." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not" msgstr "Gör inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)." msgstr "uppdatera en bibliografisk posts värde för totalt antal nummer när nytt nummer utkommer (VARNING! Detta ökar serverbelastningen betydligt; om prestanda är ett problem använder du cron-jobbet update_totalissues.pl för att uppdatera det totala antalet nummer istället)." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Upprätthåll inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Upprätthåll" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "samlingskod" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "objekttyp" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "överföringsbegränsningar för bibliotek baserat på" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "Använd inte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches." msgstr "Transportkostnadstabell för att beräkna optimal reservationsuppfyllelse mellan filialer." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "Använd" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Meddela inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Meddela" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in." msgstr "bibliotekarier om väntande reservationer för den låntagare vars objekt de återlämnar." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" msgstr "det webbaserade självlånesystemet. (finns i: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)" msgstr "Tillåt inte (med oberoende filialer)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr "en användare från ett bibliotek att reservera ett objekt från ett annat bibliotek" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than" msgstr "dagar för objekt med fler än" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds." msgstr "reservationer." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "minskningen av låneperioden till" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "skicka ett e-postmeddelande till Koha-administratören varje gång en reservation läggs." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue" msgstr "Beräkna böter baserat på antalet förseningsdagar" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly." msgstr "direkt." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed." msgstr "exklusive dagar då biblioteket är stängt." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)" msgstr "Beräkna (men endast för att skicka e-postmeddelande till administratören)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Beräkna och debitera" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Beräkna inte" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when misc/cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr "böter (när misc/cronjobs/fines.pl körs)." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "Konvertera från CueCat-format" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "Konvertera från Libsuite8-format" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "Filtrera inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from" msgstr "EAN-13 eller nollutfylld UPC-A från" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "Avlägsna mellanslag från" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr "Avlägsna första numret från T-prefix-formatet" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr "skannade streckkoder för objekt." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr "Förhindra låntagare att reservera i OPAC om de är skyldiga mer än" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i böter." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "Låntagare kan endast ha" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "reservationer samtidigt." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than" msgstr "Förhindra låntagare att låna böcker om de har fler än" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i böter." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Visa" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr "senast återlämnade objekt på återlämningsskärmen." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr "Sortera tidigare lån på lånesidan från" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "återlämningsdatum." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidigast till senast" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "senaste till tidigast" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet." msgstr "låneljud vid utlåning och återlämnande i personalgränssnittet. Stöds ännu inte av alla webbläsare." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr "Sortera dagens lån på lånesidan från" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "återlämningsdatum." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidigast till senast" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "senaste till tidigast" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using" msgstr "Beräkna återlämningsdatum med" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only." msgstr "endast för låneregler." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day" msgstr "kalendern för att flytta återlämningsdatumet till nästa öppna dag" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed." msgstr "kalendern för att hoppa över alla dagar biblioteket är stängt." # Enhanced Content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "enhanced_content.pref" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "enhanced_content.pref Alla" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "enhanced_content.pref Amazon" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "enhanced_content.pref Babelthèque" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "enhanced_content.pref Baker and Taylor" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache" msgstr "" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "enhanced_content.pref Google" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media" msgstr "enhanced_content.pref HTML5-media" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries" msgstr "enhanced_content.pref IDreamLibraries" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "enhanced_content.pref Library Thing" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images" msgstr "enhanced_content.pref Lokala omslagsbilder" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "enhanced_content.pref Novelist Select" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref OCLC" msgstr "enhanced_content.pref OCLC" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "enhanced_content.pref Open Library" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref Plugins" msgstr "enhanced_content.pref Insticksprogram" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "enhanced_content.pref Syndetics" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "enhanced_content.pref Taggning" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected." msgstr "" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "Tillåt" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record." msgstr "flera bilder som ska kopplas till varje bibliografisk post." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "Placera \"Associates\"-taggen" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "på länkar till Amazon. Detta kan göra att ditt bibliotek erhåller ersättning om en låntagare köper ett objekt." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr "omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för objekt i personalgränssnittet." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "Från USA" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "Brittisk engelska" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "Kanadensisk" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "Franska" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "Tyska" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "Japanska" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "Använda Amazon-data från" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "webbplats." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Gör" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Gör inte" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "inkludera information (som recensioner och citat) från Babelthèque i detaljsidorna för objekt i OPAC." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" msgstr "Angav url för Babeltheque javascript-fil (t.ex. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." msgstr "Angav url för Babeltheque uppdatera regelbundet (t.ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "isbn (detta ska fyllas i enligt följande format ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetaljer&parentNum=10923&key=). Lämna tomt för att inaktivera dessa länkar." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "\"My Library Bookstore\"-länkar för Baker and Taylor ska öppnas på https://" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "Lägg till" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "Baker and Taylor-länkar och omslagsbilder till OPAC och personalklienten. Detta kräver att du angett ett användarnamn och lösenord (som kan ses i bildlänkar)." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr "Åtkomst till Baker and Taylor med användarnamn" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "och lösenord" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable" msgstr "" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable" msgstr "" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service." msgstr "" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers" msgstr "" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)." msgstr "andra utgåvor av ett objekt i personalklienten (om hittad av en av tjänsterna nedan)." # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Lägg till" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "omslagsbilder från Google Books i sökresultat och detaljsidor för objekt i OPAC." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856" msgstr "Visa en flik med en HTML5-mediaspelare för filer katalogiserade i fält 856" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client." msgstr "i OPAC och personalklienten." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "i OPAC." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client." msgstr "i personalklienten." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "inte alls." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "(separerad med |)." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "Filändelser för mediafiler" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add" msgstr "Lägg till" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by IDreamBooks.com to the OPAC details page." msgstr "en \"Läsometer\" som sammanfattar recensionerna som samlas in av IDreamBooks.com för detaljsidan i OPAC." # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add" msgstr "Lägg till" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results." msgstr "omdömen från IDreamBooks.com till OPAC:s sökresultat." # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add" msgstr "Lägg till" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by IDreamBooks.com." msgstr "en flik på detaljsidorna i OPAC med bokrecensioner från recensenter tillhandahållna av IDreamBooks.com." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "Registrera dig och ange ditt ID nedan." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "recensioner, liknande objekt och taggar från LibraryThing for Libraries på sidor med detaljinformation om objekt i OPAC. om du aktiverat detta, måste du " # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr "Åtkomst till LibraryThing for Libraries med kund-ID" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr "Visa innehåll från LibraryThing for Libraries" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr "i samstämmighet med den bibliografiska informationen." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "i flikar." # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages." msgstr "lokala omslagsbilder på detaljsidor och sidor för intranätsökning." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "Lägg till" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "NoveList Select-innehåll till OPAC (kräver att du angett en användarprofil och ett lösenord, som kan ses i bildlänkar)." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ." msgstr "." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password" msgstr "och lösenord" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "Visa innehåll från NoveList Select" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "ovanför samlingstabellen" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "under samlingstabellen" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "i en OPAC-flik" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right" msgstr "under rullgardinsmenyn Spara post, till höger" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the OCLC affiliate ID" msgstr "Använd OCLC medlems-ID" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day." msgstr "för att få tillgång till xISBN-tjänsten. Om du inte registrerat dig och fått ett ID, är du begränsad till 1 000 förfrågningar per dygn." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för objekt i OPAC." # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr "andra utgåvor av ett objekt i OPAC." # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages." msgstr "lokala omslagsbilder på detaljsidor och sidor för OPAC-sökning." # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "Lägg till" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "omslagsbilder från Open Library i sökresultat och detaljsidor för objekt i OPAC." # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "kommentarer om författaren av en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om objekt i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "information från Syndetics om de priser en titel har vunnit på detaljsidorna för objekt i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Använd kundkoden" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "för att få tillgång till Syndetics." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "omslagsbilder från Syndetics i sökresultat och detaljsidor för objekt i OPAC i en" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "stor" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "medium" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "storlek." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "information från Syndetics om andra utgåvor av en titel på detaljsidorna för objekt i OPAC (när OPACFRBRizeEditions är aktivt)." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "Använd inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "Använd" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr "innehåll från Syndetics. Detta kräver att du registrerat dig för tjänsten och angett din kundkod nedan." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "utdrag från en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om objekt i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "recensioner av en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om objekt i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "information från Syndetics om andra böcker i en titels serie på detaljsidorna för objekt i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "en sammanfattning för en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om objekt i OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "innehållsförteckningen för en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation för objekt i OPAC." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Tillåt" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "låntagare och personal att lägga till taggar till objekt." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr "Tillåt taggar i ispell-programmets ordbok" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr "på servern att godkännas utan kontroll." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "Tillåt" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "låntagare lägga till taggar på sidor med detaljinformation om objekt i OPAC." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "Tillåt" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr "låntagare lägga till taggar för sökresultat i OPAC." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "Kräv inte" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "Kräv" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr "att taggar som föreslagits av låntagare granskas av en bibliotekarie innan den visas." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "taggar på sidor med detaljinformation om objekt i OPAC." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "Visa" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "taggar för sökresultat i OPAC." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "Använd inte" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "Använd" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "ThingISBN-tjänsten för att visa andra utgåvor av en titel (när antingen FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions är aktiverade). Detta är skilt från LibraryThing for Libraries." # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable" msgstr "Aktivera" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled." msgstr "möjligheten att använda insticksprogram för Koha. Systemet för insticksprogram måste också vara aktiverat i Koha-konfigurationsfilen för att vara helt aktiverat." # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use" msgstr "Använd inte" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use" msgstr "Använd" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "OCLC xISBN-tjänsten för att visa andra utgåvor av en titel (när antingen FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions är aktiverade)." # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service" msgstr "Använd endast xISBN-tjänsten" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)." msgstr "gånger per dag. Om du inte betalar för xISBN-tjänsten, ska detta värde lämnas på standardvärdet 999 (som beskrivet ovan)." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Adress] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "Måndag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "Söndag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "Använd" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar." msgstr "som första dagen i veckan i kalendern." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . Note: Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "12-timmarsformat (t.ex. \"02:18 PM\")" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "24-timmarsformat (t.ex. \"14:18\")" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "Formatera tider i" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet#
Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "Använd alfabetet" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters." msgstr "för listor med navigerbara bokstäver. Detta bör vara en lista med stora bokstäver separerade av mellanslag." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . Note: Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Formatera datum som" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "åååå-mm-dd" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet:" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Aktivera följande språk i OPAC:" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Tillåt" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr "låntagare ändra det språk de ser i OPAC." # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "local_use.pref" # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "" # Logging msgid "logs.pref" msgstr "logs.pref" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "Logga" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "ändringar av auktoritetsposter." # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Logga" # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "ändringar av låntagarposter." # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Logga" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on." msgstr "ändringar till bibliografiska poster eller objektsposter. Eftersom detta inträffar när en bok lånas ut eller återlämnas, rekommenderas det att detta inte aktiveras." # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Logga" # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "när avgifter debiteras, betalas eller efterskänks." # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Logga" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "när objekt lånas ut." # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Log" msgstr "Logga" # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent." msgstr "när ett automatiskt beställningskrav skickas." # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Logga" # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned." msgstr "när objekt återlämnas." # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Logga" # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "när periodika läggs till, raderas eller ändras." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "opac.pref" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref Advanced Search Options" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "opac.pref Utseende" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "opac.pref Funktioner" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "opac.pref Policy" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "opac.pref Integritet" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref Self Registration" msgstr "opac.pref Självregistrering" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref Shelf Browser" msgstr "opac.pref Hyllnavigeringsverktyg" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion" msgstr "låntagare att välja ett bibliotek när de lämnar ett inköpsförslag" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref" msgstr "låntagare som inte är inloggade att lämna inköpsförslag. Förslag är kopplade till systeminställningen AnonymousPatron" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "Använd låntagarnummer" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)" msgstr "som Anonym låntagare (för anonyma förslag och läsehistorik)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "bilder för auktoriserade värden (som statusvärden för förlorade objekt och platser) i sökresultat och detaljsidor för objekt i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records" msgstr "Visa som standard bib-poster" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "som angivet i ISBD-mallen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "i förenklat format." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "i deras MARC-format." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.
Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times." msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 i OPAC-sökresultat.
Varning: Aktiveras denna funktion påverkas svarstiderna för OPAC-sökningar negativt." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "Inkludera" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "ikonerna för format, målgrupp och materialtyp i XSLT MARC21-resultaten och i detaljsidorna i OPAC." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Behåll inte" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Behåll" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "sökhistorik för låntagare i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)" msgstr " genom att flytta fram resultaten och öka storleken eller markera raderna för dessa resultat. (ej XSLT)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize" msgstr "Understryk inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize" msgstr "Understryk" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL" msgstr "OPAC:s filial via URL:en" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch" msgstr "låntagarens hemfilial" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the " msgstr "resultat från " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "som bibliotekets namn i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://" msgstr "OPAC finns på http://" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "Visa URI i fältet 856u som en bild på: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr "Låt endast låntagare låna om sina egna böcker i OPAC om de har färre än" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)." msgstr "[% local_currency %] i böter (lämna tomt för att avaktivera)." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC." msgstr "låntagare åtkomst till fliken Böter på sidan Mitt konto i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
Obs: Platsmarkörerna {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} och {AUTHOR} byts ut mot information från den visade posten." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "Inkludera en \"Länkar\"-kolumn på flikarna \"min sammanfattning\" och \"min läsehistorik\" när en användare är inloggad på OPAC, med följande HTML (lämna tomt för att avaktivera):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound#
Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "
Obs: Du kan ange platsmarkörer {QUERY_KW} som byts ut mot frågans nyckelord." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:" msgstr "Vissa denna HTML när inga resultat hittas för en sökning i OPAC:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr "låntagare informera biblioteket om ändringar i sin kontaktinformation från OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "listan med författare/ämnen i en popup för en kombinerad sökning i detaljsidan för OPAC." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron" msgstr "låntagare välja sina egna sekretessinställningar för sin läsehistorik. Detta kräver opacreadinghistory och AnonymousPatron" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:" msgstr "Inkludera följande HTML under fasetterna i sökresultat för OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
Obs: Platsmarkörerna {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} och {AUTHOR} byts ut mot information från den visade posten." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "Inkludera rutan \"Fler sökningar\" på detaljsidan för objekt i OPAC, med följande HTML (lämna tomt för att avaktivera):" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "ett hyllnavigeringsverktyg på sidor med bokinformation, som gör att låntagare kan se vad som finns nära boken på hyllan. Detta använder betydande resurser på servern och ska inte användas om samlingen innehåller ett stort antal objekt." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab." msgstr "objektets streckkod på fliken reservationer." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "namnet på den låntagare som har ett lånat objekt på sidan med detaljinformation för objekt i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "Visa inga reservationsdetaljer" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "Visa reservationer" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "Visa reservationer och deras prioriteringsnivå" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "Visa prioriteringsnivå" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "till låntagare i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser." msgstr "oanvända auktoriteter i auktoritetsverktyget för OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "När låntagare klickar på en länk till en annan webbplats från din OPAC (t.ex. Amazon eller OCLC)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "gör" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "gör inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "öppna webbplatsen i ett nytt fönster." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i OPAC:" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr "inköpsförslag från andra låntagare i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
Alternativ:
  • Lämna tomt för \"ingen xslt\"
  • ange \"standardvärde\" för standardvärdet
  • ange en sökväg för att ställa in en xslt-fil
  • ange en URL för en specifik extern stilmall.
{langcode} byts ut mot det aktuella gränssnittsspråket" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa OPAC-information med XSLT-stilmallen: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
Alternativ:
  • Lämna tomt för \"ingen xslt\"
  • ange \"standardvärde\" för standardvärdet
  • ange en sökväg för att ställa in en xslt-fil
  • ange en URL för en specifik extern stilmall.
{langcode} byts ut mot det aktuella gränssnittsspråket" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa OPAC-resultat med XSLT-stilmallen: " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC." msgstr "låntagarbilder på informationssidan för låntagare i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "Lägg till" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr "en rullgardinsmeny för att välja bibliotek i OPAC:s övre del." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view" msgstr "" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists" msgstr "OPAC-användare skapa publika listor" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "låntagare att söka i dina auktoritetsposter." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page." msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)" msgstr "låntagare navigera bland ämnesauktoriteter i OPAC (kör misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl för att skapa webbläsarlistan)" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)" msgstr "ett ämnesmoln i OPAC (kör misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl för att skapa)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:" msgstr "Lista exportalternativ som ska finnas tillgängliga från detaljsidan i OPAC, separerade med |:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "Använd bilden vid" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "för OPAC:s favicon. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar med http://.)" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations" msgstr "Gör det möjligt att definiera anpassade regler för att dölja specifika objekt i OPAC. Se docs/opac/OpacHiddenItems.txt för mer information" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Framhäv inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "Markera" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only" msgstr "endast hyllsignatur" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code" msgstr "samlingskod" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "för objekt i OPAC:s sökresultat." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location" msgstr "plats" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "Texten 'Drivs av Koha' i OPAC:s sidfot." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:" msgstr "Visa följande HTML i sin egen kolumn på huvudsidan i OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "en varning om att underhåll av OPAC pågår, istället för av OPAC. Obs! detta visar samma varning som när databasen måste uppgraderas, men utan möjlighet att förbigå varningen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" msgstr "Visa följande HTML i den vänstra kolumnen på huvudsidan och låntagarens konto i OPAC (vanligen länkar):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:" msgstr "Visa följande HTML i den vänstra kolumnen på huvudsidan och låntagarens konto i OPAC, efter OpacNav och före länkar för låntagarkontot om sådana finns:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:" msgstr "Visa följande HTML i den högra kolumnen på huvudsidan under inloggningsformuläret:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "låntagare ändra sina egna lösenord i OPAC. Detta måste vara inaktiverat för att kunna använda LDAP-autenticering." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC." msgstr "Koha OPAC som öppen för allmänheten. Privat OPAC kräver autentifiering innan man kommer in i OPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "låntagare att låna om sina egna böcker i OPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "'OPACRenew'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "NULL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "som filialkod att lagra i statistiktabellen." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "objektets hembibliotek" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "biblioteket objektet lånades ut från" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "låntagarens hembibliotek" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Separera inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "Separera" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "reservationsbibliotek" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "hembibliotek" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "är den inloggade användarens bibliotek. Den andra fliken innehåller alla andra objekt." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "objekt visas i två flikar, där den första fliken innehåller objekt vars" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead." msgstr "en länk till aktuella kommentarer i OPAC:s övre del." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "Visa stjärnbetyg i" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "nej" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "endast detaljinformation" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "sidor." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details" msgstr "resultat och detaljinformation" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "låntagare komma åt en lista med de mest utlånade objekten i OPAC. Detta är till viss del en experimentell funktion och ska undvikas om din samling har ett stort antal objekt." # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC." msgstr "låntagare att registrera ett konto via OPAC." # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):" msgstr "Visa följande ytterligare instruktioner för låntagare som registrerar sig själva via OPAC ( HTML tillåts):" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr "(separera kolumner med |)" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "Följande databaskolumner måste fyllas i på skärmen för låntagarregistrering:" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "(separera kolumner med |)" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "Följande databaskolumner visas inte på skärmen för låntagarregistrering:" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code" msgstr "Använd koden för låntagarkategorin" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC." msgstr "som standardkategori för låntagare som registreras via OPAC." # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after" msgstr "Radera låntagare som registrerats via OPAC, men sedan inte verifierats" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days." msgstr "dagar." # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "Kräv inte" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "Kräv" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email." msgstr "att en självregistrerande låntagare verifierar sig själv via e-post." # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page" msgstr "Visning av dagens citat på OPAC:s startsida" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "låntagare reservera objekt från OPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Begränsa inte" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Begränsa" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr "låntagarens sökningar till biblioteket de är registrerade hos." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "Använd inte" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser." msgstr "samlingskoden för objektet när objekt hittas för hyllnavigeringsverktyget." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "Använd inte" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser." msgstr "objektets hembibliotek när objekt hittas för hyllnavigeringsverktyget." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "Använd inte" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser." msgstr "objektets placering när objekt hittas för hyllnavigeringsverktyget." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "förnamn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "initialer från för- och efternamn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "fullständigt namn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "efternamn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "inget namn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "för kommentator med kommentarer i OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "användarnamn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "Dölj" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC." msgstr "recensentens foto bredvid kommentarer i OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages" msgstr "länkar till sociala nätverk i detaljsidorna i OPAC" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "Spåra inte" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "Spåra" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "Spåra anonymt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on" msgstr "länkar som låntagare klickar på" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "förlorade objekt på sök- och detaljsidor." # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "sökresultat i RSS-data." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr "låntagare att förvara objekt i en temporär \"Vagn\" i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:" msgstr "Inkludera följande HTML i sidfoten på alla sidor i OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:" msgstr "Inkludera följande HTML i sidhuvudet på alla sidor i OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Använd CSS-stilmallen" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "på alla sidor i OPAC, istället för standard-css (används när detta fält lämnas tomt). Ange ett filnamn, en komplett lokala sökväg eller en fullständig URL som börjar med http:// (om filerna finns på en extern server). Om du bara anger ett filnamn, måste filen finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-dokumentets rot." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr "låntagare att se vilka böcker de lånat tidigare." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Använd" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "temat för OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i OPAC:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "låntagare logga in till sina konton i OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "låntagare kommentera objekt i OPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers." msgstr "låntagare välja sin filial i OPAC eller visa filialnamn med hyllsignaturerna." # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "låntagare lämna inköpsförslag i OPAC." # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "patrons.pref" # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref Norwegian patron database" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "Skicka" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details." msgstr "ett e-postbrev till nyskapade låntagare med deras kontoinformation." # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "Använd" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "växla" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "kortnummer som" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "första giltiga" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "hem" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails." msgstr "låntagarens e-postadress för att skicka e-post." # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "arbete" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr "(separera kolumner med |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "Följande databaskolumner måste fyllas i på skärmen för låntagarregistrering:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on" msgstr "Vid förnyelse av låntagare, basera det nya utgångsdatumet på" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "aktuellt datum." # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "utgångsdatum för aktuellt medlemskap." # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "(separera kolumner med |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "Följande databaskolumner visas inte på skärmen för låntagarregistrering:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "(separera flera val med |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "Låntagare kan ha följande titlar:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "Gör" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record." msgstr "aktivera möjligheten att ladda upp och länka vilka filer som helst till en låntagarpost." # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices." msgstr "låntagare välja vilka meddelanden de mottar och när de mottar dem. Detta gäller endast vissa typer av meddelanden." # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr "sökning, redigering och visning av anpassade attribut för låntagare." # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix." msgstr "Ett tomt värde betyder utan begränsning. Tak för enskilda objekt anges i tabellen med låneregler." # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "Förseningsavgiften för alla lån kan bara komma upp i" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint." msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found." msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library." msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "dagar i förväg." # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "Visa som standard" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client." msgstr "resultat per sida i personalklienten." # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Använd SMS::Send::" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "drivrutin för att skicka SMS-meddelanden." # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)" msgstr "(separera fält med |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "Visa följande fält från databastabellen för objekt som kolumner på låntagarpostens statistikflik: " # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "Avaktivera" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)." msgstr "telefonmeddelanden till låntagare med Talking Tech i-tiva (förseningar, förvarningar och notifiering om inkomna reservationer stöds för närvarande)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "Gör" # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr "sätt som standard kortnummerfältet i skärmen för skapande av ny låntagare till nästa tillgängliga kortnummer (om det högsta använda kortnumret t.ex. är 26345000012941, visar detta fält som standard 26345000012942)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate" msgstr "(mata in flera värden separerade med |). Lämna tomt för att avaktivera" # Patrons > General msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr "Förmyndare kan vara det följande för dem de är förmyndare för:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#checkdigit# Do" msgstr "Gör" # Patrons > General msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides autoMemberNum if on." msgstr "kontrollera och skapa lånekortsnummer av Katipo-typ. Detta åsidosätter autoMemberNum, om det är aktiverat." # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)." msgstr "personal att komma åt lånehistoriken för en låntagare (den registrerar oavsett denna inställning)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr "Inloggningslösenord för personal och låntagare måste vara minst" # Patrons > General msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "tecken lång." # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client." msgstr "bilder som ska laddas upp och visas för låntagare i personalklienten." # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Gör" # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "lagra och visa efternamn som stora bokstäver." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "searching.pref" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "searching.pref Funktioner" # Searching > Results Display msgid "searching.pref Results Display" msgstr "searching.pref Resultatvisning" # Searching > Search Form msgid "searching.pref Search Form" msgstr "searching.pref Sökformulär" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter ita|fre." msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)." msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "Värden som stöds: Objekttyper (itemtypes), samlingskoder (ccode) och hyllplats (loc)." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the" msgstr "Visa flikar i OPAC och avancerad sökning för personal för att begränsa sökning efter" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
" msgstr "fält (separerar värden med |). Flikar visas i den ordning de listas.
" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "Korta av fasetters längd till" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface." msgstr "tecken i OPAC-/personalgränssnittet." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "se från-rubriker (ej föredraget format) i bibliografiska sökningar. Obs! du måste indexera om den bibliografiska databasen när denna inställning ändras." # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "Inkludera" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "använd inte" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches" msgstr "operatorn \"phr\" i sökningar med hyllsignatur och vanliga numeriska sökningar i personalklienten" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "använd" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results." msgstr "ett objekts bibliotek, placering och hyllsignatur i sökresultat för OPAC." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "använd inte" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches" msgstr "operatorn \"phr\" i sökningar med hyllsignatur och vanliga numeriska OPAC-sökningar" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "använd" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr "Sortera som standard sökresultat i OPAC per" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "stigande." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "författare" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "hyllsignatur" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "lades till datum" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "publiceringsdatum" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "fallande." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "från A till Z." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "från Z till A." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totalt antal lån" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "Visa som standard" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "resultat per sida i OPAC." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" msgstr "Använd inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." msgstr "PazPar2 för att gruppera liknande resultat i OPAC. Detta kräver att PazPar2 är konfigurerat och fungerar." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" msgstr "Använd" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
(The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "
(Tecknet * kan användas på följande sätt: Har* eller *logging.)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr "Utföra sökning med jokertecken (där t.ex., Har skulle hitta Harry och harpa)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "automatiskt." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "endast om * läggs till." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "Försök inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "Försök att" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "hitta ord som stavas på likande sätt i en sökning (exempelvis skulle en sökning efter flang också överensstämma med flange och fang; KRÄVER ZEBRA)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "Försök inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "Försök att" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "hitta ord som har samma stam i en sökning (exempelvis skulle en sökning efter enabling också överensstämma med enable and enabled; KRÄVER ZEBRA)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "Avaktivera" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "Aktivera" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "rangordning av sökresultat efter relevans (KRÄVER ZEBRA)." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "Tvinga inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "Tvinga" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches." msgstr "ämneslänkar i OPAC och personalklienten ska endast söka efter kompletta underliggande fält som överensstämmer." # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "Inkludera" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings." msgstr "uppdelningar för sökningar som genererats av klickningar på ämneslänkar." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets" msgstr "Använd följande text som separator för författarfasetter i UNIMARC" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own." msgstr "ICU Zebra-indexering. Obs! Denna inställning påverkar inte Zebra-indexering, den ska endast användas för att ange att du aktiverat ICU-indexering om du har gjort det, eftersom Koha inte kan ta reda på detta själv." # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Not using" msgstr "Använder inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Using" msgstr "Använda" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try" msgstr "Försök inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try" msgstr "Försök att" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual." msgstr "använda QueryParser-modulen för att bearbeta frågor. Obs! att aktivera detta har ingen effekt om du inte har installerat QueryParser, och allt kommer att fortsätta att fungera som vanligt." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by" msgstr "Sortera som standard sökresultat i personalklienten per" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "stigande." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "författare" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "hyllsignatur" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "lades till datum" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "publiceringsdatum" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "fallande." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "från A till Z." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "från Z till A." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totalt antal lån" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "fasettantal. Hur relevanta dessa värden är beror till hög grad på värdet av inställningen maxRecordsForFacets. Gäller OPAC och personalgränssnitt." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages." msgstr "\"Fler alternativ\" på OPAC-sidorna och sidorna för avancerad sökning." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "visa inte" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "visa" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "Visa upp till" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results" msgstr "objekt per biblio i sökresultaten" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "Bygga fasetter baserat på" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "poster från sökresultaten." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "Visa som standard" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client." msgstr "resultat per sida i personalklienten." # Serials msgid "serials.pref" msgstr "serials.pref" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Visa" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr "tidigare nummer av periodika i OPAC." # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "Lägg till" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed." msgstr "biblio-förslag när ansluten periodika förnyas." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "Placera inte" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "Reservera" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr "mottagna periodika om de finns på en mottagarlista." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:" msgstr "Inkludera följande meddelande på alla mottagarlistor:" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Visa" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client." msgstr "tidigare nummer av periodika i personalklienten." # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)" msgstr "Lista med fält som inte ska skrivas om när en prenumeration dupliceras (separerade med |)" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect" msgstr "När prenumerationsinformationen visas för en bibliografisk post, förvälj" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "kort historik" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "full historik" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "vy av periodika." # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab" msgstr "Reservationsflik" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab" msgstr "Fliken Periodikasamling" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "Visa" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab" msgstr "Prenumerations-fliken" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC." msgstr "som standardflik för periodika i OPAC. Fliken Periodikasamling är för närvarande endast tillgänglig för UNIMARC." # Staff Client msgid "staff_client.pref" msgstr "staff_client.pref" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref Appearance" msgstr "staff_client.pref Utseende" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref Options" msgstr "staff_client.pref Alternativ" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "Visa URI i fältet 856u som en bild på: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "Visa" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client." msgstr "ikonerna för format, målgrupp och materialtyp i XSLT MARC21-resultaten och i detaljsidorna i personalklienten." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show" msgstr "Visa" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "namnen på låntagare som har objekt till låns eller reserverade på detaljsidorna eller i skärmen \"Reservera\"." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "Använd bilden vid" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "för personalklientens favicon. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar med http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):" msgstr "Visa följande HTML till vänster om menyn Mer längst upp i varje sida på personalklienten (ska vara en lista med länkar eller tom):" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:" msgstr "Använd följande JavaScript för att skriva ut kvitteringar. Definiera som minst metoden printThenClose(). För användning med t.ex. Firefox insticksprogram jsPrintSetup, se http://jsprintsetup.mozdev.org/:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:" msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i personalklienten:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:" msgstr "Visa följande HTML i sin egen kolumn på huvudsidan i personalklienten:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Inkludera stilmallen i" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "på låne- och reservationskvitteringar. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar med http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show" msgstr "Visa" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results." msgstr "bilder för auktoriserade värden (som statusvärden för förlorade objekt och platser) i sökresultat." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
Alternativ:
  • Lämna tomt för \"ingen xslt\"
  • ange \"standardvärde\" för standardvärdet
  • ange en sökväg för att ställa in en xslt-fil
  • ange en URL för en specifik extern stilmall.
{langcode} byts ut mot det aktuella gränssnittsspråket" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa detaljer i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
Alternativ:
  • Lämna tomt för \"ingen xslt\"
  • ange \"standardvärde\" för standardvärdet
  • ange en sökväg för att ställa in en xslt-fil
  • ange en URL för en specifik extern stilmall.
{langcode} byts ut mot det aktuella gränssnittsspråket" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "Använd include-filer från" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "katalog i mallkatalogen, istället för includes/. (Lämna tomt för att avaktivera)" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "Visa" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client." msgstr "vagnalternativet i personalklienten." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:" msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i personalklienten:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://" msgstr "Personalklienten finns på http://" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# Use the" msgstr "Använd" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "temat för personalgränssnittet." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client." msgstr "personal se poster i ISBD-format på personalklienten." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client." msgstr "personal se poster märkta i MARC-format på personalklienten." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client." msgstr "personal se poster i vanligt MARC-format på personalklienten." # Tools msgid "tools.pref" msgstr "" # Tools > Batch item modification msgid "tools.pref Batch item modification" msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "" # Tools > Batch item modification msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to" msgstr "" # Tools > Batch item modification msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch." msgstr "" # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "web_services.pref" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "web_services.pref ILS-DI" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "web_services.pref OAI-PMH" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "web_services.pref Rapportering" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users" msgstr "ILS-DI-tjänster för OPAC-användare" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address." msgstr "" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server." msgstr "OAI-PMH-server." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "Kohas" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated" msgstr "automatisk uppdatering av OAI-PMH-uppsättningar när en bibliografisk post skapas eller uppdateras" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Visa endast" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "poster i taget för ListRecords- eller ListIdentifiers-frågor." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." msgstr ": ." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr "Identifiera poster på denna plats med prefixet" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "Visa endast" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service." msgstr "rader av en rapport som begärts via webbtjänsten för rapporter."