# Koha Translation Manager # Copyright (C) 2007 Koha Translation Team msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 3.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-11 19:38-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-04 13:39+0000\n" "Last-Translator: onur \n" "Language-Team: Koha Translation Team\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1415108383.000000\n" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83 #, c-format msgid "" "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 " "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50" msgstr "" "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 " "H2451, Barkod: 08030003 Ceza: 3.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17 #, c-format msgid "" "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is " "best to set your system preferences and then work through the basic " "parameters in the order that they appear on this page." msgstr "" "\"Temel parametreler\" kütüphane politikalarının belirlenip yönetildiği " "yerdir. Sistem tercihlerini ayarladıktan sonra, bu sayfada göründükleri " "sırada ayarlamak ve bu tercihler üzerinde daha sonra çalışmak tercih " "edilmelidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15 #, c-format msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect" msgstr "\"Kullanıcı bulunamadı.\" kullanıcı kart numarası yanlış olduğunda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83 #, c-format msgid "" "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, " "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50" msgstr "" "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, " "909.09821 H3261 v.1, Barkod: 08030004 Ceza: 3.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16 #, c-format msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong" msgstr "\"Materyal bulunamadı.\" Materyal barkodu yanlış ise" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17 #, c-format msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item" msgstr "" "\"Materyal ödünç alınmamış.\" eğer kullanılabilir bir materyali iade " "ettiyseniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31 #, c-format msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\"" msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14 #, c-format msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly" msgstr "\"Başarılı\" işlem doğru işlendi ise" #. %1$s: themelang #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27 #, c-format msgid "%s/modules/help" msgstr "%s/modules/help" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77 #, c-format msgid "" "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>" ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items." "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>" msgstr "" "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>" ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items." "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33 #, c-format msgid "" "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same " "values for your to alter" msgstr "" "'Ekle & dublike' materyali ekler ve değiştirmeniz için size aynı " "değerlerle yeni bir form doldurur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32 #, c-format msgid "'Add item' will add just the one item" msgstr "'Materyal ekle' yalnızca bir adet materyal ekleyecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34 #, c-format msgid "" "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number " "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique" msgstr "" "'Birden çok materyal ekle' kaç materyal olduğunu sorar ve daha sonra her " "barkodun özgün olabilmesi için bu materyal numaraları adedince barkodun " "kopya numarasına +1 ekler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26 #, c-format msgid "" "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external " "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these " "options are server dependent." msgstr "" "'Ek SRU seçenekleri': Buraya harici sunucunun sru_version=1.1 or " "schema=marc21, vb. gibi ek seçeneklerini girebilirsiniz. Bu seçeneklerin " "sunucu bağımlı olduğunu unutmayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15 #, c-format msgid "" "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in" msgstr "" "'Konumunda görünür' haber öğelerinizin hangi düzende görüntüleneceğini " "belirlemenizi sağlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14 #, c-format msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes." msgstr "'Asort1, 'Sağlama istatistiksel amaçlar için." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15 #, c-format msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes." msgstr "'Asort2, 'Sağlama istatistiksel amaçlar için." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53 #, c-format msgid "" "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list " "from which catalogers must choose an option." msgstr "" "'Otorize Değer' kütüphanecilerin, katalogçuların içerisinden bir seçenek " "seçmesi gereken bir otorize değer listesi seçmelerine olanak sağlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "" "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which " "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields " "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the " "'MARC Structure' listing." msgstr "" "'Yetkili değer' katalogcuların bu alanı doldurmak için çekme menüden " "seçebileceği yetkili değeri tanımladığı kısımdır. Etiketle ilgili alt " "alanları düzeltmek/değiştirmek için, 'MARC yapısı' listesi üzerindeki " "etiketin sağındaki 'Alt Alanlara' tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "" "'Authorized value' is where you define an authorized value that your " "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the " "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag " "on the 'MARC Structure' listing" msgstr "" "'Yetkili değer' katalogcuların bu alanı doldurmak için çekme menüden " "seçebileceği yetkili değeri tanımladığı kısımdır. Etiketle ilgili alt " "alanları düzeltmek/değiştirmek için, 'MARC yapısı' listesi üzerindeki " "etiketin sağındaki 'Alt Alanlara' tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16 #, c-format msgid "" "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the " "circulation screen and the OPAC." msgstr "" "'BOR_NOTES' Dolaşım ekranı ve OPAC üzerinde görünen özel kullanıcı notları " "değerleri içindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17 #, c-format msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to " msgstr "" "'Bibliyografik kayıt' bu aboneliğe bağlantı kurmak istediğiniz MARC kaydıdır " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17 #, c-format msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes." msgstr "'Bsort1' Kullanıcı istatistiksel amaçlar içindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18 #, c-format msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes." msgstr "'Bsort2' Kullanıcı istatistiksel amaçlar içindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19 #, c-format msgid "" "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and " "ReturnToShelvingCart" msgstr "" "'CART' InProcessingToShelvingCart ve ReturnToShelvingCart tarafından " "kullanılan raf sepeti konumudur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20 #, c-format msgid "" "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with " "items)." msgstr "" "'CCODE' Koleksiyon kodları içindir (bir materyali kataloglarken ve üzerinde " "çalışırken görünür)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24 #, c-format msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix" msgstr "'Yer numarası' materyalinizin yer numarasının ön eki içindir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21 #, c-format msgid "" "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging " "and working with items." msgstr "" "'HASARLI' Hasarlı olarak belirtilecek materyallerin açıklamaları içindir ve " "materyalleri kataloglarken ve materyaller üzerinde çalışırken görünür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18 #, c-format msgid "" "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets " "enter the path name part of the URL (the local part following domain and " "port). See also example below." msgstr "" "'Database' Z39.50 hedefleri için veritabanı adıdır. SRU hedefleri için URL " "yol adı kısmını girin (etki alanı ve bağlantı noktasını izleyen yerel " "bölüm) . Ayrıca aşağıdaki örneğe bakın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26 #, c-format msgid "" "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. " "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over " "and over." msgstr "" "'Varsayılan değer' Varsayılan olarak alanda ne görünmesini istediğinizi " "tanımlar, bu alan, üzerinde değişiklik yapılabilir olacaktır, ama aynı notu " "tekrar tekrar kullanıyorsanız zaman kazandırır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15 #, c-format msgid "" "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule " "you're picking" msgstr "" "'Açıklama' seçtiğiniz kuralı belirlemekte kullandığınız her hangi bir şey " "olabilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23 #, c-format msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters." msgstr "'Kodlama' sisteme özel karakterleri nasıl okuyacağını anlatır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37 #, c-format msgid "" "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue " "items " msgstr "" "'Ceza Tutarı' gecikmiş materyallere uygulayacağınız ceza miktarı ile aynı " "tutarda olmalıdır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most " "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the " "right of each subfield) to make changes to the text associated with the " "field." msgstr "" "'Çerçeveler' MARC alanları ve alt alanlardan oluşur. Çoğu çerçevede " "düzenlemeler yapmak için, alanları ve alt alanları düzenlemeniz gerekir. " "(Her bir alt alanın sağındaki) 'Düzenle'ye tıklamak size alanla ilgili " "metinde değişiklikler yapmaya izin verecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20 #, c-format msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund." msgstr "'Fon kodu' fonunuz için tek belirleyicidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22 #, c-format msgid "" "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data " "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of " "the holdings report." msgstr "" "'HINGS_AS' Genel Ayırmalar : Sağlama Durum Göstergesinde birimlere " "ayırtılanları raporlama sırasında, sağlama durumunu belirten bir veri " "unsurudur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23 #, c-format msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator." msgstr "'HINGS_C' Genel ayırmalar : Bütünlük Göstergesi içindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24 #, c-format msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators" msgstr "'HINGS_PF' Fiziksel Form Göstergeleri İçindir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25 #, c-format msgid "" "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element " "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings " "report." msgstr "" "'HINGS_RD' Genel ayırmalar : Saklama göstergesi içindir: ayırmalar raporu " "sırasında birimin saklama kuralını belirten bir veri elemanıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26 #, c-format msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator." msgstr "'HINGS_UT Genel ayırmalar : Birim işaretleme türü içindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27 #, c-format msgid "" "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, " "seventeen of which are implemented. They are the following: " msgstr "" "'Gizli' Size 17'si uygulanabilen 19 olası görülebilirlik koşulları içinden " "seçim yapma fırsatı verir. Bu koşullar şunlardır: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16 #, c-format msgid "" "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only " "enter the domain name here. (See example below.)" msgstr "" "'Hostname' Z39.50 hedefi adresi olacaktır. SRU hedefi için buraya yalnızca " "etki alanı adını girin. (Aşağıdaki örneğe bakın.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27 #, c-format msgid "" "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or " "editing an item." msgstr "" "'LOC' Raf konumu içindir ve genellikle bir materyali eklerken ya da " "düzenlerken görünür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28 #, c-format msgid "" "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding " "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not " "alphabetical) in order for statuses to appear properly. " msgstr "" "'KAYIP' kayıp olarak işaretlenmiş materyallerin açıklamaları içindir. Bir " "materyali eklerken ya da düzenlerken görünür. Kayıp durumları için verilen " "değerler, bu durumların düzgün görünmesi için sayısal (alfabetik değil) " "olmalıdır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11 #, c-format msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC." msgstr "" "'OPAC Etiketi' OPAC içerisindeki MARC görüntüsü üzerinde gösterilecek " "olandır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10 #, c-format msgid "" "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have " "advancedMARCeditor set to display labels." msgstr "" "'Lib etiketi' gelişmiş MARC metin düzenleyicisini 'etiketleri göster'e " "ayarlarsanız, size personel istemcide ne olduğunu gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23 #, c-format msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009" msgstr "'Uzunluk' – Kontrol alanları kullanımı için, 001-009" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10 #, c-format msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username" msgstr "" "'Kütüphaneci' alanı sisteme giriş yapan kütüphanecinin kullanıcı adını " "görüntüler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25 #, c-format msgid "'Library' is the library that owns this subscription. " msgstr "'Kütüphane' bu aboneliğe sahip olan birimdir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23 #, c-format msgid "'Location' is for the shelving location" msgstr "'Yer' raf konumu içindir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33 #, c-format msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing." msgstr "'MANUAL_INV' manuel faturalama değerlerini içerir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "" "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields " "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means " "that the subfield is not managed." msgstr "" "'Managed in tab' Alt alanın gösterildiği sekmeyi tanımlar. Belirli bir " "alanda tüm alt alanlar aynı sekmede olmalıdır ya da göz ardı edilmelidir. " "Göz ardı etmek alt alanın yönetilmediği anlamına gelir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24 #, c-format msgid "" "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value " "assigned to the tag." msgstr "" "'Zorunlu', etikete atanmış bir değer olmadıkça kullanıcının bir kaydı " "kaydetmesini engeller." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16 #, c-format msgid "" "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be " "considered a 'match'" msgstr "" "‘Eşiği eşle' - 'Noktaların' toplam sayısı, bibliyografik kayıt 'eşleşme' " "olarak düşünülmelidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34 #, c-format msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan." msgstr "" "'NOT_LOAN' bir kaynağın neden ödünç verilmediğinin sebeplerini listelemek " "için kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "" "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the " "librarians via the staff client" msgstr "" "'Özel Not' yalnızca personel kullanıcı ile kütüphaneciler tarafından " "görülebilir notlar için kullanılmalıdır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57 #, c-format msgid "" "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to " "provide more details about the report or tips on how to enter values when it " "runs" msgstr "" "'Notlar' aynı zamanda kaydedilmiş raporlar sayfasında da görüntülenecektir. " "Bu, rapor hakkında daha fazla ayrıntı sağlamak ya da çalıştırıldığında " "değerlerin nasıl girildiği üzerine ipuçları sağlamak için kullanılabilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67 #, c-format msgid "" "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for " "each issue " msgstr "" "'Numaralandırma örneği' her sayı için numaraların nasıl basılacağını " "belirlemenize yardımcı olur " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22 #, c-format msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009" msgstr "'Ofset' – Kontrol alanları kullanımı için, 001-009" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35 #, c-format msgid "" "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change " "description as desired), also the location expected by " "InProcessingToShelvingCart." msgstr "" "'PROC', Yeni Materyallerin Varsayılan Konumu tarafından kullanılacak konum " "(tanımı istenilen şekilde değiştirin) için, aynı zamanda İşlemdeki Raf " "Sepetinden beklenen konum içindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "" "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a " "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are " "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins " "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from " "an ISBN, as well as the collection list for the editor." msgstr "" "'Eklenti' kütüphanecinin bir alt alan hesaplamak veya yönetmek için bir " "eklenti seçmesine olanak verir. Eklentiler hemen hemen her görevi yapabilir. " "Örneğin UNIMARC’da kodlu alanların her bir 1XX alanı için eklentiler " "mevcuttur. Aynı zamanda editörü ISBN’den ve editör koleksiyon listesini " "hızlı bir şekilde bulabilen iki eklenti de (unimarc_plugin_210c ve " "unimarc_plugin_225a). mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17 #, c-format msgid "" "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target." msgstr "" "'Bağlantı noktası' Koha’ya bu hedeften sonuçlar almak için hangi bağlantı " "noktasını dinleyeceğini söyler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36 #, c-format msgid "" "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default " "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, " "Catalog, Circulation, Patrons)" msgstr "" "'REPORT_GROUP' raporlarınızı sıralamak ve filtrelemek için bir yol sağlar. " "Bu kategoride varsayılan değerler Koha modüllerini içerir (Hesaplar, " "Sağlamalar, Katalog, Dolaşım, Kullanıcılar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37 #, c-format msgid "" "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This " "category is empty by default. Values here need to include the authorized " "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the " "subgroup to the appropriate group." msgstr "" "'REPORT_SUBGROUP' raporlarınızı daha da ayrıntılı olarak sıralamak ve " "filtrelemek için kullanılabilir. Bu kategori varsayılan olarak boştur. " "Buradaki değerlerin, uygun gruba alt bağlantı için açıklama (opac) " "alanındaki REPORT_GROUP'tan yetkili değer kodunu içermesi gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38 #, c-format msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item" msgstr "'KISITLANMIŞ' bir materyalin kısıtlı durumu için kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39 #, c-format msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses" msgstr "" "'YOL TÜRÜ' kullanıcı adreslerinde kullanılacak yol türleri için kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21 #, c-format msgid "" "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If " "this is left blank the targets will be in alphabetical order." msgstr "" "'Rank' Listede bu hedefi görünmesini istediğiniz yere girmenizi sağlar. Bu " "boş bırakılırsa hedefler alfabetik sırada olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25 #, c-format msgid "" "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority " "target." msgstr "" "'Kayıt türü' bunun bibliyografik ya da otorite hedef olup olmadığını " "tanımlamanıza imkan sağlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11 #, c-format msgid "" "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A " "report can be made public if you intend to allow access to it through the " "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers " "to make custom presentations of the data from the report, for example " "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local " "developer." msgstr "" "'Report is public' çoğu durumda 'Hayır' varsayılan olarak bırakılmalıdır. " "Eğer JSON web hizmeti arabirimi üzerinden erişime izin vermek istiyorsanız, " "bir rapor genele açık hale getirilebilir. Bu, rapordan verilerinin özel " "sunumlar yapmak için geliştiriciler tarafından kullanılabilecek bir " "sistemdir. Örneğin bir grafik API kullanarak görüntüleme. Daha fazla bilgi " "için yerel geliştiriciniz ile konuşunuz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52 #, c-format msgid "" "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A " "report can be made public if you intend to allow access to it through the " "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers " "to make custom presentations of the data from the report, for example " "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local " "developer. " msgstr "" "'Report is public' çoğu durumda 'Hayır' varsayılan olarak bırakılmalıdır. " "Eğer JSON web hizmeti arabirimi üzerinden erişime izin vermek istiyorsanız, " "bir rapor genele açık hale getirilebilir. Bu, rapordan verilerinin özel " "sunumlar yapmak için geliştiriciler tarafından kullanılabilecek bir " "sistemdir. Örneğin bir grafik API kullanarak görüntüleme. Daha fazla bilgi " "için yerel geliştiriciniz ile konuşunuz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25 #, c-format msgid "'Required match checks' - ??" msgstr "'Gerekli eşleştirme kontrolleri' - ??" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27 #, c-format msgid "" "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping " "from the available fields on the Koha search form to the specific server " "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' " "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a " "specific search field, the whole record will be searched." msgstr "" "'SRU Arama alanı eşleştirme': Koha arama formundaki mevcut alanlardan, " "belirli sunucu bağımlı dizin adlarına eşlemeyi eklemek veya güncellemek için " "Değiştir üzerine tıklayın. Örneğin, bir SRU sunucusu Koha formu üzerindeki " "herhangi bir alan için 'cql.anywhere' kullanabilir. Eğer belirli bir arama " "alanı için bir dizin adı girmezseniz, tüm kayıt aranacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40 #, c-format msgid "" "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. " "It appears when managing suggestions." msgstr "" "'ÖNER' kullanıcı önerilerini kabul etme veya reddetme nedenlerinin bir " "listesi içindir. Öneriler yönetildiği zaman görünür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19 #, c-format msgid "" "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum " "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a " "match to the existing record" msgstr "" "'Skor' - Bu alandaki 'puanların' sayısının eşleşme değeridir. Eğer her " "skorun toplamı eşleme eşiğinden daha büyükse, gelen kayıt mevcut kayıtla " "eşleşir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18 #, c-format msgid "" "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your " "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC " "data\"." msgstr "" "'Arama dizini' sisteminizdeki ccl.properties bakarak bulunabilir. Bu dizin " "zebra dizinine MARC verisinde ne araştıracağı konusunda bilgi verir\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15 #, c-format msgid "" "'Server name' should be populated with a name that will help you identify " "the source (such as the library name)." msgstr "" "'Sunucu adı' kaynağı tanımlamanıza yardımcı olacak bir isimle " "doldurulmalıdır (kütüphane adı gibi)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80 #, c-format msgid "" "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have " "ended (if you're entering in a backlog of serials)" msgstr "" "'Abonelik bitiş tarihi' yalnızca süresi sona eren abonelikler için " "girilmelidir (birikmiş süreli yayınları not alıyorsanız)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79 #, c-format msgid "" "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. " "This is also used for setting up renewal alerts" msgstr "" "'Abonelik süresi' abonelikteki sayıların ya da ayların numarasıdır. Bu aynı " "zamanda yenileme uyarılarını ayarlamak için kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78 #, c-format msgid "" "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This " "is used for setting up renewal alerts" msgstr "" "'Abonelik başlangıç tarihi' aboneliğin başladığı tarihtir. Yenileme " "uyarılarını ayarlamak için kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22 #, c-format msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use." msgstr "Sözdizimi' kullandığınız MARC niteliğidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22 #, c-format msgid "" "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, " "the text for librarian is used instead" msgstr "" "'OPAC Metni' OPAC içerisindeki alanın önünde görünür. Eğer boş bırakılırsa, " "bunun yerine kütüphaneci metni kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21 #, c-format msgid "" "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian " "interface." msgstr "'Kütüphaneci Metni' kütüphaneci arayüzünde alt alanın önünde görünür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24 #, c-format msgid "" "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the " "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in " "a reasonable amount of time." msgstr "" "'Zamanaşımı' uzun sürecek hedefler için yardımcıdır. Sonuçlar makul bir " "zaman dilimi içinde bulunmuyorsa, hedefi denemeye devam etmemesi için " "zamanaşımını ayarlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19 #, c-format msgid "" "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password " "protected." msgstr "" "'Kullanıcı adı' ve 'Parola' sadece parola korumalı sunucular için gereklidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11 #, c-format msgid "" "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the " "Acquisitions module or entering the vendor ID number " msgstr "" "'Sağlayıcı' sağlama modülünden girilmiş olan sağlayıcıların aranması ile ya " "da sağlayıcının numarası girilerek bulunabilir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41 #, c-format msgid "" "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding " "or editing an item." msgstr "" "'WITHDRAWN' Sistemden düşülen bir materyalin açıklaması içindir. Materyal " "eklendiğinde ya da materyal üzerinde düzenleme yapılırken görünür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28 #, c-format msgid "" "'XSLT file(s)': You can enter here one or more XSLT file names that you want " "to apply on the search results." msgstr "" "'XSLT dosyaları': Burada arama sonuçları üzerinde uygulamak istediğiniz bir " "veya daha fazla XSLT dosya adlarını girebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42 #, c-format msgid "" "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you " "need a simple yes/no pull down menu." msgstr "" "'YES_NO' basit bir evet/hayır açılır menüsü gereken her yerde " "kullanılabilecek bir genel yetkili değer alanıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51 #, c-format msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')" msgstr "(! çökmüş durumda 'çökmedi' ya da 'görünmez' anlamına gelir)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "(online)." msgstr "(çevrimiçi)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at " msgstr ", Windows Çevrimiçi Dolaşım aygıtı şurada yer alır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64 #, c-format msgid "" "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed " "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand " "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be " "expanded by default." msgstr "" "- Bu kutuya onay işareti vermek MARC metin düzenleyicisinde alt alanın " "genişletildiğini ya da çöktüğünü belirler; alt alan genişletilmek ve " "düzenlenmek üzere tıklanabilir bir bağlantı olarak gözükecektir. Bu onayı " "kaldırmak alanın varsayılan olarak genişletileceğini gösterir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "" "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public " "interface. Unchecking it hides the field in the public interface." msgstr "" "- Bu kutuya onay işareti vermek alt alanın genel ara yüzde görünür olup " "olmadığını belirler. Bu onayı kaldırmak genel ara yüzdeki alanı gizler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62 #, c-format msgid "" "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff " "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface." msgstr "" "- Bu kutuya onay işareti vermek alt alanın personel ara yüzde görünür olup " "olmadığını belirler. Bu onayı kaldırmak personel ara yüzdeki alanı gizler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "" "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. " "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor." msgstr "" "- Bu kutuya onay işareti vermek alt alanı MARC metin düzenleyicisi için " "kullanılabilir kılar. Bu onaylamayı kaldırmak alanın metin düzenleyicisinde " "gösterilmemesi gerektiğini gösterir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65 #, c-format msgid "" "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the " "field." msgstr "" "- Bu ayar diğer tüm görünürlük seçeneklerinden farklıdır ve alanı işaretler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37 #, c-format msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed" msgstr "-1 => OPAC Intranet Editör Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed" msgstr "-2 => OPAC !Intranet Editör !Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35 #, c-format msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed" msgstr "-3 => OPAC !Intranet Editör Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34 #, c-format msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "-4 => OPAC !Intranet !Editör!Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33 #, c-format msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed" msgstr "-5 => OPAC Intranet !Editör Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32 #, c-format msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "-6 => OPAC Intranet !Editör !Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31 #, c-format msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed" msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Editör Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30 #, c-format msgid "-8 => Flag" msgstr "-8 => Bayrak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29 #, c-format msgid "-9 => Future use" msgstr "-9 => Gelecekte kullanım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "" ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/" "kohastructure.sql or online at: " msgstr "" ". Aynı zamanda veritabanı yapınızı /installer/data/mysql/kohastructure.sql " "içerisinde veya çevrimiçi olarak şu adreste bulabilirsiniz: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38 #, c-format msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed" msgstr "0 => OPAC Intranet Editör !Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44 #, c-format msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce." msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42 #, c-format msgid "" "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. " "Lynn." msgstr "" "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. " "Lynn." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167 #, c-format msgid "1 = Circulation" msgstr "1 = Dolaşım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188 #, c-format msgid "1 = Expected" msgstr "1 = Beklenen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39 #, c-format msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed" msgstr "1 => !OPAC Intranet Editör Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58 #, c-format msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly" msgstr "2 ayda 1 (Yılda 6 sayı): İki ayda bir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55 #, c-format msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)" msgstr "1/ 2 hafta : ayda iki kere (15 günlük)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63 #, c-format msgid "1/ 2 years: Bi-annual" msgstr "2 yılda 1: İki yılda bir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59 #, c-format msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly" msgstr "3 ayda 1 (1/3 aylık): Üç aylık" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56 #, c-format msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly" msgstr "3 haftada 1 : 3 haftalık" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52 #, c-format msgid "1/day: Daily" msgstr "1/gün: Günlük" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57 #, c-format msgid "1/month: Monthly" msgstr "1/ay: Aylık" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60 #, c-format msgid "" "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, " "Winter, Spring)" msgstr "" "1/ 3 aylık (mevsimsel) : Sezon için ilgili üç aylık (ör. yaz, sonbahar, " "kış, ilkbahar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54 #, c-format msgid "1/week: Weekly" msgstr "1/hafta:Haftalık" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62 #, c-format msgid "1/year: Annual" msgstr "yılda 1: Yıllık" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12 #, c-format msgid "2 - Source of classification" msgstr "2 - Sınıflama kaynağı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189 #, c-format msgid "2 = Arrived" msgstr "2 = Geldi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168 #, c-format msgid "2 = Catalog" msgstr "2 = Katalog" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40 #, c-format msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed" msgstr "2 => !OPAC !Intranet Editör !Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51 #, c-format msgid "2/day: Twice daily" msgstr "2/gün: günde iki kez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61 #, c-format msgid "2/year: Half yearly" msgstr "2/yıl: Yarım yıllık" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190 #, c-format msgid "3 = Late" msgstr "3 = Gecikmiş" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169 #, c-format msgid "3 = Patrons" msgstr "3 = Kullanıcılar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41 #, c-format msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed" msgstr "3 => !OPAC !Intranet Editör Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53 #, c-format msgid "3/week: Three times a week" msgstr "3/hafta: Haftada üç kere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170 #, c-format msgid "4 = Acquisitions" msgstr "4 = Satın almalar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191 #, c-format msgid "4 = Missing" msgstr "4 = Kayıp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42 #, c-format msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed" msgstr "4 => !OPAC Intranet Editör !Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29 #, c-format msgid "410 Library Rd. " msgstr "410 Kütüphane " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171 #, c-format msgid "5 = Accounts" msgstr "5 = Hesaplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192 #, c-format msgid "5 = Not Available" msgstr "5 = Kullanılamaz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #, c-format msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed" msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Editör Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193 #, c-format msgid "6 = Delete" msgstr "6 = Sil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44 #, c-format msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "6 => !OPAC Intranet !Editör !Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194 #, c-format msgid "7 = Claimed" msgstr "7 = Claim edildi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45 #, c-format msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed" msgstr "7 => !OPAC Intranet !Editör Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195 #, c-format msgid "8 = Stopped" msgstr "8 = Durdu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46 #, c-format msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Editör !Kapalı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47 #, c-format msgid "9 => Future use" msgstr "9 => Gelecek alanı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79 #, c-format msgid "" ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. " "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL " "statement (or any other number above 10,000." msgstr "" ": Koha’da girilen SQL ifadelerinde 10,000 kayıt limiti mevcuttur. Bunu " "artırmak için, SQL ifadenizin sonuna 'SINIR 100000' ekleyebilirsiniz. (ya " "da 10,000 üzerinde her hangi bir numara." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162 #, c-format msgid "" ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary " "table?" msgstr "" ": reports_dictionary tablosundaki alan alanı için olası kodlar nelerdir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151 #, c-format msgid "" ": What are the possible codes for the found field in the reserves and " "old_reserves tables?" msgstr "" ": Rezervlerde ve eski_ rezervler tablolarındaki bulunan alan için olası " "kodlar nelerdir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174 #, c-format msgid "" ": What are the possible codes for the message_type field in the messages " "table?" msgstr ": Mesaj tablosundaki mesaj_türü alanı için olası kodlar nelerdir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183 #, c-format msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?" msgstr ": Süreli yayınlar tablosundaki durum alanı için olası kodlar nelerdir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116 #, c-format msgid "A = Account management fee" msgstr "A = Hesap işletim ücreti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5 #, c-format msgid "" "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on." msgstr "Sepet grubu üzerinde işlemler yapabileceğiniz kapalı sepet grubudur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9 #, c-format msgid "" "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have " "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of " "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That " "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the " "workflow used in your library." msgstr "" "Sepet grubu basit anlamda sepet grubundan oluşur. Bazı kütüphanelerde, " "sepetler oluşturan personeliniz vardır ve bir süre sonra bir personel bu " "sepetleri toplu bir şekilde sağlayıcıya göndermek için gruplandırır. Bununla " "birlikte, kütüphanenizde kullanılan iş akışı bu şekildeyse bu sepet grubunda " "sadece bir sepetin olması muhtemeldir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68 #, c-format msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed." msgstr "En az bir belirsiz fiyattaki sepet kapatılamaz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17 #, c-format msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards." msgstr "" "Toplu dosya, kartlarını oluşturmak istediğiniz kullanıcıların topluluğudur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16 #, c-format msgid "A child patron will list their Guarantor" msgstr "Çocuk kullanıcı garantörlerini listeleyecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11 #, c-format msgid "" "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's " "license number." msgstr "" "Bu alanın yaygın kullanımı öğrenci kimlik numarası ya da ehliyet ile " "olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20 #, c-format msgid "" "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to " "happen" msgstr "Ekranda işleminizle ilgili bir onay mesajı belirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5 #, c-format msgid "" "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and " "where it will appear." msgstr "" "Yerleşim düzeni, kartın üzerine basılacak metin ve görüntüleri ve bunların " "nerede görüneceğini tanımlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5 #, c-format msgid "" "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels." msgstr "" "İçerik düzeni etiketlerinizin üzerinde görünmesini istediğiniz alanları " "tanımlamak için kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20 #, c-format msgid "A list can also be created from the catalog search results" msgstr "Bir liste aynı zamanda katalog arama sonuçlarından da oluşturulabilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5 #, c-format msgid "" "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'" msgstr "" "Bir liste, listeler sayfasını ziyaret edip 'Yeni Liste' butonu üzerine " "tıklayarak oluşturulabilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30 #, c-format msgid "" "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be " "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record." msgstr "" "Kullanıcıya ait tüm süreli yayın dolaşım listelerinin bir listesi, kullanıcı " "kaydı üzerinde yer alan 'Dolaşım Listeleri' sekmesi üzerinden erişilebilir " "olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52 #, c-format msgid "" "A matching record is found using the field you chose for matching criteria " "to prevent duplication" msgstr "" "Eşleme kaydı, seçtiğiniz alanda kullandığınız eşleme kriterinin " "çoğaltılmasını önlemek üzere bulunmaktadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38 #, c-format msgid "" "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the " "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark " "items as received by the home branch." msgstr "" "Materyalin ödünç verilmediğini belirten bir mesaj ekrana gelecektir, fakat " "katalogdaki durum kullanılabilir olarak görünecektir. Bu adım, materyalleri " "ana kütüphane tarafından alındı olarak göstermek için gereklidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86 #, c-format msgid "" "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from " "the 'Manage Patron Image' section " msgstr "" "Kullanıcı resmi, bilgisayarınızdaki 'Kullanıcı Resmini Yönet ' bölümünden " "taranarak eklenebilir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19 #, c-format msgid "" "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior " "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given " "printer (to which the profile is assigned). " msgstr "" "Bir profil, yazdırmadan hemen önce belirli bir yazıcıya özgü anormalliklerin " "telafi edilmesini sağlayan, belirli bir şablona uygulanan \"ayarlamalar\" " "kümesidir. (Profilin atandığı) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9 #, c-format msgid "" "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior " "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given " "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template " "up and then print a sample set of data and find that the items are not all " "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer " "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of " "text to the left, right, top or bottom." msgstr "" "Bir profil, yazdırmadan hemen önce belirli bir yazıcıya özgü anormalliklerin " "telafi edilmesini sağlayan, belirli bir şablona uygulanan \"ayarlamalar\" " "kümesidir. (Profil atandığı). Bu şu anlama gelir: Eğer bir şablon ayarlanıp " "örnek veri kümesi yazdırıldığında, öğeler her etiket üzerinde aynı hizada " "değilse, sol, sağ, üst veya alt metnini kaydırma gibi yazdırma stilleri " "farklılıkları oluşturan her yazıcı için bir profil ayarlamanız gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5 #, c-format msgid "" "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior " "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given " "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template " "up and then print a sample set of data and find that the items are not all " "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each " "printer to make up for the differences in printing styles, such as the " "shifting of text to the left, right, top or bottom." msgstr "" "Bir profil, yazdırmadan hemen önce belirli bir yazıcıya özgü anormalliklerin " "telafi edilmesini sağlayan, belirli bir şablona uygulanan \"ayarlamalar\" " "kümesidir. (Profil atandığı). Bu şu anlama gelir: Eğer bir şablon ayarlanıp " "örnek veri kümesi yazdırıldığında, öğeler her etiket üzerinde aynı hizada " "değilse, sol, sağ, üst veya alt metnini kaydırma gibi yazdırma stilleri " "farklılıkları oluşturan her yazıcı için bir profil ayarlamanız gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54 #, c-format msgid "" "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/" "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID" msgstr "" "Ortak erişime açık bir rapor, şu şekilde görünen bir URL üzerinden " "erişilebilir olacaktır: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5 #, c-format msgid "" "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to " "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to " "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down." msgstr "" "Dolaşım listesi, süreli yayınlar rafa konmadan önce süreli yayınları alan " "bir grup insan listesidir. Süreli yayınlar aboneliğini ayarlarken, " "'Dolaşım Listesi'ni' 'Kullanıcı Bilgilendirme' çekme menüsünden " "seçtiğinizden emin olunuz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13 #, c-format msgid "" "A summary of your import will appear along with the option to change your " "matching rules" msgstr "" "İçe aktarılmış kayıtlarınızın özeti, eşleştirme kurallarını değiştirme " "seçeneği ile birlikte görüntülenecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28 #, c-format msgid "" "A template is based on the label/card stock you are using. This might be " "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery " "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels " "will include all of the information you will need for setting up a Koha, " "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found " "on the vendor's website." msgstr "" "Şablon, kullanmakta olduğunuz etiket/kart stoğudur. Bunlara verilecek " "örnekler şunlardır: Adres etiketleri için Avery 5160, cilt etiketleri için " "Gaylord 47-284 veya kullanıcı kartları için Avery 28371. Bu etiketler " "Koha'yı ayarlamak için gereksinim duyacağınız tüm bilgiyi içerecektir. Bu " "bilgi ambalaj üzerinde olabilir; eğer ambalaj üzerinde yer almıyorsa, " "genellikle sağlayıcının web sitesinden bu bilgiye erişmek mümkündür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13 #, c-format msgid "" "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 " "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your " "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include " "all of the information you will need for setting up a Koha, this information " "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's " "website." msgstr "" "Şablon, kullanmakta olduğunuz etiket/kart stoğudur. Bunlara verilecek " "örnekler şunlardır: Adres etiketleri için Avery 5160, cilt etiketleri için " "Gaylord 47-284 veya kullanıcı kartları için Avery 28371. Bu etiketler " "Koha'yı ayarlamak için gereksinim duyacağınız tüm bilgiyi içerecektir. Bu " "bilgi ambalaj üzerinde olabilir; eğer ambalaj üzerinde yer almıyorsa, " "genellikle sağlayıcının web sitesinden bu bilgiye erişmek mümkündür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44 #, c-format msgid "" "A title can also be added to a list by selecting titles on the search " "results page and choosing the list from the 'Add to' menu" msgstr "" "Arama sonuç sayfasındaki başlıklar seçilerek ve menüye 'Ekle' den liste " "seçilerek de, listeye başlık eklenebilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42 #, c-format msgid "" "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most " "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search" msgstr "" "Size doğum gününü nasıl gireceğinizi anlatan bir araç ipucu gözükecektir, " "çoğu kütüphane doğum günü araması için AA/GG/YYYY girecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90 #, c-format msgid "ACCTDETAILS " msgstr "ACCTDETAILS " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95 #, c-format msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) " msgstr "ACQCLAIM (Sağlama Claim) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17 #, c-format msgid "ANSCR (sound recordings)" msgstr "ANSCR (ses kayıtları)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200 #, c-format msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page" msgstr "Katalog sayfası yoluyla tüm katalog fonksiyonlarına ulaşabilme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206 #, c-format msgid "" "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records" msgstr "" "Bibliyografik kayıtları değil, materyalleri/ayırtılmış kayıtları " "düzenleyebilme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "Koha Hakkında" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38 #, c-format msgid "" "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and " "the status will be changed to 'cleaned'" msgstr "" "Silme işlemini onayladığınızda tüm kayıtlar hazneden silinecek ve mevcut " "durum 'hepsi silindi' olarak değişecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23 #, c-format msgid "Access to all librarian functions " msgstr "Tüm kütüphaneci işlevlerine erişim " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353 #, c-format msgid "Access to the Anonymize Patron Tool" msgstr "Kullanıcıyı Anonimleştirme Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401 #, c-format msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool" msgstr "Toplu Materyal Silme Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407 #, c-format msgid "Access to the Batch Item Modification Tool" msgstr "Toplu Materyal Değiştirme Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419 #, c-format msgid "Access to the CSV Profiles Tool" msgstr "CSV Profilleri Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359 #, c-format msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool" msgstr "Takvim/Tatiller Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431 #, c-format msgid "Access to the Comments Tool" msgstr "Yorumlar Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383 #, c-format msgid "Access to the Export Data Tool" msgstr "Verileri Dışa Aktarma Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347 #, c-format msgid "Access to the Image Upload Tool" msgstr "Resim Yükleme Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389 #, c-format msgid "Access to the Import Patrons Tool" msgstr "Kullanıcıları İçe Aktarma Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395 #, c-format msgid "Access to the Inventory Tool" msgstr "Envanter Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413 #, c-format msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools" msgstr "Etiket oluşturucu ve Hızlı Etiket Oluşturucu Araçlarına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461 #, c-format msgid "Access to the Log Viewer Tool" msgstr "Sistem Günlükleri Görüntüleme Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425 #, c-format msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool" msgstr "Aşamalı MARC Kayıtları Yönetimi Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365 #, c-format msgid "Access to the News Tool" msgstr "Haberler Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377 #, c-format msgid "Access to the Notices Tool" msgstr "Duyurular Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371 #, c-format msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool" msgstr "Gecikme Uyarı Durumu/Tetikleyiciler Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449 #, c-format msgid "Access to the Stage MARC Records Tool" msgstr "Aşamalı MARC Kayıtları Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437 #, c-format msgid "Access to the Tags Tool" msgstr "Etiketler Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443 #, c-format msgid "Access to the Task Scheduler Tool" msgstr "Görev Zamanlayıcı Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455 #, c-format msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool" msgstr "Yerel Kapak Resmi Yükleme Aracına Erişim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34 #, c-format msgid "" "According to our records, at the time of this notice, you have items that " "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid " "increasing late fines." msgstr "" "Kayıtlarımıza göre bu bildirimi gönderdiğimiz süre zarfında üzerinizde " "süresi dolan materyaller bulunmaktadır. Lütfen gecikme cezanızın artış " "göstermemesi için üzerinizdeki materyallerin mümkün olan en kısa zamanda " "uzatmasını yapın ya da materyalleri iade edin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85 #, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "Sağlama ve/veya öneri yönetimi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "Sağlama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3 #, c-format msgid "Acquisitions Searching" msgstr "Sağlama Arama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "Sağlama istatistikleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18 #, c-format msgid "Acquisitions:" msgstr "Sağlama:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5 #, c-format msgid "" "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system " "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. " "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool." msgstr "" "Koha sistemindeki işlemler giriş dosyalarınızda takip edilir. Sistem " "tercihleriniz farklı işlem girişlerini önlemek için değiştirilebilir. Bu " "girişler ‘Giriş Görüntüleyici Aracı’ kullanarak görülebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3 #, c-format msgid "Add A New Serial Subscription" msgstr "Yeni Bir Süreli Yayın Aboneliği Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7 #, c-format msgid "Add CSV Profiles" msgstr "CSV Profilleri ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74 #, c-format msgid "Add New Authorized Value" msgstr "Yeni Yetkili Değer Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45 #, c-format msgid "Add New Authorized Value Category" msgstr "Yeni Yetkili Değer Kategorisi Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11 #, c-format msgid "Add New Framework" msgstr "Yeni Çerçeve Ekle (framework)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17 #, c-format msgid "Add Quote" msgstr "Alıntı Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7 #, c-format msgid "Add a Batch" msgstr "Toplu dosya ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7 #, c-format msgid "Add a Contract" msgstr "Sözleşme Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7 #, c-format msgid "Add a Fund" msgstr "Fon Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7 #, c-format msgid "Add a Layout" msgstr "Sayfa Yerleşim Düzeni Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9 #, c-format msgid "Add a Profile" msgstr "Profil Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83 #, c-format msgid "Add a Staff Patron" msgstr "Personel Kullanıcı Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7 #, c-format msgid "Add a Template" msgstr "Şablon Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7 #, c-format msgid "Add a Vendor" msgstr "Sağlayıcı Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11 #, c-format msgid "Add a Z39.50/SRU Target" msgstr "Z39.50/SRU Hedefi ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9 #, c-format msgid "Add a budget" msgstr "Bütçe ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3 #, c-format msgid "Add a custom report" msgstr "Özel Rapor Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20 #, c-format msgid "Add a new Patron" msgstr "Yeni kullanıcı ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224 #, c-format msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)" msgstr "Bütçeleri ekle ve sil (bütçeleri değiştiremezsiniz)" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10 msgid "Add help" msgstr "Yardım ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53 #, c-format msgid "Add or modify patrons" msgstr "Kullanıcıları ekle veya değiştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "Kullanıcıları ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Bir liste ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3 #, c-format msgid "Add/edit a course" msgstr "bir süreç ekle/güncelle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3 #, c-format msgid "Add/edit course items" msgstr "süreç materyalleri Ekle/Düzenle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3 #, c-format msgid "Adding Authorities" msgstr "Otorite Kaydı Ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20 #, c-format msgid "Adding Events" msgstr "Olay Ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9 #, c-format msgid "Adding Item Types" msgstr "Materyal Türü Ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11 #, c-format msgid "Adding Notices & Slips" msgstr "Uyarılar & Notlar Ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13 #, c-format msgid "Adding Patron Attributes" msgstr "Kullanıcı Niteliği Ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3 #, c-format msgid "Adding a Basket" msgstr "Sepet Ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7 #, c-format msgid "Adding a City" msgstr "Şehir Ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9 #, c-format msgid "Adding a Library" msgstr "Kütüphane Ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140 #, c-format msgid "Adding a Message" msgstr "Yeni Mesaj Ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32 #, c-format msgid "Adding a group" msgstr "Grup ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42 #, c-format msgid "Adding a patron category" msgstr "Kullanıcı kategorisi ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3 #, c-format msgid "Adding items" msgstr "Materyal ekleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23 #, c-format msgid "Adding/Editing Classification Sources" msgstr "Sınıflama Kaynakları Ekleniyor/Düzenleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54 #, c-format msgid "Additional Content Types" msgstr "Ek İçerik Türleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64 #, c-format msgid "Additional Help" msgstr "Ek Yardım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "Additional Parameters" msgstr "Ek Parametreler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3 #, c-format msgid "Administration Help" msgstr "Yönetim Yardımı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19 #, c-format msgid "Administration:" msgstr "Yönetim:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10 #, c-format msgid "Adult " msgstr "Yetişkin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9 #, c-format msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)" msgstr "" "Yetişkin = Düzenli bir kullanıcı (kendisine bağlı çocuk üyeler olabilir)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "" "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. " "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before " "checking it out." msgstr "" "Kataloglama verilerinizi ekledikten sonra materyal verisini girmek isteyip " "istemediğiniz sorulacaktır. Ödünç vermeden önce materyallerin barkodu, " "koleksiyon kodu vb. girişlerini yapınız ve materyali kaydediniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55 #, c-format msgid "" "After bringing in the bib information (for all import methods except for the " "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item " "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at " "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of " "the item form." msgstr "" "Bibliyografik kayıt bilgilerini getirdikten sonra (hazırlanmış dosyalar " "haricindeki tüm aktarma metodları için), AcqCreateItem sistem tercihiniz " "sipariş verirken bir materyal ekle olarak ayarlanmışsa, hemen sonra materyal " "bilgilerini de gireceksiniz. En az bir materyal kaydı doldurup daha sonra " "materyal formunun sol alt kısmında yer alan 'Ekle' butonuna tıklamanız " "gerekmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9 #, c-format msgid "" "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on " "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to " "Host Item'" msgstr "" "Analitik kaydınızı katalogladıktan sonra (kayıt oluşturma hakkıdna daha " "fazla bilgi için Kayıt Ekleme'ye bakınız) normal görünümden 'Düzenle'ye " "tıklayınız ve 'Ana bilgisayara bağlantı'yı seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9 #, c-format msgid "" "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any " "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link." msgstr "" "Görmek istediğiniz tabloyu seçtikten sonra 'Tamam' butonuna tıklayınız. Her " "hangi bir eşlemeyi değiştirmek için 'Koha Alanı' ya da 'Düzenle' linki " "üzerine tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70 #, c-format msgid "" "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message." msgstr "Klonlamayı seçtikten sonra size bir onay mesajı sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7 #, c-format msgid "" "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor " "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to " "subtract that shipping amount from." msgstr "" "'Gönderimi al' butonunu tıkladıktan sonra, sizden satıcı firma fatura " "numarası ve gönderim alındı tarihi, nakliye maliyeti ve bu nakliye tutarını " "çıkarmak için bütçe girmeniz istenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128 #, c-format msgid "" "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the " "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check " "out." msgstr "" "'Kaydet' üzerine tıkladıktan sonra, ödünç vermek istediğiniz barkodun " "basılmış olduğu materyal kaydına getirileceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57 #, c-format msgid "" "After clicking add the item will appear above the form and then you can " "enter your next item the same way (if ordering more than one item)." msgstr "" "'Ekle' butonuna tıkladıktan sonra formun üzerinde materyal görünecektir; " "böylelikle bir sonraki materyalinizi aynı şekilde girebilirsiniz (birden " "fazla materyal sıralıyorsanız)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130 #, c-format msgid "" "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked " "out the patron you were trying to check the book out to originally." msgstr "" "'Materyal Ekle' butonuna tıkladıktan sonra, materyal otomatik olarak, " "başlangıçta ödünç vermek istediğiniz kullanıcıya ödünç verilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9 #, c-format msgid "" "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you " "can decide how many fields you want to see on one screen by using the " "pagination options at the top of the table." msgstr "" "Her bir çerçevenin sağındaki 'MARC yapısı' bağlantısına tıkladıktan sonra, " "ekranda kaç alan görmek istediğinize tablonun en üstündeki sayfa düzenleme " "seçeneklerini kullanarak karar verebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15 #, c-format msgid "" "After clicking the button you will be brought to the catalog search page " "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title " "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'" msgstr "" "Butona tıkladıktan sonra, kitabın/kitapların üzerine ayırma koyabileceğiniz " "katalog arama sayfasına yönlendirileceksiniz. Sonuçlardaki her bir başlığın " "altında, 'Kullanıcı ismine ayrılmıştır ' seçeneğini göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32 #, c-format msgid "" "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no " "longer appear." msgstr "" "Silmeyi onayladıktan sonra, liste güncelleştirilecek ve alıntı(lar) artık " "görünmeyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19 #, c-format msgid "" "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing " "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against." msgstr "" "Sepetinizi oluşturduktan sonra, o sepetin ismini, fatura yerini, teslimat " "yerini, ilgili notları ve siparişinizle ilgili sözleşmeyi " "değiştirebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11 #, c-format msgid "" "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the " "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes." msgstr "" "Maliyetlerinizi girdikten sonra klavyenizdeki 'Enter' tuşuna basın veya " "değişikliklerinizi kaydetmek için matris altındaki 'Kaydet' düğmesini " "tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13 #, c-format msgid "" "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a " "confirmation message." msgstr "" "Materyalin barkodunu girip 'Seç' üzerine tıkladıktan sonra karşınıza bir " "onay mesajı gelecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19 #, c-format msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'" msgstr "Tüm alanları doldurduktan sonra, 'Gönder' tuşuna tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26 #, c-format msgid "" "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and " "assign it to the template." msgstr "" "Çıktısı alınmış belgede her hangi bir aykırılık bulunursa, bir profil " "oluşturun ve onu şablona atayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22 #, c-format msgid "" "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and " "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the " "'Manage Templates' page." msgstr "" "Çıktısı alınmış belgede her hangi bir aykırılık bulunursa, bir profil " "oluşturun ve onu şablona atayın. Kaydettikten sonra, şablonlarınız " "'Şablonları Yönet' sayfasında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5 #, c-format msgid "" "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank " "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You " "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can " "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and " "choosing 'New item'" msgstr "" "Yeni bir bibliyografik kaydı kaydettikten sonra, bibliyografik kayda " "materyal ekleyebilmeniz için boş bir materyal kaydına yönlendirileceksiniz. " "Aynı zamanda katalog arama sonuçlarından 'Ayırma ekle' seçeneğine " "tıklayabilirsiniz ya da her hangi bir zaman diliminde yeni bir materyali " "bibliyografik kayıt üzerindeki 'Yeni' butonuna tıklayarak ve 'Yeni materyal' " "seçeneğini seçerek ekleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47 #, c-format msgid "" "After saving you will see the event listed in the summary to the right the " "calendar" msgstr "" "Kaydettikten sonra, takvimin sağındaki özette listelenmiş işlemi " "göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23 #, c-format msgid "" "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your " "library." msgstr "" "Dosyanızı kaydettikten sonra, sadece kütüphanenizde bulunan materyallere boş " "etiket çıktısı alın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11 #, c-format msgid "" "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you " "what preferences were saved" msgstr "" "Seçeneklerinizi kaydettikten sonra, hangi tercihlerin kaydedildiğini " "gösteren bir onay mesajı göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32 #, c-format msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page." msgstr "" "Kaydettikten sonra, düzenlemeleriniz 'Düzenlemeleri Yönet' sayfasında " "gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27 #, c-format msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page." msgstr "" "Kaydettikten sonra, profilleriniz 'Profilleri Yönet' sayfasında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31 #, c-format msgid "" "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page." msgstr "" "Kaydettikten sonra, şablonlarınız 'Şablonları Yönet' sayfasında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7 #, c-format msgid "" "After searching, your results will appear to the right of the search options." msgstr "" "Kaydettikten sonra, profilleriniz 'Profilleri Yönet' sayfasında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15 #, c-format msgid "" "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be " "uploaded into a temporary editing table." msgstr "" "CSV dosyasını seçtikten sonra, 'Aç' düğmesine tıklayın ve dosya geçici bir " "düzenleme tablosuna yüklenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47 #, c-format msgid "" "After submitting your changes you will be presented with a confirmation " "message at the top of the screen" msgstr "" "Değişikliklerinizi gönderdikten sonra, ekranın üst kısmında bir onay mesajı " "sunulacak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33 #, c-format msgid "" "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation " "actions' on the right to process the actions." msgstr "" "Dosyalar karşıya yüklendikten sonra işlem yapabilmek için sağ tarafta " "bulunan \"Beklemekte olan çevrimdışı dolaşım işlemleri\" üzerine " "tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35 #, c-format msgid "" "After this item is checked in the status of the item will be changed in the " "catalog to 'in transit'" msgstr "" "Bu materyal iade edildikten sonra, materyalin katalogdaki durumu 'geçiş " "halinde' olarak değişecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18 #, c-format msgid "After uploading you will be presented with a confirmation" msgstr "" "Karşıya yükleme işlemi bittikten sonra karşınıza bir onay ekranı gelecek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11 #, c-format msgid "" "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see " "them on the course page." msgstr "" "Süreci eklemek için barkod taramayı bitirdikten sonra, onları süreç " "sayfasında görebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138 #, c-format msgid "All circulation rights except the ability to override renewals" msgstr "Uzatmaları geçersiz kılma seçeneği dışındaki tüm dolaşım hakkı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5 #, c-format msgid "" "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require " "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they " "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label" msgstr "" "Kullanıcıların OPAC yoluyla bibliyografik kayıtlara eklediği tüm yorumların " "kütüphaneciler tarafından kontrol edilmesi ve düzeltilmesi gerekmektedir. " "Kontrol edilmesi ve düzeltilmesi gereken bir yorum varsa, Araçlar etiketinin " "altındaki ana personel gösterge tablosunda listelenecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63 #, c-format msgid "" "All files that are uploaded will appear above a form where additional files " "can be uploaded from." msgstr "" "Yüklenen tüm dosyalar ek dosyalarında kendisinden yüklenebileceği bir form " "üzerinde görünecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50 #, c-format msgid "" "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written " "off." msgstr "" "Tüm cezalar ödenmemiş cezalardan kaldırılacak ve ceza düşülmüş olarak " "gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5 #, c-format msgid "" "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be " "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several " "predefined templates that will appear when you first visit this tool." msgstr "" "Koha tarafından gönderilen tüm uyarılar Notices Tool (Uyarı Aracı) " "kullanılarak isteğe göre ayarlanabilecektir. Öncelikle ‘Uyarı Aracı’nı " "ziyaret ettiğinizde sistem önceden tanımlanmış şablonlarla ekrana gelecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9 #, c-format msgid "" "All of the details associated with the item will already be listed under " "'Catalog details'" msgstr "" "Materyalle ilgili olan tüm detaylar 'Katalog detayları' adı altında " "listelenecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12 #, c-format msgid "" "All of the details associated with the item will already be listed under " "'Catalog details.'" msgstr "" "Materyalle ilgili olan tüm detaylar 'Katalog detayları' adı altında " "listelenecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118 #, c-format msgid "" "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login " "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click " "'Save' " msgstr "" "İlk isim, kart numarası, dolaşım oturum açma ve dolaşım şifresi hariç tüm " "alanlar kopyalandı. Boş alanları doldurun ve 'Kaydet'e' tıklayın. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13 #, c-format msgid "" "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the " "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding " "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or " "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on " "their record." msgstr "" "Tüm kullanıcı bilgileri Detaylar seçeneğinde görülecektir. Bu seçenek " "kullanıcıyı eklerken tüm iletişim bilgilerini, notları, ileti sistemi " "seçeneklerinin girilmesini içerecektir. 'Çocuk' ya da 'Profesyonel' olarak " "belirtilen çocukların durumu ve garantörleri ek bilgi olarak kayıtlarında " "gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85 #, c-format msgid "" "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. " "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff " "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron " "Permissions" msgstr "" "Tüm personel üyelerinin, Koha’ya ‘Personel’ türü kullanıcılar olarak " "girilmesi gerekmektedir. Personel üye eklemek için Kullanıcı ekle " "basamaklarını takip ediniz. Personel üyesine kullanıcı hesabına giriş iznini " "verebilmek için, Kullanıcı Erişim İzni’ndeki’ basamakları izleyin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13 #, c-format msgid "All three of these options will open up the issue receive form:" msgstr "Bu üç seçeneğin tümü, sayı temin etme formunu açacaktır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117 #, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "Raporlar modülüne erişime izin ver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182 #, c-format msgid "" "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down " "the queue)" msgstr "" "Personel üyelerine ayırma önceliğini değiştirmesi için izin verir " "(kullanıcıları sırada öne çekme ve/veya daha arkaya alma)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124 #, c-format msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members" msgstr "" "Personel üyelerine diğer personel üyelerinin izinlerini değiştirmeleri için " "imkan ver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59 #, c-format msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field." msgstr "" "MARC alanına yönelik görünebilirlik seçeneklerini ayarlamanıza imkan verir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28 #, c-format msgid "" "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold" msgstr "" "Aynı zamanda sayfanın alt kısmı, kullanıcının üzerine ayırma koyduğu " "materyallerin bir listesidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26 #, c-format msgid "" "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt " "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per " "line " msgstr "" "Ayrıca her satır her resim için bir resim ismi gelecek şekilde bibliyografik " "kayıt numaralarını listeleyen bir datalink.text veya idlink.txt adında bir " "metin dosyası (*. TXT) içerir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11 #, c-format msgid "" "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an " "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv " "file' to generate this file." msgstr "" "Alternatif olarak, masaüstünüzdeki bir uygulamada değişiklik yapmak için, " "listeyi bir CSV dosyasına aktarabilirsiniz. Bu dosyayı oluşturmak için " "sadece 'csv dosyasına aktar' ibaresinin yanındaki kutuyu tıklamanız " "yeterlidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "Always contains " msgstr "Her zaman içerir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88 #, c-format msgid "" "Among the default notices are notices for several common actions within " "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the " "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to " "define a stylesheet. Here are some of what those notices do" msgstr "" "Varsayılan bildirimler arasında Koha içinde birçok ortak işlemler için " "uyarılar vardır. Bu bildirimler her bir stil tanımlamak için NoticeCSS " "tercihini kullanarak, Uyarılar & Slips aracı ve kendi stili ile metin " "değiştirerek özelleştirilebilir. İşte bu uyarılardan bazılarının yaptığı " "şeyler şunlardır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13 #, c-format msgid "" "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the " "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting " "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked " "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion " "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in " "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at " "'Rejected' using the form below the list of suggestions." msgstr "" "‘Kabul edilmiş’ öneri, önerilerin altındaki formları kullanarak ‘Kabul " "edildi’ olarak işaretlediğiniz öneridir. ‘Bekleyen öneri’ kütüphaneden işlem " "bekleyen öneridir. ‘Onaylanmış’ öneri önerilerden önce formları kullanarak " "‘Onaylandı’ olarak işaretlenen öneridir. ‘Sipariş edilmiş’ öneri, " "sepetinizdeki ‘Satın alma önerisi’ bağlantısını kullanarak sipariş edilmiş " "öneridir. ‘Reddedilmiş’ öneri, öneriler listesinin altındaki formu " "kullanarak ‘Reddedildi’ olarak işaretlediğiniz öneridir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19 #, c-format msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation" msgstr "" "Oto Lokasyonu (Otomatik Konum Algılama) etkinleştirecekseniz, bunun için IP " "adresi gerekecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51 #, c-format msgid "" "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in " "academic settings to store the patron's home address." msgstr "" "İrtibat kurulacak diğer kişi anne/baba ya da veli olabilir. Bu kişilerin " "bilgileri aynı zamanda kullanıcının ev adresini kaydetmek için akademik " "ayarlarda da kullanılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73 #, c-format msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:" msgstr "" "Bu iki etiketi bir uyarı şablonunda kullanma örneği şu şekilde olabilir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "Analiz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19 #, c-format msgid "" "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to " "a set where condition is 999$9 = 'XXX'." msgstr "" "Ve büyük-küçük harfe duyarlıdır: 999$9 olan bir kayıt = 'xxx', durumun 999$9 " "= 'XXX' olduğu ayara ait olmayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11 #, c-format msgid "" "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the " "'Synchronize' link on the right of the screen." msgstr "" "Ve ekranın sağında bulunan 'Senkronize et' bağlantısını tıklayarak her " "dolaşım bilgisayarında verilerinizi eşitleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15 #, c-format msgid "" "And the image will be listed with all of your others on the right hand side " "of the page." msgstr "" "Ve görüntü, sizin diğer görüntülerinizle sayfanın sağ tarafında " "listelenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23 #, c-format msgid "" "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or " "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to " "open a summary of the suggestion, including information if the item was " "purchased." msgstr "" "Kütüphanelere uzun listeler halindeki öneriler için diğer bir seçenek, öneri " "değiştirme sayfasını açıp önerinin üstündeki başlığa tıklayarak, önerileri " "materyalin satın alınma bilgisiyle beraber teker teker onaylamak ya da " "reddetmektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185 #, c-format msgid "Answer" msgstr "Yanıt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131 #, c-format msgid "Answer:" msgstr "Yanıt:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44 #, c-format msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25 #, c-format msgid "" "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the " "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online " "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online " "Help directory in the Koha file tree." msgstr "" "Geliştirme sürecinin bir parçası olan çevrimiçi yardımınız, yükleme " "sürecinin bir parçası olan Yeni Yardım ile düzeltme yapılacak. Çevrimiçi " "yardımınızın bir kopyasını almak istiyorsanız, Sistem Yöneticinizi Koha " "dosya ağacındaki Çevrimiçi Yardım rehberini geliştirmesi için " "bilgilendirmeniz gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22 #, c-format msgid "" "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked " "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), " "items checked out today will appear at the top." msgstr "" "Sayfanın alt kısmında, kullanıcının Ödünç aldığı materyallerin listesi ve " "iade tarihi (eğer ödünç alınan materyal saatlik ise zaman bilgisi)'nin bir " "özeti vardır. O gün ödünç alınan materyaller sayfanın üst kısmında " "görünecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' " "button." msgstr "" "Satıcı bilgi sayfasının en üstünde, 'Yeni sözleşme' düğmesi göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22 #, c-format msgid "" "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar " "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each " "screen also allows easy access to the different sections of the Label " "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific " "indication as to where you are within the Label Creator module and allow " "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find " "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking " "the online help link at the upper left-hand corner of every page." msgstr "" "Etiket oluşturma içerisindeki her ekranın üst tarafında, ilgili işlemlere " "hızlı erişim sağlayan bir araç çubuğu göreceksiniz. Her ekranda sol kısımda " "görüntülenecek menü aynı zamanda etiket oluşturmanın farklı bölümlerine " "kolay erişim sağlamaktadır. Her ekranın üst kısmında yan tarafta bulunan " "kırıntı izi, etiket oluşturma modülü içerisinde nerede olduğunuza dair " "spesifik bir emare verecektir ve daha önce çapraz geçiş yapılan bölümlerin " "hızlı erişimine olanak sağlayacaktır. Ve son olarak, etiket oluşturma " "modülünün her bölümünde bulunan her sayfanın sol üst köşesinde yer alan " "çevrimiçi yardım bağlantısını tıklayarak ayrıntılı bilgi bulabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16 #, c-format msgid "" "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a " "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of " "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron " "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give " "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator " "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And " "finally, you can find more detailed information on each section of the " "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand " "corner of every page." msgstr "" "Kullanıcı kartı oluşturma içerisindeki her ekranın üst tarafında, ilgili " "işlemlere hızlı erişim sağlayan bir araç çubuğu göreceksiniz. Her ekranda " "sol kısımda görüntülenecek menü aynı zamanda kullanıcı kartı oluşturmanın " "farklı bölümlerine kolay erişim sağlamaktadır. Her ekranın üst kısmında yan " "tarafta bulunan kırıntı izi, kullanıcı kartı oluşturma modülü içerisinde " "nerede olduğunuza dair spesifik bir emare verecektir ve daha önce çapraz " "geçiş yapılan bölümlerin hızlı erişimine olanak sağlayacaktır. Ve son " "olarak, kullanıcı kartı oluşturma modülünün her bölümünde bulunan her " "sayfanın sol üst köşesinde yer alan çevrimiçi yardım bağlantısını tıklayarak " "ayrıntılı bilgi bulabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7 #, c-format msgid "" "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the " "item's barcode into. " msgstr "" "Ödünç verme ekranının en üst kısmında, materyallerinizin barkodunu girmeniz " "ya da tarayabilmeniz için bir kutu vardır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add " "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the " "reserve item." msgstr "" "Bu rezerv listesine eser adı eklemek için, süreç açıklamasının en üstündeki " "'Rezervler ekle' butonuna tıklayınız. Reserv materyalin barkodunu girmeniz " "istenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43 #, c-format msgid "" "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If " "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority " "records' tab." msgstr "" "Ekranın en üstünde dışa aktardığınız veriyi almak durumundasınız. Otorite " "kayıtlarını dışa aktarıyorsanız, 'Otorite kayıtlarını dışa aktar' sekmesine " "tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If " "you're exporting bibliographic records with or without the holdings " "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab." msgstr "" "Ekranın en üstünde dışa aktardığınız veriyi almak durumundasınız. " "Bibliyografik kayıtları, ayırma bilgisi ile ya da ayırma bilgisi olmaksızın " "dışa aktarıyorsanız 'Bibliyografik kayıtları dışa aktar' sekmesini " "tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5 #, c-format msgid "" "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box " "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search." msgstr "" "Çeşitli sağlama sayfalarının üstünde, ya sağlayıcı araması ya da istek " "araması yapabileceğiniz bir hızlı arama kutusu mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9 #, c-format msgid "" "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields " "should be entered for new items:" msgstr "" "Materyali dolaşıma koymak istiyorsanız, en azından aşağıdaki alanları " "doldurmanız gerekir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7 #, c-format msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'" msgstr "Şu anda kullanımda olan tek anahtar sözcük 'alt başlık' tır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17 #, c-format msgid "Audience" msgstr "Kullanıcı Grubu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45 #, c-format msgid "Author" msgstr "Yazar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "Otoriteler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23 #, c-format msgid "" "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the " "search results and then clicking the 'Edit' button above the record." msgstr "" "Otoriteler arama sonuçlarındaki otorite özetine tıklayarak değiştirilebilir " "ve daha sonra kayıt üzerindeki 'Değiştir' düğmesine tıklanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20 #, c-format msgid "Authorities:" msgstr "Otoriteler:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3 #, c-format msgid "Authority Record Tags" msgstr "Otorite Kaydı Etiketler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3 #, c-format msgid "Authority Types" msgstr "Otorite Türleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the " "rules below refer to the bibliographic frameworks." msgstr "" "Otorite türleri temel olarak Otorite kayıtlarının MARC çerçeveleridir ve Bu " "nedenle, bibliyografik çerçeveler için aşağıdaki kurallara bakınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. " "Using authority records will provide you with control over subject headings, " "personal names and places." msgstr "" "Otorite kayıtları MARC kayıtlarınızdaki alanları kontrol etmenin bir " "yoludur. Otorite kayıtlarını kullanmak konu başlıklarının, personel " "isimlerinin ve konumların kontrolünün sizin elinizde olmasını sağlayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3 #, c-format msgid "Authorized Values" msgstr "Yetkili Değerler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5 #, c-format msgid "" "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would " "add an authorized value category would be to control the values that can be " "entered into MARC fields by catalogers." msgstr "" "Yetkili değerler Koha’nın çeşitli alanlarında kullanılabilir. Bir yetkili " "değer kategorisi eklemek istemenizin sebeplerinden biri , katalogcular " "tarafından MARC alanlarına girilebilen değerleri kontrol etmek olabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104 #, c-format msgid "Authorized value " msgstr "Yetkili değer " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. " msgstr "" "Yetkili değer kategorisi; bu kategorinin biri seçilirse kullanıcı veri " "girişi sayfası sadece yetkili değerler listesinden bu değerlerin seçilmesine " "izin verir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "Ortalama ödünç verme zamanı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180 #, c-format msgid "B = For Patrons/Borrowers" msgstr "B= Kullanıcılar/ Ödünç Alanlar İçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102 #, c-format msgid "Barcode not found " msgstr "Barkod bulunamadı " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9 #, c-format msgid "" "Based on your selections, you may see some query information above your " "results table. You can also choose to export to a file that you can " "manipulate to your needs." msgstr "" "Seçimlerinize bağlı olarak, sonuç tablonuzun üzerinde sorgulama bilgilerini " "görebilirsiniz. İhtiyaçlarınızı karşılayabilecek bir dosyayı dışa aktarmayı " "da seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15 #, c-format msgid "Basic Parameters" msgstr "Temel Parametreler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3 #, c-format msgid "Basket Groups" msgstr "Sepet Grupları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17 #, c-format msgid "Batch Delete Items" msgstr "Materyalleri Toplu Sil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "Batch Item Deletions" msgstr "Toplu Materyal Silme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "Batch Item Modifications" msgstr "Toplu Materyal Değişimi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3 #, c-format msgid "Batch Patron Modification" msgstr "Toplu Kullanıcı Modifikasyonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3 #, c-format msgid "Batch modify items" msgstr "Toplu Materyal Değiştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15 #, c-format msgid "Batches" msgstr "Toplu dosyalar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42 #, c-format msgid "" "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this " "tool you can search for the item records you would like to print out labels " "for." msgstr "" "Çıktısını almak istediğiniz barkodlar toplu dosyalar şeklindedir . Bu araçta " "çıktısını almak istediğiniz etiketin materyal kayıtlarını araştırabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9 #, c-format msgid "" "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create " "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page" msgstr "" "Toplu liste iki yoldan biriyle oluşturulabilir. İlk yol 'Aşamalı MARC " "yönetim' sayfasındaki 'Toplu Etiket oluştur' bağlantısına tıklamaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18 #, c-format msgid "" "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent " "to and from the right address" msgstr "" "Uyarıların gönderildiğinden ve doğru adresten gönderildiğinden emin olmak " "için kütüphane e-posta adresi girip girmediğinizi kontrol edin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22 #, c-format msgid "" "Before adding events, choose the library you would like to apply the " "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply " "the event to one library or all libraries. To add events, simply" msgstr "" "Bir olay eklemeden önce, kapanışların hangi kütüphaneye uygulanacağını " "seçiniz. Olayları eklerken size uygulamaya bir birimi mi dahil edeceğiniz ya " "da uygulamaya tüm birimleri mi dahil edeceğiniz sorulacaktır. Olay eklemek " "için, sadece" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5 #, c-format msgid "" "Before adding reserve materials you will need at least one course to add " "them to. To add materials visit the Course Reserves module." msgstr "" "Rezerv materyallerini eklemeden önce, onlara eklemek üzere ez az bir sürece " "ihtiyacınız olacak. Materyaller eklemek için Süreç Rezervleri modülünü " "ziyaret edin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5 #, c-format msgid "" "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor." msgstr "" "Her hangi bir siparişin yerine gelmesi için en azından bir sağlayıcı " "girmeniz gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7 #, c-format msgid "" "Before circulating your collection you will want to set your Global System " "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules." msgstr "" "Koleksiyonunuzu dolaşıma sokmadan önce global sistem seçeneklerinizi, temel " "parametrelerinizi ve kullanıcılar & dolaşım kurallarınızı değiştiriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21 #, c-format msgid "" "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can " "easily define a profile that is right for your printer/template combination." msgstr "" "Bir profil seçmeden önce birkaç örnek kart yazdırmayı deneyin, böylelikle " "yazıcı/şablon kombinasyonu için doğru bir profili kolayca tanımlayabilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25 #, c-format msgid "" "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can " "easily define a profile that is right for your printer/template combination." msgstr "" "Bir profil seçmeden önce birkaç örnek kart yazdırmayı deneyin, böylelikle " "yazıcı/şablon kombinasyonu için doğru bir profili kolayca tanımlayabilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9 #, c-format msgid "" "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose " "'Built-in offline circulation interface'" msgstr "" "Sistemin ilk defa çevrim dışı olmasından önce, Dolaşıma gidin ve buradan " "\"Dahili çevrimdışı dolaşım arayüzü\" opsiyonunu seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9 #, c-format msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up." msgstr "Süreç Rezervlerini kullanmadan önce, bazı ayarlar yapmanız gerekecek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9 #, c-format msgid "" "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you " "have completed all of the set up." msgstr "" "Sağlamalar modülünü kullanmadan önce, bütün ayarları tamamladığınızdan emin " "olun." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9 #, c-format msgid "" "Before you begin you will want to choose which library you are setting these " "limits for." msgstr "" "Lütfen başlamak için bu limitleri hangi kütüphane için ayarladığınızı seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5 #, c-format msgid "" "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic " "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these " "things. Most importantly you're going to want to make sure that your " "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module " "you will not be able to add or remove fields and subfields so your " "frameworks must be ready before you start cataloging." msgstr "" "Koha'da kataloglamaya başlamadan önce bazı temel ayarlar yapmak " "isteyebilirsiniz. Bu ayarların tam bir listesi için Uygulama Denetim " "Listesi'ne bakınız. En önemlisi, çerçevelerinizin istediğiniz şekilde " "tanımlandığından emin olmanızdır. Kataloglama modülüne bir kez girdiğinizde " "alanları ve alt alanları ekleyip kaldıramayacaksınız; bu nedenle " "kataloglamaya başlamadan önce çerçevelerinizin mutlaka hazır olması " "gerekmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15 #, c-format msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: " msgstr "Gelişmiş arama limitlerinin çeşitli yönlerinin bir özeti aşağıdadır: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7 #, c-format msgid "" "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' " "clicking that will open up the item's history which will look slightly " "different from the bibliographic record's history page." msgstr "" "'Geçmiş' başlığının altında 'Materyalin iade geçmişine göz at' bağlantısı " "mevcuttur. Bu bağlantıya tıklayınca, bibliyografik kayıt geçmiş sayfasından " "biraz farklı görünen materyalin geçmişi ortaya çıkacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29 #, c-format msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item" msgstr "Ekle formunun altında materyali ekleyen 3 buton mevcuttur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16 #, c-format msgid "" "Below the box for the barcode there may be options for you to override the " "default due date for the item. " msgstr "" "Barkodun altında kutuda, materyaller için geçerli olan mevcut iade tarihini " "geçersiz kılmanız için seçenekler olabilir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19 #, c-format msgid "" "Below the framework selection there will be a list of the records that will " "be imported " msgstr "Çerçeve seçiminin altında, içe aktarılacak kayıt listesi mevcuttur. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20 #, c-format msgid "" "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of " "the items they have checked out, overdue, and on hold." msgstr "" "Detay ekranındaki kullanıcı bilgileri altında kullanıcıların ödünç " "aldıkları, geciktirdikleri ve ayırdıkları materyallerin sekmeli ekranı " "mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14 #, c-format msgid "" "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a " "specific framework " msgstr "" "Özetin altında özel bir çerçeve kullanımıyla bibliyografik kayıtlarının " "toplu dosyasını içe aktarma seçeneği mevcuttur " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18 #, c-format msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports" msgstr "Görev Zamanlayıcı formun altında zamanlanan raporlar listesi vardır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46 #, c-format msgid "BiblioAddsAuthorities" msgstr "BiblioAddsAuthorities" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69 #, c-format msgid "Borrow books" msgstr "Kitapları ödünç al" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24 #, c-format msgid "Borrower number: " msgstr "Üye numarası: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21 #, c-format msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields " msgstr "'Kaynak' ve 'Metin' alanlarının her ikisi de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "Sistem kayıtlarını gözden geçiriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11 #, c-format msgid "Browse your computer for the *.koc file" msgstr "*.koc dosyası için bilgisayarınıza göz atın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31 #, c-format msgid "Browse your local computer to the ZIP file" msgstr "ZIP dosyası için bilgisayarınıza göz atın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3 #, c-format msgid "Budget Planning" msgstr "Bütçe Planlaması" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "Bütçeler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5 #, c-format msgid "Budgets are broken into funds." msgstr "Bütçeler kaynaklara dağıtılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5 #, c-format msgid "" "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For " "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then " "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, " "etc)." msgstr "" "Bütçeler, sağlamalar ile ilgili hesap değerlerini izlemek için kullanılır. " "Örneğin cari yıl için bir bütçe oluşturabilir (ör. 2012) ve daha sonra bu " "bütçeyi kütüphanenin farklı alanları için dağıtabilirsiniz (örn. Kitaplar, " "Görsel/İşitsel materyaller vb. gibi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11 #, c-format msgid "" "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous " "year's budget." msgstr "" "Bütçeler ya sıfırdan veya önceki yılın bütçesi çoğaltarak oluşturulabilirler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10 #, c-format msgid "Build and manage batches of labels" msgstr "Toplu etiketleri oluştur ve yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "Build and manage batches of patron cards" msgstr "Toplu kullanıcı kartlarını oluştur ve yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28 #, c-format msgid "Build sets" msgstr "Ayar oluştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19 #, c-format msgid "" "By default all item types and all patrons are notified of check ins and " "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that " "you would like to stop notices for." msgstr "" "Varsayılan olarak tüm materyal türleri ve kullanıcılar, iade ve ödünç " "işlemleri açısından bilgilendirilir. Bunu değiştirmek için, bilgilendirmeyi " "istemediğiniz materyal/kullanıcı türü kutusunun üstüne tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25 #, c-format msgid "" "By default items will be exported, if you would like to only export " "bibliographic data, check the 'Don't export items' box" msgstr "" "Varsayılan materyaller dışa aktarılır. Sadece bibliyografik veriyi dışa " "aktarmak istiyorsanız, 'Materyalleri dışa aktarma' kutusunu onaylayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5 #, c-format msgid "" "By default you will enter the staff client as if you are at your home " "library. This library will appear in the top right of the Staff Client." msgstr "" "Personel istemcinizi ana kütüphanenizdeymiş gibi girin. Bu kütüphane " "personel istemcinin sağ üstünde gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13 #, c-format msgid "" "By default, the holds queue will be generated such that the system will " "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library " "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a " "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in " "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it " "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order " "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference." msgstr "" "Varsayılan olarak, ayırma kuyruğu öyle bir şekilde oluşturulacaktır ki, " "sistem mümkünse ilk olarak halen kütüphanedeki alınacak materyalleri " "kullanarak ayırma işlemini gerçekleştirmeyi deneyecektir. Kütüphanede " "ayırmayı gerçekleştirecek materyal kullanılamaz ise, build_holds_queue." "pl’deki Ayırma Kuyruğundaki Statik Tercihlerde tanımlanan kütüphane listesi " "kullanılacaktır. RandomizeHoldsQueueWeight devre dışı bırakılırsa " "(varsayılan olan) betik, yerine getirme isteğini StaticHoldsQueueWeight " "tercihini sistem seçeneklerinde yer alan birimlerin sırasına göre " "gerçekleştirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11 #, c-format msgid "By default, this includes:" msgstr "Varsayılan olarak içerdiği:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117 #, c-format msgid "C = Credit" msgstr "C = Kredi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101 #, c-format msgid "CHECKIN " msgstr "CHECKIN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117 #, c-format msgid "CHECKOUT " msgstr "CHECKOUT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16 #, c-format msgid "" "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels " "to be imported in to a variety of applications" msgstr "" "CSV - Seçili sayfa düzeni, etiketlerin çeşitli uygulamalarda içe " "aktarılmasına izin verecek şekilde uygulandıktan sonra etiket verilerini " "dışa aktar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10 #, c-format msgid "CSV File Uploading" msgstr "CSV Dosya Yükleme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5 #, c-format msgid "" "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to " "export." msgstr "" "CSV profilleri sepetinizi veya dışa aktarım liste verme yönteminizi " "tanımlamak için oluşturulur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "CSV Profilleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55 #, c-format msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC" msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19 #, c-format msgid "Can I edit the online help? " msgstr "Çevrimiçi yardımı düzenleyebilir miyim? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal et" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "Materyal türüne göre katalog" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27 #, c-format msgid "" "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within " "Koha." msgstr "" "Katalog parametreleri, Koha içerisindeki kataloglama işlevselliğini " "yapılandırmada yardımcı olur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "Katalog istatistikleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "Kataloglama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21 #, c-format msgid "Cataloging:" msgstr "Kataloglama:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3 #, c-format msgid "Change Patron Password" msgstr "Kullanıcı Şifresini Değiştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7 #, c-format msgid "Charging Fines/Fees" msgstr "Cezaları/Ücretleri Ödeme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16 #, c-format msgid "Chat with Koha users and developers" msgstr "Koha kullanıcılarıyla ve geliştiricileriyle sohbet et" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35 #, c-format msgid "" "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this " "attribute." msgstr "" "Şifreyi, bu nitelikle ilişkilendirmeyi mümkün kılmak için 'Şifreye izin ver' " "seçeneğini onaylayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36 #, c-format msgid "" "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page " "in the OPAC." msgstr "" "Bu niteliği OPAC’daki kullanıcı detaylar sayfasında göstermek için 'OPAC’da " "göster' seçeneğini onaylayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38 #, c-format msgid "" "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's " "short detail display on the left of the checkout screen and other patron " "pages" msgstr "" "Bu niteliği ödünç verme ekranının solundaki kullanıcının az detaylı " "ekranında ve diğer kullanıcı sayfalarında görünür hale getirebilmek için " "'Ödünç vermede göster' seçeneğini onaylayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20 #, c-format msgid "" "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always " "be selected by default." msgstr "" "Bu hedefin her zaman ön tanımlı olarak seçili olmasını istiyorsanız, " "'Preselected' (varsayılan olarak aranır) seçeneğini işaretleyin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37 #, c-format msgid "" "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron " "search." msgstr "" "Bu niteliği personel kullanıcı aramasında araştırılabilir hale getirmek için " "'Araştırılabilir' seçeneğini onaylayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28 #, c-format msgid "Check In Messages" msgstr "İade Alma Mesajları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7 #, c-format msgid "Check Out" msgstr "Ödünç Ver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56 #, c-format msgid "Check Out Messages" msgstr "Ödünç Verme Mesajları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85 #, c-format msgid "Check Out Warnings" msgstr "Ödünç Verme Uyarıları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3 #, c-format msgid "Check Serial Expiration" msgstr "Süreli Yayınların Bitim Tarihini Kontrol Et" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "Materyalleri ödünç ver ve iade al" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46 #, c-format msgid "" "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\" "$/ )" msgstr "" "'RegEx' kutusu üzerine tıklayın ve kurallı ifadenizi girin (bu durumda m/^\\" "$/)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42 #, c-format msgid "" "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\" "$// )" msgstr "" "'RegEx' kutusu üzerine tıklayın ve kurallı ifadenizi girin (bu durumda s/\\" "$// )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31 #, c-format msgid "" "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the " "drop down list for this category." msgstr "" "Bu kategorinin çekme menüsünde bu değerin görünmesini " "istiyorsanız ,'Kullanımdaki kaynak?' kutusunu onaylayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16 #, c-format msgid "" "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or " "Anonymize)" msgstr "" "Tamamlamak istediğiniz görevin üstündeki 'Onayla' kutusunu işaretleyiniz " "(Sil ya da Anonimleştir)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "" "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple " "values of this attribute. " msgstr "" "Kullanıcın bu nitelikte, birden çok değeri kaydetmesine izin vermek için " "'Tekrar edilebilir' kutusunun yanındaki kutuyu onaylayın. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23 #, c-format msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list" msgstr "" "Yeni listeye eklemek istedikleriniz için başlıkların solundaki kutuya onay " "verin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #, c-format msgid "" "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item " "type you have selected at the top." msgstr "" "En üstte seçmiş olduğunuz materyal türüne ve kabul ettiğiniz iadelere ait " "kütüphanelerin kutularını onaylayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291 #, c-format msgid "Check the expiration of a serial" msgstr "Süreli yayınların bitim tarihini kontrol et" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35 #, c-format msgid "" "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay " "Selected\"" msgstr "" "Ödemeyi istediğiniz cezaların yanındaki seçim kutularını onaylayın, " "\"Seçileni Öde\" ye tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5 #, c-format msgid "" "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) " "based on your circulation rules and renewal preferences." msgstr "" "Ödünç verilen materyallerin süresi, dolaşım kurallarınız ve süre uzatma " "tercihleriniz esas alınarak uzatılabilir. (Diğer bir zaman süreci için " "yeniden ödünç verilir)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14 #, c-format msgid "Checking Items In" msgstr "Materyalleri iade alıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3 #, c-format msgid "Checking in (Returning)" msgstr "İade ediliyor (Dönüş)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5 #, c-format msgid "Checking in items can be performed from various different locations" msgstr "İade materyaller farklı konumlardan yapılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3 #, c-format msgid "Checking out (Issuing)" msgstr "Ödünç veriyor (Dışarıya veriyor)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23 #, c-format msgid "" "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the " "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be " "presented with the synced patron info, including fines and check outs." msgstr "" "Ödünç verme, 'Ödünç verme' ekranının üstündeki barkod veya isme göre " "kullanıcı araması ile yapılır. Bir kullanıcı seçtikten sonra, eş zamanlı " "olarak para cezası ve ödünç verme işlemleri de dahil olarak kullanıcı " "bilgisi karşınıza gelecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66 #, c-format msgid "" "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside " "the prediction pattern." msgstr "" "'Manuel geçmiş' kutusunu onaylamak öngörü düzeni dışındaki süreli yayınları " "girmenizi sağlayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3 #, c-format msgid "Checkout History" msgstr "Ödünç alma geçmişi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101 #, c-format msgid "Checkouts Per Patron" msgstr "Kullanıcı başına ödünç alımlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15 #, c-format msgid "Child " msgstr "Çocuk " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10 #, c-format msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron" msgstr "Çocuk Kullanıcı = Garantöre sahip olabilen kullanıcıdır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17 #, c-format msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them." msgstr "Çocuk kullanıcılara veli eklenebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104 #, c-format msgid "" "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a " "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and " "choose 'Update Child to Adult Patron' " msgstr "" "Çocuk kullanıcılar, yetişkin kullanıcılar kategorisine Koha içerisinde " "otomatik olarak alınmazlar. Bir çocuk kullanıcıyı yetişkin kullanıcı " "kategorisine yükseltmek için 'Daha çok' menüsü üzerine tıklayın ve buradan " "'Çocuk Kullanıcıyı Yetişkin Kullanıcıya yükselt' opsiyonunu seçin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30 #, c-format msgid "Choose \"doesn't exist\"" msgstr "\"Yok\"'u seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45 #, c-format msgid "Choose \"matches\"" msgstr "\"Eşleşmeler\"'i seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14 #, c-format msgid "Choose 'Add/Update'" msgstr "'Ekle/güncelle'yi seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16 #, c-format msgid "" "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received." msgstr "" "Bir süreli yayının geldiğini belirtmek için durum menüsünden 'Geldi' " "sekmesini seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38 #, c-format msgid "Choose 'Copy'" msgstr "'Kopyala' opsiyonunu seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12 #, c-format msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section" msgstr "'Dosya türü' bölümünün altında 'Resim dosyası' seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9 #, c-format msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'" msgstr "'Diğer' altında 'Kayıp Materyaller'i' seç" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33 #, c-format msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section" msgstr "'Dosya türü' bölümünün altında 'Zip dosyası' seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43 #, c-format msgid "Choose 'if'" msgstr "'Eğer' seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24 #, c-format msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu " msgstr "'-e Ekle' den Seç [Yeni liste] : Çekme Menü " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12 #, c-format msgid "" "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the " "top of the dropdown menu to choose all libraries)" msgstr "" "Hakkında rapor hazırlamak için bir 'Kütüphane' seç (veya 'tüm' şubeleri " "seçmek için açılan menünün üst tarafındaki 'Tümü'nü seç)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14 #, c-format msgid "" "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long " "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost " "items)" msgstr "" "Kayıp addedilen (uzun süredir iade edilmemiş), yerinde bulunmayan veya " "kaybolan materyalleri aramak için bir 'Kayıp Durumu' seçin (veya tümünü " "görmek için 'Tümü' seçeneğinde kalın)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15 #, c-format msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available." msgstr "" "Bir rapor türü seçin. Şimdilik, Çizelge halinde kullanılabilir olan tek " "seçenektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13 #, c-format msgid "Choose a title for your entry" msgstr "Girdinizin başlığını seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14 #, c-format msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field" msgstr "Farklı bir isim seçin ve 'Eşleme kural kodu' alanına girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13 #, c-format msgid "" "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default " "'All' to perform the report on all item types)" msgstr "" "Raporlamak için bir 'Materyal Türü' seçin (veya raporu tüm materyal türleri " "üzerine hazırlamak için varsayılan olan 'Tümü'nde' kalın)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53 #, c-format msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc" msgstr "Uygun bir dosyalama yordamı seçin - dewey, generic ya da lcc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19 #, c-format msgid "" "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types " "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next " "instead of making an option." msgstr "" "Raporunuza uygulayabileceğiniz her hangi bir limit seçiniz ( materyal " "türleri ya da birimler). Her hangi bir limit uygulamak istemiyorsanız, " "seçenek oluşturmak yerine İleriyi tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10 #, c-format msgid "" "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering " "method is used when displaying the lost items)" msgstr "" "Bir 'Sipariş yöntemi' kategorisi seçin ('sipariş yöntemi' alanı kayıp kitap " "görüntülendiğinde hangi sipariş yönteminin kullanılacağını etkiler)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23 #, c-format msgid "" "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found " "in the database, simply click Finish." msgstr "" "Veri sırasını seçiniz. Veriyi veri tabanında bulunan sıraya göre yazdırmak " "istiyorsanız, Bitiri tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32 #, c-format msgid "" "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave " "this to 'All' it will apply to all item types" msgstr "" "Bu kuralı uygulamak istediğiniz 'Materyal Türü'nü' seçin. Bunu 'Hepsi' " "şeklinde bırakırsanız, kural tüm materyal türlerine uygulanacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13 #, c-format msgid "Choose the character encoding" msgstr "Karakter kodlamasını seç" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17 #, c-format msgid "" "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields " "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add " "before clicking the Add button." msgstr "" "Raporunuzda istediğiniz, alanları seçiniz. Ekle butonuna tıklamadan önce, " "eklemek istediğiniz her materyali CTRL’yi kullanarak ve o materyallerin " "üzerine tıklayarak birden fazla alanı seçebilir ve onların tümünü aynı anda " "ekleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13 #, c-format msgid "Choose the framework you would like to base your record off of" msgstr "Kaydınızı temellendirmek istediğiniz çerçeveyi seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23 #, c-format msgid "Choose the library where the patron will pick up the item" msgstr "Kullanıcının materyali alacağı kütüphaneyi seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10 #, c-format msgid "" "Choose the method for calculating due date - either include days the library " "is closed in the calculation or don't include them." msgstr "" "Son teslim tarihini hesaplamak için bir yöntem belirleyin - hesaplamaya ya " "kütüphanenin kapalı olduğu günleri dahil edin ya da etmeyin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "Choose the module this notice is related to" msgstr "Bu modülle ilgili uyarıyı seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9 #, c-format msgid "" "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and " "fields are available for you to query." msgstr "" "Rapor yazacağınız modülü seçiniz. Bu işlem hangi tabloları ve alanları " "sorgulayacağınızı belirleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56 #, c-format msgid "Choose the name you want your file to save as" msgstr "Dosyanızı kaydetmek istediğiniz adı seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46 #, c-format msgid "" "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields." msgstr "Düzenleme ve gerekli alanları değiştirmek istediğiniz profili seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17 #, c-format msgid "" "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and " "click 'Submit.'" msgstr "" "Tüm zamanları görülebilir olarak işaretlemek istediğiniz metin dosyası ve " "tarihi seçiniz ve 'Gönder'i' tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24 #, c-format msgid "" "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a " "fiscal year, a quarter, etc." msgstr "" "Akademik yıl, mali yıl ya da çeyrek yıl hangisi olursa olsun, bu bütçenin " "hangi zaman aralığına uygun olduğunu seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55 #, c-format msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format" msgstr "Verilerinizi marc veya marcxml biçiminde dışa aktarmayı seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14 #, c-format msgid "" "Choose to limit your export by any one or more of the following options " msgstr "" "Aşağıdaki seçeneklerden herhangi birinden veya daha fazlasından dışa " "aktarımı sınırlandırmak için seçiniz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14 #, c-format msgid "Choose whether or not you want to look for matching records " msgstr "Eşleşen kayıtları aramak isteyip istemediğinizi seçiniz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14 #, c-format msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results" msgstr "Metni veya sonuç bağlantısını almayı seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11 #, c-format msgid "" "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click " "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click " "to \"Unmap\"' button." msgstr "" "Bu Koha Alanına hangi MARC alanını eşlemek istediğinizi seçin ve 'Tamam' " "butonuna tıklayın. Tüm eşlemeleri silmek istiyorsanız, \"Eşlemeyi İptal Et" "\" butonuna tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17 #, c-format msgid "Choose which library this notice or slip is for" msgstr "Bu uyarının ya da notun hangi kütüphane için olduğunu seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24 #, c-format msgid "Choose which library will use the fund" msgstr "Bu fonu hangi kütüphanenin kullanacağını seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9 #, c-format msgid "" "Choose which library, shelving location, call number range, item status and " "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print " "to use while walking around the library checking your collection" msgstr "" "Kütüphanede koleksiyonunuzu kontrol etmek için, dolaşırken kullanmak için, " "basabileceğiniz bir raf listesi oluşturmak için; kütüphane, raf yeri, yer " "numarası aralığı, materyal durumu ve materyalin en son ne zaman " "görüntülendiğini seçiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35 #, c-format msgid "" "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines " "will be calculate in" msgstr "" "Ödünç sürelerinin ve cezalarının hangi zaman biriminde, gün ya da saat " "olarak, hesaplanacağını seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44 #, c-format msgid "" "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding " "of duplicate card numbers to the system" msgstr "" "CSV dosyanızı seçin ve sisteme dublike kart numarası eklemeyi önlemek için " "'Kart numarasını' eşlemeyi seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14 #, c-format msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen " msgstr "Ekranınızın en üstündeki çekme menüden kütüphanenizi seçin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16 #, c-format msgid "" "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful " "for running reports and having the right bib level item type selected on " "import." msgstr "" "- 'Varsayılan Değer' i seçmektense bir çerçeve seçmek gerekli değildir, " "fakat raporların işlenmesinde ve içe aktarımda seçilen materyal türünün " "bibliyografik kayıt seviyesinin doğru seçilmesinde faydalıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13 #, c-format msgid "" "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts " "spent." msgstr "" "Tutarı seçmek, harcanan tutarın toplamı olarak sonuçlarınızı değiştirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7 #, c-format msgid "" "Choosing different combinations of menu options will produce the log file " "for that query." msgstr "" "Menü seçeneklerinin farklı kombinasyonlarını seçmek o sorgulama için günlük " "dosyası oluşturacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84 #, c-format msgid "" "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line " "and the record in the catalog. " msgstr "" "'İsteği sil ve kaydı katalogla' seçeneğini tercih etmek hem istek satırını " "hem de katalogdaki kaydı siler. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83 #, c-format msgid "" "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the " "record in the catalog." msgstr "" "'İsteği Sil' seçme istek satırını silecek, ancak katalog kaydını " "bırakacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30 #, c-format msgid "" "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the " "'Pending' tab." msgstr "" "Bir isteği 'Askıda' olarak işaretlemeyi seçmek bu isteği 'Askıda' sekmesine " "taşıyacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19 #, c-format msgid "Circulating" msgstr "Dolaşımda yer alan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "Dolaşım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34 #, c-format msgid "Circulation History" msgstr "Dolaşım Geçmişi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132 #, c-format msgid "Circulation Messages" msgstr "Dolaşım Mesajları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3 #, c-format msgid "Circulation and Fines Rules" msgstr "Dolaşım ve Ceza Kuralları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main " "page of the staff client there are some quick links in the center of the " "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of " "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked " "from the top left of every page or from the center of the main page." msgstr "" "Dolaşım fonksiyonlarına birkaç farklı yoldan ulaşılabilir. Personel " "istemcinin ana sayfasında, materyal iadesi, girişi ya da aktarımı için " "sayfanın orta noktasında bazı hızlı bağlantılar mevcuttur. Dolaşım " "fonksiyonlarının tam listesi için, her sayfanın en üst solunda bulunan " "Dolaşım sayfasını ziyaret edebilir ya da ana sayfanın orta noktasından giriş " "yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138 #, c-format msgid "" "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit " "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value." msgstr "" "Dolaşım mesajları yetkili değerler olarak ayarlanır. BOR_NOTES değeri ile " "çalışmak istediğiniz dolaşım mesajlarını eklemek ya da düzenlemek için." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134 #, c-format msgid "" "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their " "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation." msgstr "" "Dolaşım mesajları kütüphanecilerin kullanıcılar için ya da dolaşım esnasında " "görülen meslektaşları için bırakabilecekleri kısa mesajlardır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150 #, c-format msgid "" "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the " "OPAC." msgstr "" "Kullanıcılara yönelik dolaşım mesajları, kullanıcılar OPAC'a bağlandıkları " "zaman görünür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148 #, c-format msgid "" "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's " "checkout screen." msgstr "" "Personele yönelik dolaşım mesajları, kullanıcının ödünç alma ekranında " "görünür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "Dolaşım istatistikleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22 #, c-format msgid "Circulation:" msgstr "Dolaşım:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3 #, c-format msgid "Cities and Towns" msgstr "İller ve İlçeler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13 #, c-format msgid "Cities can be edited or deleted at any time." msgstr "" "Şehir/İlçe/Semt her hangi bir zaman diliminde değiştirilebilir ya da " "silinebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296 #, c-format msgid "Claim missing serials via the Claims section" msgstr "Claimler bölümü vasıtasıyla kayıp süreli yayınları claim ediniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3 #, c-format msgid "Claims & Late Orders" msgstr "Claimler & Gecikmiş Siparişler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35 #, c-format msgid "Classification Filing Rules" msgstr "Sınıflama Dosyalama Kuralları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3 #, c-format msgid "Classification Sources" msgstr "Sınıflama Kaynakları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50 #, c-format msgid "Clear Patron Information" msgstr "Kullanıcı Bilgisini Temizle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37 #, c-format msgid "Click \"Confirm\"" msgstr "\"Onayla\" Seçeneğini tıklatın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay" msgstr "Kısmen ödeme yapmak istediğiniz cezanın yanındaki \"Öde\"ye tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11 #, c-format msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full" msgstr "Tamamını ödemek istediğiniz cezanın yanındaki \"Öde\"ye tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43 #, c-format msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff." msgstr "Silmek istediğiniz cezanın yanındaki \"Sil\"e tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48 #, c-format msgid "Click 'Add action'" msgstr "'Eylem ekle' üzerine tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12 #, c-format msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu " msgstr "Araçlar menüsündeki 'CSV Profilleri' ne tıklayınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59 #, c-format msgid "Click 'Export authority records'" msgstr "'Otorite kayıtlarını dışa aktar' tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36 #, c-format msgid "Click 'Export bibliographic records'" msgstr "'Bibliyografik kayıtları dışa aktar' tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24 #, c-format msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import" msgstr "İçe aktarım işlemini tamamlamak için, 'Kataloğa aktar'ı' tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50 #, c-format msgid "Click 'New Category.'" msgstr "'Yeni kategori.' ye tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10 #, c-format msgid "Click 'New Entry' " msgstr "'Yeni Giriş' e tıklayınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16 #, c-format msgid "Click 'New Framework' " msgstr "'Yeni Çerçeve' ye tıklayınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14 #, c-format msgid "Click 'New Library'" msgstr "'Yeni Kütüphane' ye tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16 #, c-format msgid "Click 'New Notice'" msgstr "'Yeni Uyarıya' tıkla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12 #, c-format msgid "Click 'New Record Matching Rule' " msgstr "'Yeni Kayıt Eşleme Kuralı' na tıklayınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12 #, c-format msgid "Click 'New Record'" msgstr "'Yeni Kayıt' a tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8 #, c-format msgid "Click 'New Record' " msgstr "'Yeni Kayıt' a tıklayınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79 #, c-format msgid "Click 'New authorized value for ...'" msgstr "'için yeni yetkili değer' e tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19 #, c-format msgid "" "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which " "import the record by clicking the caret on the right)." msgstr "" "'Z39.50'dan Yeni' üzerine tıklayınız (diğer bir seçenek olarak, sağdaki " "düzeltme imine tıklayarak kayda aktarılacak çerçeveyi seçebilirsiniz)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25 #, c-format msgid "Click 'New'" msgstr "'Yeni' ye tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19 #, c-format msgid "Click 'Next'" msgstr "'İleri' ye tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35 #, c-format msgid "Click 'Process images'" msgstr "'Resimleri işle' ye tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84 #, c-format msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered." msgstr "" "Girmiş olduğunuz bilgileri kaydetmek için 'Aboneliği kaydete' tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90 #, c-format msgid "Click 'Save'" msgstr "'Kaydet'e tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46 #, c-format msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron" msgstr "Mevcut bir kullanıcıyı aramak için 'Kullanıcı Arama’ya tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39 #, c-format msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron" msgstr "Mevcut bir kullanıcıyı aramak için 'Kullanıcı Arama'ya' tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25 #, c-format msgid "Click 'Stage for import'" msgstr "İçe aktarma için 'işlem sırasına koy' a tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15 #, c-format msgid "Click 'Submit'" msgstr "'Onayla'ya' tıkla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8 #, c-format msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page " msgstr "Dolaşım sayfasından 'Aktarım'a tıklayınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32 #, c-format msgid "Click 'Upload file'" msgstr "'Dosya yükle' ye tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18 #, c-format msgid "Click 'z39.50 Search' " msgstr "'Z39.50 Araması' na tıklayınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52 #, c-format msgid "Click Save to save your new attribute" msgstr "Yeni niteliği kaydetmek için Kaydet butonuna tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12 #, c-format msgid "Click on 'Save'" msgstr "'Kaydet'e tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "Click on 'Save' button'" msgstr "'Kaydet' butonuna tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12 #, c-format msgid "" "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction " "one by one. For each transaction, the status will change to: " msgstr "" "İşlem tuşuna tıklayınız ve Koha tüm sıralanmış işlemi sırayla kaydedecektir. " "Her bir işlem için, durum şu şekilde değiştirilecektir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25 #, c-format msgid "" "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to" msgstr "" "Kapatma istediğinizi uygulamak istediğiniz tarihi takvim üzerinde tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55 #, c-format msgid "" "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by " "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)" msgstr "" "Değişiklik yapmak istediğiniz takvim üzerindeki etkinliğe tıklayınız (bunu " "takvim üzerindeki tarihe tıklayarak yapınız, özet olarak listelenen etkinlik " "üzerine değil)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10 #, c-format msgid "Click on the link 'Add a new set'" msgstr "'Yeni ayar ekle' bağlantısına tıkla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7 #, c-format msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to." msgstr "Materyal eklemek istediğiniz sürecin başlığına tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27 #, c-format msgid "Click the \"Pay Amount\" button" msgstr "\"Ödeme Miktarı\" butonuna tıkla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49 #, c-format msgid "Click the \"Writeoff All\" button" msgstr "\"Hepsini Düş\" butonuna tıkla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20 #, c-format msgid "" "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be " "added to the end of the current quote list." msgstr "" "Araç çubuğundaki 'Bilgi ekle' butonuna tıklayınız ve boş bir bilgi girdisi " "mevcut bilgi listesinin sonuna eklenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13 #, c-format msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions." msgstr "Komutların altındaki 'Dosya Seç' butonuna tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117 #, c-format msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record" msgstr "Kaydının üstünde yer alan 'Çoğalt' butonuna tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13 #, c-format msgid "" "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. " "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link " "to be redirected to the routing list." msgstr "" "- Her ismin sağındaki 'Ekle'yi tıklamak o isimleri dolaşım listesine " "ekleyecektir. Listedeki tüm isimleri seçtiğinizde, tekrar dolaşım listesine " "yönlendirilmek için 'Kapat' bağlantısına tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11 #, c-format msgid "" "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your " "various serial vendors to generate claims for late issues." msgstr "" "'Claimler'e tıkladığınızda gecikmiş yayın claimlerini oluşturmak için " "çeşitli süreli yayınlar sağlayıcılarından seçim yapmanızı isteyen bir rapor " "ekrana gelecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21 #, c-format msgid "" "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the " "analytic and the host." msgstr "" "'Bağlantıyı kaldır'a tıklamak 773 alanın ve analitik ile sunucu arasındaki " "bağlantıyı silecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53 #, c-format msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab " msgstr "" "'Materyaller' sekmesi üzerindeki materyalin yanındaki 'Materyalleri " "değiştir'e tıklamak " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20 #, c-format msgid "" "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record." msgstr "" "'Sunucuda düzenleme yap'a tıklamak sunucu kaydındaki materyali düzenlemenize " "imkan tanıyacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48 #, c-format msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record " msgstr "" "Bibliyografik kayıttan 'Değiştir' ve 'Materyalleri değiştir'e tıklamak " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58 #, c-format msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' " msgstr "'Düzenle' ve 'Toplu dosyadaki materyalleri düzenle'ye tıklamak " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33 #, c-format msgid "" "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the " "Description for the Framework" msgstr "" "Çerçevenin sağındaki 'Değiştir'e tıklamak sadece çerçevenin tanımını " "değiştirmenizi sağlayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "" "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where " "you can enter the title information" msgstr "" "'Hızlı Kataloglama'ya tıklamak, size başlık bilgilerini girebileceğiniz " "hızlı kataloglama formunu getirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21 #, c-format msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data" msgstr "'Bitir'e tıklamak verinizi siler ya da anonimleştirir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9 #, c-format msgid "" "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management " "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion " "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the " "left of the Acquisitions page." msgstr "" "'Önerileri Yönet'e tıklamak sizi yönetim aracına yönlendirecektir. Askıda " "öneri yoksa 'Önerileri Yönet' bağlantısına tıklayarak, Ödünç Alma sayfasının " "solundaki menüden öneri yönetim aracına giriş yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107 #, c-format msgid "" "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which " "will have all of your library information followed by the items in your " "order." msgstr "" "Siparişiniz altındaki 'Yazdır'a tıklamak, siparişinizdeki materyallerle " "birlikte kütüphane bilgilerinizin hepsinin mevcut olacağı bir PDF çıktısı " "oluşturur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25 #, c-format msgid "" "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion " "editing page." msgstr "" "Önerilen başlığının sağındaki 'düzenle' ye tıklamak bir öneri düzenleme " "sayfası açacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15 #, c-format msgid "" "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all " "of the order search options available." msgstr "" "Arama butonunun sağındaki Gelişmiş aramayı tıklamak tüm arama isteği " "seçeneklerini kullanılabilir hale getirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57 #, c-format msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options " msgstr "Tekrarlayan işlemlere tıklamak biraz farklı seçenekler sunacaktır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50 #, c-format msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list" msgstr "'Liste ismine' tıklamak listenin içeriğini gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13 #, c-format msgid "" "Clicking on the authority record summary will open the full record and the " "option to edit the record." msgstr "" "Otorite kayıt özetine tıklamak tüm kaydı ve kaydı değiştirme seçeneğini " "açacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17 #, c-format msgid "" "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking " "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions." msgstr "" "Mavi başlıklara tıklamak filtreleme seçeneklerini artıracaktır ve " "'[temizle]' ye tıklamak tüm filtreleri temizleyecek ve tüm önerileri " "gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7 #, c-format msgid "" "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse " "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of " "their name or their card number." msgstr "" "Kullanıcı modülü bağlantısına tıklamak sizi kullanıcılar arama/tarama " "ekranına yönlendirecektir. Buradan, isimlerinin ya da kart numaralarının " "her hangi bir kısmıyla kullanıcı arayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51 #, c-format msgid "" "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text " "of the message that was sent." msgstr "" "Mesaj başlığına tıklamak size, gönderilen mesajın görüntüsünü genişletip tam " "metni gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9 #, c-format msgid "" "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list." msgstr "" "Bu linke tıklamak sizi, yeni bir dolaşım listesi eklemeniz için bir menüye " "yönlendirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97 #, c-format msgid "" "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with " "uncertain prices to quick editing." msgstr "" "'Belirsiz Fiyatlar' düğmesine tıklamak hızlı düzenleme için belirsiz " "fiyatlara sahip materyallerin bir listesini çağırır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67 #, c-format msgid "" "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If " "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit " "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you " "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will " "present you with a printable page that you can slip inside the book with the " "necessary hold and/or transfer information." msgstr "" "'Onayla' butonuna tıklamak materyali kullanıcı için ayırma olarak " "işaretleyecektir. Materyalin aktarılması gerekiyorsa, bu materyal aynı " "zamanda özel kütüphaneye (koleksiyon) aktarım halinde olarak da " "işaretlenecektir. 'Yoksay'ı tıklamak ayırmayı devam ettirecektir fakat diğer " "bir kullanıcıya diğer bir materyali iade etmenize müsaade edecektir. " "Onaylamayı ve çıktı almayı seçmek, size kitabın içine gerekli ayırma ve/veya " "aktarım bilgisini yapıştırabileceğiniz çıktısı alınabilir bir sayfa " "sunacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53 #, c-format msgid "" "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in " "transit to the library where the hold was placed" msgstr "" "Ayırtma işlemini onayla ve transfer düğmesini tıklamak, materyali, ayırtma " "işleminin yapıldığı kütüphaneye geçiş halinde olarak işaretler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46 #, c-format msgid "" "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup " "from the library" msgstr "" "Ayırma işlemini onayla butonunu tıklamak, materyali kütüphaneden alınmayı " "bekliyor olarak işaretler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47 #, c-format msgid "" "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for " "pickup at the library and present the library with a receipt to print and " "place on the book with the patron's information" msgstr "" "Fiş bas ve onayla butonuna basmak materyali kütüphanede alınmayı bekliyor " "olarak işaretler ve çıktısı alınmak ve kitap üzerine yerleştirilmek üzere, " "üstünde kullanıcı bilgileri bulunan bir makbuz sunar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54 #, c-format msgid "" "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as " "in transit to the library where the hold was placed and present the library " "with a receipt to print and place on the book with the patron's information" msgstr "" "Fiş bas, transfer ve onayla butonuna tıklamak, materyali ayırtma işleminin " "yapıldığı kütüphaneye gönderiliyor olarak işaretler ve kitap üzerine " "yerleştirilmek üzere, üstünde kullanıcı bilgileri bulunan bir makbuz sunar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57 #, c-format msgid "" "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the " "bottom of the list even if more requests are made." msgstr "" "Daha çok istek yapılmış olsa bile, ayırmanın sağındaki aşağı ok tuşuna " "tıklamak listenin altındaki ayırmayı tutacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13 #, c-format msgid "" "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the " "search and allow you to search for additional fields." msgstr "" "Arama sağlayıcı kutusunun sağındaki + işaretine tıklamak daha detaylı arama " "yaptıracak ve size ek alanlar arama imkanı sunacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9 #, c-format msgid "" "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up " "an advanced patron search with more filters including the ability to limit " "to a specific category and/or library." msgstr "" "Arama kutusunun sağındaki küçük artı işaretine [+] tıklamak özel bir " "kategori ve/veya kütüphaneyi sınırlayabilmeyi içeren daha fazla filtreli " "gelişmiş bir kullanıcı arama penceresi açacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25 #, c-format msgid "" "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the " "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the " "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues " "at once." msgstr "" "Bu butonu tıklamak size sonraki yayını oluşturur ve daha önce beklenen " "yayını otomatik olarak 'Gecikmiş' işaretler. Daha sonra her bir yayının " "sağındaki 'Düzenle' kutusunu kontrol edebilir ve durumu bir defada çoklu " "yayınlarda düzenleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "Çökmüş" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13 #, c-format msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes." msgstr "" "Koleksiyon kodları onay kutuları üzerinde sekmeler olarak gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7 #, c-format msgid "Commonly used values of this field are:" msgstr "Bu alanda sıkça kullanılan değerler:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15 #, c-format msgid "Confirm your selections to save the definition." msgstr "Tanımını kaydetmek için seçimlerinizi onaylayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30 #, c-format msgid "Content" msgstr "İçerik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80 #, c-format msgid "" "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu " msgstr "" "Kullanıcıların 'Ayırma Kuralı' menüsünü kullanarak ayırma yapabilmesini " "kontrol ediniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87 #, c-format msgid "Control where the item returns to once it is checked in " msgstr "" "Materyal iade alındığında materyalin nereye iade edildiğini kontrol ediniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use " "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would " "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would " "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, " "adjacent post offices would have a cost of 2, etc." msgstr "" "Tutarlar, isteğe göre maksimum değer (örneğin 1 ya da 100) ile minimum tutar " "olan 0 arasında olan ondalık değerlerdir. Örneğin, bunların aktarma tutarı " "tam olarak karşılık gelirse, her bir kütüphane arasındaki uzaklığı mil " "cinsinden ‘tutarınız’ olarak kullanabilirsiniz. Belki de postaneler daha iyi " "bir ölçü olacaktır. Postaneyi paylaşan kütüphaneler 1 tutarları olacaktır, " "yakın postanelerin 2 tutarları olacaktır, vs." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "Course Reserves Setup" msgstr "Süreç Rezervleri Ayarı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3 #, c-format msgid "Course details" msgstr "Süreç detayları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Süreç rezervleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473 #, c-format msgid "Create SQL Reports" msgstr "SQL Raporları Oluştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7 #, c-format msgid "Create a basket group" msgstr "Bir sepet grubu oluştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301 #, c-format msgid "Create a new subscription" msgstr "Yeni bir abonelik oluştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7 #, c-format msgid "Create a set" msgstr "Yeni bir ayar oluştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8 #, c-format msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\"" msgstr "" "Txt dosyası oluştur ve bu dosyayı \"DATALINK. TXT\" ya da \"IDLINK. TXT\" " "olarak adlandır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "Manuel kredi oluştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "Manuel fatura oluştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data" msgstr "" "Katalog ve kullanıcı verilerinden yazdırılabilir etiket ve barkodlar oluştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7 #, c-format msgid "Creating Patron File" msgstr "Kullanıcı dosyası oluşturma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144 #, c-format msgid "CreditXXX " msgstr "KrediXXX " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3 #, c-format msgid "Currencies and Exchange Rates" msgstr "Para Birimleri ve Döviz Kurları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29 #, c-format msgid "" "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area." msgstr "" "Para Birimleri, Para Birimlerinde atanır & Döviz Kurları yönetici alanı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10 #, c-format msgid "" "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your " "reports to run based on that time - not on your local time)" msgstr "" "Mevcut sunucu saati, sunucunuzun saatini gösterir (tüm raporlarınızı bu saat " "üzerinde çalışacak şekilde zamanlayın - yerel saatinize göre değil)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8 #, c-format msgid "Custom Reports " msgstr "Özel raporlar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39 #, c-format msgid "Customization:" msgstr "Özelleştirme:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8 #, c-format msgid "Customize label layouts" msgstr "Etiket Yerleşimini Düzenle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8 #, c-format msgid "Customize patron card layouts" msgstr "Kullanıcı kartı düzenini değiştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109 #, c-format msgid "DB table value for reports" msgstr "Raporlar için DB tablo değeri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133 #, c-format msgid "DUE " msgstr "DUE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149 #, c-format msgid "DUEDGST " msgstr "DUEDGST" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36 #, c-format msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40 #, c-format msgid "Date of birth " msgstr "Doğum tarihi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12 #, c-format msgid "Date should be entered using the calendar pop up" msgstr "Tarih, açılır takvim kullanılarak girilmelidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32 #, c-format msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726)," msgstr "Sayın Nicole Engard (23529000035726)," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39 #, c-format msgid "" "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the " "field" msgstr "" "Alanın ilk geçtiği yeri mi yoksa tüm alanları mı kopyalamak istediğinize " "karar verin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72 #, c-format msgid "Default Checkouts and Hold Policy" msgstr "Varsayılan Ödünç ve Ayırma Politikası" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24 #, c-format msgid "Default Circulation Rules" msgstr "Varsayılan Dolaşım Kuralları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50 #, c-format msgid "Default value " msgstr "Varsayılan değer: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri tanımlayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "Eşlemeleri tanımla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376 #, c-format msgid "Define notices" msgstr "Bildirimleri tanımlayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8 #, c-format msgid "" "Define the fields you want to print on the spine label in the " "SpineLabelFormat system preference" msgstr "" "Etiket üzerine basacağınız alanları, etiket biçimleme sistemi tercihinde " "tanımlayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34 #, c-format msgid "" "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering " "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box." msgstr "" "'Ödünç Verme Süresi' kutusundaki birim numaralarını (gün ya da saat) girerek " "materyalin kullanıcıya ödünç verilebileceği zaman dilimini tanımlayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31 #, c-format msgid "" "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. " "Example :200|210$a|301" msgstr "" "Dışa aktarmak istediğiniz çubuklarla ayrılmış alanları veya alt alanları " "tanımlayın. Örnek: 200|210$a|301" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7 #, c-format msgid "Defining a mapping" msgstr "Eşleme tanımlaması" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12 #, c-format msgid "" "Delay is the number of days after an issue is due before an action is " "triggered. " msgstr "" "Gecikme, bir yayının iade edilmesi gereken günden uyarı işleminin " "başlatıldığı güne dek geçen günlerin sayısıdır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26 #, c-format msgid "Delete Quote(s)" msgstr "Bilgi(ler) sil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20 #, c-format msgid "Delete a set" msgstr "Dizi sil." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306 #, c-format msgid "Delete an existing subscription" msgstr "Mevcut aboneliği sil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes " "borrower reading history)" msgstr "" "Eski ödünç alanları sil ve dolaşımı/okuma geçmişini anonimleştirir (ödünç " "alan okuma geçmişini siler)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54 #, c-format msgid "Deleting Item Types" msgstr "Materyal Türünü Sil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67 #, c-format msgid "Deleting items" msgstr "Bu materyalleri sil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19 #, c-format msgid "" "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will " "see a different place hold form. If you are placing a hold on one " "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a " "hold on." msgstr "" "Bir seferde kaç tane materyal ayırmayı seçtiğinize bağlı olarak, farklı bir " "ayırma formu göreceksiniz. Bibliyografik bir kayda ayırma yapıyorsanız, " "ayırma yapabileceğiniz materyallerin tüm listesini göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49 #, c-format msgid "" "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list " "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the " "image above." msgstr "" "Kullanıcı İsmini Gizle sistem seçeneklerinizi nasıl ayarlattığınıza bağlı " "olarak, yukarıdaki görüntüde gözüken Kullanıcı sütunundaki isimler yerine " "liste kart numaralarını gösterebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109 #, c-format msgid "" "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a " "warning or a confirmation box" msgstr "" "Kayıp Materyal Bildir seçeneğindeki değere bağlı olarak, uyarı ya da onay " "kutusu görebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11 #, c-format msgid "" "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for " "patrons in various different ways." msgstr "" "'Arama alanı' için ne seçtiğinize bağlı olarak, kullanıcıları çeşitli " "yollarla arayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55 #, c-format msgid "" "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system " "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions." msgstr "" "İstatistik Alanlar sistem seçeneğinize hangi değerleri ayarladığınıza bağlı " "olarak, bir kullanıcının dolaşım işlemleri istatistiğini görebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55 #, c-format msgid "" "Depending on your actions the order may be very important. For example you " "don't want to delete a field before you copy it to another field." msgstr "" "Eylemlerinize bağlı olarak sıralama çok önemli olabilir. Örneğin, bir alanı " "başka bir alana taşımadan önce silmek istemeyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5 #, c-format msgid "" "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may " "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is " "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page " "under the vendor search." msgstr "" "Öneri sistem seçeneğinde, ayarlarınıza bağlı olarak, kullanıcılar OPAC " "vasıtasıyla satın alma önerilerinde bulunabileceklerdir. Her hangi bir " "öneri kütüphane incelemesinde beklemedeyken, yine bu öneri sayfanın " "solundaki bağlantılar listesindeki Sağlama ana sayfasında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5 #, c-format msgid "" "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve " "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag " "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed " "on the main staff dashboard under the module labels." msgstr "" "Etiketleme sistem seçeneğinize bağlı olarak, kütüphaneciler etiketleri " "OPAC’da yayınlanmadan önce onaylamak durumunda kalabilirler. Bu işlem Etiket " "Denetim Aracıyla yapılır. Denetim yapılmayı bekleyen etiket varsa, modül " "etiketlerinin altındaki ana personel gösterge tablosunda gösterilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9 #, c-format msgid "Design custom card templates for printed patron cards" msgstr "Basılı kullanıcı kartları için özel kart şablonları tasarla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9 #, c-format msgid "Design custom label templates for printed labels" msgstr "Basılı etiketler için özel etiket şablonları tasarla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37 #, c-format msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page." msgstr "" "Bu seçenek için detaylı yardım QOTD yükleyici sayfasında kullanılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11 #, c-format msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "Bunu mu demek istediniz?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7 #, c-format msgid "" "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems " "with your cataloging records - always create a new template based on the " "Default Framework, or alter the other Frameworks." msgstr "" "Varsayılan çerçeveyi silmeyin ya da düzeltmeyin çünkü bu, kataloglama " "kayıtlarınızda sorun oluşturacaktır – Her zaman için varsayılan çerçeveye " "bağlı olarak yeni bir şablon oluşturun ya da başka çerçeveleri değiştirin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83 #, c-format msgid "Duplicate Report" msgstr "Raporu Çoğalt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111 #, c-format msgid "Duplicate a Patron" msgstr "Bir kullanıcı çoğalt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83 #, c-format msgid "Duplicating records" msgstr "Kayıtların kopyasını alıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21 #, c-format msgid "" "Each action can also have an optional condition to check the value or " "existence of another field. For example you might want to add the call " "number to the item record if it's not already there." msgstr "" "Her eylem değeri aynı zamanda başka bir alanın varlığını veya değerini " "denetlemek için isteğe bağlı bir koşul da içerebilir. Örneğin halihazırda " "mevcut değilse materyal kaydına yer numarasını da eklemek isteyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5 #, c-format msgid "" "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the " "patron information depending on your settings), but each item also has its " "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the " "left of the record you are viewing." msgstr "" "Her bibliyografik kaydın dolaşım geçmişi mevcuttur (ayarlarınıza bağlı " "olarak kullanıcı bilgisiyle ya da kullanıcı bilgisi olmaksızın ) fakat her " "materyalin kendisine ait dolaşım geçmiş sayfası mevcuttur. Bunu görmek " "için, görüntülediğiniz kaydın solundaki 'Materyaller' sekmesine tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8 #, c-format msgid "Each field has a tag (the MARC tag). " msgstr "Her alanın etiketi mevcuttur (MARC etiketi) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8 #, c-format msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) " msgstr "Her alanın etiketi mevcuttur (MARC etiketi) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56 #, c-format msgid "" "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the " "'Delete' link." msgstr "" "Her materyalin yanında silme butonu vardır. Bir materyali silmek için 'Sil' " "butonuna tıklamanız yeterlidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50 #, c-format msgid "" "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click " "the 'Edit' link." msgstr "" "Her materyalin yanında düzenleme butonu vardır. Bir materyali düzenlemek " "için 'Düzenle' butonuna tıklamanız yeterlidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28 #, c-format msgid "" "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to " "edit/alter details associated with the library in question." msgstr "" "Her kütüphanenin sağında 'Düzenle' bağlantısı mevcuttur. Bu linke " "kütüphaneyle ilgili söz konusu detayları düzenlemek/değiştirmek için " "tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5 #, c-format msgid "" "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' " "tab." msgstr "" "Her bir dizi materyalin tamamı 'Cezaları Öde' sekmesi kullanılarak " "ödenebilir (ya da borç silinebilir)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8 #, c-format msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off." msgstr "" "Her bir dizi materyal tamamen, kısmen ödenebilir ya da materyalin borcu " "silinebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7 #, c-format msgid "" "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent " "system errors should a message try to send without a template. Each notice " "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the " "notices for all libraries." msgstr "" "Her uyarı düzenlenebilir fakat sadece birkaçı silinebilir. Bu işlem, her " "hangi bir mesaj şablonsuz yollanmaya çalışılırsa, sistem hatalarını önlemek " "için kullanılır. Her uyarı ve slip her bir kütüphane bazında " "düzenlenebilir, varsayılanda tüm kütüphaneler için uyarılar göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38 #, c-format msgid "Each notice offers you the same options " msgstr "Her bildirim size aynı seçenekleri sunar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15 #, c-format msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:" msgstr "Soldaki sekmelerin her biri çeşitli tercihler sunar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61 #, c-format msgid "" "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of " "attributes." msgstr "" "Nitelik listesinin arkasındaki her kullanıcı niteliğinde düzenle ve sil " "bağlantısı mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49 #, c-format msgid "Each patron can have an alternate contact " msgstr "Her kullanıcının irtibata geçilecek diğer bir yakını daha olabilir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13 #, c-format msgid "" "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the " "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column" msgstr "" "Tercihlerin her bir bölümü baş sütundaki 'Tercihler' kelimesinin sağındaki " "küçük aşağı oka tıklayarak alfabetik sıraya göre sıralanabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106 #, c-format msgid "Edit Authorities" msgstr "Otoriteleri Düzenle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74 #, c-format msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "" "Kataloğu Düzenle (Bibliyografik/ayırma verileri üzerinde değişiklik yap)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89 #, c-format msgid "Edit Custom Reports" msgstr "Özel Raporları Düzenle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31 #, c-format msgid "Edit Existing Frameworks" msgstr "Mevcut çerçeveleri düzenle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311 #, c-format msgid "Edit an existing subscription" msgstr "Mevcut bir aboneliği düzenle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "Kataloğu düzenle (Bibliyografik / ayırma verilerini değiştir)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22 #, c-format msgid "" "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field." msgstr "" "Ya 'Kaynağa' ya da 'Metin' alanlarının istenen alanlarına tıklayarak " "düzenleme yapınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "Materyalleri Düzenle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10 #, c-format msgid "Editing" msgstr "Düzenleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21 #, c-format msgid "Editing Authorities" msgstr "Otoriteler Düzenleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17 #, c-format msgid "Editing Basket Headers" msgstr "Sepet Başlıkları Düzenleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50 #, c-format msgid "Editing Events" msgstr "Olaylar düzenleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48 #, c-format msgid "Editing Item Types" msgstr "Materyal Türleri Düzenleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73 #, c-format msgid "Editing Patrons" msgstr "Kulllanıcılar düzenleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43 #, c-format msgid "Editing items" msgstr "Materyaller düzenleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71 #, c-format msgid "Editing records" msgstr "Kayıtlar düzenleniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59 #, c-format msgid "Editing/Deleting Patron Attributes" msgstr "Kullanıcı Nitelikleri düzenleniyor/siliniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24 #, c-format msgid "Editing/Deleting a Library" msgstr "Kütüphane Düzenleniyor/Siliniyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Editör" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19 #, c-format msgid "Email: " msgstr "Eposta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23 #, c-format msgid "Enhanced Content:" msgstr "Gelişmiş İçerik:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53 #, c-format msgid "" "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited " "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months " "or until a specific date) " msgstr "" "Kullanıcılarınızın kayıt süresi sınırlıysa kayıt süresinin (ay olarak) " "doldurulması gerekir (örneğin; öğrenci kimliklerin kullanım süresi 9 aydan " "sonra ya da belli bir tarihe kadar sona ermesi). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11 #, c-format msgid "" "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the " "'Manage Staged MARC Records' tool" msgstr "" "'Düzenlenmiş MARC kayıtlarını yönet' alanına giderken yüklemenizi belirlemek " "için 'bu dosya hakkındaki yorumlar' girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11 #, c-format msgid "" "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field " "blank" msgstr "" "Eğer tek bir materyal arıyorsanız 'Barkod' girin; aksi takdirde bu alanı boş " "bırakın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52 #, c-format msgid "Enter a code and a description" msgstr "Bir kod ve açıklama girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81 #, c-format msgid "" "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field " msgstr "'Yetkili değer' alanına Yetkili Değerinize yönelik bir kod giriniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18 #, c-format msgid "Enter a code of 4 or fewer characters" msgstr "4 ya da daha az karakterden oluşan bir kod girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17 #, c-format msgid "Enter a date before which you want to alter the data" msgstr "Değiştirmek istediğiniz veriden önce tarih girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9 #, c-format msgid "Enter a list name and save the list." msgstr "Liste adı girin ve listeyi kaydedin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52 #, c-format msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field." msgstr "'Tanım' alanındaki kategorinin düz metin sürümünü girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36 #, c-format msgid "Enter an amount to pay towards the fines." msgstr "Cezaları ödemek için miktar girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22 #, c-format msgid "Enter any notes that might apply to this hold" msgstr "Bu ayırmaya uygulanabilecek her hangi bir not girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37 #, c-format msgid "" "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and " "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in " "the address" msgstr "" "Kullanıcı adresinin her hangi bir kısmını giriniz (tüm adres alanlarını " "içerir) ve adresteki her hangi bir yerdeki dizgeyi bulmak için 'İle " "Başlar'ı seçmek yerine 'İçerir'i seçiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21 #, c-format msgid "" "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of " "'Starts with'" msgstr "" "Kullanıcıların e-posta adreslerinin her hangi bir kısmını girin ve 'İle " "başlar' yerine 'İçerir'i seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16 #, c-format msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode" msgstr "" "Kullanıcıların, adlarının, kullanıcı adlarının, e-posta adreslerinin ya da " "barkodlarının her hangi bir kısmını giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7 #, c-format msgid "" "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library " "you're logged in at)" msgstr "" "Faturalama ve Teslimat Yerini giriniz (bu işlem giriş yaptığınız kütüphaneyi " "varsayacaktır)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25 #, c-format msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading" msgstr "Yüklediğiniz tüm görüntüleri ZiP dosyasına giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42 #, c-format msgid "" "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines " "every 1 day, or every 2 hours)" msgstr "" "Ayarlama yaptığınız birimdeki 'Ceza Ücretlendirme Zaman Aralığını' giriniz " "(örneğin, cezaları her gün ya da her iki saatte bir ücretlendiriniz)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44 #, c-format msgid "Enter the 020 field and c subfield" msgstr "020 alanı ve c alt alanını girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41 #, c-format msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to" msgstr "Kopyalamak için 020 alanı ve c alt alanını girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29 #, c-format msgid "Enter the 952 field and o subfield" msgstr "952 alanı ve o alt alanını girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27 #, c-format msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to" msgstr "Kopyalamak için 952 alanı ve o alt alanını girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26 #, c-format msgid "Enter the Koha borrower number" msgstr "Koha Üye Numarasını girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21 #, c-format msgid "" "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field" msgstr "" "'Alt alan' alanında eşleştirme yapmak istediğiniz MARC etiketi alt alanını " "girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20 #, c-format msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field" msgstr "'Etiket' alanında eşleştirme yapmak istediğiniz MARC etiketini girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28 #, c-format msgid "" "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron." "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\"" msgstr "" "\"Kullanıcıdan tahsil et\" bölümünde kullanıcıdan aldığınız miktarı girin. " "Tüm cezaların toplam miktarı \"Ödenmemiş Toplam Miktar\" bölümünde " "gösterilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20 #, c-format msgid "" "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From " "Patron\" box" msgstr "" "\"Kullanıcıdan Tahsil Et\" kutusunda kullanıcıdan aldığınız miktarı girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13 #, c-format msgid "" "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This " "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned " "by Koha." msgstr "" "Bu görüntüye ekleyeceğiniz kayıt için bibliyografik kayıt numarası giriniz. " "Bu, barkod ile aynı değildir; bu, Koha tarafından atanmış sistem üretimi " "numarasıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40 #, c-format msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy" msgstr "Kopyalamak için 020 alanı ve c alt alanını girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26 #, c-format msgid "" "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to " "copy" msgstr "" "Kopyalamak için 090 alanı (veya diğer bibliyo yer numarası alanı) ve a alt " "alanını girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15 #, c-format msgid "Enter the field 942 and subfield c" msgstr "942 alanı ve c alt alanını girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7 #, c-format msgid "Enter the information about your new tag:" msgstr "Yeni etiketinizle ilgili bilgiyi girin:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10 #, c-format msgid "Enter the library you would like to transfer the item to" msgstr "Materyali transfer etmek istediğiniz kütüphaneyi girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13 #, c-format msgid "" "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the " "right result to add the patron." msgstr "" "Arama kutusuna kullanıcının ismi ya da kart numarasını girin ve kullanıcıyı " "eklemek için sağdaki sonuca tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72 #, c-format msgid "" "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter " "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below." msgstr "" "Bu siparişte aldığınız indirim yüzdesini giriniz, bu yüzdeyi girdiğinizde, " "sekmeye tıklayınız ve Koha aşağıdaki fiyat alanının gerisini dolduracaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31 #, c-format msgid "" "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces " "between each batch of numbers." msgstr "" "Telefon numarası sistemdeyken ya da toplu numaraların her biri arasındaki " "boşlukları kullanarak bu numarayı giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33 #, c-format msgid "" "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the " "'Renewals' box" msgstr "" "'Uzatmalar' kutusunda materyal türü için verilen uzatmaların toplam sayısını " "girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16 #, c-format msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)" msgstr "'EBOOK' değerini girin (veya ebook kodunuz her ne ise)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39 #, c-format msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders." msgstr "Kütüphaneniz siparişlere vergi ödüyorsa, vergi oranınızı giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19 #, c-format msgid "" "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another " "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject" msgstr "" "Etiket onaylanmış veya reddedilmiş olsa da, hala başka bir listeye " "taşınabilir. Onaylı etiketler görüntülenirken her etiketin reddetme seçeneği " "vardır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31 #, c-format msgid "Every notice should have an Email template set for it" msgstr "" "Her bildirimin kendisi için ayarlanmış bir E-posta şablonu olması gerekir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91 #, c-format msgid "" "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of " "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'" msgstr "" "Rapor listelerinden her rapor düzenlenebilir. Koha’da halen kaydedilmiş " "raporların listesini görmek için, 'Kaydedileni Kullan'a tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #, c-format msgid "" "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for " "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns " "page." msgstr "" "Süreli yayınlar içerisinde yeni bir numaralandırma düzeni oluşturduğunuz her " "zaman, bu numaralandırma düzenini daha sonra kullanmak için " "kaydedebilirsiniz. Bu kaydedilen düzenlere Numaralandırma düzenleri sayfası " "yoluyla ulaşılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32 #, c-format msgid "" "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was " "entered or by searching for 212 555 1212" msgstr "" "Örneğin: (212) 555-1212 numarasını bulmak için, bu numara daha önceden 212 " "555 1212 girildiği ya da arandığı için, numarayı tam olarak aratabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25 #, c-format msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field" msgstr "Örnek: Bir alanda çoklu $a alt alanınız olabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20 #, c-format msgid "" "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that " "will appear in between each one in the column" msgstr "" "Örnek: 650’den çok alanınız olabilir ve sütundaki her bir alan arasında " "gözükecek özellik budur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22 #, c-format msgid "" "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from " "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third " "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for " "this difference." msgstr "" "Örnek: Metin ilk etiketin sol kenarından 25 inç, ikinci etiketin sol " "kenarından 28 inç ve üçüncü etiketin sol kenarından 31 inçtir. Bu farklılığı " "ortadan kaldırmak için yatay akış 03 inçe ayarlanmalıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67 #, c-format msgid "Examples: " msgstr "Örnekler: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479 #, c-format msgid "Execute SQL Reports" msgstr "SQL Raporlarını çalıştır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143 #, c-format msgid "Execute overdue items report" msgstr "Gecikmiş materyaller raporunu çalıştır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86 #, c-format msgid "Existing Notices & Slips" msgstr "Mevcut Uyarılar & Slipler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7 #, c-format msgid "Existing Values" msgstr "Mevcut Değerler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41 #, c-format msgid "Export Authority Records" msgstr "Otorite Kayıtlarını Dışa Aktar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7 #, c-format msgid "Export Bibliographic Records" msgstr "Bibliyografik Kayıtları Dışa Aktar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382 #, c-format msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data" msgstr "Bibliyografik, otoriteler ve ayırma verilerini dışa aktar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13 #, c-format msgid "" "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron " "cards printable directly on a printer" msgstr "" "Kullanıcı kimlik kartlarını yazıcıya direkt olarak yazılabilir kılarak, " "kart verisini her hangi bir standart PDF reader ile okunabilir şekilde PDF " "olarak dışa aktar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13 #, c-format msgid "Export label data in one of three formats: " msgstr "Etiket verisini üç formattan biriyle dışa aktar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11 #, c-format msgid "Export single or multiple batches" msgstr "Tek ya da çoklu toplu dosyaları dışa aktar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12 #, c-format msgid "Export single or multiple labels from within a batch" msgstr "Tek ya da çoklu etiketleri toplu dosyadan dışa aktar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12 #, c-format msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch" msgstr "Tek ya da çoklu kullanıcı kartlarını toplu dosyadan dışa aktar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159 #, c-format msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done" msgstr "F= Tamamlandı: rezerv tamamlandı ve yapıldı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118 #, c-format msgid "F = Overdue fine" msgstr "F= Gecikme cezası" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119 #, c-format msgid "FOR = Forgiven" msgstr "FOR= Ceza silindi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120 #, c-format msgid "FU = Overdue, still acccruing" msgstr "FU= Gecikme bedeli hala işliyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116 #, c-format msgid "Fast Add Cataloging" msgstr "Hızlı Katalog Ekle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "Hızlı kataloglama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57 #, c-format msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47 #, c-format msgid "" "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing " "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link." msgstr "" "Dosyalama kuralları sınıflandırma kaynaklarına eşlenir. 'Yeni Dosyalama " "Kuralı' butonunu kullanarak yeni dosyalama kurallarını ayarlayabilirsiniz. " "Düzenleme yapmak için, Düzenle bağlantısını kullanın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37 #, c-format msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves." msgstr "Dosyalama kuralları raflarda yer alan materyallerin sırasını belirler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15 #, c-format msgid "Fill in the data requested on the form that follows " msgstr "Sıradaki formda istenilen verileri doldurun. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12 #, c-format msgid "" "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all " "fields are optional) " msgstr "" "Dış aktarımınızı özel bir aralıkta sınırlamak için formu doldurun (tüm " "alanlar seçmelidir). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46 #, c-format msgid "" "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type " "of authority record (all fields are optional)" msgstr "" "Dış aktarımınızı özel bir aralıkta sınırlamak için formu doldurun (tüm " "alanlar seçmelidir)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39 #, c-format msgid "Fill in the form presented" msgstr "Sunulan formu doldurunuz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10 #, c-format msgid "" "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if " "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to " "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to " "and 'Value' with XXX." msgstr "" "'Alan', 'Alt alan', 'İşlemci' ve 'Değer' alanlarını doldurun. Örneğin, bunu " "dahil etmek istiyorsanız, 999$9 değeri olan tüm kayıtları 'XXX'e eşit " "şekilde ayarlayınız. 'Alan'ı 999 ile, 'Alt alanı' 9 ile, 'İşlemci' ve " "'Değeri' XXX2 eşit olarak doldurunuz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11 #, c-format msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'" msgstr "'Özel düzenle' ve 'İsim düzenle' zorunlu alanlarını doldurun." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53 #, c-format msgid "Finally choose the file type and file name " msgstr "Son olarak dosya türünü ve dosya ismini seçin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21 #, c-format msgid "Finally choose what to do with records that are unique" msgstr "Son olarak tek olan kayıtlarla ne yapılacağını seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40 #, c-format msgid "" "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the " "one you have originally selected " msgstr "" "Son olarak bu işlemin bütün kütüphanelere mi uygulanacağına yoksa sadece " "başlangıçta seçtiğiniz kütüphaneye mi uygulanacağına karar verin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29 #, c-format msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields " msgstr "" "Son olarak CSV dosyanızı 'Profil marc alanlar' alanlarını kullanarak " "biçimlendirin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12 #, c-format msgid "Finally there are three types of lists you can choose from " msgstr "Son olarak seçebileceğiniz üç tür liste mevcuttur. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82 #, c-format msgid "" "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron " "category " msgstr "" "Son olarak kullanıcı kategorisine ileri mesajlaşma seçeneklerini " "atayabilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24 #, c-format msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. " msgstr "" "Son olarak karta çıktı almak için iki taneye kadar resim seçebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75 #, c-format msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items." msgstr "" "Son olarak toplu silme aracını materyalleri toplu olarak silmek için " "kullanabiliriz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50 #, c-format msgid "" "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are " "duplicates. " msgstr "" "Son olarak dublikeler varsa hangi veride değişiklik yapmak istediğinize " "karar vermeniz gerekir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63 #, c-format msgid "" "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a " "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount " "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field" msgstr "" "Son olarak materyal türünden kira ücretlendirmesi yapıyorsanız ve özel bir " "kullanıcı türüne o ücrette indirim yapmak isterseniz, 'Kira indirimi' " "alanına indirim yüzdesini ( %% sembolü olmadan) girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72 #, c-format msgid "" "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can " "choose the messaging preferences for this patron. " msgstr "" "Son olarak Gelişmiş Mesajlaşma Seçeneklerini 'izin ver' e ayarlarsanız, bu " "kullanıcıya mesajlaşma seçeneklerini seçebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15 #, c-format msgid "" "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar " "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in " "the staff client" msgstr "" "Detay sayfasındayken ya da personel istemcideki MARC sekmesine tıklayarak " "adres çubuğundaki URL’nin sonuna kadar bakarak bibliyografik kayıt " "numarasını bulunuz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Cezalar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12 #, c-format msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules" msgstr "" "Cezalar dolaşıma ve & ceza kurallarına bağlı olarak cezalandırılacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8 #, c-format msgid "First choose the type of credit you'd like to apply" msgstr "Öncelikle başvurmak istediğiniz kredi türünü seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7 #, c-format msgid "First choose the type of invoice you would like to create " msgstr "Öncelikle oluşturmak istediğiniz fatura türünü seçin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31 #, c-format msgid "" "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If " "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories" msgstr "" "Öncelikle kuralı hangi kullanıcı kategorisine uygulamak istediğinizi seçin. " "Bunu 'Hepsi' şeklinde bırakırsanız, bu kural tüm kullanıcı kategorilerine " "uygulanacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26 #, c-format msgid "First enter the identifying information regarding your patron " msgstr "Öncelikle kullanıcınızı tanımlayan bilgiyi giriniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8 #, c-format msgid "First find the MARC file on your computer" msgstr "Öncelikle bilgisayarınızda MARC dosyasını bulun." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7 #, c-format msgid "" "First you will be asked which of the two records you would like to keep as " "your primary record and which will be deleted after the merge." msgstr "" "İlk olarak size hangi iki kaydı ana kaydınız olarak alacağınız ve hangisini " "birleşmeden sonra sileceğiniz sorulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11 #, c-format msgid "" "First you will need to enable course reserves by setting the " "UseCourseReserves preference to 'Use'." msgstr "" "İlk olarak KursRezervleriniKullan seçeneğini 'Kullan'a ayarlayarak kurs " "rezervlerini etkinleştirmek zorundasınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11 #, c-format msgid "" "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions " "Administration to match your library's workflow." msgstr "" "Öncelikle ödünç alma sistem seçeneklerini ve ödünç alma yönetimini " "kütüphanenizin iş akışına uyması için ayarlayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "İşaretli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27 #, c-format msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. " msgstr "Liste fiyatları ve fatura fiyatları için para biriminini seçin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57 #, c-format msgid "" "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment " "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your " "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the " "patron. After that the field will increment that number by 1." msgstr "" "Yeni kurulmuş bir sistem için bu sistem 1de başlayacak ve her seferinde 1er " "artacaktır. Bunu barkodlarınızın başlangıç numarasıyla başlatmak için, " "kullanıcı kaydına ilk barkodu elinizle giriniz ve kullanıcıyı kaydediniz. " "Bundan sonra, alan numarada 1er artacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19 #, c-format msgid "" "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what " "circulated on the 15th" msgstr "" "Tek güne örnek şu şekilde olabilir: 15.günde hangi dolaşımın olduğunu " "görmek için 11.15.2009’dan 11.16.2009’a kadar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16 #, c-format msgid "" "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card " "number" msgstr "" "Tek bir resim için, resim dosyası seçeneğine gelin ve sonra kullanıcı kimlik " "numarasını girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17 #, c-format msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009" msgstr "" "Tüm aya örnek aralığı şu şekilde olabilir: 11.01.2009’dan 12.01.2009’e kadar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18 #, c-format msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010" msgstr "" "Tüm yıla örnek aralığı şu şekilde olabilir: 01.01.2009’dan 01.01.2010’e kadar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34 #, c-format msgid "" "For contact information, note that the primary phone and email addresses are " "the ones that appear on notices and slips printed during circulation " "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one " "that overdue notices and other messages go to." msgstr "" "İletişim bilgisi için: Birincil telefonun ve e-posta adresinin dolaşım " "sırasında uyarılarda ve sliplerde gözüken bilgiler olduğunu göz önünde " "bulundurunuz(alındılar, aktarım ve ayırma slipleri). Birincil e-posta da " "gecikme uyarılarının ve diğer mesajların gittiği e-postadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22 #, c-format msgid "" "For each line of text, you can choose your font, font size and the location " "of the text on the card using the lower X and Y coordinates" msgstr "" "Metnin her satırını, alt X ve Y koordinatlarını kullanarak yazı tipinizi, " "yazı boyutunuzu ve karttaki metnin konumunu seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #, c-format msgid "For each subfield you can set the following values " msgstr "Her bir alt alan için aşağıdaki değerleri ayarlayabilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19 #, c-format msgid "For each subfield, you can set the following values: " msgstr "Her bir alt alan için aşağıdaki değerleri ayarlayabilirsiniz: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15 #, c-format msgid "" "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, " "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on " "larger libraries before smaller libraries, you would want " "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"." msgstr "" "Örneğin, sisteminizin değişen boyutlarda (küçük, orta ve büyük) 3 " "kütüphanesi varsa ve siz ayırmaları daha küçük kütüphanelerden önce daha " "büyük kütüphanelere yüklemek istiyorsanız, Ayırma Kuyruğundaki Statik " "Tercihlerin \"LRG,MED,SML\" şeklinde gözükmesini isteyeceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "" "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are " "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two " "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" " "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)" msgstr "" "Örneğin UNIMARC’da kodlu alanların her bir 1XX alanı için eklentiler " "mevcuttur. Eklenti katalogcu için vazgeçilmez bir yardımcıdır. Aynı zamanda " "iki eklenti de mevcuttur (editörü ISBN’den ve editör koleksiyon listesini " "\"hızlı bir şekilde\" bulabilen unimarc_plugin_210c ve unimarc_plugin_225a)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59 #, c-format msgid "" "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep " "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a " "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for " "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at " "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has " "already done so." msgstr "" "Örneğin, kütüphanenizde evden çıkmayan kullanıcılarınız mevcuttur. Bu " "kullanıcılara kitapları bir seferde aylarca ödünç almaya izin verirsiniz. " "Evden çıkmayan kullanıcı yeni baskı bir kitabı alıyor ve onu aylarca " "kullanabiliyorsa, bu diğer kullanıcılar için adil olmaz. Bu yüzden, herkes " "okumak istediği kitabı okuyuncaya kadar evden çıkmayan kullanıcının ayırma " "isteği sırasının altında kalacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28 #, c-format msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "" "Örneğin: ANLIK KİMLİK NO:12345,DİL: Fransızca ya da BAŞLANGIÇ TARİHİ: 1 Ocak " "2010, İZ: Gün" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5 #, c-format msgid "" "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual " "invoice" msgstr "" "Kütüphaneciler otomatik olarak ücretlendirilmeyen cezalar için manuel fatura " "düzenleyebilirler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9 #, c-format msgid "" "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the " "help file there." msgstr "" "Materyalleri ödünç verme işlemi için, ödünç ver sekmesini tıklayın ve " "oradaki yardım dosyasını okuyun." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28 #, c-format msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options " msgstr "" "Dolaşımda olmayan materyaller için, 'Ödünç alınamaz' seçeneklerini " "onaylayın. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34 #, c-format msgid "" "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge " "in the 'Rental charge' field " msgstr "" "Kira ücreti talep edilen materyaller için, 'Kira ücreti' alanına talep " "edilen toplam ücreti girin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15 #, c-format msgid "" "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand " "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of " "titles displayed on the screen." msgstr "" "Birçok önerileri olan kütüphaneler için, Önerileri Yönet sayfasının sol " "tarafında ekranda gösterilen başlıkların azaltılmasında yardımcı olmak üzere " "fitreler mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17 #, c-format msgid "For multiple images, choose to upload a zip file" msgstr "Çoklu resimler için, zip dosyası yüklemeyi seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21 #, c-format msgid "" "For these values, negative numbers move the error up and to the left and " "positive numbers move the error down and to the right" msgstr "" "Bu değerler için, negatif sayılar hatayı yukarı ve sola taşır ve pozitif " "sayılar hatayı aşağı ve sağa taşır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. Currently, this means hold policies." msgstr "" "Bu kütüphane için, belirli bir kategorideki bir kullanıcının materyal türü " "gözetilmeksizin maksimum kaç materyal alabileceğini belirleyebilirsiniz. Bu, " "ayırma kuralları anlamına gelir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type." msgstr "" "Bu kütüphane için, belirli bir kategorideki bir kullanıcının materyal türü " "gözetilmeksizin maksimum kaç materyal alabileceğini belirleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36 #, c-format msgid "" "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List " "notice set up in the Notices Tool" msgstr "" "Bu seçeneğin gözükmesi için Dolaşım Listesi uyarısını Uyarı Araçlarından " "ayarladığınızdan emin olmanız gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40 #, c-format msgid "Format" msgstr "Format" #. %1$s: themelang #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9 #, c-format msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/" msgstr "" "%s/css/ de bulunan spinelabel.css (kitap sırtı etiketi) düzenleyerek etiket " "yazdırma işleminizi biçimlendirin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most " "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the " "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated " "with the field" msgstr "" "Çerçeveler, MARC alanları ve alt alanlardan oluşur. Çoğu çerçevede " "düzenlemeler yapmak için, alanları ve alt alanları düzenlemeniz gerekir. Her " "bir alt alanın sağındaki 'Düzenle' üzerine tıklamak size alanla ilgili " "metinde değişiklikler yapmaya izin verecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114 #, c-format msgid "" "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. " "(default if none is defined)" msgstr "" "Herhangi bir kütüphaneden: Kullanıcılar bu materyal üzerine herhangi bir " "kütüphaneden ayırma koyabilirler. (her hangi bir tanım yapılmamışsa " "varsayılan değeri kullanın)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115 #, c-format msgid "" "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this " "book on hold." msgstr "" "Ana kütüphaneden: Sadece ana kütüphanenin kullanıcıları bu kitap üzerine " "ayırma koyabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13 #, c-format msgid "From Report choose the report you want to schedule" msgstr "Rapordan, listesini yapmak istediğiniz raporu seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9 #, c-format msgid "" "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, " "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to " "review later." msgstr "" "Buradan, ‘Onay’ verebilir ve değişiklikleri kullanıcı kaydına uygulayabilir, " "değişiklikleri ‘Silebilir’ ve kaldırabilirsiniz ya da ‘Yok sayabilirsiniz’ " "ve bu değişiklikleri daha sonra göz atmak için beklemeye alabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7 #, c-format msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha." msgstr "Buradan, Koha’ya yeni bibliyografik kayıtlar ekleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75 #, c-format msgid "" "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel " "the hold for the patron." msgstr "" "Burada, kullanıcıya materyal ödünç vermeyi ödünç verme bölümünden " "yapabilirsiniz ve buradan kullanıcının ayırmasını iptal edebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7 #, c-format msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues." msgstr "" "Burada, özel yayınları düzenlemeyi ya da yeni yayınlar almayı " "seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7 #, c-format msgid "" "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues." msgstr "" "Burada, aboneliğinizi düzenleyebilir, yenileyebilir ve/veya yayınlar " "alabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31 #, c-format msgid "" "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the " "report run. To find the report you created you can sort by any of the " "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet " "for finding the report you just added). You can also filter your results " "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on " "your custom groups." msgstr "" "Buradan, düzenlemeler yapabilir, raporu çalıştırabilir ya da raporun " "çalıştırılması için zamanı programlayabilirsiniz. Oluşturduğunuz raporu " "bulmak için, sütunların her hangi birinin başlığına tıklayarak raporları " "sıralayabilirsiniz(oluşturma tarihi henüz eklemiş olduğunuz raporu bulmak " "için en iyisidir). Sonuçlarınızı aynı zamanda soldaki filtre menüsünü " "kullanarak filtreleyebilirsiniz ya da özelleştirilmiş gruplara bağlı " "raporları bulmak için sekmeleri kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11 #, c-format msgid "" "From here you can plan your budget spending by manually entering values or " "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form " "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make " "some edits to split things more accurately." msgstr "" "Burada, bütçe harcamalarınızın değerlerini manuel girerek ya da 'Otomatik " "doldurma satırı' düğmesine tıklayarak planlayabilirsiniz. Otomatik doldurma " "formunu seçerseniz, sistem, tutarı gereğince bölmeye çalışacaktır. Sonuçta, " "daha doğru bölümler yapmak için bazı düzenlemeler yapmak durumunda " "kalabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69 #, c-format msgid "" "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, " "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking " "the 'New purchase suggestion' button at the top." msgstr "" "Buradan kullanıcılar ve statüleri tarafından yapılan tüm önerileri " "görebilirsiniz, ayrıca üstündeki 'Yeni satın alma önerisi' düğmesini " "tıklayarak kullanıcı adına bir satın alma önerisi oluşturabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61 #, c-format msgid "From here you can upload files to attach to the patron record." msgstr "Burada kullanıcı kayıdına eklemek için dosya yükleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11 #, c-format msgid "" "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the " "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of " "their name, their library and/or patron category." msgstr "" "Burada, kullanıcıları dolaşım listesine eklemek için, 'alıcıları ekle'ye " "tıklayabilirsiniz. Menüde gözükenlerle, kullanıcıları isimlerine, " "kütüphanelerine ve/veya kullanıcı kategorisine ayırabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80 #, c-format msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added." msgstr "" "Burada, eklemiş olduğunuz materyalleri düzenleyebilir ya da " "kaldırabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42 #, c-format msgid "" "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at " "the bottom of the page" msgstr "" "Liste sayfasından, sayfanın en altındaki kutudan barkodları tarayarak " "başlıklar ekleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9 #, c-format msgid "" "From the authorities page you can search for existing terms and the " "bibliographic records they are attached to." msgstr "" "Otoriteler sayfasından mevcut ifadeleri ve bunlara eklenen bibliyografik " "kayıtları araştırabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30 #, c-format msgid "" "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the " "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet " "preference set to 'allow.'" msgstr "" "Size sunulan dosyalar listesinden, hazırlanmış dosyalar içerisinden " "kayıtları kendi siparişinize eklemek için 'Sipariş ekle' bağlantısını seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42 #, c-format msgid "" "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link " "to add the records in the staged file to your order." msgstr "" "Size sunulan dosyalar listesinden, kayıtları hazırlanmış dosyalar içinden " "siparişinize eklemek için Sipariş ekle' bağlantısını seçin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6 #, c-format msgid "" "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. " msgstr "" "Size sunulan dosyalar listesinden, 'Sipariş ekle' bağlantısını seçiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45 #, c-format msgid "" "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup " "location and/or cancel the hold." msgstr "" "Ayırma listesinden ayırmaların sırasını, alıcı konumunu değiştirebilir ve/" "veya ayırmayı iptal edebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13 #, c-format msgid "" "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a " "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing " "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button." msgstr "" "Gecikmiş yayınlar listesinden kimlere uyarı mesajı (e-posta) göndermek " "istediğinizi, gecikmiş yayının solundaki onay kutusuna tıklayarak, uyarı " "şablonunu kullanmayı seçerek ve 'Uyarı gönder' butonuna tıklayarak " "seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8 #, c-format msgid "" "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want " "to add to your order. " msgstr "" "Kayıtlar listesinden, sipariş etmek istediğiniz materyalin yanındaki " "'Sipariş ekle'ye tıklayınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8 #, c-format msgid "" "From the list of staged records, click on the file name that you want to " "finish importing " msgstr "" "Aşamalı kayıtlar listesinden, içe aktarmayı sonlandırmak istediğiniz " "dosyanın ismine tıklayınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to " "delete the subfields" msgstr "" "Alt alanlar listesinden, alt alanları silmek için her birinin sağındaki " "'Sil'e tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17 #, c-format msgid "" "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to " "erase the subfield in question." msgstr "" "Alt alanlar listesinden, söz konusu alt alanı silmek için her birinin " "sağındaki 'Sil'e tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56 #, c-format msgid "" "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more " "than or fewer than 2, you will be presented with an error" msgstr "" "Listeden, birleştirmek istediğiniz iki materyali işaretleyin. 2’den fazla ya " "da daha az materyal seçerseniz, hata verecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13 #, c-format msgid "" "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'." msgstr "" "Ana Z39.50/SRU sayfasından, 'Yeni Z39.50 sunucusu' ya da 'Yeni SRU sunucusu' " "üzerine tıklayın. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7 #, c-format msgid "" "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the " "'New course' button at the top left." msgstr "" "Ana kurs rezervleri sayfasının sol üst kısmındaki 'Yeni kurs' butonuna " "tıklayarak yeni bir kurs ekleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28 #, c-format msgid "" "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item " "types to apply the rules to" msgstr "" "Matristen, kullanıcı kategorilerinden ve materyal türlerinden her hangi bir " "kombinasyonu kuralları uygulamak için seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10 #, c-format msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details." msgstr "Sipariş formundan, katalog detaylarını düzenleyemeyeceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11 #, c-format msgid "" "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you " "want to receive checked." msgstr "" "Açılan sayfadan almaya onay verdiğiniz yayın için 'Süreli Yayınları Düzenle' " "ye tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49 #, c-format msgid "" "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your " "catalog record" msgstr "" "Sonuçlar listesinden, bu sonucu katalog kaydına taşımanız için 'Otorite " "seç'e tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17 #, c-format msgid "" "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record " "you would like to add to Koha" msgstr "" "Sonuçlardan, Koha'ya eklemek istediğiniz kayıtın sağ tarafında bulunan \"İçe " "aktar\" linkini tıklamayı seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105 #, c-format msgid "" "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' " "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over " "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download " "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to " "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'" msgstr "" "Sonuçlardan en üstteki ‘Raporu çalıştır’a tıklayarak raporu tekrar " "çalıştırmayı seçebilir, raporu ‘Düzenle’butonuna tıklayarak ya da ‘Yeni’ " "butonunu kullanarak yeni bir rapor oluşturup düzenleyebilirsiniz. " "Sonuçlarınızı aynı zamanda ‘Raporu yükle’ etiketinin yanındaki sonuçların " "altında olan dosya türünü seçerek ve ‘Yükle’ye tıklayarak yükleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9 #, c-format msgid "" "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or " "'Close' to note that the invoice is closed/paid for." msgstr "" "Sonuçlardan 'Detaylar' bağlantısına faturanın tamamını görmek için " "tıklayabilirsiniz ya da faturanın ödendiğini belirtmek için 'Kapat' " "bağlantısına tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23 #, c-format msgid "" "From the results you can view the MARC or Card view for the records or " "choose to Import them into Koha " msgstr "" "Sonuçlardan kayıtlara yönelik MARC ya da Kart görünümü görüntüleyebilir ya " "da bunları Koha’ya aktarmayı seçebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11 #, c-format msgid "" "From the results you will see the authority record, how many bibliographic " "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic " "records attached)." msgstr "" "Sonuçlardan otorite kaydını göreceksiniz; kaç tane bibliyografik kaydın " "eklendiğini ve silme bağlantısını (bibliyografik kayıt eklenmediyse)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8 #, c-format msgid "" "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you " "will be presented with the order form including a link to the suggestion " msgstr "" "Sonuçlardan, sipariş etmek istediğiniz materyalin yanındaki 'Sipariş Ver'e " "tıklayınız, talebinize yönelik bir bağlantı ile birlikte size bir sipariş " "formu sunulacak " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8 #, c-format msgid "" "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase." msgstr "" "Sonuçlardan, satın almak istediğiniz materyalin yanındaki Sipariş " "bağlantısına tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8 #, c-format msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form." msgstr "" "Sonuçlardan, sadece sipariş formuna getirilecek 'Sipariş Ver'e tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10 #, c-format msgid "" "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. " msgstr "" "Sonuçlardan, sadece sipariş formuna getirilecek 'Sipariş Ver'e tıklayınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7 #, c-format msgid "" "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can " "click on the subscription title and then click the 'Receive' button." msgstr "" "Arama sonuçlarından, 'Süreli Yayınlar Alım' bağlantısına tıklayabilir ya da " "abone başlığına tıklayabilir ve daha sonra 'Al' butonuna tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15 #, c-format msgid "" "From the search results, click the check box next to the items you want to " "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items " "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item." msgstr "" "Arama sonuçlarından, toplu dosyaya eklemek istediğiniz materyallerin " "yanındaki onay kutusuna tıklayın ve 'Onayı ekle' butonuna tıklayın. Her " "materyalin solundaki 'Ekle' bağlantısına tıklayarak da materyalleri teker " "teker ekleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21 #, c-format msgid "" "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or " "you can scan items one by one into the box below the upload tool." msgstr "" "Araçlardan, barkod dosyası ya da materyal no yüklemeyi seçebilir ya da " "materyalleri yükleme aracının altındaki kutudan sırayla tarayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7 #, c-format msgid "" "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or " "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you " "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'" msgstr "" "Araçlardan, barkod dosyası ya da materyal no yüklemeyi seçebilir ya da " "materyalleri yükleme aracının altındaki kutudan sırayla tarayabilirsiniz. " "Dosyalarınız yüklenince ya da barkodlar listelenince, 'Devam et'e " "tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11 #, c-format msgid "" "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib " "record, create a new bib record, or cancel your order of this item." msgstr "" "Uyarılardan, mevcut bibliyografik kaydın diğer kopyasını sipariş etmeyi " "seçebilir, yeni bir bibliyografik kayıt oluşturabilir ya da bu materyalin " "siparişini iptal edebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13 #, c-format msgid "" "From there you can search your authority file for the authority to link. If " "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button " "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for " "you to choose the link relationship between the authorities." msgstr "" "Buradan, otorite bağlantısı kurmak için otorite dosyanızı " "araştırabilirsiniz. Otorite bağlantısı kurmak için bağlantı bulamıyorsanız, " "'Yeni oluştur' butonuna tıklayabilirsiniz ve bağlantı için gerekli otoriteyi " "ekleyebilirsiniz. Bu eklenti size aynı zamanda otoriteler arasındaki " "bağlantı ilişkisini seçmenize de imkan tanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13 #, c-format msgid "" "From this form you can alter the cost information. You can also choose to " "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your " "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that " "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and " "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in " "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase " "price) on the item record after saving." msgstr "" "Bu formdan, fiyat bilgisini değiştirebilirsiniz. Sağlayıcı siparişinizin " "tamamını yollamamışsa, sadece almak istediğiniz materyallerin solundaki " "kutuları onaylayarak siparişin sadece bir kısmını alınmış olarak " "işaretlemeyi de seçebilirsiniz. 'Yerine koyma fiyatına' girdiğiniz değerler " "ve 'Gerçek maliyet', kaydettikten sonra materyal kaydında alt alanı v " "(fiyat, yerine koyma fiyatı ) ve alt alanı g (Fiyat, normal satın alma " "maliyeti) ile doldurularak materyal kaydı otomatik olarak doldurulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10 #, c-format msgid "" "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary." msgstr "" "Bu formdan, gerekli olduğu durumlarda katalog detayları üzerinde " "değişiklikler yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56 #, c-format msgid "" "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday " "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change " "will be made." msgstr "" "Bu listeden, raporun sağındaki 'Eylemler' üzerine tıklayarak ve açılan " "menüden 'Düzenle' opsiyonunu seçerek herhangi bir özel bir rapor " "düzenleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27 #, c-format msgid "" "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or " "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose " "to accept or reject the suggestion on an individual basis." msgstr "" "Bu formdan öneri düzenlemeleri yapabilirsiniz (daha fazla detay ekleyerek ya " "da kullanıcı tarafından sağlanan yanlış bilgiyi güncelleyerek ). Önerileri " "bireysel temelde kabul etmeyi ya da geri çevirmeyi de seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95 #, c-format msgid "" "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the " "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears." msgstr "" "Bu listeden, raporun sağındaki 'Eylemler' üzerine tıklayarak ve açılan " "menüden 'Düzenle' opsiyonunu seçerek herhangi bir özel bir rapor " "düzenleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76 #, c-format msgid "" "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons " "in the library." msgstr "" "Bu menüden, kütüphanedeki tüm materyal ve kullanıcı türlerine uygulanacak " "bir varsayılan sistem ayarlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "" "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the " "Firefox plugin found at: " msgstr "" "Bu sayfadan, Firefox eklentisinde bulunan daha önceden gerçekleşmiş " "çevrimdışı işlemleri yönetebilirsiniz: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7 #, c-format msgid "" "From this page you can view all of the existing frequencies in your system " "and create new ones." msgstr "" "Bu sayfadan sisteminizde mevcut olan tüm frekansları görebilir ve yenilerini " "oluşturabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7 #, c-format msgid "" "From this page you will see your bibliographic search history and your " "authority search history." msgstr "" "Bu sayfadan bibliyografik arama geçmişinizi ve otorite arama geçmişinizi " "göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5 #, c-format msgid "From this screen you can choose to merge two authority records." msgstr "Bu ekrandan iki otorite kaydını birleştirmek için seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11 #, c-format msgid "" "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the " "pull down and clicking the 'Set Status' button." msgstr "" "Bu görünümden, çekme menüden kayıp durumunu seçerek ve 'Durumu Ayarla' " "butonuna tıklayarak kayıp bir materyali işaretleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3 #, c-format msgid "Funds" msgstr "Fonlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9 #, c-format msgid "Funds can be added to a budget." msgstr "Fonlar bir bütçeye eklenebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields." msgstr "Sonraki gelişmeler alanlara atanmış ek anahtar kelime içerecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56 #, c-format msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC" msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Genel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13 #, c-format msgid "Get there:" msgstr "Buradan ulaşınız:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8 #, c-format msgid "Get there: " msgstr "Buradan ulaşınız: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23 #, c-format msgid "" "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin" msgstr "" "Buradan ulaşınız: Daha fazla > Yönetim > Global Sistem Seçenekleri " "> Yönetici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7 #, c-format msgid "Global System Preferences" msgstr "Genel Sistem Tercihleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5 #, c-format msgid "" "Global system preferences control the way your Koha system works in general. " "Set these preferences before anything else in Koha." msgstr "" "Global sistem seçenekleri Koha sisteminizin genel çalışma biçimini kontrol " "eder. Her şeyden önce, Koha’da bu seçenekleri ayarlayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8 #, c-format msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)" msgstr "" "'Raporlar' modülüne git (Genelde Genel Gezginde 'Daha Fazla' altındadır)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15 #, c-format msgid "Go to the Upload Patron Images Tool" msgstr "Kullanıcı resimlerini karşıya yükleme aracına git" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217 #, c-format msgid "Granular Acquisitions Permissions" msgstr "Granüler Ödünç Alma İzinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192 #, c-format msgid "Granular Cataloging Permissions" msgstr "Granüler kataloglama izinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130 #, c-format msgid "Granular Circulate Permissions" msgstr "Granüler Dolaşım İzinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174 #, c-format msgid "Granular Holds Permissions" msgstr "Granüler Ayırma İzinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155 #, c-format msgid "Granular Parameters Permissions" msgstr "Granül Parametre İzinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466 #, c-format msgid "Granular Reports Permissions" msgstr "Granüler Rapor İzinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284 #, c-format msgid "Granular Serials Permissions" msgstr "Granüler Süreli Yayınlar İzinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339 #, c-format msgid "Granular Tools Permissions" msgstr "Granüler Araç İzinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5 #, c-format msgid "Guided report wizard" msgstr "Kılavuzlu raporlar sihirbazı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57 #, c-format msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon" msgstr "HALIFAX HALK KATALOĞU. halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58 #, c-format msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills" msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165 #, c-format msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) " msgstr "AYIRT (Ayırtma işlemi için kullanılabilir) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181 #, c-format msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) " msgstr "" "AYIRMA İŞLEMİ YAPILDI (kütüphane personeline materyalin ayrıldığına dair bir " "uyarı) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8 #, c-format msgid "Here are some other suggestions:" msgstr "Başka öneriler şunlardır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Here you can define how a set will be build (what records will belong to " "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record " "content. A record only need to match one condition to belong to the set." msgstr "" "Burada setin (dizi) nasıl yapılacağını (bu sete hangi kayıtların ait " "olacağını) eşleştirmeleri tanımlayarak anlatabilirsiniz. Eşleştirmeler kayıt " "içeriğindeki koşullar listesidir. Bir kaydın sete ait olması için diğer bir " "kayıtla eşleşmesi gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13 #, c-format msgid "" "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types " "& Categories administration area" msgstr "" "Ayırma ücretleri Kullanıcı Türlerinde & yönetim alanı kategorilerinde " "ayarladığınız kurallara bağlı olarak ücretlendirilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "Ayırma oranları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5 #, c-format msgid "" "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be " "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you " "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items " "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional " "items need to be purchased to meet this quota." msgstr "" "Ayırma oranları koleksiyon gelişimine yardım eder. Bu raporu kullanarak kaç " "kullanıcının materyal ayırdığını ve daha fazla alıp almamanız gerektiğini " "görebileceksiniz. Varsayılanda ayırma başına 3 materyal verilecektir. Rapor " "bu kotayı karşılamak için kaç tane daha materyal satın alınması gerektiğini " "gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3 #, c-format msgid "Holds" msgstr "Ayırmalar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "Ayırtanın alması için bekletilenler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43 #, c-format msgid "" "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of " "the bibliographic record." msgstr "" "Ayırmalar, bibliyografik kaydın solunda bulunan Ayırmalar sekmesinden " "değiştirilebilir ve iptal edilebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "Ayırma sırası" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "Ayırma istatistikleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "Çekilecek ayırtılmışlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3 #, c-format msgid "Holidays calendar" msgstr "Tatil günleri takvimi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34 #, c-format msgid "Host" msgstr "Ana bilgisayar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13 #, c-format msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p" msgstr "Bununla birlikte DVD alt alanı 245$p görünür" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2 #, c-format msgid "I can log in, what is next?" msgstr "Giriş yaptım, ikinci adım nedir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24 #, c-format msgid "I18N/L10N:" msgstr "I18N/L10N:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23 #, c-format msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade." msgstr "" "ÖNEMLİ NOT: Koha yükseltmesi yapılırken çevrimiçi Yardımın üzerine yazılmış." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system " "preference may require that others are also set." msgstr "" "ÖNEMLİ: Birçok seçenek birbiriyle etkileşim içerisindedir. Bir sistem " "seçeneğini devreye sokmak diğerlerini de ayrıca ayarlamayı gerektirebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270 #, c-format msgid "ISSUEQSLIP " msgstr "ISSUEQSLIP " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276 #, c-format msgid "ISSUESLIP " msgstr "ISSUESLIP " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52 #, c-format msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked" msgstr "Eğer işaretlenmişse, alt alan bir 'web adresi'dir ve tıklanabilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "" "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in " "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag." msgstr "" "'Tekrar edilebilir' seçilirse, MARC kataloglama modülünün yanındaki alanda " "size o etiketten daha çok eklemenize imkan veren bir artı (+) işareti " "olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30 #, c-format msgid "" "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier " "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot " "be given to a different record. " msgstr "" "'Tek belirleyici' onaylanırsa, kullanıcı kaydına tek değer verilir ve aynı " "değer farklı bir kayda verilemez. Bu noktada, nitelik tek belirleyici " "olacaktır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17 #, c-format msgid "" "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing " "list will automatically be added to the holds list for the issue." msgstr "" "Dolaşım Listesine Rezerv Ekle etkin hale getirilirse, dolaşım listesinde " "listelenen kullanıcılar yayın ayırma listesine otomatik olarak eklenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61 #, c-format msgid "" "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the " "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to " "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update " "hold(s)' button to save your changes." msgstr "" "Kullanıcı, ayırmalarının askıda kalmasını istiyorsa, bu işlemi en sağdaki " "Askıya Al butonuna tıklayarak yapabilirsiniz. Kullanıcı, materyallerin " "bekleme işleminin kaldırılması için bir tarih veriyorsa, bunu tarih kutusuna " "girebilir ve değişikliklerinizi kaydetmek için 'Ayırmayı(ları) güncelle' " "butonuna tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29 #, c-format msgid "" "If an input record has more than one attribute, the fields should either be " "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" "Girdi kaydının birden fazla niteliği mevcutsa, alanların ya tırnaksız dizge " "olarak (önceki örnekler)girilmesi gerekir ya da her alanının ayrı çift " "tırnakla kaydırılması ve virgülle sınırlandırılması gerekir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18 #, c-format msgid "" "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific " "expiration date or category" msgstr "" "Kullanıcıları silecekseniz, kullanıcıları aynı zamanda belirli bir bitiş " "süresi ya da kategorisiyle bulmayı seçebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30 #, c-format msgid "If left empty, the text for librarian is used instead" msgstr "Boş bırakılırsa, yerine kütüphaneci metni kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27 #, c-format msgid "" "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a " "subscription for each library" msgstr "" "Birden fazla kütüphane bu süreli yayına abone olursa, her kütüphane için " "abonelik oluşturma durumunda kalacaksınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45 #, c-format msgid "" "If no information is imported from the MARC record regarding fund " "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values " "related to the accounting." msgstr "" "Fon bilgisine ilişkin MARC kaydından aktarılan bir bilgi yoksa, 'Varsayılan " "hesap ayrıntıları' sekmesi hesaplamayla ilgili değerleri uygulamak için " "kullanılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42 #, c-format msgid "" "If no values are entered in these fields, they will use the " "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system " "preference values" msgstr "" "Bu alanlara hiçbir değer girilmezse, OPAC Süreli Yayın Sayı Gösterim Sayacı " "ve Personel Süreli Yayın Sayı Gösterim Sayaç sistem tercih değerlerini " "kullanacaklardır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5 #, c-format msgid "" "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library " "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the " "system is offline. " msgstr "" "Eğer Çevrimdışı dolaşım seçeneği \"Etkinleştir\" olarak ayarlanırsa, " "kütüphane personeli sistem çevrimdışı olduğu zaman Koha içerisinde dolaşım " "işlemlerini gerçekleştirmeye devam edebilir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40 #, c-format msgid "" "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name " "in the fields available" msgstr "" "Garantör sistemde değilse, kullanılabilir alanlara ilk ve son isimleri " "girebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15 #, c-format msgid "" "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the " "search results, clicking the linked headings will run a search for that " "heading instead." msgstr "" "Otoritede ‘Ayrıca bakınız bağlantıları’ mevcutsa, bunları arama " "sonuçlarında çıktığında göreceksiniz, bağlantılı başlıklara tıklamak o " "başlık yerine bir araştırma başlatacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9 #, c-format msgid "" "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will " "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will " "receive a confirmation message." msgstr "" "Eğer barkod bulunamazsa veya materyal ödünç verilemezse bir hata mesajı " "göreceksiniz. Aksi halde materyalin süresi uzatılacak ve bir onay mesajı " "göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13 #, c-format msgid "" "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to " "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual." msgstr "" "Barkod bulunmazsa, materyali eklemek için hızlı kataloglamayı kullanmaya " "yönlendirileceksiniz. Daha sonra bu rehberdeki hızlı kataloglama hakkında " "daha fazlasını öğrenin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24 #, c-format msgid "" "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan " "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last " "minute of the day." msgstr "" "Ödünç verilme zamanı 00:00 olarak listelenmişse materyal günlük ödünç " "verilen materyaldir. Günlük ödünç vermelerin bitiş zamanı günün en son " "dakikası olan 23:59’u gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12 #, c-format msgid "" "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the " "line item shows a link to that item" msgstr "" "Ücret materyalle ilgiliyse satırdaki materyalin o materyalle ilgili " "bağlantıyı göstermesi için barkodunu girebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9 #, c-format msgid "" "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a " "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. " msgstr "" "Bir dış kaynaktan sipariş ettiğiniz materyal dublike gibi gözüküyorsa, Koha " "sizi uyaracak ve nasıl bir yol izleyeceğiniz konusunda size seçenekler " "sunacaktır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32 #, c-format msgid "" "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a " "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. " msgstr "" "Bir dış kaynaktan sipariş ettiğiniz materyal dublike gibi gözüküyorsa, Koha " "sizi uyaracak ve nasıl bir yol izleyeceğiniz konusunda size seçenekler " "sunacaktır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29 #, c-format msgid "" "If the items are checked out you will be presented with an error after " "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted." msgstr "" "Materyaller ödünç verildiyse 'Seçili materyalleri sil'e tıkladıktan sonra " "bir hata mesajı göreceksiniz ve materyaller silinmeyecek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31 #, c-format msgid "" "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a " "confirmation of your deletion." msgstr "" "Materyaller silinebilirse, hem materyallerin silindiğine dair onay mesajı " "hem de sizin silmeniz için onay mesajı sunulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37 #, c-format msgid "" "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as " "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and " "enter a 'To Date' at the top" msgstr "" "Kütüphane her yıl belirli bir zamanda kapanacaksa (okulların yaz tatili " "gibi), ' Bir dizide yıllık olarak tekrarlanan tatili’ seçiniz ve en " "üstteki 'şu… tarihe kadar' kısmına tarihi giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36 #, c-format msgid "" "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose " "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top" msgstr "" "Kütüphane haftalık olarak ya da bir zaman dizisinde kapanacaksa, 'Bir " "dizideki tatili' seçiniz ve 'şu… tarihe kadar' kısmına tarihi giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15 #, c-format msgid "" "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will " "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save " "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list." msgstr "" "Liste istediğiniz gibiyse, 'Kaydet'e tıklayın. Daha sonra dolaşım listesinin " "ön izlemesini göreceksiniz. Listenin çıktısını almak için 'Kaydet ve " "dolaşım çıktısı ön izleme' ye tıklayın. Bu işlem listenin çıktısı " "alınabilir sürümünü açacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62 #, c-format msgid "" "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of " "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field" msgstr "" "Kullanıcı bu materyali ayırabiliyorsa, 'Ayrılabilen Materyaller' alanında " "ayırtılabilen materyallerin (bu türün) toplam sayısını giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36 #, c-format msgid "" "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the " "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to " "see that there is another item to give the patron" msgstr "" "Kullanıcının kütüphanede beklemede olan, materyal çıkış kutusunun sağında da " "gözükecek ayrılmış bir kitabı mevcutsa, bu kutu kullanıcıya verilecek başka " "bir materyal olduğunu göstererek dolaşım kütüphane görevlisinin işini " "kolaylaştırır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67 #, c-format msgid "" "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase " "suggestions tab on the patron record." msgstr "" "Eğer kullanıcı herhangi bir satın alma önerisi yapmışsa, kullanıcı kaydının " "üzerinde bir satın alma önerisi sekmesi göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29 #, c-format msgid "" "If the patron has specified that they don't want the item after a certain " "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration " "date for the hold in the 'Hold expires on date' " msgstr "" "Kullanıcı, materyali belli bir tarihten sonra istemediğini belirtmişse, ya " "da ayırma sürelerinde kısıtlamalarınız varsa, 'Ayırma şu tarihte sona erer' " "kısmına ayırma en son tarihini girebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101 #, c-format msgid "" "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost " "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out" msgstr "" "Kullanıcı kartını kaybettiğini bildirirse, 'Kayıp Kart' seçeneğini başka " "birinin bu kartı kullanarak materyalleri ödünç almasını önlemek için " "işaretleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24 #, c-format msgid "" "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that " "in the 'Hold starts on date' field " msgstr "" "Kullanıcı, ayırmanın bugünden başka bir tarihte başlamasını istiyorsa, o " "tarihi 'Ayırma başlangıç tarihi' alanına girin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66 #, c-format msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. " msgstr "Fiyat belirsizse, belirsiz fiyat kutusunu işaretleyin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "Personel üyesinin 'ödünç alma' izni varsa, bu işlemlerin hepsini " "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Ödünç alma izinlerini daha granüler bir " "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control circulation " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "Personel üyesinin 'dolaşım' izni varsa, bu işlemlerin hepsini " "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Dolaşım izinlerini daha granüler bir " "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control cataloging " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "Personel üyesinin 'Kataloğu Düzenle' izni varsa, bu işlemlerin hepsini " "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Kataloglama izinlerini daha granüler bir " "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control parameter " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "Personel üyenin 'parametre' izinleri mevcutsa, tüm bu işlemleri " "gerçekleştirme yetkisi mevcuttur. Parametre izinlerini daha granüler bir " "seviyeden kontrol etmek isterseniz, bu seçeneklerden seçiniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control reports " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "Personel üyesinin 'raporlar' izni varsa, bu işlemlerin hepsini " "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Raporlar izinlerini daha granüler bir " "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability " "to perform all of these actions. If you would like to control holds " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "Personel üyesinin ' Diğerleri için rezerve et' izni varsa, bu işlemlerin " "hepsini gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Ayırma izinlerini daha granüler " "bir seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control serials " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "Personel üyesinin 'süreli yayınlar' izni varsa, bu işlemlerin hepsini " "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Süreli yayınlar izinlerini daha granüler " "bir seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access " "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which " "tools staff members have access to on a more granular level choose from " "these options:" msgstr "" "Personel üyesinin 'araçlar' izni varsa, giriş yetkileri vardır ve tüm " "materyalleri Araçlar menüsü altında kullanırlar. Personel üyelerinin daha " "granül bir seviyede hangi araçlardan giriş yaptığını kontrol etmek " "istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81 #, c-format msgid "" "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn " "you." msgstr "" "Sistem, bu kullanıcı kaydının dublike olduğundan şüphelenirse sizi " "uyaracaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52 #, c-format msgid "" "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be " "visible, allowing the vendor to be deleted." msgstr "" "Sağlayıcının ekli bir sepeti yoksa sağlayıcının silinmesine imkan sağlayan " "'Sil' butonu da gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34 #, c-format msgid "" "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the " "'Discount' field. " msgstr "Sağlayıcı tutarlı taslak indirimi sunarsa, 'İndirim' alanına giriniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9 #, c-format msgid "" "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that" msgstr "" "Düzeltilecek bir yorum yoksa sadece şunu… belirten bir mesaj göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34 #, c-format msgid "" "If there are notes on the patron record these will appear to the right of " "the checkout box" msgstr "" "Kullanıcı kaydında notlar mevcutsa, bunlar ödünç verilenler kutusunun " "sağında belirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22 #, c-format msgid "" "If they have family at the library staff can see what the other family " "members have checked out." msgstr "" "Kütüphanede aileleri mevcutsa, personel diğer aile üyelerinin hangi " "materyalleri aldığını görebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9 #, c-format msgid "" "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode " "so that the line item links to the right item" msgstr "" "Bu kredi bir materyalle ilgiliyse ilgili materyalin doğru materyalle " "bağlantı kurması için materyalin barkodunu girebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15 #, c-format msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box" msgstr "Bu alan tekrar edilebiliyorsa, 'Tekrar edilebilir' kutusunu onaylayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13 #, c-format msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box." msgstr "Bu alan tekrarlanabiliyorsa, 'Tekrarlanabilir' kutusunu onaylayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16 #, c-format msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box" msgstr "Bu alan zorunluysa , 'Zorunlu' kutusunu onaylayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14 #, c-format msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box." msgstr "Bu alan zorunluysa , 'Zorunlu' kutusunu onaylayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48 #, c-format msgid "" "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to " "search for an existing authority." msgstr "" "Bu ikon ekrana gelirse, mevcut otoriteyi aramak için alanın sağındaki ikona " "tıklamanız gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33 #, c-format msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'" msgstr "Bu bir günlük bir tatilse, 'Sadece bugün için tatili' seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34 #, c-format msgid "" "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose " "'Holiday repeated every same day of the week'" msgstr "" "Hafta sonu kapanıyorsa (hafta sonu günü gibi),'Tatil haftanın her aynı günü " "tekrar ederi ' seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35 #, c-format msgid "" "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the " "same date'" msgstr "" "Yıllık tatilde kapanıyorsa, 'yıllık olarak aynı tarihte tekrarlanan tatili' " "seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4 #, c-format msgid "" "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha " "Administration and setup all system parameters, especially patron categories." msgstr "" "Eğer bu Kohada ilk oturum açışınız ise, Koha Yönetimi ve bütün sistem ayar " "paremetreleri ile özellikle kullanıcı kategorilerini dikkatle inceleyiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37 #, c-format msgid "" "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to " "an adult patron " msgstr "" "Kullanıcı çocuksa, sizden çocuk kullanıcıyı yetişkin bir kullanıcıya dahil " "etmeniz istenecektir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44 #, c-format msgid "" "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to " "an organizational patron " msgstr "" "Kullanıcı profesyonelse, sizden bu kullanıcıyı kurumsal bir kullanıcıya " "dahil etmeniz istenecektir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22 #, c-format msgid "" "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file " "first." msgstr "" "Bir seferde birçok görüntü yüklüyorsanız, öncelikle bir ZİP dosyası " "hazırlamak durumundasınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7 #, c-format msgid "If uploading a single image:" msgstr "Tek bir görüntüyü yüklüyorsa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58 #, c-format msgid "" "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can " "fix that here" msgstr "" "Başlangıçta yanlış kullanıcı kategorisini seçtiyseniz, bunu buradan " "düzeltebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53 #, c-format msgid "" "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by " "clicking 'Reverse' to the right of the line " msgstr "" "Bir materyali yanlışlıkla ödenmiş olarak işaretlerseniz, belirtilen " "materyali o materyalin sağındaki 'Geri Al'a tıklayarak geri alabilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73 #, c-format msgid "" "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will " "appear in the two Planning Value fields." msgstr "" "Fonu oluştururken Planlama Değerlerini eklediyseniz, bu değerler iki " "Planlama Değeri alanlarında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17 #, c-format msgid "" "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the " "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from " "those suggestions." msgstr "" "Kullanıcıların satın alma teklifi yapmalarına izin verirseniz ( bu kullanma " "kılavuzunun Yönetim Önerileri kısmında daha fazlasını öğrenin),bu " "tekliflerden istekleri sıraya koyabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5 #, c-format msgid "" "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the " "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from " "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been " "ordered and received you must place the order using this link." msgstr "" "Kullanıcılara satın alma teklifi yapmalarına imkan veriyorsanız (bu kullanım " "kılavuzunun Yönetim Önerileri kısmından daha fazla bilgi ediniz), daha sonra " "o tekliflerden sipariş verebilirsiniz. Sipariş edilen ve alınan tekliflerin " "kaydını tutmak için bu linki kullanarak sipariş vermeniz gerekmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66 #, c-format msgid "" "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned " "before saving" msgstr "" "Sisteme dublike kaydı eklemek üzereyseniz, kaydetmeden önce uyarılacaksınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11 #, c-format msgid "" "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is " "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue " "based on the subscription pattern." msgstr "" "Çoklu yayınları bir seferde ekliyorsanız ya da beklenen son yayın " "gecikmişse, abonelik düzenine bağlı olarak sonraki yayını oluşturmak için " "'Sonrakini Oluştur' butonuna tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5 #, c-format msgid "" "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the " "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via " "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting " "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list " "(along with other items awaiting action)." msgstr "" "Kullanıcılara hesaplarını OPAC Kullanıcı Detaylar seçeneğiyle düzenlenmesine " "imkan veriyorsanız, uygulanmadan önce tüm değişiklikleri personel istemci " "yoluyla onaylamak zorunda kalacaksınız. Bekleyen kullanıcı düzenleme " "işlemleri mevcutsa, ekranda modüller listesi altındaki personel istemci " "gösterge tablosu belirecektir (işlem yapılmayı bekleyen diğer materyallerle " "birlikte)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71 #, c-format msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field" msgstr "" "Satış vergisi ödüyorsanız, mal ve hizmet vergisi oran alanından seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33 #, c-format msgid "" "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a " "message will appear asking you to transfer the book to the home library " msgstr "" "Bir materyali ana birimden ziyade diğer bir kütüphanede iade alıyorsanız " "ekranda, kitabı ana kütüphaneye aktarmanız konusunda bir mesaj belirecektir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43 #, c-format msgid "" "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a " "message will appear warning you about the number of pieces you should have " "in your hand" msgstr "" "Çoklu bölümleri ya da parçaları olan gereken bir materyali iade alıyorsanız, " "o materyalin kaç parçadan oluştuğuna dair sizi uyaran bir mesaj gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18 #, c-format msgid "" "If you are checking items in that were put in the book drop while the " "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning " "items. This will effectively roll back the returned date to the last date " "the library was open." msgstr "" "İade kutusuna bırakılan materyalleri kütüphane kapalıyken iade alıyorsanız, " "materyalleri taramadan önce 'İade kutusu modu'nu etkinleştirebilirsiniz. Bu " "etkinleştirme, iade tarihinden kütüphanenin açık olduğu son güne kadar olan " "işlemleri etkili bir şekilde geri alacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7 #, c-format msgid "" "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be " "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the " "form will include the bib info)." msgstr "" "Süreli yayınlar modülünden yeni bir abonelik giriyorsanız, size boş bir form " "sunulacak (yeni bibliyografik kayıt oluşturulacaksa, form bibliyografik " "kayıt bilgisini içerecektir)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11 #, c-format msgid "" "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using " "one of the sample profiles at install." msgstr "" "Sistem seçenekleri kombinasyonundan hangisini kullanacağınızdan emin " "değilseniz, kurulumda örnek profillerden birini kullanmayı deneyiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5 #, c-format msgid "" "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search " "for the record in your system." msgstr "" "Var olan bir materyalin diğer bir kopyasını istiyorsanız, sisteminizdeki " "kaydı arayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8 #, c-format msgid "" "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search " "for the record in your system. " msgstr "" "Var olan bir materyalin diğer bir kopyasını istiyorsanız, sisteminizdeki " "kaydı arayabilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23 #, c-format msgid "" "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as " "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the " "list of issues." msgstr "" "Bir kerede, birden fazla yayın alıyorsanız ya da yayını ‘Gecikmiş’ ya da " "‘Kayıp’ olarak işaretlediyseniz, yayınlar listesi altındaki ‘Sonrakini " "Oluştur’u tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "" "If you believe you have returned the items below please call at and library " "staff will be happy to help resolve the issue." msgstr "" "Aşağıdaki materyalleri iade ettiğinize inanıyorsanız, lütfen kütüphane " "personelini arayınız. Personel bu sorunu çözmek için yardımcı olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7 #, c-format msgid "" "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you " "run this tool to test for errors in your definition." msgstr "" "MARC bibliyografik çerçevesini değiştirmeniz durumunda, tanımlamalarınızdaki " "hataları test etmek için bu aracı çalıştırmanız önerilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68 #, c-format msgid "" "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in " "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. " msgstr "" "Kullanıcılarınızdan üyelik için ücret talep ediyorsanız (başka bir bölgede " "oturanlardan vs…), 'Kayıt ücreti' alanına bu ücreti girebilirsiniz. . " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74 #, c-format msgid "" "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in " "the 'Hold fee' field. " msgstr "" "Kullanıcılarınızdan materyal ayırma ücreti talep ediyorsanız, 'Ayırma " "ücreti' alanına ücret tutarını yazınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13 #, c-format msgid "" "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you " "have a value assigned to this tag" msgstr "" "'Zorunlu' yu onaylarsanız, bu etikete atanmış bir değeriniz olmadıkça kaydın " "kaydedilmesine onay verilmeyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13 #, c-format msgid "" "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you " "have a value assigned to this tag." msgstr "" "'Zorunlu' yu onaylarsanız, bu etikete atanmış bir değeriniz olmadıkça kaydın " "kaydedilmesine onay verilmeyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12 #, c-format msgid "" "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it " "allowing you to add multiples of that tag" msgstr "" "'Tekrar edilebilir'i onaylarsanız, alanda size o etikete daha fazlasını " "eklemenize izin veren bir artı işareti olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #, c-format msgid "" "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that " "will allow you to add multiples of that tag." msgstr "" "'Tekrar edilebilir'i onaylarsanız, alanda size o etikete daha fazlasını " "eklemenize izin veren bir artı işareti olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58 #, c-format msgid "" "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged " "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will " "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be " "there." msgstr "" "Birden fazla parçası olan bir materyali ödünç veriyorsanız, materyal " "kaydının (MARC21’deki) alt alan 3’teki bilgisini kataloglamış olursunuz. " "Materyali ödünç verdiğinizde o materyalin kaç parça olması gerektiğini " "belirten bir mesaj belirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35 #, c-format msgid "" "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your " "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring " "back the pull down menu with authorized reasons." msgstr "" "Neden olarak 'Diğerlerini ...' seçerseniz, metin kutusuna nedeninizi " "girmeniz için yönlendirileceksiniz. Kutunun sağındaki 'İptal'e tıklamak " "yetki nedenleriyle birlikte açılır menüyü ekrana getirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7 #, c-format msgid "" "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down " "by months." msgstr "" "'AYLARA göre planla' yı seçerseniz, bütçelenmiş tutarın aylara göre " "ayrıldığını göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46 #, c-format msgid "" "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has " "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing " "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today." msgstr "" "'Fiş çıktısını al'ı seçerseniz, bu komut, kullanıcının daha önceki " "tarihlerde yapmış olduğu ödünç işlemlerini içine alarak, ödünç aldığı tüm " "materyallerin çıktısını alacaktır. 'Hızlı fiş çıktısını' seçmek sadece bugün " "ödünç alınan materyallerin çıktısını alacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17 #, c-format msgid "" "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the " "pricing information from that field and put that on each order line." msgstr "" "Bu seçeneği tercih ederseniz, Koha 020$c’e bakacak ve o alandan " "fiyatlandırma bilgisi alacaktır ve bunu her bir sipariş satırına " "yerleştirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7 #, c-format msgid "" "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears " "will allow you to enter all of the necessary details regarding your " "authority record." msgstr "" "Eğer sıfırdan yeni bir otorite girmeyi seçerseniz, ekranda görünen form size " "otorite kaydınızla ilgili gerekli detayları girmenize imkan verecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7 #, c-format msgid "" "If you choose to output to the browser your results will print to the screen." msgstr "" "Tarayıcınızı çıktı olarak seçerseniz sonuçlarınız ekrana yazdırılacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39 #, c-format msgid "" "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a " "confirmation message once the quotes have successfully been saved." msgstr "" "QOTD yükleyici sayfasında kalmayı seçerseniz, bilgiler başarılı bir şekilde " "yüklenince onay mesajı alacaksınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20 #, c-format msgid "" "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha " "automatically remove that restriction with the " "AutoRemoveOverduesRestrictions preference." msgstr "" "Eğer bu şekilde bir kullanıcıyı kısıtlamak seçerseniz, aynı zamanda Koha'nın " "AutoRemoveOverduesRestrictions tercihi ile otomatik olarak o kısıtlamayı " "kaldırmasını sağlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27 #, c-format msgid "" "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort " "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it." msgstr "" "Raporu kaydetmeyi seçerseniz, raporu adlandırmanız, bu raporu gruplara ve " "alt gruplara göre sıralamanız ve bununla ilgili her hangi bir not girmeniz " "istenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15 #, c-format msgid "" "If you choose to search another library for the authority record you will be " "presented with a search box" msgstr "" "Eğer otorite kayıt için başka bir kütüphane üzerinde arama yapmak " "isterseniz, size bir arama kutusu getirilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72 #, c-format msgid "" "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in " "which you will enter the total number of issues you expect to receive." msgstr "" "'Numara'yı Numaralama Formatı olarak seçerseniz, almak istediğiniz " "yayınların toplam sayısını gireceğiniz 'istenen yayınları' göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14 #, c-format msgid "" "If you chose to install classification sources during Koha's installation, " "you would see other values too:" msgstr "" "Koha’nın kurulumu esnasında sınıflama kaynaklarını kurmayı seçerseniz, diğer " "değerleri de göreceksiniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7 #, c-format msgid "" "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of " "the library, the first option available to you is to generate a shelf list " "based on criteria you enter." msgstr "" "Barkod okuyucunuzu kullanamıyorsanız, sizin için ilk uygun seçenek " "gireceğiniz kritere bağlı olarak bir raf listesi oluşturmanızdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11 #, c-format msgid "" "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf " "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* " "participate in the process here by inputting all the participating library's " "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )." msgstr "" "Tüm kütüphanelerinizin raflarda ayırma yerinekoyma işleminde yer almasını " "istemiyorsanız, işlemde *yer alan* tüm katılımcı kütüphanelerin virgüllerle " "ayrılmış birim kodlarını girerek kütüphaneleri listelemeniz gerekir. " "( örneğin, \"MPL,CPL,SPL,BML\" vb. )." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28 #, c-format msgid "" "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can " "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results" msgstr "" "Z39.50 arama sonuçlarınızda ihtiyacınız olan başlığı bulamıyorsanız, " "sonuçlarınızın sol altındaki ' Diğer aramayı dene' butonuna " "tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9 #, c-format msgid "" "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message " "that you need to first define a notice." msgstr "" "Tanımlanmış bir talep uyarınız henüz yoksa en kısa sürede bu uyarıyı " "tanımlamanıza yönelik bir uyarı mesajı göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86 #, c-format msgid "" "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield " "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not " "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the " "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 " "main topics : " msgstr "" "Buraya (200b) alan /alt alan girerseniz, MARC Detay görünümdeki alt alandan " "sonra bir bağlantı gözükür. Bu görünüm OPAC’da değil, sadece personel " "istemcide mevcuttur. Kütüphaneci bağlantıya tıklarsa, veritabanında aynı " "değerle alanda / alt alanda arama yapılır. Bu iki ana başlıkta " "kullanılabilir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100 #, c-format msgid "" "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see " "that in the restricted message as well" msgstr "" "Kısıtlamayla ilgili bir tarih ve/veya not girerseniz, o tarihi ya da notu " "kısıtlamış mesajda da göreceksiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43 #, c-format msgid "" "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by " "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at " "the top right of the editor" msgstr "" "Bunun ekranda karışıklık oluşturduğunu düşünüyorsanız, soru işaretlerini " "metin düzenleyicinin en üst sağındaki 'MARC etiket belgeleme bağlantılarını " "göster' notunun yanındaki kutunun onayını kaldırarak gizleyebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60 #, c-format msgid "" "If you feel that your report might be too resource intensive you might want " "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters " "basically make a filter appear before the report is run to save your system " "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for " "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask " "authorized_value>>. " msgstr "" "Raporunuzun fazla kaynaklı olabileceğini düşünüyorsanız, sorgulamanız için " "çalışma zamanı parametrelerini kullanmayı düşünebilirsiniz. Rapor, sistem " "kaynaklarınızı kaydetmek için çalıştırılmadan önce, çalışma zamanı " "parametreleri temel olarak filtre görünümü oluştururlar. Koha’nın anlayacağı " "‘raporu çalıştırırken değerleri sor’ şeklinde özel bir söz dizimi mevcuttur. " "Söz dizimi <<Question to ask authorized_value>>. şeklindedir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41 #, c-format msgid "" "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will " "also be a link to print a quick spine label next to each item." msgstr "" "Kitap Sırt Etiketinin Detaylarını Çıktıda Göster’i 'Göster' e ayarlarsanız, " "her bir materyalin yanında kitap sırtı etiketinin hızlı çıktısı için de bir " "bağlantı bulunacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88 #, c-format msgid "" "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to " "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an " "icon'" msgstr "" "Personel Yetkili Değer Resimlerini ve/veya Yetkili Değer Resimlerini, " "yetkili değerlere yönelik resimleri göster olarak ayarlarsanız, ‘İkon seç’in " "altındaki resmi seçebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51 #, c-format msgid "" "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you " "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for " "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your " "attributes page to have sections of attributes" msgstr "" "Birçok niteliğiniz mevcutsa, bu nitelikleri kolayca düzenleyebilmeniz için " "onları gruplamanız kullanışlı olabilir. PA_CLASS için Yetkili Değeri " "oluşturursanız, 'Sınıf' çekme menüsünde gösterilecektir ve siz nitelikler " "kısmınızın olması için, nitelikler sayfanızı değiştirebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15 #, c-format msgid "" "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk " "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come " "across them. Once finished you can then upload the text file generated by " "the scanner to Koha" msgstr "" "Taşınabilir tarayıcınız varsa, (ya da laptop ve USB tarayıcı) kütüphanede " "elinizdeki tarayıcıyla yürüyüp gördüğünüz barkodları tarayabilirsiniz. " "Bitirdiğinizde, tarayıcıyla oluşturulan metin dosyasını Koha’ya " "aktarabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9 #, c-format msgid "" "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the " "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the " "NoticeCSS preference to define a stylesheet." msgstr "" "Tüm sliplere uygulanmasını istediğiniz bir stiliniz varsa, SlipCSS " "seçeniğini stil sayfasına işaret edebilirsiniz. Stil sayfasını tanımlamak " "için NoticeCSS seçeneğini kullanmak uyarılar için de doğrudur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13 #, c-format msgid "" "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will " "also have an option to choose which contract you're ordering these items " "under." msgstr "" "Sipariş ettiğiniz sağlayıcıya sözleşme eklerseniz, bu materyalleri hangi " "sözleşmeyle sipariş edeceğinizi seçme seçeneğine sahip olacaksınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70 #, c-format msgid "" "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the " "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number " "changes " msgstr "" "'Yuvarlama' alanındaki 'Numara'dan başka, her hangi bir 'Numaralama Formatı' " "seçerseniz, cilt sayısı değişmeden önce son yayın numarasını girin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17 #, c-format msgid "" "If you have decided to have an item record created for each issue an item " "add form will appear" msgstr "" "Her yayına bir materyal kaydı oluşturmaya karar verirseniz, ekranda bir " "materyal ekleme formu gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19 #, c-format msgid "" "If you have decided to have an item record created for each issue an item " "add form will appear for your supplement and for the issue itself" msgstr "" "Her yayına bir materyal kaydı oluşturmaya karar verirseniz, ekranda ekiniz " "ve yayın için bir materyal ekleme formu gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17 #, c-format msgid "" "If you have defined local cities using the New city form, then when adding " "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to " "make city selection easy." msgstr "" "Yeni şehir formunu kullanarak yerel şehirleri tanımladıysanız, kullanıcı " "kaydı eklerken ya da düzeltirken bu şehirlerin, şehir seçimini " "kolaylaştırması için açılır menüde olduğunu göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35 #, c-format msgid "" "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can " "set the text for your SMS notices next" msgstr "" "SMSSendDriver tercihi ile SMS bildirimlerini etkinleştirdiyseniz, artık SMS " "bildirimleriniz için metin ayarlarını yapabilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5 #, c-format msgid "" "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can " "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, " "you will need to set up an acquisitions claim notice." msgstr "" "Sisteminizdeki sağlayıcıların e-posta adreslerini girmişseniz, onlara her " "hangi bir sipariş geciktiğinde uyarı mesajı gönderebilirsiniz. Bu uyarıları " "göndermeden önce, bir sağlamalar uyarı mesajı oluşturmanız gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17 #, c-format msgid "" "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link " "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do " "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to " "'Edit items'. To the left of each item you will see two options." msgstr "" "Bir analitik kaydının bağlantısını yanlış bir şekilde yaptıysanız, o " "bağlantıyı analitik kayıttaki (sunucu kaydı değil) materyali düzenleyerek " "kaldırabilirsiniz. Bunu yapmak için, analitik kayda gidiniz ve 'Düzenle' " "butonuna tıklayınız ve 'Materyalleri düzenle'yi seçiniz. Her bir materyalin " "solunda, iki seçenek göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13 #, c-format msgid "" "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the " "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add " "another attribute value." msgstr "" "Birden fazla kullanıcı niteliğiniz varsa metin kutusunun sağındaki artı (+) " "işaretini kullanarak bu özelliğin hepsini değiştirebilirsiniz. Bu işlem size " "diğer bir nitelik değerini eklemenize müsaade edecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36 #, c-format msgid "" "If you have registered a password with the library, you may use it with your " "library card number to renew online." msgstr "" "Kütüphaneye şifreyle kayıtlıysanız, kütüphane kart numarasıyla birlikte bu " "şifreyle çevrimiçi yenileme yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71 #, c-format msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next" msgstr "Ek kullanıcı nitelikleri oluşturursanız, bunlar daha sonra gözükür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57 #, c-format msgid "" "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that " "way on the add/edit patron form" msgstr "" "Sınıfları nitelikleri organize etmek için ayarladıysanız, kullanıcı ekle/" "düzenle formu şeklinde gözükeceklerdir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40 #, c-format msgid "" "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then " "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the " "patron record." msgstr "" "Ödünç Alma Günlüğünü kullanıcı kayıtları değişikliklerini izlemek için " "ayarlarsanız, bu sekme gözükecektir. Değiştirme Günlüğü kullanıcı kaydında " "yapılan tüm değişiklikleri gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26 #, c-format msgid "" "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the " "option to export the patron's current checkout information using a CSV " "Profile or ISO2709 (MARC21) format." msgstr "" "CSV Profiliyle Dışa Aktar seçeneğini ayarladıysanız, CSV Profilini ya da " "ISO2709 (MARC21) formatını kullanarak, kullanıcının mevcut ödünç alma " "bilgisini dışa aktarma seçeneğini de göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54 #, c-format msgid "" "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' " "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen " "will be cleared of the current patron." msgstr "" "CircAutoPrintQuickSlip seçeneğini 'ekranı temizle'ye ayarlayacaksanız enter " "tuşuna basmanız ya da boş bir barkodu taratmanız gerekir, daha sonra " "ekrandaki kullanıcı temizlenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42 #, c-format msgid "" "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick " "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your " "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea " "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to " "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'" msgstr "" "CircAutoPrintQuickSlip seçeneğini 'hızlı slip yazdırma penceresi aç'a veya " "'slip yazdırma penceresi'ne ayarlayacaksanız, klavyenizdeki enter tuşuna " "basabilir ya da barkod okuyucunuzla boş bir kağıt parçasını " "tarayabilirsiniz. Buradaki amaç boş bir barkodu \"ödünç veriyor\" olmanızın " "Koha’yı 'Hızlı slip' yazdırmak için harekete geçirmesidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26 #, c-format msgid "" "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able " "to arbitrarily set the return date from below the check in box." msgstr "" "SpecifyReturnDate tercihini 'İzin ver' olarak ayarladıysanız, aşağıdaki iade " "kutusundan iade tarihini isteğe bağlı olarak ayarlayabileceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58 #, c-format msgid "" "If you have the system showing you fines at the time of checkin " "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and " "providing you a link to the payment page for that patron" msgstr "" "Sistemi iade alma anındaki cezaları gösterecek şekilde ayarlasanız (İade " "Alma İşleminde Ceza Uyarısı), ekranda cezayı belirten bir mesaj ve o " "kullanıcının ödeme sayfa bağlantısını göreceksiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47 #, c-format msgid "" "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" " "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension" msgstr "" "AutoResumeSuspendedHolds seçeneğini \"İzin verme\"ye ayarlarsanız " "ayırmadaki ertelemede bitiş tarihi koyma seçeneğiniz olmayacaktır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5 #, c-format msgid "" "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search " "history then you can access this information by clicking on your username in " "the top right of the staff client and choosing 'Search history'." msgstr "" "EnableSearchHistory tercihiniz arama geçmişini saklayacak şekilde ayarlı " "ise, bu bilgiye personel istemcide sağ üst kısımda yer alan kullanıcı adınız " "üzerine tıklayarak ve 'Arama Geçmişi' seçeneğini seçerek erişebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21 #, c-format msgid "" "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start " "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button." msgstr "" "Koha’yı daha önce sağlamaya yönelik kullanmadıysanız, yeni bir bütçeyi " "yenilemekle başlamak durumunda kalacaksanız. Yeni bir bütçe eklemek için, " "'Yeni Bütçe'ye tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53 #, c-format msgid "" "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add " "your values to existing values or erase existing values and enter only your " "new values." msgstr "" "Dosyanızda kullanıcı nitelikleri varsa, mevcut değerlere kendi değerlerinizi " "eklemeye ya da mevcut olanları silmeye ve sadece yeni olanları girmeye karar " "verebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40 #, c-format msgid "" "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you " "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will " "arrive at your library on the late orders report." msgstr "" "Siparişlerin bu sağlayıcıdan ne kadar sürede geleceğini biliyorsanız, teslim " "zamanını girebilirsiniz. Bu Koha’ya, kütüphanenize siparişler ulaşırken " "gecikmiş siparişler raporunda tahmin etmeye imkan verecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73 #, c-format msgid "" "If you know that all of the items attached to your record are not currently " "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' " "and it will remove all items from the record." msgstr "" "Kaydınıza eklenen tüm materyallerin şu anda ödünç verilmediğini " "biliyorsanız, 'Menüyü düzenle'nin altındaki 'Tüm materyalleri sil' " "seçeneğini kullanabilirsiniz ve bu işlem kayıttaki tüm materyalleri " "silecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5 #, c-format msgid "" "If you place orders from more than one country you will want to input " "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly " "calculate totals." msgstr "" "Birden fazla ülkeye sipariş verirseniz, sağlama modülünüzün toplam tutarı " "tam olarak hesaplaması için döviz oranlarını gireceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34 #, c-format msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next" msgstr "" "Bu bildirimi yazdırmayı planlıyorsanız, yayındaki Yazdırma şablonunu " "ayarlayabilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40 #, c-format msgid "" "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' " "box, otherwise the content will be generated as plain text" msgstr "" "HTML'de uyarı ya da slip yazmayı planlıyorsanız, 'HTML Mesaj' kutusunu " "onaylayınız, aksi takdirde içerik düz metin olarak oluşturulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59 #, c-format msgid "" "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be " "visible on the patron information page." msgstr "" "EnableBorrowerFiles seçeneğini 'Etkin kıl' olarak ayarlarsanız, Dosyalar " "sekmesi kullanıcı bilgi sayfasında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55 #, c-format msgid "" "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need " "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes." msgstr "" "Öncelik çekme menüsünü, ayırmaları tekrar düzenlemek ya da silmek için " "kullanırsanız, değişikliklerinizi kaydetmek için 'Ayırma(ları) güncelle ' " "butonuna tıklamak durumunda kalacaksınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18 #, c-format msgid "" "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it " "above the other." msgstr "" "Bir eklentinin diğerinden önce gelmesini istiyorsanız, o eklentiyi bir " "diğerinin üstüne sürükleyiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17 #, c-format msgid "" "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally " "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. " "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be " "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list " "is regenerated." msgstr "" "Ayırma yapma işlemleri yükünün kütüphane sisteminizin genelinde eşit olarak " "dağılmasını istiyorsanız, Ayırma Kuyruğu Rastgele Tercihlerini " "etkinleştiriniz. Bu sistem tercihi etkinleştirildiğinde, kütüphanelerdeki " "raflarda ayırma yapma isteği liste her defasında tekrar oluşturulduğunda " "rastgele hale getirilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15 #, c-format msgid "" "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, " "choose which 'Authorized value' list you want to use." msgstr "" "Bu alanın olası sınırlı cevaplarla açılır bir menü olmasını istiyorsanız, " "hangi 'Yetkili değer' listesini kullanmak istediğinizi seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17 #, c-format msgid "" "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, " "choose which 'Authorized value' list you want to use" msgstr "" "Bu alanın sınırlı olası cevaplarla bir çek menü olmasını istiyorsanız, hangi " "'Yetkili değer' listesini kullanmak istediğinizi seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11 #, c-format msgid "" "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1." msgstr "" "Diğer bir koşul eklemek istiyorsanız 'VEYA' butonuna tıklayın ve 1.basamağı " "tekrarlayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16 #, c-format msgid "" "If you want to catalog a record based on an existing record at another " "library" msgstr "" "Diğer bir kütüphanede mevcut olan her hangi bir kayda bağlı olarak kayıt " "kataloglamak istiyorsanız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32 #, c-format msgid "" "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least " "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must " "be entered as follows:" msgstr "" "Kongre Kütüphanesi SRU sunucusuna girmek istiyorsanız, aşağıdaki bilgilerden " "en az birini kullanmanız gereklidir. Tam URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB " "aşağıdaki gibi girilmelidir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11 #, c-format msgid "" "If you want to move all items to a new record creating only one " "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead." msgstr "" "Sadece bir tane bibliyografik kayıt oluşturarak tüm materyalleri yeni bir " "kayda taşımak istiyorsanız, 'Kayıtları birleştir ' aracını kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17 #, c-format msgid "" "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the " "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button." msgstr "" "Birden fazla materyal ayırmak istiyorsanız, sadece materyallerin solundaki " "kutuları onaylayın ve 'Ayır' butonunun sağındaki ok üzerine tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5 #, c-format msgid "" "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From " "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record " "found via a Z39.50 search." msgstr "" "Materyal satın almak için diğer kütüphaneleri araştırmak istiyorsanız, " "Z39.50 araması vasıtasıyla MARC kaydından sipariş etmenize imkan veren 'Dış " "kaynaktan' seçeneğini kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29 #, c-format msgid "" "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use " "the 'From an external source' option that will allow you to order from a " "MARC record found via a Z39.50 search. " msgstr "" "Materyal satın almak için diğer kütüphaneleri araştırmak istiyorsanız, " "Z39.50 araması vasıtasıyla MARC kaydından sipariş etmenize imkan veren 'Dış " "kaynaktan' seçeneğini kullanabilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73 #, c-format msgid "" "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice " "required' to 'Yes'" msgstr "" "Kullanıcınızın gecikme uyarılarını almasını istiyorsanız, 'Gecikme uyarısı " "gerekli' kısmını 'Evet'e ayarlayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5 #, c-format msgid "" "If you work in a multi-library system you can transfer items from one " "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item" msgstr "" "Çoklu kütüphane sisteminde çalışıyorsanız, Transfer(Aktarım) aracını " "kullanarak materyalleri bir kütüphaneden diğerine aktarabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49 #, c-format msgid "" "If you would like this attribute to only be used by specific branches you " "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All " "branches' to show it for all libraries." msgstr "" "Bu özelliğin sadece belirli birimlerce kullanılmasını istiyorsanız, " "‘Birimler kısıtlaması’ listesinden bu birimleri seçebilirsiniz. Bu özelliği " "tüm kütüphanelerde göstermek için ‘Tüm birimleri’ seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95 #, c-format msgid "" "If you would like to bar a patron from the library you can set the " "'Restricted' flag " msgstr "" "Her hangi bir kullacının materyal ödünç almasını ya da kütüphanedeki dolaşım " "işlemlerini gerçekleştirmesini önlemek istiyorsanız, 'Kısıtlı' bölümünü " "işaretleyebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7 #, c-format msgid "" "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to " "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'" msgstr "" "Koha’daki analitik kayıtları kataloglamak istiyorsanız, öncelikle Kolay " "Analitik Kayıtlar seçeneğini 'Göster' olarak güncellemeniz gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9 #, c-format msgid "" "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the " "Vendor pull down menu" msgstr "" "Sipariş verdiğiniz sağlayıcıyı değiştirmek istiyorsanız, Sağlayıcı açılır " "menüsünü kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7 #, c-format msgid "" "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in " "today you can find that option under the More menu on the top right of the " "page." msgstr "" "Bugün iade edilen materyallerin barkod listesini dışa aktarmak istiyorsanız, " "sayfanın sağ üstündeki Daha Fazla menüsünün altında o seçeneği " "bulabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7 #, c-format msgid "" "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the " "top to limit to a specific shelving location at your library. To see " "overdues with fines at other libraries you will have to change your library " "or log in at that library." msgstr "" "Raporu kısıtlamak istiyorsanız, biriminizdeki özel raf konumunu kısıtlamak " "üzere en üstteki açılır menüyü kullanabilirsiniz. Diğer birimlerdeki borçlu " "gecikmeleri görmek için, biriminizi değiştirmek ya da o birim altında giriş " "yapmak zorunda kalacaksanız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87 #, c-format msgid "" "If you would like to limit this authorized value category to only specific " "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have " "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list." msgstr "" "Bu yetkili değer kategorisini sadece belirli kütüphanelere sınırlamak " "istiyorsanız, ‘Birimler kısıtlaması’ menüsünden bu kütüphaneleri " "seçebilirsiniz. Bu özelliği tüm kütüphaneler için göstermek istiyorsanız, " "listenin en üstündeki ‘Tüm birimleri’ seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91 #, c-format msgid "" "If you would like to merge together multiple records you can do that via the " "Lists tool." msgstr "" "Çoklu kayıtları birleştirmek istiyorsanız, bu işlemi Listeler aracıyla " "yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18 #, c-format msgid "" "If you would like to prevent a patron from checking items out because of " "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the " "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot " "check out due to overdue items. " msgstr "" "Gecikmiş materyalleri olması nedeniye bir kullanıcının yeni materyal ödünç " "almasını önlemek istiyorsanız, 'Kısıtla' kutusunu işaretleyin Bu işlem, " "kullanıcı kaydı üzerinde kullanıcının gecikmiş materyaller sebebiyle ödünç " "alma işlemi yapamayacağına dair bir uyarı koyarak, ödünç alma esnasında " "kütüphaneciyi bilgilendirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34 #, c-format msgid "" "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in " "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section" msgstr "" "Geçmişte yüklemiş olabileceğiniz her hangi bir kapak resmini değiştirmek " "istiyorsanız, 'Seçenekler' kısmının altındaki 'Mevcut kapakları değiştir' " "kutusunu işaretleyin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78 #, c-format msgid "" "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' " "checkbox." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı görmek isterseniz 'Tüm detayları göster' onay kutusunu " "işaretleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94 #, c-format msgid "" "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address " "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' " "flag" msgstr "" "Dolaşım personelinizin, her hangi bir kullanıcının adresini kullanıcıya " "materyalleri ödünç vermeden önce onaylamasını istiyorsanız, 'Adres yok' " "bölümünü görebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13 #, c-format msgid "" "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to " "check the 'Enabled?' box before saving your new course." msgstr "" "Eğer kursunuzun herkes tarafından görülmesini istiyorsanız, yeni kursunuzu " "kaydetmeden önce 'Etkinleştirilsin mi?' kutusunun işaretli olduğundan emin " "olun." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40 #, c-format msgid "" "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in " "your hide_marc system preference or each user can check the box next to " "'Show tags' at the top of the editor." msgstr "" "MARC etiket numaralarını görmemeyi tercih ediyorsanız sistem tercihindeki " "hide_marc değerini değiştirebilirsiniz, veya her kullanıcı, editörün üst " "kısmında yer alan 'Etiketleri göster' özelliğinin yanındaki onay kutusunu " "işaretleyebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50 #, c-format msgid "" "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value " "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100" msgstr "" "Özel bir alt alanı çıkarmak istiyorsanız bu alt alanı 100’ün sadece ‘a’ alt " "alanını çıkaracağı 100a alan değerinin yanına giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49 #, c-format msgid "" "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200" msgstr "" "200’ün bütün alt alanlarını çıkarmak istiyorsanız örneğin sadece 200’ü " "giriniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50 #, c-format msgid "" "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that " "patron type from the 'Category' pull down" msgstr "" "Bu niteliği kullanıcı türlerinin sadece birinde göstermek istiyorsanız, " "'Kategori' açılır menüsünden o kullanıcı türünü seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13 #, c-format msgid "" "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the " "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' " "button at the top of the patron record." msgstr "" "İlk olarak kullanıcıyı ve daha sonra ayırma bibliyografik kaydını aramak " "istiyorsanız, kullanıcı kaydını açabilir ve kullanıcı kaydının üstündeki " "'Ayırmak için ara' butonuna tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42 #, c-format msgid "" "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another " "library all at once you can use the copy menu below the calendar" msgstr "" "Tüm tatilleri girmeyi tercih ediyorsanız ve bu tatillerin hepsini birden " "diğer birime kopyalayacaksanız, takvimin altındaki kopyalama menüsünü " "kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59 #, c-format msgid "" "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period " "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box" msgstr "" "Eğer ödünç verilen materyallerin süresinin uzatılmasına izin veriyorsanız, " "süre uzatma periyotunun hangi uzunlukta olacağını (seçtiğiniz birimlerde) " "'Süre uzatma periyotu' kutusundan kontrol edebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60 #, c-format msgid "" "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date " "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. " msgstr "" "Eğer ödünç verilen materyallerin süresinin uzatılmasına izin veriyorsanız, " "'Bu tarihten önce uzatma yapılmaz' kutusu ile kullanıcıların ödünç aldıkları " "materyallerin, iade tarihinden kaç gün önce sürelerini uzatabileceklerini " "kontrol edebilirisiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44 #, c-format msgid "" "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to " "confirm the hold " msgstr "" "Ayrılmış bir materyali iade alıyorsanız, ayırmayı onaylamak için " "yönlendirileceksiniz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51 #, c-format msgid "" "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you " "will be prompted to confirm and transfer the item " msgstr "" "Başka bir birimde ayırtılmış materyali iade ediyorsanız, materyali " "onaylamanız ve aktarmanız size hatırlatılacaktır " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37 #, c-format msgid "" "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the " "next available option for all titles. If no items are available for hold it " "will say so on the confirmation screen." msgstr "" "Birden fazla materyal ayırıyorsanız, tüm eser adlarına uygun bir sonraki " "seçenek sunulacaktır. Ayırmaya hiçbir materyal elverişli değilse, " "kullanılamaz olduğu onay ekranında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33 #, c-format msgid "" "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up " "a Phone notification" msgstr "" "TalkingTechItivaPhoneNotification hizmetini kullanıyosanız, bir telefon " "bildirimi ayarlayabilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7 #, c-format msgid "" "If your cards are printing just the way you want, you will not need a " "profile." msgstr "" "Kartlarınız istediğiniz şekilde çıktı alıyorsa, profile ihtiyacınız yoktur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27 #, c-format msgid "" "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha " "will be unable to present you with a list of the items. You will still be " "able to delete them, but not able to choose which items specifically to " "delete or delete the biblio records." msgstr "" "Dosyanızın (ya da okunmuş barkod listesinin) 1000’den fazla barkodu varsa, " "Koha size materyal listesini sunamayacaktır. Bu materyal listesini yine " "silebileceksiniz fakat özellikle hangi materyalleri ya da hangi " "bibliyogarfik kayıtları silebileceğinizi seçemeyeceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18 #, c-format msgid "" "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental " "Issue information." msgstr "Yayınınızın ek yayını mevcutsa, Ek Yayın bilgisini doldurun." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7 #, c-format msgid "" "If your labels are printing just the way you want, you will not need a " "profile." msgstr "" "Etiketleriniz istediğiniz şekilde çıktı veriyorsa, profile ihtiyacınız " "yoktur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53 #, c-format msgid "" "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter " "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in " "Days' field " msgstr "" "Kütüphaneniz kullanıcılarına hesaplarını askıya alarak ceza veriyorsa, ' " "Ceza gün sayısı' alanına kullanıcı hesabının askıya alınması süresinin kaç " "gün olması gerektiğini girebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32 #, c-format msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered." msgstr "Kütüphaneniz vergi ödüyorsa, Vergi Numaranızı tescil ettirin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16 #, c-format msgid "" "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator " "about options" msgstr "" "Şifreleriniz henüz şifrelenmişse, seçeneklerle ilgili sistemler " "yöneticinizle görüşün." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65 #, c-format msgid "" "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the " "Expiry date will automatically be calculated" msgstr "" "Kullanıcı kartlarının süresi dolduysa (kullanıcı kategori ayarlarına bağlı " "olarak), son kullanma tarihi otomatik olarak hesaplanacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7 #, c-format msgid "" "If your transfers are late in arriving at your library you will see a " "message stating how late your items are." msgstr "" "Aktarımlarınız kütüphanenize geç geliyorsa, materyallerinizin ne kadar geç " "geldiğini belirten bir mesaj göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55 #, c-format msgid "" "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as " "Available (it will not cancel the hold)" msgstr "" "Bir ayırma işlemini yoksaymak, materyali ayrılmış olarak gösterecek ancak " "materyal durumu kullanılabilir olacaktır (ayırma işlemi iptal olmayacaktır)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7 #, c-format msgid "Images must be under 500k in size." msgstr "Görüntü boyutu 500 kb altında olmalıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5 #, c-format msgid "" "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron " "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not " "counting patron images) by the ImageLimit system preference." msgstr "" "Bu aracı kullanarak yüklenen resimler kullanıcı kart ana hatlarını " "oluştururken menüde gözükecektir. Kaç tane resim yükleyebileceğiniz " "(kullanıcı resimleri hariç) Görüntü Kısıtlama sistem seçeneğiyle kısıtlıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34 #, c-format msgid "Import Quotes" msgstr "Bilgileri içe aktar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "Kullanıcı verisini içe aktar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7 #, c-format msgid "" "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet " "options are here for future development." msgstr "" "Önemli mi demek istediniz? şu an için sadece OPAC’da çalışır. Intranet " "seçenekleri gelişim aşamasında." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95 #, c-format msgid "" "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will " "not be able to be closed" msgstr "" "Önemli: En az bir maddesi 'belirsiz fiyat' olarak işaretlenmiş bir sepetin " "kapatılması mümkün olmayacaktır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11 #, c-format msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created." msgstr "Önemli: Bir fon oluşturmadan önce bir bütçenin tanımlanması gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: An item is considered late based on the number of days you have " "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference." msgstr "" "Önemli: (Maksimum)Gün Aktarım Uyarı sistem seçeneğinde girdiğiniz gün " "sayısına göre her hangi bir materyal gecikmiş sayılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22 #, c-format msgid "" "Important: At the very least you will need to set a default circulation " "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all " "patron categories. That will catch all instances that do not match a " "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all " "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons " "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your " "specific library set for all item types and all patron types to avoid this " "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on." msgstr "" "Önemli: En azından varsayılan bir dolaşım kuralı ayarlamak durumunda " "kalacaksınız. Bu kural tüm materyal türleri, kütüphaneler ve kullanıcı " "kategorileri için geçerlidir. Özel bir kuralla eşleşmeyen tüm örnekleri bu " "kural ortaya çıkaracaktır. Ödünç verirken, tüm kütüphanelere, materyal " "türlerine ve kullanıcı türlerine ait bir kuralınız yoksa kullanıcıların " "ayırma işleminin engellendiğini görebilirsiniz. Ayrıca, özel kütüphaneniz " "için bu yayın ayırma işlemini önlemek üzere tüm materyal ve kullanıcı " "türlerine ayarlanmış bir kural isteyebilirsiniz. Koha hangi kurala " "başvurulacağını bilmek durumundadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13 #, c-format msgid "" "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This " "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author " "field, you need to choose one or the other." msgstr "" "Önemli: Şu anda, sadece 1 MARC alanını 1 Koha alanına eşleyebilirsiniz. Bu " "işlem hem 100a hem de 700a’yı yetki alanına eşleyemeyeceğiniz anlamına " "gelmektedir, ya birini ya da diğerini seçmek durumundasınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83 #, c-format msgid "" "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have " "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it." msgstr "" "Önemli: Yetkili değer 80 karakterle sınırlıdır ve içerisinde alt çizgilerden " "ve tire imlerinden başka boşluk olamaz ya da özel karakterleri olamaz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your " "database. Changes made here are permanent." msgstr "" "Önemli: Bu aracı kullanmadan önce, veri tabanınızı yedeklemeniz önerilir. " "Yapılan değişiklikler kalıcıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54 #, c-format msgid "" "Important: Category cannot have spaces or special characters other than " "underscores and hyphens in it." msgstr "" "Önemli: Kategorinin içerisinde alt çizgilerden ve tire imlerinden başka " "boşluk olamaz ya da özel karakterleri olamaz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19 #, c-format msgid "" "Important: Date formats should match your system preference, and must be " "zero-padded, e.g. '01/02/2008'." msgstr "" "Önemli: Tarih formatlarının sistem tercihlerinizle uyuşması gerekir ve " "formatta sıfır kullanılmalıdır, örneğin '01/02/2008'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36 #, c-format msgid "" "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal " "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)" msgstr "" "Önemli: Bu alana sembolleri girmeyin, sadece numaraları ve ondalık noktaları " "girin. (örneğin $5.00 5 ya da 5.00 olarak girilmelidir)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39 #, c-format msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)." msgstr "" "Önemli: Yalnızca sayıları ve ondalık noktaları (hiçbir para birimi " "sembolleri kullanmadan) girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a " "significant amount of time to run." msgstr "" "Önemli: Büyük kullanıcı tabanlı kütüphaneler için, bu raporun çalıştırılması " "önemli miktarda zaman alabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133 #, c-format msgid "" "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically " "transfer the items home, then a prompt will not appear" msgstr "" "Önemli: Otomatik Materyal İadesi seçeneği materyalleri otomatik olarak ana " "kütüphaneye aktar olarak ayarlanırsa, hatırlatma çağrısı gözükmeyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11 #, c-format msgid "" "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value " "in it." msgstr "Önemli: Bu alan zorunluysa içindeki değeri silemeyeceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50 #, c-format msgid "" "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the " "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the " "MaxFinesystem preference." msgstr "" "Önemli: Bu alan boş bırakılırsa, Koha bu materyalin cezası artacağı için " "cezalara sınır koymayacaktır. Maksimum ceza miktarı Maksimum Ceza Sistem " "seçeneği kullanılarak ayarlanabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job " "running you will see no data on this report." msgstr "" "Önemli: Cezaları ücretlendirmiyorsanız ve/veya cron job çalıştıran " "cezalarınız yoksa, bu raporda hiçbir veri görmeyeceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20 #, c-format msgid "" "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a " "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default." msgstr "" "Önemli: Şablonda sol metin sınırını sağlamazsanız, 3/16 inçlik (13.5 puan) " "sol metin sınırı varsayılandan uygulanacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14 #, c-format msgid "" "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict " "member), a delay value is required." msgstr "" "Önemli: Eğer Koha'dan bir eylem başlatmasını isterseniz (bir mektup yollamak " "veya üyeliğe engel olmak gibi), bir süre (delay) değeri gereklidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76 #, c-format msgid "" "Important: In addition to using any authorized value code to generate a " "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), " "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a " "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>" msgstr "" "Önemli: Açılır liste oluşturmak için her hangi bir yetkili değer kodu " "kullanmaya ek olarak, şu değerleri de kullanabilirsiniz: Birimler " "(birimler), Materyal türleri (materyaltürleri) ve Kullanıcı " "Kategorileri(kategorikodu). Örneğin bir birim çekme menü <<Branch|" "branches>> şeklinde oluşturulacaktır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7 #, c-format msgid "" "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they " "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to " "view the staff interface." msgstr "" "Önemli: Personel üyelerinin personel ara yüzüne giriş yapabilmesi için, " "personel ara yüzünü görmelerine imkan sağlayan 'katalog' izinlerinin (en " "azından) olması gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7 #, c-format msgid "" "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need " "to set that patron category to require overdue notices." msgstr "" "Önemli: Kullanıcılarınıza gecikme uyarılarının yollanması için, o kullanıcı " "kategorisini ‘gecikme uyarılarını zorunlu kıl’ şeklinde ayarlamak " "zorundasınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66 #, c-format msgid "" "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after " "merging records. If a search is performed for a record which has been " "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC." msgstr "" "Önemli: Kayıtları birleştirdikten sonra zebra indeksinizi tekrar oluşturmak " "önemlidir. Silinmiş bir kaydın araması gerçekleştirilirse, Koha OPAC’ta " "kullanıcılara hata verir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10 #, c-format msgid "" "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, " "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked" msgstr "" "Önemli: Birçok modern barkod okuyucu tarayıcıya 'Ödünç Verme' butonunun " "otomatik olarak tıklanabilmesi amacıyla 'iade' gönderecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40 #, c-format msgid "" "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the " "staff client" msgstr "" "Önemli: Tüm personel üyelerine personel istemciye giriş yapmaları için imkan " "verilmelidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119 #, c-format msgid "" "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to " "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" "Önemli: Ayırma Kuralına İzin Vermeyi Geçersiz Kıl sistem seçeneğinizi 'izin " "ver' olarak ayarlarsanız, bu kuralların dolaşım personeli tarafından " "geçersiz kılınabileceğini göz önünde bulundurunuz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76 #, c-format msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field" msgstr "Önemli: Bu alanda yalnızca sayıları ve ondalıkları girin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7 #, c-format msgid "Important: Only install plugins from trusted sources." msgstr "Önemli: Eklentileri sadece güvenilir kaynaklardan yükleyiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57 #, c-format msgid "" "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></" "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items." "content>>" msgstr "" "Önemli: Sadece gecikmiş uyarılar faydalanır <i></madde> " "etiketler, diğer tüm uyarılar referans maddeleri kullanmak zorundadır <" "<maddeler.içerik>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44 #, c-format msgid "" "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by " "themselves, or use <item></item> to span all of the tags." msgstr "" "Önemli: Gecikme bildirimleri <<items.content>> etiketlerini " "kendileri kullanabilirler ya da <item></item> özelliğini tüm " "etiketleri kapsayacak şeklide kullanabilirler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7 #, c-format msgid "" "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not " "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved " "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many " "checks as one may desire." msgstr "" "Önemli: Ödenmemiş cezası olan ya da ödünç verilmiş kitapları olan " "kullanıcılar kayıtlı değil. Bu kullanıcılar sistemden tamamen çıkarılmamış " "(sadece ödünç alanlar tablosunu sil sekmesine taşınmışlardır) fakat bu araç " "istenildiği kadar onay sağlamaz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84 #, c-format msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled" msgstr "" "Önemli: Geliştirilmiş Mesajlaşma Seçeneklerini devreye sokmanız " "gerekmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125 #, c-format msgid "Important: Requires the borrowers permission above" msgstr "Önemli: Yukarıdaki ödünç alacak kullanıcılar için izin gerekiyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13 #, c-format msgid "" "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be " "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)." msgstr "" "Önemli: 'Parola' düz metin halinde saklanmalı ve (parolanın şifreli bir " "sürümü olan) Bcrypt hash şekline dönüştürülmelidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99 #, c-format msgid "" "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is " "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain " "prices for that vendor." msgstr "" "Önemli: Belirsiz Fiyatlar sayfası sepetten bağımsızdır. Bu sayfa doğrudan " "sağlayıcıya bağlıdır, böylece o sağlayıcıya yönelik siparişte olan tüm " "materyallerin belirsiz fiyatlarını görebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11 #, c-format msgid "" "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference " "does not contain a valid value." msgstr "" "Önemli: Anonim Kullanıcı seçeneği geçerli bir değer içermiyorsa, " "anonimleştirme başarısız olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49 #, c-format msgid "" "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and " "letters)" msgstr "Önemli: Kategori kodu 10 karakterle sınırlıdır (numara ve harfler)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must " "match valid entries in your database." msgstr "" "Önemli: 'Birim kodu' ve 'kategori kodu' alanları zorunludur ve veri " "tabanınızdaki geçerli girdilerle eşleşmelidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and " "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will " "work as well." msgstr "" "Önemli: Yüklenen resmin boyutunda 520K’lık bir sınır mevcuttur ve resmin " "200x300 piksel olması önerilir fakat daha küçük resimler de çalışacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85 #, c-format msgid "" "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just " "a default to make it easier to set up messages for an entire category" msgstr "" "Önemli: Bunlar bireysel kullanıcılar için değiştirilebilir, bu ayarlama " "sadece tüm bir kategorinin mesajlarını ayarlamayı kolaylaştıran bir " "varsayılan ayarıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69 #, c-format msgid "" "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other " "circulation related notices at this time." msgstr "" "Önemli: Bu yeni etiketler sadece gecikme bildirimlerinde çalışır, şu anda " "dolaşımla ilgili diğer uyarılarda çalışmayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121 #, c-format msgid "" "Important: These policies are based on the patron's home library, not the " "library that the reserving staff member is from." msgstr "" "Önemli: Bu kurallar kullanıcının ana kütüphanesine bağlıdır, rezerv yapan " "personel üyenin bağlı bulunduğu kütüphaneye bağlı değildir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75 #, c-format msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC" msgstr "" "Önemli: Bu seçenekler OPAC yoluyla kullanıcı tarafından değiştirilebilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual " "patron's messaging preferences." msgstr "" "Önemli: Bu seçenekler bireysel kullanıcı mesajlaşma seçeneklerindeki " "değişiklerle üstüne yazılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74 #, c-format msgid "" "Important: These preferences will override any you set via the patron " "categories" msgstr "" "Önemli: Bu seçenekler kullanıcı kategorileri yoluyla ayarladığınız her hangi " "bir şeyi geçersiz kılacaktır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55 #, c-format msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours" msgstr "" "Önemli: Bu, saat içerisinde değil, yalnızca gün birimi için ayarlanabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20 #, c-format msgid "" "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)" msgstr "" "Önemli: Bu alan 10 karakter ile sınırlandırılmıştır. (yalnızca sayılar ve " "harfler)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93 #, c-format msgid "Important: This permission level no longer controls anything." msgstr "" "Önemli: Bu izin seviyesi artık her hangi bir işlemi kontrol etmemektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32 #, c-format msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined" msgstr "Önemli: Bir nitelik tanımlandıktan sonra bu ayar değiştirilemez." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65 #, c-format msgid "" "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines " "the dateofbirth as a required field on the patron record" msgstr "" "Önemli: Bu değer ancak Ödünç Alan Kullanıcı Zorunlu Alanı, doğum tarihini " "kullanıcı kaydında gerekli bir alan olarak tanımlıyorsa onaylanabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set " "noItemTypeImages to 'Show' " msgstr "" "Önemli: Materyal türü resimlerinin OPAC’da görünmesi için, Materyal Türü " "Resimleri Yok seçeneğini 'Göster' olarak ayarlamalısınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30 #, c-format msgid "" "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not " "alphabetical in order for statuses to appear properly" msgstr "" "Önemli: Kayıp durumları için verilen değerler düzgün görünmeleri için " "alfabetik değil, sayısal olmalıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: When working with the overdue notices you want each notice at " "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in " "front of the notice code for each branch." msgstr "" "Önemli: Gecikme bildirimleri üzerinde çalışırken, her şubenin her bildirim " "için kendine özgü bir kodu olmasını isterseniz, her şube için bildirim " "kodunun önünde şube kodu kullanmayı düşünün." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13 #, c-format msgid "" "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must " "not be before today's date." msgstr "" "Önemli: Geriye dönük olarak sözleşme giremezsiniz. Bitiş tarihi bugünün " "tarihinden önce olmamalıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55 #, c-format msgid "" "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to " "enter either one or the other." msgstr "" "Önemli: Hem ay sınırı hem de tarih bitimini giremezsiniz. Ya birini ya da " "diğerini girmeyi seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46 #, c-format msgid "" "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron " "import." msgstr "" "Önemli: Toplu kullanıcı aktarımı sırasında yetkili değer listesi devreye " "sokulmaz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "Importing Patrons" msgstr "Kullanıcıları içe aktarıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45 #, c-format msgid "" "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue " "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start" msgstr "" "‘İlk sayı yayınlanma tarihinde’ elinizdeki yayın tarihini yazmak isterseniz " "tahmini olarak o tarihten başlayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79 #, c-format msgid "" "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons " "can have checked out at one time" msgstr "" "'Toplam izin verilen ödünçler'de kullanıcıların bir defada ödünç " "alabilecekleri toplam rakamı girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5 #, c-format msgid "" "In Koha the bibliographic record contains the main information related to " "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This " "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are " "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be " "attached." msgstr "" "Koha’daki bibliyografik kayıt materyalle ilgili ana bilgiyi içerir. Bu kayıt " "eser adı, yazar, ISBN gibi şeyleri kapsar. Bu bilgi Koha’da, Marc’da " "kaydedilir (Marc’ın farklı çeşitleri Koha’da desteklenir).Bu bilgi " "kaydedilince, materyaller ya da ayırmalar eklenebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25 #, c-format msgid "" "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on " "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview " "the record and import it" msgstr "" "Her başlığın sağındaki ‘İçe aktar’ bağlantısına ek olarak, ilgilendiğiniz " "başlık üzerine tıklayabilirsiniz. Böylece kaydı görüntülemek ve içe aktarmak " "için bir menü açılacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47 #, c-format msgid "" "In addition to the existing categories that come by default with Koha, " "librarians can add their own authorized value categories to control data " "that is entered into the system. To add a new category:" msgstr "" "Koha ile varsayılan olarak gelen mevcut kategorilere ek olarak, " "kütüphaneciler kendi yetkili değer kategorilerini sisteme eklenmiş veriyi " "kontrol etmek için ekleyebilirler. Yeni kategori eklemek için:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "" "In addition to the report wizard, you have the option to write your own " "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the " "Koha Wiki: " msgstr "" "Rapor sihirbazına ek olarak, SQL kullanarak kendi sorularınızı yazma " "seçeneğiniz mevcuttur. Koha kullanıcıları tarafından yazılan raporları " "bulmak için, Koha Wiki’yi ziyaret ediniz: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14 #, c-format msgid "" "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor " "information" msgstr "" "Kayıp ya da gecikmiş yayınları talep etmek için sağlayıcı bilgisi " "girmelisiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5 #, c-format msgid "" "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices " "tool, you need to first set the triggers to have these messages." msgstr "" "Uyarılar aracını kullanarak belirlediğiniz gecikme uyarılarını göndermek " "için, öncelikle tetikleyicileri bu mesajları almak üzere hazırlamalısınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23 #, c-format msgid "" "In order to show the barcode and the patron card number you will need to " "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron " "card number into a barcode. If you want the number to print in human " "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under " "Barcode' option." msgstr "" "Barkodu ve kullanıcı kart numarasını göstermek için 'kart numarasını barkod " "olarak yazdır' seçeneğini işaretlemeniz gerekmektedir. Bu işlem kart " "numarasını barkoda dönüştürecektir. Eğer numarayı okunabilir formata " "dönüştürmek isterseniz \"Kart numarasını barkod altındaki metin olarak yaz\" " "seçeneğini işaretlemeniz gerekmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73 #, c-format msgid "" "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or " "someone else in their household). In this case you want to make sure that " "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When " "trying to check out an item that is already waiting for someone else you " "will be presented with a warning message." msgstr "" "Bazı durumlarda kullanıcı başkasının (ya da evinde yaşayan birinin) ayırdığı " "materyali almaya gelebilir. Bu durumda materyali başkasına ödünç vereceğiniz " "zaman ayırmanın iptal edilmiş olduğundan emin olmak isteyebilirsiniz. " "Başkası için bekleyen bir materyalin ödünç vermeye çalıştığınızda bir uyarı " "mesajı alacaksınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79 #, c-format msgid "" "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories" msgstr "‘Kategori Türü’ alanında altı ana kategoriden birini seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24 #, c-format msgid "" "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what " "this field will contain" msgstr "" "‘Açıklama’ alanında bu alanın ne içereceğinin uzun açıklamasını (düz metin " "olarak) ekleyin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44 #, c-format msgid "" "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added " "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan " "status." msgstr "" "'Materyal Bilgisi' sekmesi içerisine, materyal türü, koleksiyon kodu ve " "ödünç durumu gibi tüm sipariş edilen materyallere eklenecek olan bilgiyi " "girebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14 #, c-format msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type" msgstr "‘Materyal Türü’ alanında materyal türünüz için kısa bir kod girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18 #, c-format msgid "" "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this " "field " msgstr "" "‘Kullanıcı nitelik tür kodu’ alanında bu alanı açıklayacak kısa bir kod " "giriniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59 #, c-format msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report" msgstr "" "'SQL' kutusuna rapor için gerekli olan SQL’i girecek ya da yapıştıracaksınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15 #, c-format msgid "" "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your " "report" msgstr "" "E-posta alanına raporunuzu almasını istediğiniz kişinin e-posta adresini " "girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41 #, c-format msgid "" "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as " "next to the title and on the search results." msgstr "" "OPAC’da kapak resimleri, eser adı yanında ve arama sonuçlarında olduğu gibi " "görüntüler sekmesinde de gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7 #, c-format msgid "" "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get " "results." msgstr "" "Sağlayıcı aramasında sonuçları almak için sağlayıcının isminin her hangi bir " "kısmını girebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17 #, c-format msgid "" "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items " "from all libraries except Liberty and Franklin to their library." msgstr "" "Yukarıdaki örnekte, Centerville kütüphanesi kullanıcılara Liberty ve " "Franklin Kütüphanesi dışındaki tüm kütüphanelerden aldıkları materyalleri " "iade etmelerine izin verecek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28 #, c-format msgid "" "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the " "budget with numbers and decimals." msgstr "" "Miktar kutusunda herhangi bir sembol kullanmayın bütçe miktarını rakamlar ve " "ondalıklar ile girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14 #, c-format msgid "" "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals" msgstr "" "Miktar alanında kur sembolü girmeyin, sadece rakamlar ve ondalıklar girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11 #, c-format msgid "" "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the " "file on your computer and give it a name you'll recognize later." msgstr "" "Ekranın ortasında basit bir yükleme formu var, dosyayı bilgisayarınızdan " "tarayın ve daha sonra hatırlayacağınız bir isim verin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30 #, c-format msgid "In the description enter the reason the library is closed" msgstr "Tanımlamada kütüphanenin neden kapalı olduğunu açıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107 #, c-format msgid "" "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values " "when cataloging" msgstr "" "Yukarıdaki örnekte, 504a alanı kataloglama yaparken MARC504 Yetkili " "Değerleri gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59 #, c-format msgid "" "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an " "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to " "make it so that this date is not closed even though the library is usually " "closed on this date." msgstr "" "Yukarıdaki formda 'bu tekrarlanan tatile istisna oluşturmak üzere,' bir " "seçenek olduğunu fark edeceksiniz. Bu seçenek, kütüphane o tarihte genelde " "kapalı olsa bile, size o tarihin açık olma imkanını sunacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26 #, c-format msgid "" "In the form that appears above the calendar, enter the closing information " "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of " "the option) " msgstr "" "Takvimin üst kısmında yer alan forma kapanış bilgisini girin. (Her seçenek " "için daha fazla bilgi almak için, seçeneğin sağ tarafında bulunan soru " "işareti (?) üzerine tıklayın) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7 #, c-format msgid "" "In the form that appears you need to enter at least a date to search by." msgstr "" "Gözüken formda arama yapmak için en azından bir tarih girmek durumundasınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15 #, c-format msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund." msgstr "Gözüken formda fonunuz ile ilgili temel bilgileri giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42 #, c-format msgid "" "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use " "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from " "database. " msgstr "" "Mesaj yapısında en iyi mesaj türünün hangisi olacağı konusunda istediğinize " "karar verebilirsiniz, kişiselleştirilmiş veriyi veri tabanından girmek için " "sol taraftaki alanları kullanın. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14 #, c-format msgid "" "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog " "details" msgstr "" "Açılan sipariş formunda katalog ayrıntılarını düzenlemeniz mümkün " "olmayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37 #, c-format msgid "" "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog " "details." msgstr "" "Açılan sipariş formunda katalog ayrıntılarını düzenlemeniz mümkün " "olmayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9 #, c-format msgid "" "In your results you will see all subscriptions that will expire before the " "date you entered. From there you can choose to view the subscription further " "or renew it in one click." msgstr "" "Sonuçlarınızda, tüm aboneliklerin girdiğiniz tarihten önce süresinin " "dolduğunu göreceksiniz. Buradan, aboneliği daha fazla görmeyi " "seçebilirsiniz ya da bir tıklamayla bu aboneliği yenileyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3 #, c-format msgid "Inventory/Stocktaking" msgstr "Envanter/Stok sayımı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "Faturalar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50 #, c-format msgid "" "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know " "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, " "but you know when it's going to arrive." msgstr "" "Düzensiz: Dergi \"düzenli\" değil fakat dönemsellik özelliği mevcuttur. " "Ocak’ta, Ekim’de ve Aralık’ta çıktığını bilirsiniz; bunlar düzensizdir, " "fakat ne zaman geleceklerini bilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77 #, c-format msgid "Is a url " msgstr "Bir url'dir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5 #, c-format msgid "" "Issues can be marked as received from several locations. To find a " "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search " "for the serial you'd like to receive issues for" msgstr "" "Sayılar çeşitli konumlardan alınmış olarak işaretlenebilir. Abonelik bulmak " "için, süreli yayınlardan almak istediğiniz sayıları aramak üzere, süreli " "yayınlar sayfasının en üstündeki arama kutusunu kullanın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9 #, c-format msgid "" "It will also allow you to create a new numbering pattern without first " "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at " "the top of the list of patterns." msgstr "" "Bu, bir abonelik eklemeye gerek kalmaksızın yeni bir numaralandırma düzeni " "oluşturmanızı sağlayacaktır. Yeni bir düzen eklemek için, düzenler " "listesinin en üstünde bulunan 'Yeni düzen ekle' üzerine tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7 #, c-format msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels" msgstr "" "Aynı zamanda modül etiketlerinin altındaki ana personel gösterge tablosunda " "da gözükecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17 #, c-format msgid "It will also be an option when creating a basket." msgstr "Bu, aynı zamanda sepet oluştururken bir seçenek olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9 #, c-format msgid "" "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight " "and RandomizeHoldsQueueWeight." msgstr "" "Davranış durumu StaticHoldsQueueWeight ve StaticHoldsQueueWeight sistem " "seçenekleri tarafından kontrol edilmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3 #, c-format msgid "Item Circulation Alerts" msgstr "Materyal Dolaşım Uyarıları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3 #, c-format msgid "Item Details" msgstr "Materyal Detayları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107 #, c-format msgid "Item Hold Policies" msgstr "Materyal Ayırma Politikaları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15 #, c-format msgid "Item Specific Circulation History" msgstr "Materyal Özel Dolaşım Geçmişi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3 #, c-format msgid "Item Types" msgstr "Materyal Türleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93 #, c-format msgid "Item already checked out to this patron" msgstr "Materyal zaten bu kullanıcıya ödünç verilmiş" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107 #, c-format msgid "Item being checked out is marked as 'lost' " msgstr "Ödünç verilen materyal 'kayıp' olarak işaretli " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112 #, c-format msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age" msgstr "Ödünç verilen materyal bu yaştaki kullanıcı için önerilmiyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113 #, c-format msgid "" "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference " "criteria" msgstr "" "Ödünç verilen materyal, decreaseLoanHighHolds sistem seçim kriterini " "karşılamaktadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97 #, c-format msgid "Item cannot be renewed " msgstr "Materyalin süresi uzatılamaz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94 #, c-format msgid "Item checked out to another patron" msgstr "Materyal başka bir kullanıcıya ödünç verildi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91 #, c-format msgid "Item floats " msgstr "Askıya alınmış materyaller " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136 #, c-format msgid "" "Item floats: The item will not be transferred from the library it was " "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or " "checked in at another library" msgstr "" "Materyal askıya alınmış: Materyal iade alınmış olan birimden " "aktarılmayacaktır, onun yerine manuel olarak aktarılıncaya kadar ya da diğer " "bir birimden iade alınıncaya kadar o birimde kalacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95 #, c-format msgid "Item not for loan" msgstr "Materyal ödünç verilemez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91 #, c-format msgid "Item on hold for someone else" msgstr "Materyal başka bir kullanıcı için ayrılmış" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "Materyal kütüphaneye iade ediliyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126 #, c-format msgid "" "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item " "to its home library " msgstr "" "Materyal ana kütüphaneye iade ediliyor: Materyal kütüphaneciye materyali " "ana kütüphaneye aktarmasını hatırlatacaktır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "Materyal ödünç alındığı kütüphaneye iade ediliyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131 #, c-format msgid "" "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to " "transfer the item back to the library where it was checked out " msgstr "" "Materyal ödünç alındığı kütüphaneye iade ediliyor: Materyal kütüphaneciye " "materyalin ödünç alındığı yere iade edilmesini hatırlatacaktır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92 #, c-format msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else" msgstr "" "Her hangi biri için bekletilen materyalin ayırma rafında olması gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7 #, c-format msgid "" "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but " "can be used in any way that works for your library." msgstr "" "Materyal türleri tipik olarak materyal türünü ifade eder (kitap, cd, dvd, " "vs…), fakat bunlar kütüphanenizin işine yarayan her hangi bir şekilde " "kullanılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45 #, c-format msgid "Items can be edited in several ways." msgstr "Materyaller çeşitli şekillerde düzenlenebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5 #, c-format msgid "" "Items can be moved from one bibliographic record to another using the " "'Attach item' option" msgstr "" "Materyaller bir bibliyografik kayıttan diğerine 'Materyal ekle' seçeneğini " "kullanarak eklenebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61 #, c-format msgid "" "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise " "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/" "hours) entered in this box." msgstr "" "Bu değer boş bırakılırsa materyallerin süresi her hangi bir zamanda " "uzatılabilir. Aksi takdirde materyallerin süresi yalnızca materyal birimi " "(gün/saat) bu kutuya girdiğiniz numaradan önce ise uzatılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30 #, c-format msgid "" "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be " "checked out to patrons" msgstr "" "'Ödünç verilmez' işaretli materyaller katalogda gözükecektir fakat bu " "materyaller kullanıcılara ödünç verilemeyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7 #, c-format msgid "" "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based " "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds " "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the " "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button " "at the top of the list." msgstr "" "Rafta normal olarak izin verdiğinizden daha uzun süre ayrılan materyaller " "(Rezervlerin Maksimum Alınma Erteleme seçenek değerine bağlı olarak) " "‘Ertelenen Ayırmalar’ sekmesinde gözükecektir, cron job aracı bu iptal " "işlemini yapması için ayarlanmadıkça bu materyaller otomatik olarak iptal " "edilmeyecektir fakat listenin en üstündeki butonu kullanarak tüm ayırmaları " "iptal edebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "Hiç ödünç alınmamış materyaller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3 #, c-format msgid "Keyword to MARC Mapping" msgstr "MARC Eşleştirme için Anahtar Kelime" #. %1$s: helpVersion #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5 #, c-format msgid "Koha %s manual" msgstr "Koha %s kılavuzu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha allows you to organize your collection by item types and collection " "codes." msgstr "" "Koha, koleksiyonunuzu materyal türleri ve koleksiyon kodlarına göre organize " "etmenizi sağlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your " "authorities." msgstr "" "Koha otoritelerinizdeki değerlere bağlı olarak aramalarda 'Bunu mu demek " "istediniz?' seçeneklerini sunabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. " "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'" msgstr "" "Geciken yayınlarınız varsa KOHA, süreli yayınlar sağlayıcılarınıza e-posta " "gönderebilir. Ana süreli yayınlar sayfasının solunda ‘Claimler’e link " "göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "Koha mevcut şifreleri gösteremez. Şifreyi değiştirmeden bırakmak için alanı " "boş bırakın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add " "to, edit or delete." msgstr "" "Koha, üzerinde ekleme, silme ve düzenleme yapabileceğiniz, ön tanımlı bir " "Z39.50 hedefleri listesi ile gelir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, " "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your " "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup " "purposes." msgstr "" "Koha bibliyografik, ayırma ve / veya otorite bilgilerini dışa " "aktarabilmenize imkan veren bir araç ile gelir. Bu özellik kayıtlarınızı " "diğer kütüphanelere, kurumlara ya da servislere göndermeye ya da sadece " "yedekleme süreci için kullanılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed." msgstr "" "Koha birçok gerekli Otorite çerçeveleri hali hazırda yüklenmiş olarak " "gelmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Koha veri tabanı şeması" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences " "control all the various features within Koha, whether they are active in " "your install or not. System preferences are set at install and are generally " "not changed afterwards." msgstr "" "Koha bir takım gelişmiş sistem seçeneklerine sahiptir. Sistem seçenekleri " "kurulumunuzda aktif olsun ya da olmasın, Koha’daki tüm çeşitli özelikleri " "kontrol eder. Sistem seçenekleri kurulumda ayarlanır ve genellikle sonradan " "değiştirilmez." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, " "for instance, 'Lost.'" msgstr "" "Koha kütüphanenizin kullanması olası önceden tanımlanmış değerleri yükler, " "örneğin, ‘Kayıp’" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha is developed and supported by a large number of developers around the " "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha" msgstr "" "Koha dünyadaki çok sayıdaki geliştirici tarafından geliştirilmekte ve " "desteklenmektedir. Koha'ya destek veren tüm kütüphane ve geliştiricilere " "teşekkürler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Koha ücretsiz bir yazılımdır; bu yazılımı Free Software Foundation tarafınca " "yayınlanan General Public License koşulları altında yeniden dağıtabilirsiniz " "ve /veya değiştirebilirsiniz; ya Lisanslı 3. Sürümle ya da (seçiminize bağlı " "olarak) daha yeni bir sürümle." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99 #, c-format msgid "" "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, " "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and " "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. " "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. " "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is " "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)." msgstr "" "Koha çoklu-MARC uyumludur. Bu nedenle, ne 245$a , ne de 200$f ne anlama " "gelir bilmez (bu 2 alanın biri MARC21'de, diğeri UNIMARC'ta eser adını ifade " "eder). Bu listede bir MARC alanını anlamı ile siz eşleştirebilirsiniz. Koha " "bir alt alanla anlamı arasında tutarlılığı koruyacaktır. Kullanıcı \"eser adı" "\" araması yaptığında bağlantı arananın bulunmasına yardımcı olacaktır " "(MARC21 kullanıyorsanız 245, UNIMARC kullanıyorsanız 200)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and " "duplication." msgstr "" "Koha, kolay yönetim ve çoğaltma için yayın frekanslarının bir kaydını tutar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97 #, c-format msgid "Koha link " msgstr "Koha bağlantısı " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24 #, c-format msgid "" "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as " "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to " "the normalization process." msgstr "" "Koha’nın sadece, virgül ve noktalı virgül gibi ekstra karakterleri kaldıran, " "bir normalleştirme kuralı vardır. Bu alana girdiğiniz değer normalleştirme " "sürecinden bağımsızdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Koha rapor kütüphaneleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Koha ekibi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Koha'dan MARC'a eşleştirme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by " "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by " "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner." msgstr "" "Koha’nın envanter aracı iki şekilde kullanılabilir, birincisi bir raf " "listesi yazdırarak materyalleri işaretleyebilirsiniz veya taşınabilir bir " "tarayıcıyla elde edilmiş barkodların metin dosyalarını yükleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to " "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading " "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing " "the perl files, template files, and any other files necessary to make the " "plugin work." msgstr "" "Koha Eklenti Sistemi, Koha’ya kütüphanenize özel olan ek araçlar ve raporlar " "eklemenize imkan verir. Eklentiler KPZ (Koha Eklenti Zipi) paketleri " "yüklenerek kurulur. KPZ dosyası, eklentinin çalışabilmesi için oluşturulan, " "perl dosyaları, şablon dosyaları ve diğer gerekli dosyaları içeren bir zip " "dosyasıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can " "generate nearly any report they would like by either using the Guided " "Reports Wizard or writing their own SQL query." msgstr "" "Koha’nın verileri kütüphanecilerin rapor sihirbazını kullanarak ya da MySQL " "sorgularını kullanarak neredeyse tüm raporları oluşturabilecekleri bir MySQL " "veri tabanında depolanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff " "interface and circulation receipts." msgstr "" "Koha’nın haberler modülü kütüphanecilerin OPAC’a, personel arayüzüne ve " "dolaşım alındılarına haber yollamasına izin verir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to " "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading " "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing " "the perl files, template files, and any other files necessary to make the " "plugin work." msgstr "" "Koha Eklenti Sistemi, Koha’ya kütüphanenize özel olan ek araçlar ve raporlar " "eklemenize imkan verir. Eklentiler KPZ (Koha Eklenti Zipi) paketleri " "yüklenerek kurulur. KPZ dosyası, eklentinin çalışmasını sağlamak için " "oluşturulan, perl dosyaları, şablon dosyaları ve diğer gerekli dosyaları " "içeren bir zip dosyasıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There " "are two main types of reports: " msgstr "" "Koha’nın raporlama modülü sisteminizden bilgi almaya izin verir. İki ana " "rapor türü mevcuttur: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179 #, c-format msgid "L = For Librarians" msgstr "L = Kütüphaneciler için" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121 #, c-format msgid "L = Lost item" msgstr "L = Kayıp materyal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43 #, c-format msgid "LCC" msgstr "LCC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36 #, c-format msgid "LCDB" msgstr "LCDB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:74 #, c-format msgid "" "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 " "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50" msgstr "" "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 " "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75 #, c-format msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF" msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:76 #, c-format msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF" msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59 #, c-format msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB" msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60 #, c-format msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC" msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122 #, c-format msgid "LR = Lost item returned/refunded" msgstr "LR= Kayıp materyal iade edildi/ kayıp materyalin bedeli ödendi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3 #, c-format msgid "Label Creator" msgstr "Etiket oluşturucu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "Sayfa düzenleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71 #, c-format msgid "" "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the " "manual." msgstr "" "Kılavuzun Sağlama bölümünde Satın alma önerileri hakkında daha fazla bilgi " "edinin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37 #, c-format msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual" msgstr "" "Daha sonra Dolaşım Listeleri hakkında daha fazlasını bu kılavuzdan öğrenin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104 #, c-format msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual." msgstr "" "Bu kullanım kılavuzundan daha sonra hızlı kataloglamayla ilgili daha fazla " "bilgi öğreniniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19 #, c-format msgid "" "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing " "so will cause the build_holds_queue script to ignore " "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment " "not randomly, but by alphabetical order." msgstr "" "Ayırma Kuyruğu Statik Tercihlerini Boş Bırakma ters etki yapmaktadır. Bu " "şekilde yapmak, ayırma_kuyruğu_oluştur kodunun Ayırma Kuyruğu Rastgele " "Tercihlerini görmezden gelmesine, bu da kodun rastgele yerine alfabetik " "sıraya göre ayırma yapmasına sebep olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44 #, c-format msgid "Length: 0" msgstr "Uzunluk: 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3 #, c-format msgid "Libraries & Groups" msgstr "Kütüphaneler & Gruplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5 #, c-format msgid "" "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of " "circulation events (check ins and check outs)." msgstr "" "Kütüphaneler kullanıcıları dolaşım olayları hakkında otomatik olarak " "bilgilendirmek isterlerse karar verebilirler. (iadeler ve ödünçler)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5 #, c-format msgid "" "Libraries can define library closings and holidays to be used when " "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the " "proper system preferences:" msgstr "" "Kütüphaneler kütüphanelerin kapalı olduğu günleri ve tatilleri iade tarihi " "hesaplanırken tanımlayabilir. Uygun sistem tercihlerini açarak takvimi " "kullanabilirsiniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5 #, c-format msgid "" "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and " "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. " "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these " "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a " "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics " "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is " "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in " "Chapter 13 of AACR2." msgstr "" "Kütüphaneler bazen dergi makalelerini ve monografilerdeki ve süreli " "yayınlardaki makaleleri analitik kataloglama yoluyla kütüphane kullanıcıları " "için erişime açmaktadırlar. Analitik kataloglama kitap; dergi, gazete ya da " "süreli yayınlardaki bir makale gibi daha geniş bir kaynakta bulunan " "makaleler, bölümler, kısımlar vs… için ayrı bibliyografik kayıtlar " "oluşturmaktadır. Analitik kataloglamada, eser adı için ayrı bir " "bibliyogarfik kayıt oluşturulsa bile, fiziksel olarak ana materyalden ayrı " "değildir. AACR2’nin 13. bölümünde analitikle ilgili daha fazla bilgi edinin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44 #, c-format msgid "Library Property Groups" msgstr "Kütüphane Özellik Grupları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3 #, c-format msgid "Library Transfer Limits" msgstr "Kütüphane Transfer Sınırları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28 #, c-format msgid "" "Library will be filled in automatically based on the library you chose from " "the pull down at the top of the page" msgstr "" "Sayfanın en üstündeki çek menüden seçtiğiniz kütüphaneye bağlı olarak " "kütüphane otomatik olarak doldurulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Lisanslar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the collection code involved." msgstr "" "Kütüphane gönderme ve kütüphane kabul ve koleksiyon kodlarıyla ilişkiye " "dayanan kütüphaneler arasında transfer yeteneğini kısıtlayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33 #, c-format msgid "" "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by " "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field" msgstr "" "‘Mevcut izin verilen ödünçler’ alanına rakam girerek kullanıcıların bir " "kerede ödünç alacağı materyal sayısını kısıtlayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16 #, c-format msgid "Limit to a bib number range" msgstr "Bibliyografik kayıt numara aralığıyla kısıtla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19 #, c-format msgid "Limit to a call number range" msgstr "Yer numarası aralığıyla kısıtla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17 #, c-format msgid "Limit to a specific item type" msgstr "Özel bir materyal türüyle kısıtla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18 #, c-format msgid "Limit to a specific library" msgstr "Özel bir kütüphaneyle sınırla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20 #, c-format msgid "Limit to an acquisition date range" msgstr "Bir sağlama tarihi sınırına kısıtla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52 #, c-format msgid "" "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what " "the category is for) " msgstr "" "Kategorinizi 10 karaktere sınırlayınız (kategorinin ne için olduğunu " "açıklamak için kısa her hangi bir şey) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84 #, c-format msgid "Link " msgstr "Bağlantı: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listeler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3 #, c-format msgid "Local Use System Preferences" msgstr "Yerel kullanım sistem tercihleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "Local Use:" msgstr "Yerel Kullanım:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32 #, c-format msgid "" "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by " "librarians" msgstr "" "Bir bütçeyi kısıtlamak kaynakların kütüphaneciler tarafından " "değiştirilemeyeceği anlamına gelir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "Sistem günlüğü görüntüleyici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "Logs:" msgstr "Sistem günlükleri:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "Kayıp materyaller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123 #, c-format msgid "M = Sundry" msgstr "M= Muhtelif" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61 #, c-format msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon" msgstr "" "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon (MANITOBA HALK kütüphanesi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Framework Test" msgstr "MARC Bibliyographic Çerçeve Testi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Frameworks" msgstr "MARC Bibliyografik Çerçeveleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields" msgstr "MARC Bibliyografik Çerçeveleri Alt alanları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags" msgstr "MARC Bibliyografik Çerçeveleri Etiketleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3 #, c-format msgid "MARC Modification Templates" msgstr "MARC Modifikasyon Şablonları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3 #, c-format msgid "MARC Record Subfields" msgstr "MARC Kaydı Altalanları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3 #, c-format msgid "MARC export" msgstr "MARC Dışa Aktarımı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3 #, c-format msgid "MARC import" msgstr "MARC İçe Aktarımı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62 #, c-format msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon" msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11 #, c-format msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF." msgstr "TXT dosyanızın RTF değil, düz metin belgesi olduğundan emin olun." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "CSV dışa aktarım profillerini yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3 #, c-format msgid "Manage Images" msgstr "Resimleri yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "Koha sistem ayarlarını yönet (Yönetim masası)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3 #, c-format msgid "Manage Staged MARC Records" msgstr "İşlem Sırasına Konulmuş MARC Kayıtlarını Yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234 #, c-format msgid "Manage all budgets" msgstr "Tüm bütçeleri yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259 #, c-format msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them" msgstr "" "Üzerlerinde bulunan kısıtlamaları dikkate almadan tüm istekleri ve sepetleri " "yönet." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274 #, c-format msgid "Manage budget planning" msgstr "Bütçe planlamasını yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229 #, c-format msgid "Manage budgets" msgstr "Bütçeleri yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162 #, c-format msgid "Manage circulation rules" msgstr "Dolaşım kurallarını yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244 #, c-format msgid "Manage contracts" msgstr "Sözleşmeleri yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249 #, c-format msgid "Manage orders and basket groups" msgstr "Siparişleri ve sepet gruplarını yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264 #, c-format msgid "Manage orders and baskets" msgstr "Siparişleri ve sepetleri yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80 #, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "Kullanıcı cezalarını ve ücretlerini yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269 #, c-format msgid "Manage periods" msgstr "Süreçleri yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329 #, c-format msgid "Manage routing lists" msgstr "Dolaşım listelerini yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "Süreli yayın aboneliklerini yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used)" msgstr "" "Herhangi bir koldan abonelikleri yönetin (yalnızca IndependentBranches " "kullanıldığında geçerlidir)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279 #, c-format msgid "Manage vendors" msgstr "Sağlayıcıları yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43 #, c-format msgid "Managed in tab " msgstr "sekmede yönetilir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "" "İşlem sırasına konulmuş MARC kayıtları yönetimi, tamamlananlar ve içe " "aktarımı iptal edilenler dahil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41 #, c-format msgid "Managing Holds" msgstr "Ayırmaları Yönetiyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38 #, c-format msgid "Mandatory " msgstr "Zorunlu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5 #, c-format msgid "" "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine " "amount." msgstr "" "Manuel krediler cezaları ödemek için ya da ceza tutarını silmek için " "kullanılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30 #, c-format msgid "" "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the " "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. " "This will allow you to record orders that were places in a previous budget " "period." msgstr "" "Sağlama modülünde sipariş verirken sipariş bütçe bitim tarihinden sonra " "verilse bile, bir bütçeyi aktif olarak işaretlemek o bütçeyi kullanılır hale " "getirir. Bu işlem size önceki dönem bütçesinde verilmiş olan siparişleri " "kaydetme imkanı sunacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15 #, c-format msgid "" "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge " "the patron the replacement cost for that item" msgstr "" "Bir materyali kataloglama modülüyle 'Kayıp' olarak işaretlemek, materyalin " "tutarı kadar kullanıcıyı otomatik olarak borçlandıracaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17 #, c-format msgid "Match points are set up to determine what fields to match on" msgstr "" "Noktaları eşleştir hangi alanların eşleştirileceğini belirlemek üzere " "ayarlanır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33 #, c-format msgid "Match threshold: 100" msgstr "Değeri eşleştir: 100" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34 #, c-format msgid "Matchpoints (just the one):" msgstr "Nokta eşleştirmeleri (sadece biri):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70 #, c-format msgid "Max length " msgstr "Maksimum uzunluk " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3 #, c-format msgid "Merge authorities" msgstr "Otoriteleri birleştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52 #, c-format msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists" msgstr "Listeler yoluyla Bibliyografik Kayıtlar birleştiriliyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3 #, c-format msgid "Merging items" msgstr "Materyalleri birleştiriyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "Kayıtları birleştiriyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41 #, c-format msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email" msgstr "Mesaj Konusu e-posta konu satırında gözüken konudur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430 #, c-format msgid "Moderate patron comments" msgstr "Kullanıcı yorumlarını değiştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "Kullanıcı etiketlerini yönet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38 #, c-format msgid "Modification Log" msgstr "Değişiklik Logu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41 #, c-format msgid "Modify CSV Profiles" msgstr "CSV profillerini değiştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16 #, c-format msgid "Modify a set" msgstr "Ayar değiştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239 #, c-format msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)" msgstr "" "Bütçeyi değiştir (satırlar oluşturamaz fakat mevcut olanları değiştirir)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181 #, c-format msgid "Modify holds priority" msgstr "Ayırma önceliğini değiştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98 #, c-format msgid "More > Acquisitions > Late issues" msgstr "Daha fazla > Sağlamalar > Gecikmiş yayınlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43 #, c-format msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values" msgstr "Daha fazla > Yönetim > Temel Parametreler > Yetkili Değerler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13 #, c-format msgid "" "More > Administration > Global System Preferences > Circulation " "> finesCalendar " msgstr "" "More > Administration > Global System Preferences > Circulation " "> finesCalendar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8 #, c-format msgid "" "More > Administration > Global System Preferences > Circulation " "> useDaysMode " msgstr "" "Daha fazla > Yönetim > Global Sistem Seçenekleri > Dolaşım > Gün " "Modunu kullan " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8 #, c-format msgid "" "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron " "attribute types" msgstr "" "Daha fazla > Yönetim > Kullanıcılar & Dolaşım > Kullanıcı " "nitelik türleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246 #, c-format msgid "More > Serials > New Subscription" msgstr "Daha fazla > Süreli yayınlar > Yeni Abonelik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3 #, c-format msgid "Most circulated items" msgstr "En çok dolaşımda olan materyaller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12 #, c-format msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category." msgstr "" "En yaygın kullanıcı tipi, sıklıkla genel ‘kullanıcı’ kategorisi için " "kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9 #, c-format msgid "" "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is " "running:" msgstr "" "Eğer para cezaları cron job çalışıyorsa çoğu ücretler ve para cezaları " "otomatik olarak yüklenecektir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15 #, c-format msgid "" "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two " "records are attached to the new record. To do this you want to make sure " "that all 952 files are selected before completing the merge." msgstr "" "En önemlisi, iki kayıttan gelen tüm materyallerin yeni kayda eklendiğinden " "emin olmak isteyebilirsiniz. Bunu yaparak, tüm 952 dosyanın birleşiminin " "tamamlanmasından önce seçildiğinden emin olmak isteyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3 #, c-format msgid "Moving items" msgstr "Materyallerin yeri değiştiriliyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124 #, c-format msgid "N = New card" msgstr "N = Yeni kart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:63 #, c-format msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default" msgstr "GALLER ULUSAL KÜTÜPHANESİ cat.llgc.org.uk:210 varsayılan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "NOT : Eğer bu tabloda herhangi bir değişiklik yaparsanız yöneticinize misc/" "rebuildnonmarc.pl betiğini (script) çalıştırmasını söyleyin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156 #, c-format msgid "" "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen " "the item" msgstr "" "BOŞ: bu kelime kullanıcının 1. kullanılabilir materyali istediğini ancak bu " "materyali kütüphane görevlisinin seçmediği anlamına gelir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26 #, c-format msgid "Name the list and choose what type of list this is " msgstr "Listeyi isimlendirin ve ne tür bir liste olduğunu seçin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76 #, c-format msgid "" "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a " "value:" msgstr "" "Yeni yetkili değerler mevcut veya yeni bir kategoriye eklenebilir. Yeni " "değer eklemek için:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3 #, c-format msgid "News" msgstr "Haberler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20 #, c-format msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock" msgstr "OPAC içindeki haberler OpacAnaKullanıcıBloğu üzerinde görünecek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21 #, c-format msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen" msgstr "Personel Hesabı içindeki haberler ekranın en solunda görünecek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22 #, c-format msgid "" "News on the circulation receipts will appear below the items that are " "checked out" msgstr "" "Dolaşım fişlerindeki haberler ödünç verilen materyallerin altında görünecek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47 #, c-format msgid "" "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated " "by a space (no commas) " msgstr "" "Daha sonra, dış aktarımdan çıkarmak istediğiniz boşlukla ayrılmış " "(virgülsüz) alanları seçiniz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34 #, c-format msgid "" "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a " "specific item by clicking the radio button next to an individual item." msgstr "" "Daha sonra, tek bir materyalin yanındaki onay tuşunu kullanarak bir sonraki " "kullanılabilir materyal ya da belirli bir materyale ayırma koymak " "istiyorsanız seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20 #, c-format msgid "Next choose what to do with matching records if they are found" msgstr "Daha sonra, eşleşen kayıtlar bulunursa ne yapılacağını seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23 #, c-format msgid "Next choose what to skip when exporting " msgstr "Daha sonra, dışa aktarımda atlanacakları seçin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58 #, c-format msgid "" "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many " "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box" msgstr "" "Daha sonra, kullanıcının bu materyal türünü yenileyip yenileyemeyeceğine " "karar veriniz ve eğer öyleyse, kullanıcıların 'Yenileme İzin Sayısı' " "kutusunda kaç kez materyal yenileyebileceğini giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32 #, c-format msgid "Next enter the contact information " msgstr "Daha sonra, iletişim bilgilerini girin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16 #, c-format msgid "" "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card " msgstr "" "Daha sonra, bu planın kullanıcı kartının önü için mi arkası için mi olduğunu " "belirleyin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43 #, c-format msgid "" "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, " "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the " "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with " "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found " "within the staged file." msgstr "" "Her başlığın yan tarafında bir onay kutusu vardır, sipariş etmek istediğiniz " "materyallerin onay kutularını işaretleyin veya en üst kısımda bulunan " "'Hepsini işaretle' opsiyonunu seçin. Koha, MarcFieldsToOrder sistem " "tercihinizdeki ayarlara bağlı olarak bir sonraki ekranı, aşamalı dosyalar " "içerisinde bulunan ilgili Miktar, Fiyat, Fon, İstatistik 1 ve İstatistik 2 " "bilgileri ile dolduracaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11 #, c-format msgid "" "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For " "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you " "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c." msgstr "" "Daha sonra eylem kutusunu doldurarak şablona eylemlerinizi ekleyebilirsiniz. " "Örneğin E-Kitap sağlayıcınızdan toplu olarak dosyalar yüklüyorsanız, E-" "Kitapların bibliyo materyal türlerini 942$c alanına eklemek isteyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45 #, c-format msgid "" "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing " msgstr "" "Daha sonra, içe aktardığınız tüm kullanıcılara uygulayacağınız varsayılan " "değerleri seçebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31 #, c-format msgid "" "Next you can choose if this event is a one time event or if it is " "repeatable. " msgstr "" "Daha sonra, bu olayın bir seferlik bir olay mı yoksa tekrar edilebilir bir " "olay mı olduğunu seçebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22 #, c-format msgid "" "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can " "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech " "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). " msgstr "" "Sonra, gecikme bildirimleri için gönderi yönteminizi seçebilirsiniz. E-" "posta, Feed, Telefon (Eğer iTiva Talking Tech hizmetini kullanıyorsanız), " "Yazdırma ve SMS (SMSSendDriver ayarlarınız yapmış iseniz) seçeneklerinden " "birini seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22 #, c-format msgid "" "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue" msgstr "" "Daha sonra, bir yayın alındığında yeni bir materyalin oluşturulup " "oluşturulmayacağına karar verebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22 #, c-format msgid "" "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC " "records (if the file you're loading is a bibliographic file)" msgstr "" "Daha sonra, MARC kayıtlarında bulunan materyal verilerini içe aktarıp " "aktarmayacağınızı seçebilirsiniz (yüklüyor olduğunuz dosya bibliyografik " "dosya ise)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29 #, c-format msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method " msgstr "Sonra her türlü gönderi yöntemi için bildirimi özelleştirebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9 #, c-format msgid "" "Next you will be presented with options for record matching and item imports " msgstr "" "Daha sonra, size kayıt eşleştirme ve materyal içe aktarımları için " "seçenekler sunulacaktır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13 #, c-format msgid "" "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons." msgstr "" "Daha sonra tüm kurs eğitmenlerini kullanıcı olarak eklemeniz gerekecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15 #, c-format msgid "" "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments " "and Terms." msgstr "" "Daha sonra bölümler ve şartlar için birkaç yeni otorize değer eklemek " "isteyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62 #, c-format msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings " msgstr "Sonraki, Kütüphane Ayarları bölümü ek kütüphane ayarlarını kapsar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32 #, c-format msgid "Next, you can set up a Feed template" msgstr "Sonra, bir Feed şablonu ayarlayabilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28 #, c-format msgid "Nicole Engard " msgstr "Nicole Engard " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116 #, c-format msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold." msgstr "Hiçbir Ayırmaya İzin Verilmedi: Hiçbir kullanıcı bu kitabı ayıramaz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21 #, c-format msgid "" "None of these fields are required. They should only be entered if you want " "to keep track of your contact information within Koha." msgstr "" "Bu alanların hiçbiri zorunlu değildir. Koha’daki iletişim bilgilerinizi " "saklamak istiyorsanız, bu alanların girilmesi gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45 #, c-format msgid "Normalization rule: Control-number" msgstr "Normalize etme kuralı: Kontrol numarası" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79 #, c-format msgid "Note" msgstr "Not" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14 #, c-format msgid "" "Note that the version number between parentheses following the module name " "is the required version; the installed version is in the next column." msgstr "" "Modül adını izleyen parantezler arasındaki sürüm numarasının gerekli sürüm " "olduğunu unutmayın; yüklü sürüm sonraki sütunda yer almaktadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Not:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17 #, c-format msgid "" "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield " "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record " "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = " "'XXX'." msgstr "" "Not: Aslında bir koşul, eğer kendisine karşılık gelen alt alan, eğer 'Değer' " "olarak tanımlanan değere kesinlikle 'eşittir' ya da 'eşit değildir' ise " "doğrudur. 999$9 = 'XXX YYY' değerine sahip bir kayıt, koşulun 999$9 = 'XXX' " "olduğu bir kümeye ait olmayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32 #, c-format msgid "" "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't " "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold " "suspension." msgstr "" "Not: Askıdaki Ayırmaları Otomatik Olarak Devam Ettir seçeneğini \"İzin verme" "\"ye ayarlarsanız ayırmadaki ertelemede bitiş tarihi koyma seçeneğiniz " "olmayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33 #, c-format msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax." msgstr "" "Not: Fiyatları ve/veya fatura fiyatlarını listeliyorsanız, KDV'yi dahil " "ediniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41 #, c-format msgid "Notes are for internal use." msgstr "Notlar kurum içi kullanım içindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47 #, c-format msgid "Notices" msgstr "Uyarılar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "Uyarılar & Slipler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3 #, c-format msgid "OAI-PMH Sets Configuration" msgstr "OAI-PMH Setleri Yapılandırması" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3 #, c-format msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration" msgstr "OAI-PMH Setleri Eşleme Yapılandırması" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187 #, c-format msgid "ODUE (Overdue Notice) " msgstr "ODUE (Gecikme uyarısı) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234 #, c-format msgid "OPAC > Login > my messaging" msgstr "OPAC > Oturum aç > mesajlarım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27 #, c-format msgid "OPAC:" msgstr "OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17 #, c-format msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required" msgstr "Listelenen alanlardan sadece ‘Kütüphane kodu’ ve ‘İsim’ istenmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36 #, c-format msgid "" "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only " "required fields" msgstr "" "Grup formundaki alanlardan sadece ‘Kategori kodu’ ve ‘İsim’ istenmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16 #, c-format msgid "" "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the " "information should be added to help with generating claim letters and " "invoices." msgstr "" "Bu alanlardan, yalnızca sağlayıcı ismi gereklidir. Bilgilerin geri kalanı " "talep mektubu ve fatura oluşturmaya yardımcı olmak için eklenmelidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3 #, c-format msgid "Offline Circulation" msgstr "Çevrimdışı dolaşım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "Çevrimdışı dolaşım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19 #, c-format msgid "" "Offset describes what happens when the entire image is off center either " "vertically or horizontally and creep describes a condition where the " "distance between the labels changes across the page or up and down the page " msgstr "" "Ofset, dikey ya da yatay olarak tam görüntü merkezde kaybolduğunda sorunun " "ne olduğunu tanımlar ve sürünme, etiketler arasındaki mesafenin sayfalar " "arasındaki yukarı ve aşağı geçiş durumunu tanımlar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43 #, c-format msgid "Offset: 0" msgstr "Ofset: 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9 #, c-format msgid "" "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or " "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead " "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will " "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by " "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page." msgstr "" "Dolaşım personeli Kayıp ya da Hasarlı bir materyalin durumunu sıklıkla " "değiştirmek durumunda kalmaktadır. Bu, materyal kaydının tamamını " "düzeltmenizi gerektirmez. Bunun yerine, materyal barkodundaki ödünç verme " "özetine ya da iade alma geçmişine tıklamak size materyal özetini sunacaktır. " "Bibliyografik kayıt detay sayfasının solundaki materyal sekmesine tıklayarak " "da materyal özetini alabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9 #, c-format msgid "" "On each line in the text file enter the patron's card number followed by " "comma (or tab) and then the image file name " msgstr "" "Metin dosyasındaki her satırda virgülle (ya da tab tuşu ile) kullanıcının " "kart numarasını ve görüntü dosya ismini girin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46 #, c-format msgid "" "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to " "print out the data related to all items that are overdue." msgstr "" "Gecikme uyarılarında gecikmiş tüm materyallerle ilgili verilerin çıktısını " "almak için etiket kullandığınızdan emin olun. <<items.content>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9 #, c-format msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'" msgstr "Dolaşım menüsündeki , ‘Çevrimdışı dolaşım dosyasına (.koc)’ tıklayınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17 #, c-format msgid "" "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed" msgstr "" "Garantör kaydında, tüm çocuklar ve/veya profesyoneller listelenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14 #, c-format msgid "" "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron " "permissions" msgstr "" "Kullanıcı kaydında Daha Fazlasına tıklayın ve kullanıcı izinlerini " "değiştirmek için İzinleri Ayarla’yı seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15 #, c-format msgid "" "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top " "and choose to Duplicate budget." msgstr "" "Ekranda bütçe aksaklığı listelenirken, en üstteki düzenle butonuna " "tıklayınız ve bütçeyi kopyalamayı seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91 #, c-format msgid "" "On the summary page, you also have the option to edit the information that " "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header " "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete " "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the " "'Export this basket as CSV' button." msgstr "" "Özet sayfasında, ' Sepet başlık bilgisini düzenle' butonuna tıklayarak, aynı " "zamanda girdiğiniz sepetle ilgili bilgiyi düzenleme seçeneğiniz mevcuttur; " "sepeti tümüyle silmek için 'Bu sepeti sil' butonuna tıklayınız, sepetinizi " "CSV dosyası olarak dışa aktarmak içinse 'Bu sepeti CSV olarak dışa aktar' " "butonuna tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5 #, c-format msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets" msgstr "" "Bu sayfada OAI-PMH ayarlarını oluşturabilir, değiştirebilir ve " "silebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32 #, c-format msgid "" "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that " "this patron is on." msgstr "" "Bu sekmede bu kullanıcının üzerinde olan tüm dolaşım listelerini görebilecek " "ve düzenleyebileceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17 #, c-format msgid "" "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate " "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen." msgstr "" "Bir etiket onaylanmışsa ya da reddedilmişse, uygun etiketler listesine " "taşınacaktır. Tüm etiketlerin özeti ekranın sağında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55 #, c-format msgid "" "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on " "the patron record add/edit form" msgstr "" "Eklendiğinde, niteliğiniz nitelikler listesinde ve aynı zamanda kullanıcı " "kaydı ekle/düzenle formunda da gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9 #, c-format msgid "" "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you " "will be able to check them all or select just those you want to process into " "Koha." msgstr "" "Tüm dolaşım bilgisayarlarından günlüklerin hepsi yüklendiğinde onların " "hepsini onaylayabilecek ya da sadece Koha’da yapmak istediğiniz işlemi " "seçebileceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76 #, c-format msgid "" "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket " "summary." msgstr "Sepetinize materyal eklendiğinde, size sepet özeti sunulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55 #, c-format msgid "" "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the " "payment as reversed" msgstr "" "Tıklandığında yeni ilgili kalem ödeme feshedilmiş olarak gösterilerek hesaba " "eklenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69 #, c-format msgid "" "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout " "screen under the 'Hold' tab." msgstr "" "Onaylandığında, ayırma kullanıcı kaydında ve 'Ayırma' sekmesinin altındaki " "ödünç verme ekranında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101 #, c-format msgid "" "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the " "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the " "report and choosing 'Run'." msgstr "" "Koha’ya özel raporlar kaydedildiğinde, bu raporları Kaydedilmiş Raporlar " "sayfasına giderek ve raporun sağındaki 'Çalıştır' bağlantısına tıklayarak ve " "'Çalıştır' opsiyonunu seçerek çalıştırabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81 #, c-format msgid "" "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be " "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to " "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit " "it." msgstr "" "Her şey girildiğinde, 'Raporu Kaydet' butonuna tıklayınız ve onu çalıştırmak " "üzere size seçenekler sunulacaktır. Rapor kaydedildiğinde, o raporu tekrar " "oluşturmanıza gerek yoktur. Raporu Kaydedilmiş Raporlar sayfasında bulabilir " "ve tekrar çalıştırabilir ya da düzeltebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20 #, c-format msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions" msgstr "Bittiğinde tüm işlemlerinizin özeti elinizde olacak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78 #, c-format msgid "Once finished, click 'Save'" msgstr "Bittikten sonra 'Kaydet' üzerine tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30 #, c-format msgid "" "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key." msgstr "Bilgi seçimi bittiğinde, 'Bilgi(leri) sil' tuşuna tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21 #, c-format msgid "" "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may " "edit the quotes prior to saving them." msgstr "" "CSV dosyası geçici düzeltme tablosuna yüklendiğinde, bilgileri kaydetmeden " "önce düzeltebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15 #, c-format msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information." msgstr "Sözleşme kaydedildiğinde, sağlayıcı bilgisinin altında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12 #, c-format msgid "" "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may " "edit the quote source and text." msgstr "" "Mevcut bilgi havuzu düzeltme tablosuna yüklendiğinde, bilgi kaynağını ve " "metnini düzeltebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13 #, c-format msgid "" "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message." msgstr "Dosya yüklendiğinde, size bir onay mesajı sunulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "Once the file is uploaded, click the process the file" msgstr "Dosya yüklendiğinde, dosyayı işleyin üzerine tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11 #, c-format msgid "" "Once the instructor you want appears just click their name and they will be " "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each " "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking " "the 'Remove' link to the right of their name." msgstr "" "İstediğiniz eğitmen göründüğünde sadece adı üzerine tıklayın ve onlar " "eklenecektir. Bu kurstaki tüm eğitmenler için bu işlemi " "tekrarlayabilirsiniz. Her eğitmen, arama kutusunun üzerinde görünür ve " "adlarının sağındaki 'Kaldır' bağlantısı tıklanarak kaldırılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27 #, c-format msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info." msgstr "" "Materyal ödünç verildiğinde, kullanıcı bilgisinin altında görülebilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36 #, c-format msgid "" "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the " "'Add to' menu at the top of the search results." msgstr "" "Liste kaydedildiğinde, Listeler sayfasından ve '-e ekle'nin en üstündeki " "arama sonuçları menüsünden listeye ulaşabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29 #, c-format msgid "" "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline " "Circulation module and click 'Upload transactions'" msgstr "" "Sistem yeniden çevrimiçi olduktan sonra Çevrimdışı Dolaşım Modülü Eşitle " "sayfasını ziyaret edin ve \"Hareketleri karşıya yükle\" seçeneğini tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37 #, c-format msgid "" "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in " "the toolbar and the quotes will be saved." msgstr "" "Bilgileri tamamladıktan sonra, araç çubuğundaki 'Bilgileri kaydet' butonuna " "tıklayınız, ardından bilgiler kaydedilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79 #, c-format msgid "" "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search " "other libraries for the record in question." msgstr "" "Bunu seçtiğinizde, söz konusu kaydı diğer kütüphanelerde aramak için Z39.50 " "arama penceresine yönlendirileceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11 #, c-format msgid "" "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, " "you will be presented with a list of these items." msgstr "" "Siparişlerinizi gecikeceğini düşündüğünüz şeyleri göstermesi için " "filtrelediğinizde, size bu materyallerin listesi sunulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17 #, c-format msgid "" "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting " "page will list the items you have selected." msgstr "" "Tüm materyalleri eklediğinizde 'Tamam' butonuna tıklayın. Sonuç sayfası " "seçtiğiniz materyalleri listeleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15 #, c-format msgid "" "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the " "'Update' button to save them to the list." msgstr "" "Eklemek istediğiniz tüm kullanıcıları elde ettiğinizde, 'Güncelle' butonuna " "tıklayarak kullanıcıları listeye kaydedebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40 #, c-format msgid "" "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them " "a receipt by choosing one of two methods." msgstr "" "Kullanıcıya tüm materyalleri ödünç verdiğinizde, iki yöntemden birini " "seçerek materyallere alındı çıktısı alabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37 #, c-format msgid "" "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching " "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and " "an email notice will be sent to the patron using the template that matches " "the status you have chosen." msgstr "" "‘Gönder’e tıkladığınızda, öneri eşleme sekmesine taşınacaktır. Durum " "OPAC’daki kullanıcının hesabında da güncellenecektir ve kullanıcıya, " "seçtiğiniz durumla eşleşen şablon kullanılarak, bir uyarı mesajı " "gönderilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11 #, c-format msgid "" "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The " "primary record will now contain the data you chose for it and the second " "record will be deleted." msgstr "" "Seçimlerinizi tamamladığınızda 'birleştir' butonuna tıklayın. İlk kayıt, o " "kayıt için seçtiğiniz veriyi gösterecektir ve ikinci kayıt silinecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64 #, c-format msgid "" "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The " "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the " "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted." msgstr "" "Seçimlerinizi tamamladığınızda 'birleştir' butonuna tıklayınız. Bundan " "sonra, hem bibliyografik kayıtlarından hem de ikinci kayıttan silinecek " "materyaller/ayırmalar olduğu gibi ana kayıt da seçtiğiniz veriyi " "gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17 #, c-format msgid "" "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The " "primary record will now show the data you chose for it, and the second " "record will be deleted." msgstr "" "Seçimlerinizi tamamladığınızda 'birleştir' butonuna tıklayın. İlk kayıt, o " "kayıt için seçtiğiniz veriyi gösterecektir ve ikinci kayıt silinecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5 #, c-format msgid "" "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start " "creating courses and adding titles to the reserve list." msgstr "" "Kurs rezervleri için ayarlarınızı tamamladıktan sonra kurs oluşturmaya ve " "rezerv listesine başlıklar eklemeye başlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30 #, c-format msgid "" "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is " "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl." msgstr "" "Ayarlarınızı yapılandırdığınızda, ayarlarınızı oluşturmanız gerekir. Bu, " "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl. komut dizisiyle yapılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43 #, c-format msgid "" "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will " "appear next to the 'New profile' button." msgstr "" "En azından bir CSV Profili oluşturduğunuzda 'Yeni profil' butonunun yanında " "bir 'Profil düzenle ' sekmesi belirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "" "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring " "the data into Koha." msgstr "" "Dosyanızı oluşturduktan sonra, Kullanıcı İçe Aktarma Aracını Koha’ya veri " "taşımak için kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59 #, c-format msgid "" "Once you have entered the info about the item, you need to enter the " "Accounting information." msgstr "" "Materyalle ilgili bilgiyi girdiğinizde, Hesaplama bilgisini de girmek " "durumundasınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20 #, c-format msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'" msgstr "Gerekli bilgileri girdikten sonra 'Kaydet' üzerine tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13 #, c-format msgid "" "Once you have found the items on your shelves you can return to this list " "and check off the items you found to have the system update the last seen " "date to today." msgstr "" "Materyalinizi raflarınızda bulduğunuzda, bu listeye dönebilir ve son " "görüntülemeden bugüne sistemi güncellemek için bulduğunuz materyalleri ödünç " "verebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15 #, c-format msgid "" "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will " "present you with the changed patron records." msgstr "" "İstediğiniz değişiklikleri yaptıktan sonra, 'Kaydet'e tıklayabilirsiniz ve " "Koha size değiştirilmiş kullanıcı kayıtlarını sunacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13 #, c-format msgid "" "Once you have made you changes you will be presented with the resulting " "items." msgstr "" "Değişikliklerinizi yaptığınızda, size sonuçlanan materyaller sunulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81 #, c-format msgid "" "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at " "the top left of the editor." msgstr "" "Düzenlemelerinizi yaptığınızda (ya da metot yoluyla), metin düzenleyicinin " "en üst solundaki 'Kaydet'e tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35 #, c-format msgid "" "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be " "brought to a list of your existing budgets." msgstr "" "Düzenlemeleri yaptıktan sonra, 'Değişiklikleri Kaydet' butonuna tıklayınız. " "Daha sonra, mevcut bütçe listenize yönlendirileceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9 #, c-format msgid "" "Once you have saved your changes you new library will appear in the top " "right." msgstr "" "Değişikliklerinizi kaydettiğinizde, yeni kütüphaneniz sağ en üstte " "gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29 #, c-format msgid "" "Once you have saved your new profile, you can return to the list of " "templates and choose to edit the template that this profile is for." msgstr "" "Yeni profilinizi kaydettiğinizde, şablonlar listesine dönebilir ve bu profil " "için olan şablonu düzenlemeyi seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9 #, c-format msgid "" "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge " "selected items' button. You will be asked which of the two records you would " "like to keep as your primary record and which will be deleted after the " "merge." msgstr "" "Birleştirmek istediğiniz kayıtları seçtiğinizde,'Seçilmiş materyalleri " "birleştir' butonuna tıklayınız. Size bu iki kayıttan hangisinin ilk kayıt " "olarak alınacağı ve hangisinin birleştirmeden sonra silineceği sorulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58 #, c-format msgid "" "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge " "selected items' button. You will be asked which of the two records you would " "like to keep as your primary record and which will be deleted after the " "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will " "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use." msgstr "" "Birleştirmek istediğiniz kayıtları seçtiğinizde, 'Seçili materyalleri " "birleştir' butonuna tıklayınız. Daha sonra hangi iki kaydı ana kaydınız " "olarak saklamak istediğiniz ve hangisini birleştirmeden sonra silmek " "istediğiniz sorulacaktır. Kayıtlar farklı çerçeveler kullanılarak " "oluşturulduysa, Koha size yeni birleştirilmiş kayıtta hangi çerçevenin " "kullanılacağını da soracaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6 #, c-format msgid "" "Once you have set up patron categories, you should create a new user in " ""Patrons" with super librarian privileges. Then use that user to " "log in rather than the root user set up as part of installation." msgstr "" "Kullanıcı kategorilerini belirledikten sonra "Kullanıcılar" " "altında süper kütüphaneci yetkilerini kullanarak yeni bir kullanıcı " "oluşturmalısınız. Daha sonra giriş yapmak için, yüklemede kullanılan kök " "kullanıcısından ziyade bu kullanıcıyı kullanırsınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "Once you have staged your records for import you can complete the import " "using this tool." msgstr "" "İçe aktarım için kayıtları birleştirdiğinizde, bu aracı kullanarak içe " "aktarımı tamamlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7 #, c-format msgid "" "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You " "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make." msgstr "" "Dosyanızı yüklettiğiniz ya da barkodlarınızı okuttuğunuzda 'Devam et'e " "tıklayınız. Ekranda kullanıcı listesi ve yapabileceğiniz değişiklikler " "çıkacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23 #, c-format msgid "" "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click " "'Continue.'" msgstr "" "Dosyanızı yüklettiğiniz ya da barkodlarınızı okuttuğunuzda 'Devam et'e " "tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93 #, c-format msgid "" "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' " "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the " "vendor." msgstr "" "Sepetinizin tamamlandığına eminseniz, bu sepetin tamamlandığını ve " "sağlayıcıya gönderilmiş olduğunu göstermek üzere 'Bu sepeti kapat' butonuna " "tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64 #, c-format msgid "" "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether " "you want to save and view the bib record you have created or continue on to " "add/edit items attached to the record " msgstr "" "İşlemi bitirdiğinizde, en üstteki 'Kaydet' butonuna tıklayın ve " "oluşturduğunuz bibliyografik kaydı kaydetmek ve görmek isteyip " "istemediğinizi seçin ya da kayda ekli olan materyalleri eklemeye/düzenlemeye " "devam edin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25 #, c-format msgid "" "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the " "records that use this authority record will be updated." msgstr "" "Gerekli düzenlemeleri yaptığınızda, 'Kaydet'e tıklayın ve ardından bu " "otorite kaydını kullanan tüm kayıtlar güncellenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31 #, c-format msgid "" "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you " "will be presented with the form to continue cataloging" msgstr "" "Boş bir çerçeve açtığınızda ya da Z39.50 yoluyla kayıt aktardığınızda, size " "kataloglamaya devam etmeniz için form sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28 #, c-format msgid "" "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field " "by following the instructions for editing subfields" msgstr "" "Çerçeveniz ekranda göründüğünde, talimatları takip ederek her alanın alt " "alanını düzenleyebilir ya da silebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23 #, c-format msgid "" "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on " "the list of Frameworks " msgstr "" "Çerçeveniz eklendiğinde, çerçeveler listesinin sağındaki 'MARC yapısı'na " "tıklayın. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53 #, c-format msgid "" "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. " "Actions can be moved around using the arrows to the left of them." msgstr "" "Eylemleriniz kaydedildikten sonra ekranın en üstünde görebilirsiniz. " "Eylemlerin, sol tarafında bulunan oklar vasıtasıyla yerleri değiştirilebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5 #, c-format msgid "" "Once your basket is created you are presented with several options for " "adding items to the order." msgstr "" "Sepetiniz oluşturulduğunda, size siparişe materyal eklemeniz için birkaç " "seçenek sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13 #, c-format msgid "" "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to " "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the " "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button." msgstr "" "Değişiklikleriniz yapıldığında, 'Kaydet' butonuna tıklayın. Verinizi CSV " "dosyası olarak dışa aktarmak istiyorsanız, bu işlemi 'Adlandırılmış dosya " "çıktısı ' alanına dosya adını girerek ve 'Çıktı' butonuna tıklayarak " "yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15 #, c-format msgid "" "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and " "be searchable by any field in the course." msgstr "" "Kursunuz kaydedildikten sonra ana kurs rezervleri sayfasında görünecektir ve " "kurs içerisinde yer alan her hangi bir alanda aranabilir olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15 #, c-format msgid "" "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last " "synced to the right of each data set." msgstr "" "Veriniz indirildikten sonra her veri kümesinin sağ tarafında, verilerinizin " "en son senkronize edildiği tarihleri göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39 #, c-format msgid "" "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used " "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the " "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button " "on the search results and choosing the 'Forget' option." msgstr "" "Ayırmalarınız yapıldığında, 'Ayırma Araması Yap' fonksiyonunu kullandığınızı " "unutmak istiyorsanız, arama sonuçlarındaki 'Ayırma Yap' butonunun sağındaki " "ok işaretine tıklayarak ve 'Unut' seçeneğini seçerek Koha’nın kullanıcın " "adını 'unutmasını' onaylayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25 #, c-format msgid "" "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to " "the right of each title that was imported" msgstr "" "İçe aktarımınız tamamlandığında, yeni bibliyografik kayıtların bağlantısı " "içe aktarılmış olan her başlığın sağında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98 #, c-format msgid "" "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to " "the right of the rule" msgstr "" "Kuralınızı belirlediğinizde, bu kuralı yine kuralın sağındaki 'Geri al' " "bağlantısına tıklayarak geri alabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29 #, c-format msgid "" "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all " "other saved reports." msgstr "" "Raporunuz kaydedildiğinde, diğer kaydedilen raporlarla birlikte ‘Kaydedilmiş " "Olan Raporlar’ sayfasında gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59 #, c-format msgid "" "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage " "MARC Records for Import tool." msgstr "" "Şablonunuz kaydedildiğinde, içe aktarma aracı için Stage MARC Records " "opsiyonunu kullanırken şablonunuzu seçebilmek mümkün olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26 #, c-format msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs." msgstr "" "İhtiyaçlarınızı karşılamak için yeniden boyutlandırabileceğiniz kullanıcı " "resmi her hangi bir resim olabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11 #, c-format msgid "" "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the " "Cities and Towns page." msgstr "" "‘Gönder’e tıkladığınızda, şehriniz kaydedilecek; Şehir ve İlçeler sayfasında " "listelenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28 #, c-format msgid "Online Help" msgstr "Çevrimiçi Yardım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2 #, c-format msgid "Online help" msgstr "Çevrimiçi yardım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116 #, c-format msgid "" "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to " "duplicate information from)" msgstr "" "Dayanak olarak kullanmak istediğiniz kullanıcıyı açın (bilgi çoğaltmak " "istediğiniz kullanıcıdan)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20 #, c-format msgid "Or you can just have no image associated with the item type" msgstr "Ya da materyal türüyle ilgili resminiz olmayabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3 #, c-format msgid "Order from Purchase Suggestion" msgstr "Satın Alma Önerisinden Sipariş" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3 #, c-format msgid "Order from a New Empty Record" msgstr "Yeni Boş Bir Kayıttan Sipariş" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3 #, c-format msgid "Order from a Staged File" msgstr "Aşamalı bir dosyadan istek yap" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3 #, c-format msgid "Order from an Existing Record" msgstr "Varolan Bir Kayıttan Sipariş" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3 #, c-format msgid "Order from an External Source" msgstr "Bir Dış Kaynaktan Sipariş" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14 #, c-format msgid "" "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that " "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase " "suggestions' page in the OPAC." msgstr "" "Bu şekilde sepete eklenen siparişlerde kullanıcılar, önerilerinin sipariş " "edildiği hakkında e-posta vasıtası ile bilgilendirilecektir ve " "kullanıcıların OPAC içerisinde bulunan 'Satın alma önerilerim' sayfası " "güncellenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5 #, c-format msgid "" "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search " "results page." msgstr "" "Siparişler, sağlayıcı bilgisi sayfasından ya da sağlayıcı arama sonuçları " "sayfasından alınabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11 #, c-format msgid "" "Organization = An organization that can have Professional patrons attached " "to it" msgstr "Kurum = Profesyonel kullanıcıların olabileceği bir kurum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25 #, c-format msgid "Organizational " msgstr "Kurumsal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27 #, c-format msgid "" "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as " "guarantors for Professional patrons." msgstr "" "Kurumsal kullanıcılar kurumlardır. Kurumlar Profesyonel kullanıcılar için " "garantör olarak kullanılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20 #, c-format msgid "Other/Generic Classification" msgstr "Diğer/Genel Sınıflandırma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65 #, c-format msgid "Overdue Notice Markup" msgstr "Gecikme Uyarı Biçimlendirmesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3 #, c-format msgid "Overdue Notice/Status Triggers" msgstr "Gecikme Uyarısı/Durum Tetikleyicileri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "Gecikmişler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "Cezaya kalan gecikmiş materyaller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149 #, c-format msgid "Override blocked renewals" msgstr "Engellenmiş uzatmaları geçersiz kıl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125 #, c-format msgid "PAY = Payment" msgstr "ÖDE = Ödeme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15 #, c-format msgid "" "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly " "on a printer " msgstr "" "PDF - Her hangi bir standart PDF reader ile okunabilir, etiketlerin direkt " "olarak yazıcıdan çıkarılmasını mümkün kılar  " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193 #, c-format msgid "PREDUE " msgstr "PREDUE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209 #, c-format msgid "PREDUEDGST " msgstr "PREDUEDGST" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3 #, c-format msgid "Patron Attribute Types" msgstr "Kullanıcı Nitelik Türleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3 #, c-format msgid "Patron Card Creator" msgstr "Kullanıcı kartı oluşturucu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3 #, c-format msgid "Patron Categories" msgstr "Kullanıcı Kategorileri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18 #, c-format msgid "Patron Permissions Defined" msgstr "Tanımlanmış kullanıcı izinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff " "client." msgstr "" "Kullanıcı izinleri personel üyelerine personel istemcisine giriş imkanı " "vermek için kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66 #, c-format msgid "Patron attribute type code" msgstr "Kullanıcı nitelik tür kodu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your " "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set " "the ExtendedPatronAttributes system preference." msgstr "" "Kullanıcı nitelikleri kullanıcı kayıtlarınızla ilişkilendirmek üzere, isteğe " "uyarlanmış alanları tanımlamak için kullanılabilir. İsteğe uyarlanmış " "alanların kullanımını etkinleştirmek için, Genişletilmiş Kullanıcı " "Nitelikleri sistem seçeneklerini ayarlamanız gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, " "age groups, and patron types." msgstr "" "Kullanıcı kategorileri kullanıcılarınızı farklı görevlerde, yaş gruplarında " "ve kullanıcı türlerinde düzenlemenize imkan sunar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5 #, c-format msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha." msgstr "" "Kullanıcı kategorileri, Koha’daki sayısı 6’yı aşan kategorilerden birine " "aittir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63 #, c-format msgid "" "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with " "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' " msgstr "" "Kullanıcı kategorilerinin aynı zamanda onlarla ilgili olarak (çocuklar gibi) " "azami yaşları da olabilir. Bu yaşı 'Üst yaş limitine' girin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3 #, c-format msgid "Patron circulation history" msgstr "Kullanıcı dolaşım geçmişi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3 #, c-format msgid "Patron details" msgstr "Kullanıcı detayları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3 #, c-format msgid "Patron files" msgstr "Kullanıcı dosyaları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3 #, c-format msgid "Patron fines" msgstr "Kullanıcı cezaları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68 #, c-format msgid "Patron has been barred from the library " msgstr "Kullanıcı kütüphaneden (geçici olarak) uzaklaştırılmıştır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines" msgstr "Kullanıcının ödenmemiş cezaları var" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96 #, c-format msgid "Patron has too many things checked out" msgstr "Kullanıcının ödünç alacağı birçok materyal mevcut." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to " "be attached to patron records. These images can also be used when creating " "patron cards." msgstr "" "Kullanıcı resimlerinin kullanıcı kayıtlarına eklenmesine izin veriyorsanız, " "kullanıcı resimleri toplu bir şekilde yüklenebilir. Bu resimler kullanıcı " "kartlarını oluştururken de kullanılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3 #, c-format msgid "Patron import" msgstr "Kullanıcı İçe Aktarımı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "Kullanıcı listeleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via " "the batch patron modification tool or reporting." msgstr "" "Kullanıcı listeleri, toplu kullanıcı modifikasyon aracı veya raporlama " "yoluyla kolay değişiklik yapabilmek için bir kullanıcı grubu saklamak için " "bir yoldur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73 #, c-format msgid "Patron needs to confirm their address " msgstr "Kullanıcının adresini doğrulaması gerekmektedir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3 #, c-format msgid "Patron notices" msgstr "Kullanıcı Uyarıları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63 #, c-format msgid "Patron owes too much in fines " msgstr "Kullanıcının yüklü miktarda cezası mevcut. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail " "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If " "a patron forgets their password the only option is to reset their password. " "To change the patron's password, click the 'Change Password' button" msgstr "" "Kullanıcı şifreleri düzeltilemez. Şifre etiketinin yanındaki kullanıcı " "detayını gösteren yıldızlar şifre oluşturulmamışsa bile daima oradadır. " "Kullanıcılar şifrelerini unutursa, tek seçenek şifrelerini sıfırlamaktır. " "Kullanıcının şifresini değiştirmek için, 'Şifre Değiştir' butonuna " "tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3 #, c-format msgid "Patron permissions" msgstr "Kullanıcı izinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3 #, c-format msgid "Patron routing lists" msgstr "Kullanıcı dolaşım listeleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3 #, c-format msgid "Patron search" msgstr "Kullanıcı arama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3 #, c-format msgid "Patron statistics" msgstr "Kullanıcı istatistikleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3 #, c-format msgid "Patron's Purchase Suggestions" msgstr "Kullanıcının Satın Alma Önerileri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "Kullanıcılar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3 #, c-format msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)" msgstr "Kullanıcılar (anonimleştirme, toplu-silme)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21 #, c-format msgid "Patrons and Circulation" msgstr "Kullanıcılar ve Dolaşım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22 #, c-format msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module." msgstr "Kullanıcılar 'Kullanıcılar' modülüne gidilerek eklenir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7 #, c-format msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:" msgstr "Kullanıcı türleri altı ana kategorinin bir tanesine atanmıştır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92 #, c-format msgid "" "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags " msgstr "" "Kullanıcı işaretleri ayarlanarak, kullanıcıların ödünç materyal almaları da " "engellenebilir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78 #, c-format msgid "Patrons has lost their library card " msgstr "Kullanıcı kütüphane kartını kaybetmiş " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75 #, c-format msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons." msgstr "" "Koha’daki kullanıcıları düzenleme butonlarından birini kullanarak " "düzenleyebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "Hiç Ödünç Almayan Kullanıcılar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "En fazla ödünç almış olan kullanıcılar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22 #, c-format msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client." msgstr "" "Personel kategorisindeki kullanıcıların personel istemcisine giriş imkanı " "olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28 #, c-format msgid "Patrons:" msgstr "Kullanıcılar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33 #, c-format msgid "Pay Selected fines " msgstr "Seçilen Cezayı öde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9 #, c-format msgid "Pay a fine in full " msgstr "Cezanın tamamını öde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17 #, c-format msgid "Pay a partial fine " msgstr "Cezanın bir kısmını öde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25 #, c-format msgid "Pay an amount towards all fines " msgstr "Tüm cezaların tutarını öde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3 #, c-format msgid "Pay and Writeoff Fines" msgstr "Cezaları Öde ve Borç Sil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400 #, c-format msgid "Perform batch deletion of items" msgstr "Materyallerin toplu silinmesini gerçekleştirin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406 #, c-format msgid "Perform batch modification of items" msgstr "Materyallerin toplu değişimini gerçekleştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394 #, c-format msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog" msgstr "Kataloğunuzun envanterini (stok alımı) çıkarınız" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21 #, c-format msgid "" "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply " "click Next instead of making an option." msgstr "" "Hesap fonksiyonlarını gerçekleştir. Her hangi bir hesap yapmak " "istemiyorsanız, seçenek oluşturmak yerine Sonraki butonuna tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Perl Modülleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30 #, c-format msgid "Philadelphia, PA 19107" msgstr "Philadelphia, PA 19107" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29 #, c-format msgid "Phone number: " msgstr "Telefon numarası: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9 #, c-format msgid "" "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the " "minimum quality for a printable image." msgstr "" "Bu araçla yüklenen fotoğrafların en az 300dpi olması gerekir. Bu değer " "çıktısı alınabilir bir resmin minimum kalitesidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "Kullanıcıların ayırmalarını yap ve değiştir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187 #, c-format msgid "Place holds for patrons" msgstr "Kullanıcılar için ayırma koy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5 #, c-format msgid "Placing Holds in Staff Client" msgstr "Personel İstemcide Ayırma Koyuluyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3 #, c-format msgid "Placing an Order" msgstr "Sipariş veriyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27 #, c-format msgid "" "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about " "planning categories, check out the Planning Category FAQ." msgstr "" "Planlama kategorileri istatistiksel amaçlar için kullanılır. Planlama " "kategorileri hakkında daha fazla bilgi sahibi olmak için, Kategori SSS " "bölümünü gözden geçirin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19 #, c-format msgid "" "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For " "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' " "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored." msgstr "" "Tüm temel parametrelerin ayarlanma zorunluğunun olmadığını unutmayın. " "Örneğin, sağlamaya bağlı olan bütçeyi kullanmayı planlamıyorsanız, Hesaplar " "ve Bütçeler, Para Birimleri ve Döviz Kurları yok sayılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119 #, c-format msgid "Plugin " msgstr "Eklenti " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:35 #, c-format msgid "Port" msgstr "Bağlantı noktası" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19 #, c-format msgid "Pre-save Editing" msgstr "Ön kayıt düzenleme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101 #, c-format msgid "Printing Baskets" msgstr "Sepetleri Yazdırıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18 #, c-format msgid "Printing Invoices" msgstr "Faturaları yazdırıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38 #, c-format msgid "Printing Receipts" msgstr "Makbuzlar yazdırılıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28 #, c-format msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you" msgstr "" "Özel liste: Sizin tarafınızdan yönetilir ve yalnızca siz görebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30 #, c-format msgid "Professional " msgstr "Profesyonel " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12 #, c-format msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization" msgstr "Profesyonel = Bir kuruma ait olabilen bir kullanıcı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32 #, c-format msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons" msgstr "Profesyonel kullanıcılar kurumsal kullanıcılarla ilişkilendirilebilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48 #, c-format msgid "" "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form." msgstr "" "Özellikler daha sonra kütüphane ekle ya da düzenle formu yoluyla " "kütüphanelere uygulanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47 #, c-format msgid "Provide a description so you can identify this action later" msgstr "Daha sonra bu eylemi tanımlayabilmek için bir açıklama sağlayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29 #, c-format msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you" msgstr "" "Genel liste: Herkes tarafından görülebilir, ancak sadece sizin tarafınızdan " "yönetilebilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65 #, c-format msgid "Purchase Suggestions" msgstr "Satın Alma Önerileri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Satın alma önerileri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62 #, c-format msgid "" "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above." msgstr "" "Miktar, Yukarıdaki siparişe eklediğiniz materyal sayısına göre doldurulur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183 #, c-format msgid "Question" msgstr "Soru" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129 #, c-format msgid "Question:" msgstr "Soru:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7 #, c-format msgid "Quick Item Status Updates" msgstr "Hızlı Materyal Durum Güncellemesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3 #, c-format msgid "Quick Spine Label Creator" msgstr "Hızlı Kitap Sırtı Etiket Oluşturucu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3 #, c-format msgid "Quote of the day editor" msgstr "Günün bilgi notu Editörü" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3 #, c-format msgid "Quote of the day uploader" msgstr "Günün bilgi notu yükleyicisi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225 #, c-format msgid "RENEWAL " msgstr "RENEWAL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282 #, c-format msgid "RESERVESLIP " msgstr "REZERV SLİPİ " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242 #, c-format msgid "RLIST (Routing List) " msgstr "DLİSTESİ (Dolaşım Listesi) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11 #, c-format msgid "Read Koha documentation" msgstr "Koha dokümantasyonunu oku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13 #, c-format msgid "Read and contribute to discussions" msgstr "Tartışmaları oku ve katkıda bulun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12 #, c-format msgid "Read/Write to the Koha wiki" msgstr "Koha Wiki'ye Oku/Yaz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33 #, c-format msgid "" "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST " "authorized value." msgstr "" "Önerileri kabul etme ve geri çevirme nedenleri yetkili değer ÖNER tarafından " "tanımlanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318 #, c-format msgid "Receive serials on existing subscriptions" msgstr "Mevcut abonelikler üzerindeki süreli yayınları al" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61 #, c-format msgid "Receiving Holds" msgstr "Ayırmalar Alınıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3 #, c-format msgid "Receiving Orders" msgstr "Siparişler Alınıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3 #, c-format msgid "Receiving Serials" msgstr "Gelmekte olan süreli yayınlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3 #, c-format msgid "Record Matching Rules" msgstr "Kayıt Eşleme Kuralları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3 #, c-format msgid "Record detail" msgstr "Kayıt detayları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5 #, c-format msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha." msgstr "" "MARC kayıtları Koha'ya aktarılırken kayıt eşleştirme kuralları kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9 #, c-format msgid "" "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would " "like to catalog a record using a blank template" msgstr "" "Kayıtlar Koha’ya orijinal ya da kopya kataloglama yoluyla eklenebilir. Bir " "kaydı boş şablon kullanarak kataloglamak istiyorsanız, boş şablon kullanın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29 #, c-format msgid "" "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are " "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the " "Cataloging tool:" msgstr "" "Bu aracı kullanarak içe aktarılan kayıtlar, temizlenene kadar 'havuz'da " "durur. Bu materyaller Kataloglama aracından katalog ararken gözükecektir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136 #, c-format msgid "" "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron " "(category type = 'X') is returned" msgstr "" "Kullanıcı istatistiğinde (kategori türü= ‘X’) ödünç verilmiş bir materyal " "iade edilmişse işlemi kayda geçer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137 #, c-format msgid "Remaining circulation permissions" msgstr "Kalan dolaşım izinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168 #, c-format msgid "Remaining system parameters permissions" msgstr "Kalan sistem parametre izinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87 #, c-format msgid "" "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these " "will be used to log into the staff client." msgstr "" "Personelinize güvenli kullanıcı adları ve şifreler atamayı unutmayın, çünkü " "tüm bunlar personel istemciye giriş yapılırken kullanılacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Süresini uzat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323 #, c-format msgid "Renew a subscription" msgstr "Abonelik yenile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14 #, c-format msgid "" "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types " "administration area" msgstr "" "Kira tutarları, Materyal Türleri yönetim alanındaki ayarlara bağlı olarak " "ücretlendirilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "Tekrarlanabilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33 #, c-format msgid "Repeatable " msgstr "Tekrarlanabilir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14 #, c-format msgid "Report Koha bugs" msgstr "Koha yazılım hatalarını rapor edin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33 #, c-format msgid "Report from SQL" msgstr "SQL'den rapor oluştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3 #, c-format msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85 #, c-format msgid "" "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the " "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system." msgstr "" "Raporlar aynı zamanda mevcut bir raporun çoğaltılmasıyla da eklenebilir. " "Halen sisteminizde listelenmiş tüm raporları görmek için ‘Kaydedilmiş " "raporlar’ sayfasını ziyaret ediniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "Raporlar Sözlüğü" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118 #, c-format msgid "" "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission" msgstr "Dolaşım sayfasında bulunan raporlar bu izinle kontrol edilmez." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46 #, c-format msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)" msgstr "Zorunlu eşleştirme denetlemeleri: yok (boş olanı kaldır)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28 #, c-format msgid "" "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference" msgstr "" "Zorunlu alanlar Ödünç Alan Kullanıcı Zorunlu Alan sistem seçeneğinde " "tanımlanmıştır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "Personel girişi için gerekli." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150 #, c-format msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions" msgstr "" "Personel üyesinin kalan_dolaşım_izinlerinin de mevcut olması gereklidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262 #, c-format msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'" msgstr "" "OpacAllowSharingPrivateLists özelliğini 'İzin ver' olarak ayarlamanızı " "gerektirir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190 #, c-format msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers" msgstr "Gecikme Uyarısını/Durum Tetikleyicilerini ayarlamanızı gerektirir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21 #, c-format msgid "" "Review your summary before completing your import to make sure that your " "matching rule worked and that the records appear as you expect them to" msgstr "" "Eşleme kuralınızın çalıştığından ve kayıtların istediğiniz gibi " "gözüktüğünden emin olmak için içe aktarımınızı tamamlamadan önce özetinizi " "gözden geçirin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Dolaşım" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28 #, c-format msgid "Routing Lists" msgstr "Dolaşım Listeleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99 #, c-format msgid "Running Custom Reports" msgstr "Özel Raporlar Çalıştırılıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70 #, c-format msgid "" "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>" "> and barcode like <<Partial barcode value here>>" msgstr "" "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>" "> and barcode like <<Partial barcode value here>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69 #, c-format msgid "" "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter " "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for " "patron surname (%% if none)>>" msgstr "" "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter " "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for " "patron surname (%% if none)>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253 #, c-format msgid "SHARE_ACCEPT " msgstr "SHARE_ACCEPT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259 #, c-format msgid "SHARE_INVITE " msgstr "SHARE_INVITE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31 #, c-format msgid "SRU example" msgstr "SRU örneği" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29 #, c-format msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference" msgstr "" "Selamlama, Ödünç Alan Kullanıcı Başlıkları sistem seçimiyle doldurulur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26 #, c-format msgid "Sample Overdue Notice" msgstr "Örnek Gecikme Uyarısı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30 #, c-format msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number" msgstr "Örnek Kayıt Eşleştirme Kuralı: Kontrol Numarası" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34 #, c-format msgid "Save Quotes" msgstr "Bilgileri kaydet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11 #, c-format msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer" msgstr "Aktarmak istediğiniz kitabın barkodunu tarayın ya da yazın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25 #, c-format msgid "" "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due " "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one." msgstr "" "Ödünç vermek istediğiniz materyalin barkodunu tarayıcıya okutun ve bir iade " "tarihi girin. Bir iade tarihi girmezseniz Koha tarih girmeniz için sizi " "uyaracaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "Görev zamanlayıcı çalıştırmak için" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36 #, c-format msgid "Score: 101" msgstr "Puan: 101" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38 #, c-format msgid "Search Domain Groups" msgstr "Etki Alanı Gruplarını Ara" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40 #, c-format msgid "" "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same " "time instead of searching just one library or all libraries." msgstr "" "Etki alanı grupları aramak, sadece bir kütüphane ya da tüm kütüphaneleri " "aramaktansa size aynı zamanda kütüphane gruplarını da aramanıza imkan " "verecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20 #, c-format msgid "Search for the item you would like to catalog" msgstr "Kataloglamak istediğiniz materyal için arama yapın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20 #, c-format msgid "Search for the item you would like to catalog " msgstr "Kataloglamak istediğiniz materyal için arama yapın " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Arama geçmişi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35 #, c-format msgid "Search index: Control-number" msgstr "Dizin arama: Kontrol-numarası" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22 #, c-format msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area." msgstr "Arama hedefleri, Z39.50 yönetim alanı kullanılarak değiştirilebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3 #, c-format msgid "Searching" msgstr "Aranıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7 #, c-format msgid "Searching Authorities" msgstr "Otoriteler Aranıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13 #, c-format msgid "Searching Subtypes on the Staff Client" msgstr "Personel İstemcisinde Alt Türler Aranıyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29 #, c-format msgid "Searching:" msgstr "Aranıyor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23 #, c-format msgid "See a Sample Overdue Notice" msgstr "Örnek Gecikme Mesajına bakınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "See the full documentation for " msgstr "için belgelerin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the " msgstr "içindeki sağlama araması belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the " msgstr "içindeki Sağlama İstatistikleri belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Acquisitions in the " msgstr "içindeki sağlama belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89 #, c-format msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Ekleme belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86 #, c-format msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the " msgstr "içindeki Abone Ekleme belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77 #, c-format msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the " msgstr "içindeki materyal ekleme/düzenleme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30 #, c-format msgid "See the full documentation for Analytics in the " msgstr "içindeki Analiz belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24 #, c-format msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the " msgstr "içindeki Kullanıcıları Anonimleştirme belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Authorities in the " msgstr "içindeki otorite belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95 #, c-format msgid "See the full documentation for Authorized Values in the " msgstr "içindeki yetkili değerler belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Basket Groups in the " msgstr "içindeki sepet grupları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the " msgstr "içindeki toplu kullanıcı değiştirme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Budget Planning in the " msgstr "içindeki Bütçe Planlama belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37 #, c-format msgid "See the full documentation for Budgets in the " msgstr "içindeki bütçe belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55 #, c-format msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the " msgstr "içindeki CSV profilleri belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the " msgstr "içindeki Katalog İstatistikleri belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Cataloging in the " msgstr "içindeki kataloglama belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77 #, c-format msgid "See the full documentation for Checking In in the " msgstr "içindeki iade belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152 #, c-format msgid "See the full documentation for Checking Out in the " msgstr "içindeki ödünç verme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the " msgstr "" "içindeki Süreli Yayınların Bitiş Tarihini Denetleme belgelerinin tümüne " "bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation History in the " msgstr "içindeki Dolaşım Geçmişi belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the " msgstr "içindeki Dolaşım İstatistikleri belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the " msgstr "içindeki dolaşım ve ceza kuralları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation in the " msgstr "içindeki dolaşım belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the " msgstr "içindeki şehirler ve ilçeler belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the " msgstr "içindeki claimler ve gecikmiş siparişler belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56 #, c-format msgid "See the full documentation for Classification Sources in the " msgstr "içindeki sınıflandırma kaynakları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Comments in the " msgstr "içindeki yorumlar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Course reserves in the " msgstr "Kurs rezervleri belgelerinin tümünü görün" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the " msgstr "içindeki Manuel Krediler Oluşturma belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the " msgstr "içindeki Manuel Faturalar Oluşturma belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the " msgstr "içindeki para birimleri ve döviz kurları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198 #, c-format msgid "See the full documentation for Custom Reports in the " msgstr "içindeki İsteğe Uyarlanmış Raporlar belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the " msgstr "içindeki Kullanıcıları Düzenleme belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62 #, c-format msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the " msgstr "içindeki MARC Kayıtlarını Dışa Aktarma belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37 #, c-format msgid "See the full documentation for Frameworks in the " msgstr "içindeki çerçeveler belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34 #, c-format msgid "See the full documentation for Funds in the " msgstr "içindeki fon belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the " msgstr "içindeki ayırma oranları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the " msgstr "içindeki alınmayı bekleyen ayırmalar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the " msgstr "içindeki Ayırma İstatistikleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds in the " msgstr "içindeki ayırma belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the " msgstr "içindeki çekilecek ayırmalar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Inventory in the " msgstr "içindeki Envanter belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Invoices in the " msgstr "içindeki Uyarılar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the " msgstr "içindeki materyal ödünç verme geçmişi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the " msgstr "içindeki materyal dolaşım uyarıları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Records in the " msgstr "içindeki materyal kayıtları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Types in the " msgstr "içindeki materyal türleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23 #, c-format msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the " msgstr "içindeki MARC eşleme anahtar kelimesi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29 #, c-format msgid "See the full documentation for Koha in the " msgstr "içindeki Araçlar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the " msgstr "içindeki Koha MARC eşlemesi belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Batches in the " msgstr "içindeki toplu etiket belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Layouts in the " msgstr "içindeki etiket tasarımları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Profiles in the " msgstr "içindeki etiket profilleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Templates in the " msgstr "içindeki etiket şablonları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50 #, c-format msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the " msgstr "içindeki kütüphaneler & gruplar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the " msgstr "içindeki kütüphane transfer limitleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68 #, c-format msgid "See the full documentation for Lists in the " msgstr "içindeki listeler belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #, c-format msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the " msgstr "içindeki MARC çerçeveleri belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61 #, c-format msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the " msgstr "MARC Modifikasyon Şablonları belgelerinin tümünü görün" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Managing Images in the " msgstr "içindeki Resim Yönetimi belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Merging Items in the " msgstr "içindeki materyal birleştirme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Merging authorities in the " msgstr "Otorite birleştirme tam dokümantasyonunu görün" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Moving Items in the " msgstr "içindeki materyal taşıma belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25 #, c-format msgid "See the full documentation for News in the " msgstr "içindeki Haber belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296 #, c-format msgid "See the full documentation for Notices in the " msgstr "içindeki Uyarılar belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32 #, c-format msgid "See the full documentation for OAI Sets in the " msgstr "içindeki OAI ayar belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35 #, c-format msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the " msgstr "içindeki çevrimdışı dolaşım belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Ordering in the " msgstr "içindeki Sipariş belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Overdues in the " msgstr "içindeki gecikme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the " msgstr "içindeki cezalı gecikme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the " msgstr "içindeki kullanıcı nitelik türleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Categories in the " msgstr "içindeki kullanıcı kategorileri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Files in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Dosyaları belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Fines in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Cezaları belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Import in the " msgstr "içindeki Kullanıcı İçe Aktarımı belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Lists in the " msgstr "Kullanıcı Dosyaları tam dokümantasyonunu görün" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Notices in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Uyarıları belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the " msgstr "içindeki Kullanıcı İzinleri belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Search in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Arama belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the " msgstr "içindeki Kullanıcı İstatistikleri belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the " msgstr "içindeki kullanıcı dolaşım listeleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60 #, c-format msgid "See the full documentation for Paying Fines in the " msgstr "içindeki Ceza Ödeme belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the " msgstr "içindeki satın alma teklifleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the " msgstr "" "içindeki hızlı kitap sırtı etiket oluşturucu belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the " msgstr "içindeki Sipariş alımı belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27 #, c-format msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the " msgstr "içindeki Süreli Yayınlar Alımı belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49 #, c-format msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the " msgstr "içindeki Kayıt Eşleme Kuralları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Renewing in the " msgstr "Süre uzatma tam dokümantasyonunu görün" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Reports in the " msgstr "içindeki Rapor belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Routing Lists in the " msgstr "içindeki dolaşım listesi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Search History in the " msgstr "Arama geçmişi tam dokümantasyonuna bakın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81 #, c-format msgid "See the full documentation for Searching in the " msgstr "içindeki arama belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Serial Claims in the " msgstr "içindeki Süreli Yayınlar claim belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the " msgstr "Süreli yayın frekansları tam dokümantasyonunu görün" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the " msgstr "Süreli yayın numaralandırma düzenleri tam dokümantasyonunu görün" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the " msgstr "içindeki Süreli Yayınlar İstatistikleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Serials in the " msgstr "içindeki Süreli Yayınlar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Setting your Library in the " msgstr "içindeki kütüphanenizi ayarlama belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35 #, c-format msgid "See the full documentation for System Preferences in the " msgstr "içindeki sistem tercihleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the " msgstr "içindeki etiket düzeltme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Tools in the " msgstr "içindeki Araçlar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24 #, c-format msgid "See the full documentation for Transfers in the " msgstr "içindeki transfer belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the " msgstr "içindeki alınacak transfer belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the " msgstr "içindeki kesin olmayan fiyatlar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Updating patron records in the " msgstr "" "içindeki kullanıcı kayıtlarının güncellenmesi için belgelerin tümüne " "bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43 #, c-format msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the " msgstr "" "içindeki kapak resimlerini karşıya yükleme belgelerinin tümüne bakınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19 #, c-format msgid "" "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the " msgstr "" "içindeki çevrimdışı dolaşım dosyasının yüklenmesi belgelerinin tümüne " "bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the " msgstr "içindeki sağlayıcı sözleşme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78 #, c-format msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the " msgstr "Z39.50/SRU Sunucuları tam dokümantasyonuna bakın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the " msgstr "Kurs rezervleri ekleme tam dokümantasyonunu görün" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the " msgstr "Kurs rezervlerine materyal ekleme tam dokümantasyonunu görün " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54 #, c-format msgid "See the full documentation for managing Vendors in the " msgstr "içindeki sağlayıcıları yönetme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "See the full documentation for system Administration in the " msgstr "içindeki sistem yönetimi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38 #, c-format msgid "See the full documentation for the About page in the " msgstr "içindeki Sayfa Hakkında belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the " msgstr "" "içindeki Ortalama Ödünç Alma/Verme Sayı raporu belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68 #, c-format msgid "See the full documentation for the Calendar in the " msgstr "içindeki Takvim belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the " msgstr "Materyal Türüne Göre Katalog raporunun tam dokümantasyonuna bakın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20 #, c-format msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the " msgstr "" "içindeki Bunu mu demek istediniz? özellliği ile ilgili belgelerinin tümüne " "bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the " msgstr "içindeki sıradaki ayırmalar belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the " msgstr "" "içindeki Ödünç Verilmeyen Materyaller raporu belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44 #, c-format msgid "See the full documentation for the Label Creator in the " msgstr "içindeki Etiket Oluşturucu belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the " msgstr "içindeki Günlük Görüntüleyicisi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the " msgstr "içindeki Kayıp Materyaller raporu belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the " msgstr "içindeki MARC bibliyografik çerçeve testi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30 #, c-format msgid "See the full documentation for the MARC Import in the " msgstr "içindeki MARC Aktarım belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43 #, c-format msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the " msgstr "içindeki aşamalı MARC Kayıtlarını Yönetme belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the " msgstr "" "içindeki En Çok Dolaşımda Olan Materyaller raporu belgelerinin tümüne " "bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the " msgstr "" "içindeki Gecikme Uyarısı/Durum Tetikleyicileri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Kart Toplu Dosyaları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Kart Oluşturucu belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Kart Tasarımları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Kart Profilleri belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Kart Şablonları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Details in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Detayları belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Resim Yükleyicisi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the " msgstr "Kullanıcı'nın satın alma önerileri belgelerinin tümüne bakın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patrons module in the " msgstr "içindeki Kullanıcı Modülü belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the " msgstr "" "içindeki Ödünç Almayan Kullanıcılar raporu belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in " "the " msgstr "" "içindeki En Çok Ödünç Alan Kullanıcılar raporu belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for the Plugin System in the " msgstr "içindeki Eklenti Sistemi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for the Plugin system in the " msgstr "içindeki Eklenti Sistemi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41 #, c-format msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the " msgstr "içindeki Günün bilgi notu Editör Bilgisinin tüm belgelerine bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43 #, c-format msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the " msgstr "" "içindeki Günün bilgi notu Yükleyicisi Bilgisinin tüm belgelerine bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the " msgstr "içindeki Raporlar Sözlüğü belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26 #, c-format msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the " msgstr "içindeki Görev Zamanlayıcısı belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the " msgstr "içindeki ulaştırma maliyet matrisi belgelerinin tümüne bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32 #, c-format msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list." msgstr "Açılan listeden uygun dosyalama kuralını seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29 #, c-format msgid "" "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding " "quote id." msgstr "" "İlgili alıntı kimliği üzerine tıklayarak silmek istediğiniz alıntı(ları) " "seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92 #, c-format msgid "" "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser " "preference is set to 'Send'" msgstr "" "Otomatik E-posta OPAC kullanıcı seçenek hesapları 'Yolla'ya ayarlanırsa, " "kullanıcılara yollanır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3 #, c-format msgid "Serial Collection" msgstr "Süreli Yayın Kolleksiyonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3 #, c-format msgid "Serial Frequencies" msgstr "Süreli Yayın Frekansları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3 #, c-format msgid "Serial Numbering Patterns" msgstr "Süreli Yayın Numaralandırma Düzenleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30 #, c-format msgid "Serials" msgstr "Süreli Yayınlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3 #, c-format msgid "Serials Claims" msgstr "Süreli yayın hatırlatmaları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317 #, c-format msgid "Serials receiving" msgstr "Gelen sayılar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3 #, c-format msgid "Serials statistics" msgstr "Süreli yayın istatistikleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7 #, c-format msgid "Server information" msgstr "Sunucu bilgisi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3 #, c-format msgid "Set library" msgstr "Kütüphaneyi belirle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91 #, c-format msgid "Set library management parameters (deprecated) " msgstr "Kütüphane yönetim parametrelerini ayarlayın (önerilmez) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "Gecikmiş materyaller için uyarı/durum tetikleyici ayarlayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72 #, c-format msgid "" "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults " "to 9999." msgstr "" "Alt alan için izin verilen maksimum karakterleri ayarlayın. Eğer boş veya 0 " "ise, varsayılan olarak 9999 alınır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58 #, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "Kullanıcı İzinlerini ayarlayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9 #, c-format msgid "Setting Patron Permissions" msgstr "Kullanıcı İzinleri Ayarları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136 #, c-format msgid "Setting up Messages" msgstr "Mesaj Ayarları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7 #, c-format msgid "Setup" msgstr "Kurulum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62 #, c-format msgid "" "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like " "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented " "with an error" msgstr "" "İki defa tekrar edilmeyen bir alan eklemeye çalışıyorsanız (245. alandan hem " "1 nolu hem de 2 nolu kaydı seçmek gibi)size hata mesajı verilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9 #, c-format msgid "" "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'" msgstr "Taşımak istediğiniz materyalin barkodunu girin ve 'Seç'e tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46 #, c-format msgid "Sincerely, Library Staff" msgstr "Saygılarımızla, Kütüphane Personeli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63 #, c-format msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:" msgstr "Nitelikteki bazı alanlar oluşturulduğunda silinmeyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61 #, c-format msgid "" "Some fixed fields have editors that will change based on the material type " "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)" msgstr "" "Bazı sabit alanların katalogladığınız materyal tipine bağlı olarak (örneğin " "006 ve 008 alanları) değişecek metin düzenleyicileri mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7 #, c-format msgid "Some may have been defined just for your library." msgstr "Bazıları yalnızca sizin kütüphaneniz için tanımlanmış olabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58 #, c-format msgid "" "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement " "associated with them, enter this age in the 'Age required' " msgstr "" "Bazı kullanıcı kategorilerine o kategoriyle ilgili olarak minimum yaş (yıl " "olarak) zorunluluğu mevcut olabilir, bu yaşı 'Gerekli yaş' kısmına giriniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7 #, c-format msgid "Some tips" msgstr "Bazı ipuçları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85 #, c-format msgid "" "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via " "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit " "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record " "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic " "record" msgstr "" "Kataloglamanız gereken kayıt kopyası bazen Z39.50 yoluyla bulunamaz. Böyle " "durumlarda, benzer kaydın bir kopyasını oluşturabilirsiniz ve yeni kayıt " "oluşturmak için gerekli parçaları düzenleyebilirsiniz. Mevcut bir kaydı " "çoğaltmak için, bibliyografik kaydındaki 'Düzenle' menüsünden 'Yeni olarak " "düzenleyin (çoğalt)' bağlantısına tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87 #, c-format msgid "" "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a " "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged " "before you will be able to continue checking items out." msgstr "" "Bazen ödünç verme işlemleri, ödünç verme alanının üstünde gözüken sarı bir " "kutudan uyarı mesajları harekete geçirecektir. Materyalleri ödünç vermeye " "devam etmeye başlamadan önce bu uyarıların kabul edilmesi gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118 #, c-format msgid "" "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system " "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow " "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make " "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add " "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that " "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast " "cataloging.'" msgstr "" "Bazen dolaşım kütüphanecileri ödünç vermek üzere oldukları bir materyali " "sisteme hızlı bir şekilde eklemeleri gerekir. Buna 'Hızlı Ekle' denir. " "Kütüphanecilerin Hızlı Ekle Kataloglama aygıtına ulaşmalarını sağlamak için, " "hızlı_ kataloglama izinlerinin olduğundan emin olun. Hızlı ekleme yoluyla " "eser adı eklemenin iki yolu mevcuttur. Kataloğunuzda olmayan bir materyali " "ödünç vermek üzereyseniz, dolaşım moduna gidip 'Hızlı kataloglamaya' " "tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46 #, c-format msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your " msgstr "değeri sebebiyle bazen alanlar düzenlenmeyebilir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113 #, c-format msgid "" "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to " "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate " "a patron and change only the parts you want to (or need to) change." msgstr "" "Bazen sisteminize yeni bir aile ekliyorken, iletişim bilgilerini üst üste " "girmek istemezsin. Koha size kullanıcı kopyalamanıza ve sadece değiştirmek " "istediğiniz (değiştirmek durumunda olduğunuz) bölümleri değiştirmenize imkan " "verir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5 #, c-format msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the " msgstr "Üzgünüz, bu konu için yardım mevcut değildir, lütfen bakınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59 #, c-format msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library" msgstr "Sıralama 1 ve 2 kütüphaneniz içinde istatistik amaçlar için kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5 #, c-format msgid "" "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category " "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic " "frameworks." msgstr "" "Sınıflandırma kaynağı ya da raf düzeni, Koha’nın MARC Bibliyografik " "çerçevelerindeki 952$2 ve 942$2 alanlarıyla eşleşen bir Otorize Değer " "kategorisi alanıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20 #, c-format msgid "Staff " msgstr "Personel " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8 #, c-format msgid "" "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff " "client" msgstr "" "Personel = Personel istemcide işlemler gerçekleştirmeye yapılandırılabilen " "kullanıcı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235 #, c-format msgid "Staff Client > Patron Record > Notices" msgstr "Personel İstemci > Kullanıcı Kaydı > Uyarılar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31 #, c-format msgid "Staff Client:" msgstr "Personel İstemci:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client " msgstr "" "Personel erişimi, personel istemcideki kataloğu görüntülemeye imkan verir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir" msgstr "MARC kayıtlarını havuz içerisine işlem sırasına koy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48 #, c-format msgid "Standard ID" msgstr "Standart kimliği" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14 #, c-format msgid "Standard: " msgstr "Standart: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9 #, c-format msgid "" "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more " "actions) by entering a name and clicking 'Create template'." msgstr "" "Bir ad girerek ve 'Şablonu oluştur' düğmesine tıklayarak yeni bir şablon " "(şablon, bir veya daha fazla eylemden yapılabilir) ekleyerek başlayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69 #, c-format msgid "" "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that " "matches the date you entered in the 'First issue publication' field" msgstr "" "Elinizdeki yayını 'İlk yayın yayımlama' alanına girdiğiniz tarihle eşleşen " "numaralandırma olan numaralandırmayla başlayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17 #, c-format msgid "" "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about " "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the " "Guided Report Wizard." msgstr "" "İstatistik raporları size hesapları ve toplamları gösterecektir. Bu " "raporların hepsi rakamlar ve istatistikler, daha detaylı veri sağlayan " "raporlar içindir. Kılavuzlu Rapor Sihirbazını kullanın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35 #, c-format msgid "Statistical " msgstr "İstatistiksel " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13 #, c-format msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage " msgstr "" "İstatistiksel = Sadece evdeki kullanımı izlemek üzere kullanılan kullanıcı " "türü " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15 #, c-format msgid "Statistical Reports " msgstr "İstatistiksel raporlar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "İstatistik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9 #, c-format msgid "Step 1:" msgstr "Adım 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7 #, c-format msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary" msgstr "" "Adım 1: Yeni tanıma isim verin ve eğer gerekiyorsa bir açıklama getirin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15 #, c-format msgid "Step 2:" msgstr "Adım 2:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9 #, c-format msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried." msgstr "Adım 2: Sorgulanan modülü seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17 #, c-format msgid "Step 3:" msgstr "Adım 3:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11 #, c-format msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented." msgstr "Adım 3: Sunulan tablolardan sorgulamak için sütunları seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19 #, c-format msgid "Step 4:" msgstr "Adım 4:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13 #, c-format msgid "" "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically " "populated with options available in your database." msgstr "" "Basamak 4: Değer(leri) alan(lar)dan seçin. Bu değerler veri tabanınızda " "kullanılabilir olan seçeneklerle otomatik olarak doldurulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21 #, c-format msgid "Step 5:" msgstr "Adım 5:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23 #, c-format msgid "Step 6:" msgstr "Adım 6:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35 #, c-format msgid "Street address: " msgstr "Cadde adresi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18 #, c-format msgid "SuDOC classification" msgstr "SuDOC sınıflama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42 #, c-format msgid "Subfields: a" msgstr "Altalanlar: a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Konu" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36 msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15 #, c-format msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)" msgstr "Git kullanarak Koha için yama gönder (Sürüm Kontrolü Sistemi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3 #, c-format msgid "Subscription Detail" msgstr "Abonelik ayrıntısı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5 #, c-format msgid "" "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic " "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'" msgstr "" "Abonelikler her hangi bir bibliyografik kayıt üzerindeki 'Yeni' butonuna " "tıklayarak ya da Süreli Yayınlar modülünü ziyaret ederek ve 'Yeni Abonelik'e " "tıklayarak eklenebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets" msgstr "Önerilen Otorite Z39.50 Hedefleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51 #, c-format msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets" msgstr "Önerilen Bibliyografik Z39.50 Hedefleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "Söz dizimi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "Sistem Tercihleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16 #, c-format msgid "System information" msgstr "Sistem bilgisi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7 #, c-format msgid "" "System preferences can be searched (using any part of the preference name or " "description) using the search box on the 'Administration' page or the search " "box at the top of each system preferences page." msgstr "" "Sistem seçenekleri 'Yönetim' sayfasındaki arama kutusu kullanılarak (seçenek " "isminin ya da tanımının her hangi bir kısmını kullanarak) ya da sistem " "seçenekleri her sayfasının en üstündeki arama kutusu kullanılarak " "araştırılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5 #, c-format msgid "System preferences not defined in other tabs." msgstr "Sistem tercihleri, diğer sekmelerde tanımlanmamıştır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157 #, c-format msgid "" "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the " "pickup branch" msgstr "" "T= Aktarma: rezerv bir materyale bağlı fakat toplama birimine aktarım halinde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120 #, c-format msgid "" "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that " "field of all information (making it easier for you to type in something " "different)" msgstr "" "İPUCU: Halen veriyle doldurulmuş bir alana tıklamak o alanın tüm bilgisini " "temizleyecektir.(daha farklı bir şey yazmanızı kolaylaştırır)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15 #, c-format msgid "" "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do " "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then " "run a report to gather the statistics from this card" msgstr "" "İPUCU: Bu ödünç alınmayan ama kullanılan referans kaynakları, dergiler gibi " "materyallerin istatistiki kayıtlarını tutmak için kullanılır. Bu kart için " "bir rapor oluşturarak istatistiki verileri elde edersiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64 #, c-format msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn" msgstr "TORONTO HALK senfonisi.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288 #, c-format msgid "TRANSFERSLIP " msgstr "AKTARIMSLİPİ " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:65 #, c-format msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager" msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3 #, c-format msgid "Tag list" msgstr "Etiket listesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37 #, c-format msgid "Tag: 001 " msgstr "Alan Kodu: 001 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "Görev Zamanlayıcı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24 #, c-format msgid "" "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have " "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions " "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't " "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then " "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to " "the right place to make the task scheduler work." msgstr "" "Web sunucusu çalışıyorsa ve kullanıcının onu kullanmaya izni yoksa, görev " "zamanlayıcısı çalışmayacaktır. Doğru kullanıcının gerekli izinlerinin olup " "olmadığını bulmak için, kontrol edin /etc/at.allow hangi kullanıcıların " "dahil olduğunu göremek için izin verin. Bu dosya mevcut değilse , kontrol " "edin etc/at.deny. at.engelle varsa fakat boşsa, bunu her kullanıcı " "kullanabilir. Zaman ayarlayıcısını çalıştırmak üzere kullanıcıyı doğru yere " "eklemek için sistem yöneticinizle konuşun." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12 #, c-format msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority" msgstr "" "Koha’ya bu dosyanın bibliyografik türde mi ya da otorite türünde mi olduğunu " "belirtiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15 #, c-format msgid "" "Template Code should be something you can use to identify your template on a " "list of templates" msgstr "" "şablon Kodu, şablon listesindeki şablonunuzu belirlemek için " "kullanabileceğiniz her hangi bir şey olması gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14 #, c-format msgid "" "Template ID will be automatically generated after saving your template, this " "is simply a system generated unique id" msgstr "" "şablon No, şablonunuzu kaydettikten sonra otomatik olarak oluşturulacaktır, " "bu sadece tek no oluşturan bir sistemdir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17 #, c-format msgid "" "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the " "profile to on the template edit form" msgstr "" "şablon düzenleme formundaki hangi şablonu profile uygulayacağınızı " "seçtiğinizde, şablon doldurulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27 #, c-format msgid "Text for OPAC " msgstr "OPAC metni " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22 #, c-format msgid "Text for librarian " msgstr "Kütüphaneci metni " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12 #, c-format msgid "The " msgstr "The " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62 #, c-format msgid "" "The << and >> are just delimiters. You must put << at the " "beginning and >> at the end of your parameter" msgstr "" "<< ve >> sadece ayraçtır. << yi parametrenizin başına; ve " ">> yi de parametrenizin sonuna koymanız gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16 #, c-format msgid "" "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups" msgstr "" "'CSV ayırıcısı' değerleri ve değer gruplarını ayırmak için kullanılan " "karakterdir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47 #, c-format msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. " msgstr "'Kategori Kodu' yeni kodunuz için bir tanımlayıcıdır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26 #, c-format msgid "" "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what " "records will belong to this set)" msgstr "" "'Eşlemeleri tanımla' bağlantısı size ayarın nasıl yapılacağını anlatma (bu " "ayara hangi kayıtların ait olacağı) imkanını sunacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28 #, c-format msgid "" "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file" msgstr "" "'Kodlama' alanı, dosyayı kaydederken kullanılan kodlamayı tanımlamanıza " "imkan sunar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18 #, c-format msgid "" "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields " msgstr "'Alan ayırıcısı' kopya alanları ayırmak için kullanılan karakterdir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43 #, c-format msgid "" "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before " "you start charging fines. " msgstr "" "'Ceza erteleme süresi,' ceza ücretlendirmenize başlamadan önce bir " "materyalin gecikebileceği zaman periyodudur. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31 #, c-format msgid "" "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically " "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue " "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'" msgstr "" "'Erteleme Süresi', bir yayının otomatik olarak 'beklenen' durumundan " "'bekleniyor' durumuna alınmasından önceki günlerin sayısı ve bir yayının " "otomatik olarak 'bekleniyor' durumundan 'gecikmiş' durumuna alınmasından " "önceki geçmiş günlerin sayısıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14 #, c-format msgid "" "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing " "the MARC version of the record" msgstr "" "Kaydın MARC versiyonunu görüntülerken, OPAC'da gözükecek metin 'OPAC " "Etiketi'dir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12 #, c-format msgid "" "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing " "the MARC version of the record." msgstr "" "Kaydın MARC sürümünü görüntülerken, OPAC’da metin şeklinde gözüken 'OPAC " "Etiketi'dir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11 #, c-format msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC" msgstr "'OPAC Etiketi' MARC'da gösterilenin OPAC'daki görünütüsüdür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13 #, c-format msgid "" "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in " "the cataloging module" msgstr "" "'Lib etiketi' kataloglama modülündeyken personel istemcide gözüken metindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11 #, c-format msgid "" "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in " "the cataloging module." msgstr "" "Kataloglama modülündeyken personel istemcide gözükecek metin 'Lib etiketi'dir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10 #, c-format msgid "" "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have " "advancedMARCeditor set to display labels" msgstr "" "'Lib etiketini' gelişmiş MARC metin düzenleyicisini 'etiketleri göster'e " "ayarlarsanız, size personel istemcide ne olduğunu gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41 #, c-format msgid "" "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you " "identify the report later. It will also be searchable using the filters " "found the left of the Saved Reports page." msgstr "" "'İsim' size daha sonra Kaydedilmiş Raporlar sayfasında beliren, raporu " "tanımlamanızda yardımcı olan öğedir. Kaydedilmiş Raporlar sayfasının solunda " "bulunan filtreleri kullanarak da araştırma yapılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16 #, c-format msgid "" "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item" msgstr "" "'Haber' kutusu haber materyalinizi formatlamanız için HTML'yi kullanmanıza " "izin verir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26 #, c-format msgid "" "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use " "the fund." msgstr "" "'Notlar' alanı kütüphaneciler fonu kullanması gerektiğinde detayların " "tanımların detaylandırılması içindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81 #, c-format msgid "" "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your " "numbering to print on the item record and subscription information pages" msgstr "" "'Numaralandırma formülü' materyal kaydına ve abonelik bilgi sayfalarına " "çıktı almak için, numaralandırmanızın istediğiniz şekilde eşleşebilmesi için " "düzenlenebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48 #, c-format msgid "" "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item " "combination " msgstr "" "'Gecikme Ceza Aşımı' bu kullanıcı ve materyal kombinasyonu için uygulanan " "maksimum cezadır " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15 #, c-format msgid "" "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in " "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your " "patrons as well" msgstr "" "'Profil tanımı' kendi yararınızadır fakat aynı zamanda kullanıcılar içeriği " "indirdiklerinde OPAC’da da gözükecektir, bundan dolayı kullanıcılarınız için " "de anlaşılır olduğundan emin olunuz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14 #, c-format msgid "" "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing " "'Download' from your cart or list" msgstr "" "'Profil ismi' kartınızdan ya da listenizden 'İndir'i seçerken dış aktarım " "çekme menüde gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63 #, c-format msgid "" "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter." msgstr "'Sorulacak soru' girilecek metnin solunda görüntülenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23 #, c-format msgid "" "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate " "subfields " msgstr "" "'Alt alan ayırıcısı' kopya alt alanları ayırmak için kullanılan karakterdir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12 #, c-format msgid "The 'Tag' is the MARC field number" msgstr "'Etiket' MARC alan numarasıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10 #, c-format msgid "The 'Tag' is the MARC field number." msgstr "'Etiket' MARC alan numarasıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58 #, c-format msgid "" "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be " "linked." msgstr "" "'Eşanlamlılar sözlüğü' otorite dosyasının hangi alana bağlanması gerektiğini " "seçer." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15 #, c-format msgid "" "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user " "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities" msgstr "" "Otorite dosya eklentisi otorite dosyasını araştırır ve kullanıcıya " "ilgilenebileceği en çok tercih edilen 5 otoriteye bağlı bibliyografik " "kayıtları önerir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80 #, c-format msgid "" "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some " "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any " "library to be able to use this category." msgstr "" "Birim Kısıtlamaları kütüphane sisteminizdeki bazı birimleri bu kullanıcı " "kategorisine kısıtlamanıza izin verir. Bu kategoriyi her hangi bir " "kütüphanede kullanmak istiyorsanız, ‘Tüm birimleri seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16 #, c-format msgid "" "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with " "no header row." msgstr "" "CSV dosyası biçim olarak iki sütun içermelidir: üst bilgi satırı olmaksızın" "\"kaynak\",\"metin\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11 #, c-format msgid "The Check in page under the Circulation menu" msgstr "Dolaşım menüsünün altındaki İade Al sayfası" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67 #, c-format msgid "" "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear " "when the circulation staff goes to check an item out to the patron" msgstr "" "Dolaşım Notu sadece kütüphane personeliniz içindir ve dolaşım notu, dolaşım " "personeli kullanıcıya ödünç materyal verdiğinde gözükecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19 #, c-format msgid "The Code is limited to 20 characters " msgstr "Kod 20 karakterle sınırlıdır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35 #, c-format msgid "" "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be " "used to automatically modify field values during the copy/move. An example " "would be to strip out the '$' character in field 020$c." msgstr "" "Kopyala & taşı eylemleri otomatik olarak kopyalama/taşıma sırasında alan " "değerlerini değiştirmek için kullanılan normal ifadeleri de destekler. Bir " "örnek, 020$c alanı içindeki '$' karakterini çıkarmak olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26 #, c-format msgid "" "The Description should be something that will help you identify the budget " "when ordering" msgstr "" "Tanımın sipariş verirken size bütçeyi tanımlamanızda yardımcı olacak " "nitelikte bir şey olması gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230 #, c-format msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'" msgstr "Geliştirilmiş Mesajlaşma Seçenekleri 'İzin ver' olarak ayarlı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15 #, c-format msgid "" "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on " "the vendor record." msgstr "" "Tahmini Teslimat Tarihi, sağlayıcı kaydına girilen teslimat zaman değerine " "bağlıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14 #, c-format msgid "" "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/" "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New " "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also " "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with " "highly hierarchical authority data." msgstr "" "Ayrılmış Terimler eklentisi kullanıcının daha geniş/daha dar/ verilen " "aramayla ilgili terimlerini belirtir (örneğin bir kullanıcı aynı zamanda " "\"New York (Şehir)\" ile de ilgileniyorsa \"New Yorku (Eyalet)\" arıyorken " "daha dar terimlere tıklayacaktır ). Bu sadece yüksek hiyerarşik otorite " "verili kütüphaneler ile ilgilidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9 #, c-format msgid "" "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the " "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the " "currently active currency." msgstr "" "Girdiğiniz ISO kodu, MARC dosyaları hazırlama araçları yoluyla aktarılırken " "kullanılacaktır, araç şu anda aktif olan para biriminin fiyatını bulmaya ve " "kullanmaya çalışacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders " "placed with vendors and manage purchase budgets." msgstr "" "Koha sağlama modülü, kütüphanenin sağlayıcılardan sipariş ettiklerini " "kaydedebileceği ve satın alma bütçelerini yönetebileceği bir yöntem sağlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7 #, c-format msgid "" "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of " "three tables in the database to assign values to." msgstr "" "Koha MARC eşleme sayfası, size değer ataması yapmanız için veritabanındaki " "üç tablodan birini seçme seçeneğini sunar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to " "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some " "of the features of the Label Creator module:" msgstr "" "Etiket Oluşturucu size barkodları da kapsayan sayısız türdeki etiketin " "çıktısını almak için tasarladığınız düzenleri ve şablonları kullanma imkanı " "sunar. Burada Etiket Oluşturucu modülünün bazı özellikleri mevcuttur:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43 #, c-format msgid "" "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the " "changes" msgstr "" "Kütüphaneci alanı değişiklikleri yapan kütüphanecinin shows the patron " "number for the librarian who made the changes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5 #, c-format msgid "" "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make " "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for " "import." msgstr "" "MARC Modifikasyon Şablonları sistemi Koha kullanıcılarına, MARC kayıtlarını " "içe aktarmak için düzenlerken MARC kayıtları üzerinde otomatik olarak " "değişiklik yapabilme yetkisi verir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66 #, c-format msgid "" "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the " "patron's record" msgstr "" "OPAC Notu kullanıcı için bir nottur - OPAC'daki kullanıcı kaydında " "gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44 #, c-format msgid "The Object field lists the patron that is being modified" msgstr "Nesne alanı değiştirilen kullanıcıyı listeler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: " msgstr "Çevrimdışı dolaşım programı şu adresten indirilebilir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9 #, c-format msgid "" "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to " "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items" msgstr "" "Gecikme Uyarısı/Durum Tetikleyicileri aracı, kütüphaneciye her kullanıcı " "türüne sayısı üçe kadar olan gecikmiş materyalleri için uyarılar gönderme " "yetkisini verir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5 #, c-format msgid "" "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you " "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including " "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:" msgstr "" "Kullanıcı Kart Oluşturucu size barkodları da kapsayan sayısız türdeki " "kullanıcı kartının çıktısını almak için tasarladığınız düzenleri ve " "şablonları kullanma imkanı sunar. Burada Kullanıcı Kart Oluşturucu modülünün " "bazı özellikleri mevcuttur:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5 #, c-format msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons." msgstr "" "Kullanıcı modülü kullanıcılarınızla ilgili eklediğiniz bilgileri depolar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16 #, c-format msgid "" "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, " "they are for your reference so you can remember what printer you have set " "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer " "name or you can call it 'the printer on my desk'" msgstr "" "Yazıcı Adının ve Kağıt Kutusunun yazıcınızla tamamen uyması gerekmez onlar " "referansınız içindir, böylelikle profil için hangi yazıcıyı ayarladığınızı " "hatırlayabilirsiniz. Yazıcı model numarasını yazıcı isminde kullanmak ya da " "kullanabilmek istiyorsanız,'masamdaki yazıcı' adını verin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5 #, c-format msgid "" "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the " "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) " "feature in OPAC." msgstr "" "OPAC’da Günün Bilgi Notu (QOTD) özelliği olarak hizmet sunan QOTD editörü " "bilgi havuzunu düzenlemeyi ve bu havuza eklemeler yapmaya imkan verir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5 #, c-format msgid "" "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes " "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day " "(QOTD) feature in OPAC." msgstr "" "OPAC’da Günün Bilgi Notu (QOTD) özelliği olarak hizmet sunan QOTD " "yükleyicisi bilgi havuzuna bilgi yığını yüklemeye imkan verir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231 #, c-format msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'" msgstr "The RenewalSendNotice tercihi 'Gönder' olarak ayarlı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40 #, c-format msgid "" "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues " "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC " msgstr "" "Personel ve OPAC Görüntü seçenekleri size Personel İstemcideki ve OPAC'daki " "bibliyografik kayıtlarda kaç tane varsayılan materyalin gözüktüğünü kontrol " "etmenize imkan verir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68 #, c-format msgid "" "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron " "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to " "log in to the staff client." msgstr "" "Personel/OPAC, OPAC’taki hesaplarına girmeleri için kullanıcı tarafından " "kullanılan kullanıcı adı ve şifre sorar (ve/veya personel üyesi) ve personel " "için de personel istemciye girmeleri için kullanıcı adı ve şifre sorar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5 #, c-format msgid "" "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to " "transport books to one another. In order for the system to use this matrix " "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'." msgstr "" "Taşıma fiyat düzeyi bir kütüphane sistemine kitapları birbirine aktarmak " "için ilgili fiyatları tanımlar. Sistemin bu düzeyi kullanması için, " "öncelikle Taşıma Fiyat Düzeyini Kullan seçeneğini 'Kullan ' olarak " "ayarlamanız gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5 #, c-format msgid "" "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the " "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that " "vendor." msgstr "" "Belirsiz Fiyatlar sayfası sepetten bağımsızdır. Sağlayıcı ile bağlantılıdır, " "dolayısıyla sağlayıcının siparişte olan tüm materyallerini belirsiz " "fiyatlarıyla göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for the template. This should probably match the unit of " "measurement used on the template description provided by the product vendor." msgstr "" "Birimler çek menüsü şablonda hangi ölçüm ayarını kullanacağınızı tanımlamak " "için kullanılır. Bu menünün büyük bir olasıkla materyal sağlayıcısı " "tarafından sağlanmış, şablon tanımında kullanılan ölçüm birimiyle eşleşmesi " "gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for the template. This should probably match the unit of " "measurement used on the template description provided by the product vendor." " " msgstr "" "'Birimler' açılır menüsü, şablonda hangi ölçüm ayarını kullanacağınızı " "tanımlamak için kullanılır. Bu menünün büyük bir olasıkla materyal " "sağlayıcısı tarafından sağlanmış, şablon tanımında kullanılan ölçüm " "birimiyle eşleşmesi gerekir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for your layout. " msgstr "" "Birimler açılır menüsü şablonda hangi ölçüm ayarını kullanacağınızı " "tanımlamak için kullanılır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for your profile." msgstr "" "Birimler açılır menüsü şablonda hangi ölçüm ayarını kullanacağınızı " "tanımlamak için kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for your profile. " msgstr "" "'Birimler' açılır menüsü, şablonda hangi ölçüm ayarını kullanacağınızı " "tanımlamak için kullanılır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146 #, c-format msgid "" "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all " "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\"" msgstr "" "XXX farklı türdeki fiyat kredilerini kaydeder, bunların hepsini bulacak olan " "sorgu \"type LIKE 'Credit%%'\" şeklinde bir yan tümce içerecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169 #, c-format msgid "" "The ability to access all areas in Administration (other than the " "Circulation and fine rules)" msgstr "Yönetimdeki tüm alanlara erişim (Dolaşım ve ceza kurallarının dışında)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163 #, c-format msgid "" "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration " "area" msgstr "Yönetim alanındaki Dolaşım ve ceza kurallarına erişebilme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212 #, c-format msgid "" "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the " "Circulation page" msgstr "" "Sadece Hızlı Çerçeve Eklemeyi kullanarak kataloglayabilme Dolaşım sayfasında " "bulunmaktadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474 #, c-format msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports" msgstr "SQL raporlarını oluşturabilme ve düzeltebilme fakat çalıştıramama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480 #, c-format msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports" msgstr "SQL raporlarını çalıştırabilme fakat oluşturamama ya da düzeltememe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11 #, c-format msgid "" "The active currency is the main currency you use in your library. Your " "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't " "have an active currency you will see an error message telling you to choose " "an active currency." msgstr "" "Aktif para birimi kütüphanenizde kullandığınız ana para biriminizdir. Aktif " "para biriminizin 'Aktif' sütununda onay işareti mevcuttur. Aktif para " "biriminizde, aktif bir para birimi seçmenizi söyleyen bir hata mesajı " "göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The administration area is where you set all of your preferences for the " "system. Preference are broken down into several categories, detailed below." msgstr "" "Yönetim alanı sistem için seçeneklerinizi ayarladığınız yerdir. Seçimler " "aşağıda detaylandırılmış şekilde çeşitli kategorilere ayrılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77 #, c-format msgid "" "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller " "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record " "via Z39.50' from the 'Edit' menu." msgstr "" "Diğer seçenek, kaydınızı diğer bir kütüphanede bulunan daha büyük bir " "kayıtla yer paylaşmak için Z39.50 yoluyla aramaktır. Bu işlemi 'Düzenle' " "menüsünden 'Z39.50 yoluyla kaydı değiştir'i seçerek yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26 #, c-format msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. " msgstr "Nitelik tür kodu ve iki nokta üst üste her değerden önce gelmelidir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64 #, c-format msgid "" "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an " "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list " "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field " "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that " "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be " "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example " "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display " "results with title='' (no title). If you want to have to have something not " "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at " "run time instead of nothing" msgstr "" "Yetkili değer kullanılabilir değilse kaldırılabilir. Bu değer, yetkili değer " "kategorisi, birimler, materyal türü ya da kategori kodu içeriyorsa, boş bir " "alan yerine Koha yetkili değerleriyle birlikte bir liste görüntülenecektir. " "Verilen SQL’de birden fazla parametre alabileceğinizi göz önünde " "bulundurunuz. Çalıştırma zamanında hiçbir şey girmemek çalıştırma işleminin " "beklediğiniz gibi olmamasına sebep olacaktır. Bu işlem “bu parametreyi " "yoksay” yerine “boş değer” olarak değerlendirilecektir. Örneğini hiçbir şey " "girmemek: \"title=<<Enter title>>\" =” (başlık yok) \"title " "like <<Enter title>>\" başlığı sonuçlarını gösterecektir. %%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56 #, c-format msgid "" "The card number field is automatically calculated if you have the " "autoMemberNum system preference set that way" msgstr "" "Otomatik Üye Numaralandırma sistem seçeneğiniz o şekilde ayarlıysa kart " "numara alanı otomatik olarak hesaplanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86 #, c-format msgid "" "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining " "why." msgstr "" "Katalog kaydı her zaman silinemez. Neden silinemediğini açıklayan notlara " "bakabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120 #, c-format msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record" msgstr "Kataloglama arayüzü kısa kataloglama kaydıyla açılacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8 #, c-format msgid "The check in box on the top of the main staff client" msgstr "Ana personel istemcinin en üstündeki iade kutusu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10 #, c-format msgid "" "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout " "summary page)" msgstr "" "Kullanıcının ödünç verme özetindeki iade bağlantısı (ve ödünç verme özet " "sayfasında)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9 #, c-format msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page" msgstr "Dolaşım sayfasındaki hızlı arama çubuğunda iade seçeneği" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5 #, c-format msgid "" "The circulation history tab will appear if you have set the " "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the " "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that " "the library cannot keep this information this tab will only show currently " "checked out items." msgstr "" "Kurum içi ağ geçmişi seçeneğini 'gözükmesine izin ver' şeklinde " "ayarlarsanız, dolaşım geçmiş sekmesi gözükecektir. OPAC Gizlilik sistem " "seçenekleri ayarlarını 'İzin ver'e ayarlarsanız ve kullanıcı kütüphanenin bu " "bilgiyi saklayamayacağına karar vermişse, bu sekme sadece ödünç alınmış " "mevcut materyalleri gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11 #, c-format msgid "" "The contract form will ask for some very basic information about the " "contract." msgstr "Sözleşme formu sözleşmeyle ilgili temel bilgiler isteyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5 #, c-format msgid "" "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to " "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they " "are being used for a specific course." msgstr "" "Koha içerisinde yer alan kurs rezervleri modülü, materyalleri geçici olarak " "'rezerv' içerisine taşımaya ve bu materyaller özel bir kurs için " "kullanılırken farklı dolaşım kurallarının kendilerine atanabilmesine olanak " "sağlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64 #, c-format msgid "" "The currency pull down will have the currencies you set up in the " "Acquisitions Administration area." msgstr "" "Para birimi çekme menüsü Sağlama Yönetim alanında ayarladığınız para " "biriminden olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29 #, c-format msgid "" "The day information will also be filled in automatically based on the date " "you clicked on the calendar" msgstr "" "Gün bilgisi aynı zamanda takvimdeki tıkladığınız tarihe bağlı olarak " "otomatik bir şekilde de doldurulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12 #, c-format msgid "" "The default minimum password length is 3 characters long. To change this " "value, update your system preferences." msgstr "" "Varsayılan minimum şifre uzunluğu 3 karakterdir. Bu değeri değiştirmek için " "sistem tercihlerinizi güncelleyin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13 #, c-format msgid "" "The description field is where you will enter the description of the charge" msgstr "Tanım alanı cezanın girildiği alandır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10 #, c-format msgid "" "The description field is where you will enter the description of the credit" msgstr "Tanım alanı kredi tanımının girildiği alandır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15 #, c-format msgid "The description is the plain text definition of the item type" msgstr "Tanım materyal türünün düz metin tanımıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7 #, c-format msgid "" "The details page will show you the items you have on reserve for your " "course. From here you can add/remove items and edit the course." msgstr "" "Ayrıntılar sayfası kurs programınız için üzerine rezerve konmuş materyalleri " "gösterecektir. Buradan materyaller üzerinde ekleme/çıkarma yapabilir ve kurs " "üzerinde düzenleme yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24 #, c-format msgid "" "The developers of the Label Creator module hope you will find this an " "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are " "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha " "Project Bugzilla." msgstr "" "Etiket Oluşturucu modülünün geliştiricileri, bu modülü kataloglama " "çalışmanız esnasında oldukça kullanışlı bir araç olarak göreceğinizi " "ummaktadırlar. Programdaki hataların yanı sıra her hangi bir geliştirme " "talebinizi Koha Project Bugzilla vasıtasıyla gönderebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18 #, c-format msgid "" "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an " "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests " "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla." msgstr "" "Kullanıcı Kart Oluşturucu modülünün geliştiricileri, bu modülü oldukça " "kullanışlı bir araç olarak göreceğinizi ummaktadırlar. Programdaki hataların " "yanı sıra her hangi bir geliştirme talebinizi Koha Project Bugzilla " "vasıtasıyla gönderebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54 #, c-format msgid "" "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add " "them to a list and use the Merge Tool from there." msgstr "" "Kopya bibliyografik kayıtları birleştirmenin en kolay yolu, bu kayıtlara bir " "liste eklemek ve Birleştirme Aracını buradan kullanmaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65 #, c-format msgid "The edit menu is also where items can be deleted from" msgstr "" "Düzenle menüsü aynı zamanda materyallerin de silenebileceği bir yerdir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48 #, c-format msgid "" "The final option for ordering is to order from a list of titles with the " "highest hold ratios " msgstr "" "Sipariş için son seçenek, yüksek ayırma oranlarına sahip başlıkların bir " "listesinden sipariş etmektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24 #, c-format msgid "The final section is for billing information: " msgstr "Son bölüm fatura bilgileri içindir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9 #, c-format msgid "" "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To " "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to " "'Serial Collection'" msgstr "" "Süreli yayınları almak için son yöntem 'Süreli Yayınlar Kolleksiyon' " "sayfasıdır. Abonelik özet sayfasının solunda 'Süreli Yayınlar Koleksiyonu' " "bağlantısıyla birlikte bir menü mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30 #, c-format msgid "" "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines " "first." msgstr "" "Ceza toplamları ilk olarak, en eski cezalara uygulanan ödemeyle " "güncellenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38 #, c-format msgid "" "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest " "selected fines first." msgstr "" "Ceza toplamları ilk olarak, seçilen en eski cezalara uygulanan ödemeyle " "güncellenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14 #, c-format msgid "" "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid." msgstr "" "Ceza, ödenememiş cezalardan silinecek ve tamamen ödenmiş olarak gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44 #, c-format msgid "" "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written " "off." msgstr "" "Tüm cezalar ödenmemiş cezalardan kaldırılacak ve ceza düşülmüş olarak " "gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22 #, c-format msgid "" "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount " "Outstanding" msgstr "" "Ceza, esas tutarı ve mevcut borç tutarını göstermek için güncellenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14 #, c-format msgid "The first section is for basic information about the vendor. " msgstr "İlk bölüm sağlayıcı hakkındaki temel bilgiler içindir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40 #, c-format msgid "The following item(s) are currently overdue:" msgstr "Aşağıdaki materyal(ler)'in süresi dolmuştur:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81 #, c-format msgid "The following item(s) is/are currently overdue:" msgstr "Aşağıdaki materyal(ler)'in şu anda süreleri geçmiş durumdadır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:53 #, c-format msgid "" "The following targets have been used successfully by other Koha libraries " "(in the Americas):" msgstr "" "Aşağıdaki hedefler diğer Koha kütüphaneleri tarafından (Amerikalılarda) " "başarılı bir şekilde kullanılmıştır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71 #, c-format msgid "" "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:" msgstr "" "Aşağıdaki hedefler diğer Koha kütüphaneleri tarafından başarıyla " "kullanılmıştır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97 #, c-format msgid "The form to edit the report will appear." msgstr "Raporu düzenlemek için form görüntülenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12 #, c-format msgid "" "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From " "Patron\" box" msgstr "" "Cezanın toplam tutarı \"Kullanıcıdan Tahsil Et\" kutusunda doldurulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22 #, c-format msgid "" "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal " "separator. No other characters should be entered." msgstr "" "Bütçe tutarı sadece sayılar ve ondalık ayırıcı içermelidir. Başka bir " "karakter girilmemelidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7 #, c-format msgid "" "The guided report wizard will walk you through a six step process to " "generate a report." msgstr "" "Kılavuzlu rapor sihirbazı sizi rapor oluşturmanız için 6 basamaklı bir " "işleme yönlendirecek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285 #, c-format msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed" msgstr "Ayırma onaylanınca, ayırma slipi oluşturulur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19 #, c-format msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22" msgstr "" "Dizin adı 'aud' olup 008/22 alanından çıkarılır (Aud = audience / hedef " "kitle HK?)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56 #, c-format msgid "" "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the " "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values " "are: " msgstr "" "'ctype' indeks ismi 008den alınır ve 008den 'ek içerik türleri' edinilir. " "Konumu 008/24-28 alanıdır. Ortak değerler şunlardır: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42 #, c-format msgid "" "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and " "007/02. Common values are:" msgstr "" "Ad dizini 'l-Format'ındadır ve 007/01 ve 007/02 konumlarının dizinidir. " "Ortak değerler şunlardır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7 #, c-format msgid "The item edit form will appear:" msgstr "Materyal düzenleme formu gözükecektir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71 #, c-format msgid "The item record will also show that the item is on hold." msgstr "Materyal kaydı aynı zamanda materyalin ayrıldığını da gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19 #, c-format msgid "" "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current " "Location' to note where it resides at this time" msgstr "" "Materyal aynı 'Ana kütüphaneyi' gösterir fakat şu anda materyalin nerde " "olduğunu belirtmek için 'Mevcut konumu'na güncellemiştir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17 #, c-format msgid "The item will not be permanently moved to the new library " msgstr "Materyal sürekli olarak yeni kütüphaneye taşınmayacaktır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15 #, c-format msgid "The item will now say that it is in transit" msgstr "Materyal şu an transit halinde olduğunu söyleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54 #, c-format msgid "" "The library management section includes values that are used within the " "library " msgstr "Kütüphane yönetimi kısmı kütüphanede kullanılan değerleri içerir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7 #, c-format msgid "" "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page" msgstr "" "Talep bağlantıları aynı zamanda abonelik detay sayfasının solunda da gözükür" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63 #, c-format msgid "" "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the " "Acquisitions Administration area." msgstr "Fon listesi, Sağlama Yönetim alanına atadığınız fonlarla doldurulur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24 #, c-format msgid "The list will be updated and the edits should now be visible." msgstr "Liste güncellenecektir ve düzenlemeler şimdi görünür olmalıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15 #, c-format msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible." msgstr "Liste güncellenecek, düzenlemeler kaydedildi, ve görünür durumda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23 #, c-format msgid "The list will update and the new quote should now be visible." msgstr "Liste güncellenecek ve yeni bilgi şimdi görünür durumda olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18 #, c-format msgid "" "The measurements can be found on the vendor product packaging or website." msgstr "Ölçümler, sağlayıcı ürün paketinde ya da web sitesinde bulunabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18 #, c-format msgid "" "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the " "vendor product packaging or website. " msgstr "" "Ölçümler, sütun sayısı ve satır sayısı sağlayıcı ürün paketinde ya da web " "sitesinde bulunabilir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17 #, c-format msgid "" "The most common option here is comma because most spreadsheet applications " "know how to open files split by commas." msgstr "" "Buradaki en yaygın seçenek virgüldür çünkü çoğu elektronik tablo " "uygulamaları virgülle dosya bölmesini açar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10 #, c-format msgid "The name is what will appear on the list of Lists" msgstr "İsim, Listeler listesinde gözükecek isimdir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14 #, c-format msgid "" "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something " "that will be easy to identify at a later date" msgstr "" "Yerleşime atadığınız isim sizin yararınızadır, bu yerleşimi daha sonraki bir " "tarihte kolayca tanımlanacak şekilde adlandırın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7 #, c-format msgid "The new list form offers several options for creating your list:" msgstr "Yeni liste formu listenizin oluşturulması için birkaç seçenek sunar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91 #, c-format msgid "The new value will appear in the list along with existing values" msgstr "Yeni değer mevcut değerlerle birlikte listede gözükecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40 #, c-format msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. " msgstr "" "Sipariş için bir sonraki seçenek bir aşamalı kayıttan sipariş etmektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11 #, c-format msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information" msgstr "Not alanları isteğe bağlıdır ve her türlü bilgiyi içerebilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7 #, c-format msgid "" "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you " "can upload into Koha once your system comes back up." msgstr "" "Windows çevrimdışı dolaşım aracı, sisteminiz yedeklendiğinde Koha'ya " "yükleyebileceğiniz KOC dosyasını oluşturacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27 #, c-format msgid "The online help directory is: " msgstr "Çevimiçi yardım rehberi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27 #, c-format msgid "" "The other image can be something like a library logo or symbol that you " "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool." msgstr "" "Diğer görüntü, Kullanıcı Kart Oluşturucu Aracının 'Görüntüleri Yönet' " "modülünü kullanarak yüklediğiniz kütüphane logosu ya da sembolü gibi her " "hangi bir şey olabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11 #, c-format msgid "" "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool" msgstr "" "Diğeri etiket oluşturucu aracından yeni bir toplu etiket oluşturmak için " "seçmektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15 #, c-format msgid "" "The other option is to import all records from the staged file by scrolling " "below the list of records in the staged file and filling in the item " "information. " msgstr "" "Diğer seçenek aşamalı dosyadaki kayıtların altındaki tüm kayıtları " "kaydırarak ve materyal bilgisini doldurarak aşamalı dosyadan içe " "aktarmaktır. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49 #, c-format msgid "" "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></" "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One " "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<" "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items." "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout " "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>" "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>" "> </item>" msgstr "" "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></" "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One " "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<" "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items." "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout " "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>" "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>" "> </item>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124 #, c-format msgid "" "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a " "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast " "cataloging to add the item to Koha and check it out." msgstr "" "Hızlı kataloglamanın diğer yolu ödünç verme ekranından yapılır. Ödünç verme " "esnasında Koha’nın bulamadığı barkotu girdiğinizde, Koha size materyali " "hızlı kataloglamayı kullanarak ekleyeceğinizi ve bu materyali ödünç " "vereceğinizi hatırlatacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232 #, c-format msgid "The patron has requested to receive the checkout notice " msgstr "Kullanıcı ödünç alma bildirimi alma isteğinde bulunmuştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199 #, c-format msgid "The patron has requested to receive this notice " msgstr "Kullanıcı bu notu almak isteğinde bulunmuştur. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215 #, c-format msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest " msgstr "Kullanıcı bu bildirimi özet olarak almak isteğinde bulunmuştur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is " "commonly used in universities and schools when a new batch of students " "registers." msgstr "" "Kullanıcı içe aktarım aracı kullanıcıları her hangi bir zamanda toplu halde " "eklemek için kullanılabilir. Bu araç yeni öğrencilerin toplu kaydı için " "üniversitelerde ve okullarda yaygın olarak kullanılmaktadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26 #, c-format msgid "" "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. " "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also " "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you " "may have for patrons." msgstr "" "Kullanıcının tüm hesap geçmişi Cezalar sekmesinde gözükecektir. İsminin " "aksine, Cezalar sekmesi sadece ceza bilgisini göstermez aynı zamanda üyelik, " "kira, rezerv ücretini ve kullanıcılar için yapacağınız diğer " "ücretlendirmeleri de gösterir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49 #, c-format msgid "" "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the " "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that " "are queued to be sent" msgstr "" "Kullanıcı mesajlaşma seçenekleri kullanıcıyı ekleyince ya da düzenleyince " "ayarlanır. Bu sekme size gönderilen ve gönderilmeyi bekleyen mesajları " "gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144 #, c-format msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation" msgstr "Dolaşım sisteminin altında bulunan gecikme raporlarını çalıştırma izni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7 #, c-format msgid "" "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should " "only managed by those who understand Perl and the way data connects within " "Koha." msgstr "" "Eklenti sisteminin bir sistem yöneticisi tarafından açılması gerekiyor ve bu " "sistem Perl yazılımını ve Perl’in Koha’ya veri aktarma şeklini bilen bir " "yönetici tarafından yönetilmesi gerekiyor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "" "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may " "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being " "saved." msgstr "" "Bilgileri kaydetme işlemi \"eş zamansızdır\" yani bilgiler kaydedilirken " "personel istemcinin diğer bölümlerine göz gezdirebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273 #, c-format msgid "The quick slip only includes items that were checked out today" msgstr "Hızlı rapor yalnızca bugün ödünç verilen materyalleri listeleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9 #, c-format msgid "" "The receive page will list all items still on order with the vendor " "regardless of the basket the item is from." msgstr "" "Alış sayfası sepetteki materyalin nereden geldiğini dikkate almaksızın, " "halen siparişteki tüm materyalleri sağlayıcısıyla listeleyecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15 #, c-format msgid "" "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the " "link." msgstr "" "Mevcut bağlantıyı düzgünce tamamlamak üzere kaydın şu anda 773 alanını " "dolduracak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75 #, c-format msgid "The record will open in the MARC editor" msgstr "Kayıt MARC editöründe açılacaktır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64 #, c-format msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date" msgstr "Kayıt olma tarihi olarak otomatik olarak bugünün tarihi verilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41 #, c-format msgid "" "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference" msgstr "" "İlişkiler, Ödünç Alan Kullanıcı İlişkileri sistem tercihleri kullanılarak " "ayarlanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7 #, c-format msgid "" "The report can be filtered using the menu options found on the left of the " "report." msgstr "" "Rapor, raporun solunda bulunan menu seçenekleri kullanılarak filtrelenebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5 #, c-format msgid "" "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to " "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report " "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click " "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step " "process." msgstr "" "Rapor sözlüğü raporlarınıza uygulamak istediğiniz yaygın filtreleri ön " "tanımlamak için bir yöntemdir. Rapor sihirbazının varsayılanında bulunmayan " "bu yöntem, filtrelere ekleme yapmak için iyi bir yöntemdir. Yeni bir tanım " "ya da filtre eklemek için, Rapor Sözlüğü sayfasındaki 'Yeni Tanım' " "tıklayınız ve 4 basamaklı aşamayı takip ediniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "Kurallar şu sırayı kullanarak en özelden daha az özele doğru uygulanır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7 #, c-format msgid "" "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC " "Records for Import." msgstr "" "Burada ayarladığınız kurallar size İçe Aktarım Aşama MARC Kaydıyla referans " "edilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19 #, c-format msgid "" "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's " "office. " msgstr "" "İkinci kısım, sağlayıcı bürosundaki irtibatınız ile ilgili bilgi içindir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, " "magazines, and newspapers)." msgstr "" "Süreli yayınlar modülü süreli yayınlar aboneliklerinizi yönetmede yardımcı " "olur (akademik dergiler, dergiler ve gazeteler)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279 #, c-format msgid "" "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that " "are still checked out" msgstr "" "Dolaşım fişleri ya da alındılar halen ödünçte olan materyalleri gösterdiği " "gibi bugün ödünç verilen materyalleri de gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19 #, c-format msgid "" "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your " "library. To see information for all (or any other) libraries click on the " "'Acquisition information' filter and change the library." msgstr "" "Öneri sayfası kütüphaneniz önerileri otomatik olarak sınırlayacaktır. Tüm " "kütüphaneler için (ya da her hangi bir kütüphane için) 'Sağlama bilgisi' " "filtresine tıklayınız ve kütüphaneyi değiştiriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5 #, c-format msgid "" "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want." msgstr "" "Görev zamanlayıcısı istediğiniz zaman çalıştırmak üzere, raporları " "zamanlamanın bir yöntemidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17 #, c-format msgid "The three first fields are required. The rest are optional." msgstr "İlk üç alan zorunludur, diğerleri ise isteğe bağlıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291 #, c-format msgid "" "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to " "another in your system" msgstr "" "Sisteminizde bir şubeden diğerine transfer işlemini onayladığınızda transfer " "fişi yazdırılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58 #, c-format msgid "" "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats " "have not been implemented" msgstr "" "Diğer biçimler uygulanmadığından dolayı bu tür her zaman için ‘Sekmeli’ " "olmalıdır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51 #, c-format msgid "" "The value for an update can include variables that change each time the " "template is used. Currently, the system supports two variables, " "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library " "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the " "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )." msgstr "" "Bir güncelleştirme değeri şablonun her kullanılışında değişebilen " "değişkenleri içerebilir. Şu anda, sistem iki değişkenleri destekler, güncel " "şablonu kullanan kütüphanenin branchcode kodu ile değiştirilmiş olan " "__BRANCHCODE__ ve ISO biçiminde geçerli tarih ile değiştirilen " "__CURRENTDATE__ (YYYY-AA-GG)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111 #, c-format msgid "The various Hold Policies have the following effects:" msgstr "Çeşitli ayırma kuralların aşağıdaki etkileri mevcuttur:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123 #, c-format msgid "The various Return Policies have the following effects:" msgstr "Çeşitli iade ilkelerinin aşağıdaki etkileri mevcuttur:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11 #, c-format msgid "The vendor add form is broken into three pieces:" msgstr "Sağlayıcı ekleme formu üç parçaya ayrılır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65 #, c-format msgid "" "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied." msgstr "" "Sağlayıcı fiyatı her hangi bir verginin ya da indiriminin uygulanmadan " "önceki fiyatıdır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9 #, c-format msgid "" "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late." msgstr "" "Sağlayıcı çekme menüsü sadece kapalı sepetteki geciken sağlayıcıları " "gösterir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19 #, c-format msgid "" "Then when generating reports on the module you created the value for you " "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual " "filters." msgstr "" "Modüldeki raporları oluştururken, oluşturduğunuz değer için mevcut " "filtrelerin altındaki tanımla sınırlandırmak üzere bir seçenek göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12 #, c-format msgid "" "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add " "description' and fill the newly created text box. You can add as many " "descriptions as you want." msgstr "" "Bu ayar için ek tanımlar ekleyebilirsiniz. Bu işlemi yapmak için, 'Tanım " "ekle' ye tıklayınız ve yeni oluşturulmuş metin kutusunu doldurunuz. " "İstediğiniz kadar tanım ekleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267 #, c-format msgid "" "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. " "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices " "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a " "stylesheet. Here is what those slips are used for:" msgstr "" "Bu sayfada aynı zamanda bir grup ön tanımlı slipler de (veya makbuzlar) " "mevcuttur. Tüm bu slipler Notices & Slips yoluyla metinleri " "değiştirilerek, Slips aracıyla ve bir stil belirlemek için SlipsCSS " "kullanılarak özelleştirilebilir. Slipler şu amaçlar için kullanılır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7 #, c-format msgid "There are four basic functions in the editor:" msgstr "Editör içerisinde dört temel işlev vardır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7 #, c-format msgid "There are four basic functions in the uploader:" msgstr "Yükleyicide dört temel fonksiyon mevcuttur:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69 #, c-format msgid "" "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one " "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and " "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit " "items'." msgstr "" "Materyal kayıtlarını silmek için birçok yöntem mevcuttur. Sadece bir " "materyal silmek gerekiyorsa, bu işlemi bibliyografik kaydı detay sayfasını " "açarak ve en üstteki 'Düzenle' butonuna tıklayarak yapabilirsiniz. Buradan, " "'Materyalleri düzenle'yi seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30 #, c-format msgid "There are several messages that can appear when checking items in:" msgstr "Materyal iadesi yapılırken, birkaç mesaj gözükebilir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46 #, c-format msgid "" "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication " msgstr "'Yayın aralığı' için ön tanımlı birkaç seçenek mevcuttur. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7 #, c-format msgid "" "There are several ways to place holds from the staff client. The most " "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic " "record." msgstr "" "Personel istemciden ayırma yapmanın birkaç yöntemi mevcuttur. En bilinen " "yöntem her hangi bir bibliyografik kaydın en üstündeki 'Ayır ' butonunu " "kullanmaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32 #, c-format msgid "" "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; " "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common " "values for each of these are:" msgstr "" "İçeriği oluşturan üç dizin vardır: 'fic' 003/33 ; 'bio' 008/34 alanından " "ve 'mus LEADER/06' dan çıkarılır. Bunların her biri için ortak değerler " "şunlardır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60 #, c-format msgid "" "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to " "check out items to a patron. When this happens a warning will appear " "notifying the librarian of why the patron cannot check items out." msgstr "" "Koha bazen kütüphanecinin kullanıcıya materyal ödünç verebilmesini " "engelleyecektir. Bu durumda, kullanıcının materyal alamamasının nedenini " "belirten bir uyarı belirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17 #, c-format msgid "" "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a " "different one, you can create that in the notices module and choose it from " "the menu above the list of late items." msgstr "" "Varsayılan bir sağlama claim mektubu mevcuttur. Farklı bir tane kullanmayı " "tercih ederseniz, bu mektubu uyarılar modülünde oluşturabilir ve bunu " "gecikmiş materyaller listesinin üstündeki menüden seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Thesaurus " msgstr "Kavramlar dizini " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23 #, c-format msgid "" "These parameters help control patron records and circulation rules. It is " "best to set the basic parameters before visiting this section." msgstr "" "Bu parametreler kullanıcı kayıtlarının ve dolaşım kurallarının kontrolünde " "yardımcı olurlar. Bu bölüme geçmeden önce temel parametreleri " "ayarladığınızdan emin olunuz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7 #, c-format msgid "These preferences are set based on patron types and item types." msgstr "" "Bu tercihler kullanıcı türleri ve materyal türleri temel alınarak ayarlanır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "These reports are limited in what data they can look at, so it's often " "recommended to use custom reports for official end of the year statistics." msgstr "" "Bu raporlarda bakılabilecek veriler kısıtlıdır, sonuç olarak çoğunlukla yıl " "sonu resmi istatistikler için çoğunlukla varsayılan raporların kullanılması " "önerilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5 #, c-format msgid "" "These rules define how your items are circulated, how/when fines are " "calculated and how holds are handled." msgstr "" "Bu kurallar materyallerin nasıl dolaştığını, nasıl/ne zaman hesaplandığını " "ve ayırmaların nasıl işlendiğini tanımlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7 #, c-format msgid "" "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is " "set to 'enforce'." msgstr "" "Bu kurallar ancak, BirimTransferLimitleriniKullan seçeneği 'uygula'olarak " "ayarlanırsa devreye girer." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71 #, c-format msgid "" "These tags are <item> and </item> which should enclose all " "fields from the biblio, biblioitems, and items tables." msgstr "" "Bu etiketler biblio, biblioitems ve materyal tablolarından tüm alanları " "kapsaması gereken <item> and </item>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5 #, c-format msgid "" "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. " "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, " "and librarians can create their own frameworks for content specific to their " "libraries." msgstr "" "Çerçeveleri yeni bibliyografik kayıtları oluşturmada şablonlar olarak " "düşünün. Koha düzeltilebilecek ya da silinebilecek bazı ön tanımlı " "çerçevelerle birlikte gelir ve kütüphaneciler kütüphanelerine özel olarak " "kendi çerçeve içeriğini oluşturabilirler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19 #, c-format msgid "" "This can be done by searching for an existing record by clicking on the " "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a " "record in the first box. Only if you search with the field between the " "parenthesis." msgstr "" "Bu işlem, kutuların altındaki ‘Bibliyografik kayıt Ara' bağlantısına " "tıklayıp mevcut bir kaydı arayarak ya da ilk kutuya bibliyografik kayıt " "numarasını girerek yapılabilir. Alanı sadece parentez içinde arayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28 #, c-format msgid "" "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found " "on the subscription information page and changing only the 'Library' field" msgstr "" "Bu işlem abonelik bilgi sayfasında bulunan ve sadece 'Kütüphane' alanını " "değiştiren, 'Yeni olarak Düzenle (Kopyala)' seçeneği kullanılarak kolayca " "yapılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99 #, c-format msgid "" "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference" msgstr "" "Bu işlem, Yenileme Limitini Geçersiz Kılmaya İzin Ver sistem seçeneğiyle " "geçersiz kılınabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80 #, c-format msgid "" "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag" msgstr "" "Bu kısım, kullanıcı kaydını düzenleyerek ve bayrak ekleyerek kütüphaneci " "tarafından ayarlanabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70 #, c-format msgid "" "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag " "or by the Overdue/Notice Status Triggers" msgstr "" "Bu kısım, kullanıcı kaydını düzenleyerek ve işaret ekleyerek kütüphaneci " "tarafından ya da Gecikme/Uyarı durum tetikleyicileri tarafından " "ayarlanabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97 #, c-format msgid "" "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers" msgstr "" "Bu işaret otomatik olarak Gecikme/Uyarı Durum Tetikleyicileri ile otomatik " "olarak ayarlanabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82 #, c-format msgid "" "This form can automatically generate a random password if you click the link " "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will " "be displayed as text.\"" msgstr "" "\"Rastgele oluşturulmuş öneriyle doldurmak için tıklayınız. Şifreler metin " "olarak gösterilecektir.\" etiketli bağlantıya tıklarsanız, bu form otomatik " "olarak rastgele bir şifre oluşturacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88 #, c-format msgid "" "This form will not appear if you have the patronimages system preference to " "not allow patron images" msgstr "" "Kullanıcı resmi sistem seçeneğini kullanıcı resimlerine izin verme olarak " "ayarlarsanız bu form gözükmeyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12 #, c-format msgid "" "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing " "quotes." msgstr "" "Bu fonksiyon, bilgiler içeren bir CSV dosyasının seçimine ve yüklenmesine " "imkan tanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7 #, c-format msgid "" "This is the library that all circulation transactions will take place at. If " "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your " "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' " "at the top right or on the Circulation page." msgstr "" "Bu tüm dolaşım işlemlerinin yer alacağı bir kütüphanedir. Eğer başka bir " "kütüphanede iseniz (veya seyyar kütüphanede / gezici kütüphanede iseniz) " "dağıtılan öğelere başlamadan önce kütüphanenizi kurmak isteyeceksiniz. Bu " "yapmanız için dağıtım sayfasındaki sağ üstte bulunan 'Ayarla' butonuna " "tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31 #, c-format msgid "" "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any " "other category. These items are optional and may not need to be altered, " "depending on your library's needs." msgstr "" "Parametreler listesi başka bir kategoriye uymayan fonksiyonları içerir. Bu " "öğeler tercihe bağlıdır ve kütüphanenizin Koha'yı nasıl kullandığına bağlı " "olarak, değiştirilmesi gerekmeyebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5 #, c-format msgid "" "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on." msgstr "" "Bu liste size, tıkladığınız terimle birlikte etiketlenen tüm başlıkları " "gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due" msgstr "" "Bu bildirim, gecikmeye kalan tüm materyaller için 'Gelişmiş bildirim' olarak " "gönderilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due" msgstr "" "Bu bildirim, bir materyalin iade tarihi geldiğinde 'Gelişmiş bildirim' " "olarak gönderilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103 #, c-format msgid "" "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked " "in" msgstr "" "Bu bildirim, iade alınmış tüm materyaller için 'İade' bildirimi olarak " "gönderilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119 #, c-format msgid "" "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked " "out" msgstr "" "Bu bildirim, ödünç verilmiş tüm materyaller için 'Ödünç verme' bildirimi " "olarak gönderilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227 #, c-format msgid "" "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed" msgstr "" "Bu bildirim, süresi uzatılan tüm materyaller için 'Ödünç verme' bildirimi " "olarak gönderilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due" msgstr "" "Bu bildirim, iade tarihi gelmiş tüm materyaller için 'Item Due' olarak " "gönderilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due" msgstr "" "Bu bildirim, iade zamanı gelmiş olan tüm materyaller için 'Materyal iade " "zamanı' olarak gönderilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228 #, c-format msgid "This notice is used if three criteria are met: " msgstr "Bu bildirim üç kriter yerine getirildiği zaman kullanılır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212 #, c-format msgid "This notice is used if two criteria are met: " msgstr "Bu uyarı iki kriter uyuştuğu zaman kullanılır: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189 #, c-format msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons" msgstr "Bu uyarı kullanıcılara gecikme uyarısı göndermek için kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183 #, c-format msgid "" "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to " "be set to 'Enable'" msgstr "" "Bu uyarı RezervlerGeldiğiZamankütüphaneciyeEpostaGönder sisten seçeneğinin " "'Etkin'e ayarlanmış olmasına gerek duyar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5 #, c-format msgid "" "This one-step report will show you how many items of each item type are " "currently in your library or libraries." msgstr "" "Bu bir adımda oluşan rapor halihazırda her bir şubede her bir materyal " "türünden kaç materyalin mevcut olduğunu gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36 #, c-format msgid "" "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing " "table to the pool of quotes." msgstr "" "Bu seçenek geçici düzetme tablosundaki tüm bilgileri bilgi havuzuna " "kaydetmeye imkan tanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19 #, c-format msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time." msgstr "Bu seçenek bilgilerin bir kerede eklenmesine imkan tanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28 #, c-format msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time." msgstr "" "Bu seçenek bir ya da birden fazla bilginin bir kerede silinmesine imkan " "tanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36 #, c-format msgid "" "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes." msgstr "" "Bu seçenek bilgi yığını içeren bir CSV dosyasının yüklenmesine imkan tanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26 #, c-format msgid "" "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference " "is set to 'Allow'" msgstr "" "Bu seçenek, eğer RezervGeriGelmeli sistem tercihi 'İzin ver' olarak " "ayarlanmışsa görüntülenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19 #, c-format msgid "" "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system " "preference to allow staff to override the due date" msgstr "" "Bu seçenek sadece İadeTarihiBelirle sistem seçeneğini personelin iade tarihi " "üzerine yazmasına izin ver olarak ayarlıysa görünür." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50 #, c-format msgid "" "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items " "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will " "be a link with the number of items to order, click that and it will add the " "item to your basket." msgstr "" "Bu seçenek sizi, yüksek ayırma oranlarına sahip materyalleri bulabileceğiniz " "ve ilave kopyalar sipariş edebileceğiniz Ayırma Oranları Raporu'na " "götürecektir. Her başlığın yanında sipariş edilecek materyallerin sayısıyla " "birlikte bir bağlantı olacaktır, bu bağlantıya tıklayınca materyali " "sepetinize ekleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5 #, c-format msgid "" "This page provides information regarding all of the items attached to a " "record." msgstr "Bu sayfa bir kayda eklenen materyallerle ilgili bilgi sağlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5 #, c-format msgid "" "This page shows a short summary of the subscription along with all of the " "issues that have been received, are expected, or marked late." msgstr "" "Bu sayfa alınan, alınması beklenen ya da sonrası için işaretlenen tüm " "basımlarla birlikte aboneliklerin özetini gösterir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5 #, c-format msgid "" "This page shows you all of the information about your subscription including " "issue history." msgstr "" "Bu sayfa size baskı geçmişi de dahil olmak üzere aboneliğinizle ilgili tüm " "bilgileri gösterir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7 #, c-format msgid "" "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the " "past as well as a few canned patterns." msgstr "" "Bu sayfa sizin için geçmişte kaydettiğiniz numaralandırma düzenlerinin yanı " "sıra bir kaç önceden kaydedilmiş numaralandırma düzenlerini de listeler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37 #, c-format msgid "" "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house " "use of items." msgstr "" "Bu kullanıcı türü yalnızca istatistiksel amaçlarla kullanılır, materyallerin " "bina içi kullanımı gibi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312 #, c-format msgid "" "This permission does not include the ability to delete or create a " "subscription" msgstr "Bu izin abonelik silebilmeyi veya oluşturabilmeyi kapsamaz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13 #, c-format msgid "" "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a " "month by simply selecting the first day of the first month through the first " "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the " "month of October. " msgstr "" "Bu rapor basitçe ilk ayın ilk gününü ve sonraki ayın ilk gününü seçerek bir " "ayla sınırlayabileceğiniz dönem ya da tarih filtresi kullanır. Örneğin, 1/10 " "dan 1/11 e Ekim ayı için istatistikleri bulmak için. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5 #, c-format msgid "This report will list all items that are overdue at your library." msgstr "Bu rapor kütüphanenizdeki gecikmiş tüm materyalleri listeleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to " "your library." msgstr "" "Bu rapor Koha’nın kütüphanenize transit olduğunu düşündüğü materyalleri " "listeleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked " "any items out." msgstr "" "Bu rapor sizin için sisteminizde herhangi bir materyal ödünç almayan " "kullanıcıları listeleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list items in your collection that have never been checked " "out." msgstr "" "Bu rapor koleksiyonunuz içinde hiç ödünç verilmemiş materyalleri " "listeleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list the average time items are out on loan based on the " "criteria you enter" msgstr "" "Bu rapor girmiş olduğunuz kritere bağlı olarak borç dışındaki ortalama zaman " "malzemelerini listeleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list the total number of items of each item type per " "library." msgstr "Bu rapor kütüphane başına her materyalin toplam adedini listeler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick " "them up." msgstr "" "Bu rapor kullanıcıların alması için bekleyen tüm ayrılan materyalleri " "gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5 #, c-format msgid "This report will show you all of the holds at your library." msgstr "" "Bu rapor, kütüphanenizdeki tüm ayırtılmış materyalleri listeleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will show you all of the items that have holds on them that are " "available at the library for pulling. If the items are available at multiple " "libraries then all libraries with that item available will see the hold to " "pull until one library triggers the hold." msgstr "" "Bu rapor size kütüphanede alınması mümkün olan ayrılmış tüm materyalleri " "gösterecektir. Materyaller birçok birimde kullanılabiliyorsa, her hangi bir " "kütüphane ayırmayı harekete geçirinceye kadar o kullanılabilir materyalle " "ilgili tüm birimler alınacak ayırmayı görecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will show you any overdues at your library that have accrued " "fines on them." msgstr "" "Bu rapor kütüphanenizde cezası birikmiş her hangi bir gecikmeyi " "gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will simply list the items that have the been checked out the " "most." msgstr "Bu rapor basitçe en çok ödünç verilen materyalleri listeleyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5 #, c-format msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts." msgstr "" "Bu rapor size basit bir şekilde en çok ödünç alan kullanıcıların listesini " "gösterecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21 #, c-format msgid "" "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar " "Tool" msgstr "Bu, kapanışlarınızın Tatil & Takvim Aracına eklenmesini gerektirir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119 #, c-format msgid "This section can be expanded" msgstr "Bu bölüm genişletilebilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5 #, c-format msgid "" "This section provides information about your Koha installation. It is useful " "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha " "community." msgstr "" "Bu bölüm, Koha'nın kurulumu hakkındaki bilgileri içerir. Bu bilgiler yazılım " "geliştiriciler için kullanışlıdır ve eğer hatalar veya sorunlar ile " "karşılaşırsanız bunları Koha topluluğuna iletebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9 #, c-format msgid "" "This section tells you which version of Koha and supporting software you are " "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give " "details of which version of Koha you are using. Koha is under active " "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version " "will provide patches and bug fixes you require." msgstr "" "Bu bölüm, Koha nın hangi sürümünü ve destekleyici yazılımı kullandığınızı " "belirtir. Eğer mümkünse, sorunlarınızı Koha topluluğuna raporlarken daima " "hangi sürümü kullandığınızı bildirin. Koha sürekli geliştirilen bir " "sistemdir ve büyük bir olasılıkla sizin ihtiyacınız olan yama ve düzeltmeler " "daha yeni bir sürümde mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "" "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection " "losses." msgstr "" "Bu işlemin, herhangi beklenmedik bağlantı kayıplarına hazırlanmak için " "düzenli olarak yapılması gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32 #, c-format msgid "" "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a " "date string." msgstr "" "Bir veri içerisinde virgül olması durumunda, bir tarih dizesi gibi, bu söz " "dizimi gerekli olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32 #, c-format msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to." msgstr "Bu sekme, Koha'nın tercüme edildiği tüm dilleri listeler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13 #, c-format msgid "" "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not " "you have them installed, and the version number. If you are reporting an " "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have " "installed." msgstr "" "Bu sekme, tüm bağımlı Perl Modüllerini, yüklü olup olmadıklarını ve sürüm " "numarasını listeler. Bir sorunu rapor ediyorsanız, yazılım geliştirici size " "yüklemiş olduğunuz Perl modüllerinin durumunun ne olduğunu sorabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36 #, c-format msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history." msgstr "Bu sekme, Koha'nın yayın ve geliştirme tarihinin bir özetini sağlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28 #, c-format msgid "" "This tab shows the information related to any and all licenses associated " "with Koha." msgstr "" "Bu sekme Koha ile ilgili herhangi bir ve tüm lisanslara ilişkin bilgileri " "gösterir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18 #, c-format msgid "" "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences " "that have since been deprecated or system preferences that you have set " "without other required preferences." msgstr "" "Uygun bulunmayan ya da diğer gerekli seçenekler olmaksızın ayarladığınız " "sistem seçeneklerini kullanıyorsanız, bu sekme size uyarı verecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means " "that you keep records of how many times items were checked out - but not the " "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from " "the system completely)." msgstr "" "Bu araç toplu olarak kullanıcı kaydı silmede, toplu olarak ödünç geçmişini " "anonimleştirme olanağı sağlar. Bu, eski ödünç almalarla ilgili materyaller " "arasında bağın korunduğu, ancak ödünç alan üyelerle bağın kesildiği anlamını " "taşır. (sistemden kalıcı olarak siler)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17 #, c-format msgid "" "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you " "want the series number to show in the title on your search results you " "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b." msgstr "" "Bu araç aynı zamanda kaydın kaydın parçalarını birleştirmek için de " "kullanılabilir. Seri numarasının arama sonucunuzun başlığında görünmesini " "istiyorsanız 490 $v yi 245 $b ile birlikte başlığa eşleştirmelisiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool can be used to import both bibliographic and authority records " "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two " "steps. The first is to stage records for import." msgstr "" "Bu araç MARC formatında kaydedilen, hem bibliyografik hem de otorite " "kayıtlarını içe aktarmak için kullanılabilir. Koha'ya kayıt aktarmak iki " "basamaktan oluşur. İlk basamak içe aktarım için kayıtları hazırlamaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5 #, c-format msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks." msgstr "Bu araç, çerçeveleriniz içerisindeki MARC yapısını denetler." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7 #, c-format msgid "" "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources " "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a " "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields." msgstr "" "Bu araç, MARC çerçeveniz ile çalışan çeşitli satıcılar/kaynakların MARC " "kayıtlarını değiştirmek için yararlıdır. Sistem aslında, Kopyala Taşı, " "ekleme, güncelleştirme ve silme eylemleri kullanarak temel bir komut dosyası " "oluşturmak için olanak sağlamaktadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19 #, c-format msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha." msgstr "Bu araç, Koha'dan toplu materyal kayıtları silmenizi sağlayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords." msgstr "" "Bu araç, önceden tanımlanmış bir anahtar kelime kümesini MARC alanlarına " "eşlemenizi sağlayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5 #, c-format msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha." msgstr "" "Bu araç, Koha içerisindeki materyal kayıtları üzerinde toplu olarak " "değişiklik yapmanızı sağlar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your " "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images " "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you " "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages " "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one." msgstr "" "Bu araç size kataloğunuzdaki materyallere kapak resmi yüklemenize imkan " "tanıyacaktır. Bu araca erişmek için, personel yerel_kapak_resimlerini " "yüklemesi gerekecektir. Resimlerin personel istemcide ve/veya OPAC’da " "gösterilmesi için, Yerel Kapak Resimleri ve/ veya yığın olarak ya da teker " "teker yüklelenebilen OPAC Yerel Kapak Resimleri seçeneklerini 'Göster' " "olarak ayarlamanız gerekecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19 #, c-format msgid "" "This value will be charged to patrons when you mark and item they have " "checked out as 'Lost'" msgstr "" "'Kayıp' olarak işaretlendiğinde ve materyal teslim olduğunda bu değer " "kullanıcılardan tahsil edilecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19 #, c-format msgid "" "This will allow for easy entry of local cities into the patron record " "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes." msgstr "" "Bu, potansiyel yazım hataları veya yanlış posta kodları riski olmadan yerel " "şehirleri kullanıcı kaydına kolayca girmeye izin verecek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13 #, c-format msgid "" "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation " "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to " "synchronize your data." msgstr "" "Bu, kullanıcıların ve dolaşım verinizin yerel bir kopyasını indirmenize " "olanak sağlar. Verilerinizi eşitlemek için sayfanın en üstündeki 'kayıtları " "indir' bağlantısını tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37 #, c-format msgid "This will charge the patron on checkout" msgstr "Bu, materyal iadesinde kullanıcıdan cezayı tahsil edecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15 #, c-format msgid "This will check the holiday calendar before charging fines" msgstr "Bu, gecikme cezası uygulamadan önce tatil takvimini kontrol edecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9 #, c-format msgid "This will generate a text file with one barcode per line." msgstr "Bu, her bir satır için bir barkotla metin dosyası oluşturacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19 #, c-format msgid "" "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated " "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year." msgstr "" "Bu sadece bütçenizi değil, aynı zamanda yıldan yıla bütçeleri ve fonları " "tekrar kullanabilmeniz için o bütçeyle ilgili tüm fonları da kopyalayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87 #, c-format msgid "" "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values " "from the original bibliographic record." msgstr "" "Bu orijinal kütüphane kayıtlarındaki değerlerle dolu olan alanlarla birlikte " "yeni bir MARC kayıtı açacaktır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7 #, c-format msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data" msgstr "Bu MARC alanda veri girişi için boş bir form açacaktır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60 #, c-format msgid "" "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of " "the items on this record as a batch." msgstr "" "Bu, bu kayıt üzerinde tüm materyallerde toplu bir şekilde toplu materyal " "değiştirme aracını açacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11 #, c-format msgid "" "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be " "linked to." msgstr "" "Bu, bu kaydın bağlı olması gerektiği materyale barkot girmeniz için " "hatırlatma yapacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11 #, c-format msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)" msgstr "Zaman ss:dd olarak girilmelidir (2 haneli saat, 2 haneli dakika)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Zaman çizgisi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24 #, c-format msgid "Tip" msgstr "İpucu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15 #, c-format msgid "Tip:" msgstr "İpucu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107 #, c-format msgid "" "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any " "spreadsheet application." msgstr "" "İpucu: Virgülle ayrılmış Metin dosyası bir CSV dosyasıdır ve her hangi bir " "tablolama program uygulamasıyla açılabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42 #, c-format msgid "" "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from " "the Item Types list" msgstr "" "İpucu; 'Materyal Türü' haricindeki tüm alanlar materyal türü listesinden " "düzenlenebilecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19 #, c-format msgid "" "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the " "order in which you want them to appear." msgstr "" "İpucu: Materyal başlığından sonra göstermek istediğiniz alanları istediğiniz " "yerde gösterebilmek için alanların hepsini birlikte kayıt altına alın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23 #, c-format msgid "" "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should " "contain a comma-separated list of attribute types and values." msgstr "" "İpucu: Kullanıcı nitelikleri yükleniyorsa, 'kullanıcı_nitelikleri' alanı, " "nitelik türleri ve değerleri virgülle ayrılmış listesini içermelidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21 #, c-format msgid "" "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 " "targets can search all of the fields above." msgstr "" "İpucu: Eğer sonuçlar bulunamazsa, daha az alanda aramayı deneyiniz, " "yukarıdaki tüm alanlarda arama yapabilen Z39.50 hedefini değil." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105 #, c-format msgid "" "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, " "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type." msgstr "" "İpucu: Eğer bir kullanıcı kategorisi için toplam ödünç alma miktarı boş " "kalmış ise, limit uygulanmaz, özel bir materyal türü için bir limit verilme " "ihtimali haricinde." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20 #, c-format msgid "" "Tip: If you are a single library system choose your library name before " "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option " "can cause issues with holds)" msgstr "" "İpucu: eğer tek bir kütüphane sisteminiz var ise, kuralları oluşturmadan " "önce birim adı seçiniz (bazen \"tüm kütüphaneler\" seçeneği için tek kurala " "sahip olmak, ayırma işlemleri ile ilgili sorunlara sebep olabilir)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44 #, c-format msgid "" "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code " "should be fewer than 10 characters and should not include special characters " "or spaces." msgstr "" "İpucu: bir rapor grubunu anında ekliyorsanız, kodunuzun 10 karakterden daha " "az olmasına ve boşluklar ya da özel karakterler içermemesine dikkat ediniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49 #, c-format msgid "" "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code " "should be fewer than 10 characters and should not include special characters " "or spaces." msgstr "" "İpucu:bir rapor alt grubunu anında ekliyorsanız, kodunuzun 10 karakterden " "daha az olmasına ve boşluklar ya da özel karakterler içermemesine dikkat " "ediniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26 #, c-format msgid "" "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by " "clicking on \"Create Analytics\"" msgstr "" "İpucu: Analiz kayıtlarını \"Analiz Oluştur \"a tıklayarak bu ekrandan da " "oluşturmanız mümkündür" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11 #, c-format msgid "" "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by " "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'." msgstr "" "İpucu: büyük kütüphaneler gereklilik özelliğine bağlı olarak " "\"raporalmadanöncesüzünüz\" sisteminin kurulması ile çalıştırmadan önce " "raporu filtrelemenizi seçebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21 #, c-format msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT" msgstr "Öneri: Mac kullanıcıları ALT yerine OPTION düğmesini kullanın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250 #, c-format msgid "" "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, " "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool" msgstr "" "İpucu: Yeni süreli yayınları kullanıcılara bildirmek istiyorsanız, sizi " "'Bildiriler' aracına yönlendirecek olan 'bildiri tanımla' butonuna " "tıklayabileceğinizi unutmayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7 #, c-format msgid "" "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to " "date so that your accounting is kept correct." msgstr "" "İpucu: bu veri otomatik olarak güncellenmez bu sebeple sayımlarınızın doğru " "muhafaza edilmesi için o güne kadar devam edeceğinden emin olunuz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints " "a spine label in the first spot on the label sheet." msgstr "" "İpucu: bu araç etiket düzenlerini ve şablonları kullanmaz, sadece etiket " "kağıdı üzerindeki ilk nokta içinde bir kitap sırtı etiketi yazdırır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58 #, c-format msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax" msgstr "" "İpucu: Bugünün tarihini eklemek için <<today>> söz dizimini " "kullanabilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73 #, c-format msgid "" "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when " "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter " "Date|date>> " msgstr "" "İpucu: Bir raporu başlatırken, alanın sağındaki tarih seçici takvimi " "oluşturmak için 'tarih' anahtar kelimesini şu şekilde kullanabilirsiniz: " "<<Enter Date|date>> " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11 #, c-format msgid "" "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can " "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'" msgstr "" "İpucu: Aylık ya da günlük dolaşımın tüm kopyasını alabilmek için, raporu " "iki kez çalıştırabilirsiniz; ilk olarak 'Ödünç Verme Türü' ve ikinci kez de " "'Yenileme.'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27 #, c-format msgid "" "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the " "952 field in the framework editor." msgstr "" "İpucu: Bir çerçevedeki materyal alt alanlarını gerekli kılmak için, sistem " "editöründeki 952 alanını düzenlemek isteyeceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26 #, c-format msgid "" "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the " "description as well so that it will be visible when setting up your triggers." msgstr "" "İpucu: Gecikme bildirimlerinde, açıklamada şube adınızı da belirttiğinizden " "emin olun, böylece tetikleyicileri ayarlarken görünür olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25 #, c-format msgid "" "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions" msgstr "İpucu: Bu seçili olanla, başka izinlerin seçilmesine gerek yoktur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75 #, c-format msgid "" "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it " "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field." msgstr "" "İpucu: 'Boş bırakmak için' metin kutusuna \"%%\" yerleştirmeniz gerekir. " "Aksi takdirde, alanın değeri olarak tam \"\" şeklinde (boş dizgi) olarak " "gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42 #, c-format msgid "Title" msgstr "Eser adı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9 #, c-format msgid "To add a CSV Profile" msgstr "Bir CVS profili eklemek için" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34 #, c-format msgid "" "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' " "button at the top of the screen." msgstr "" "Arama alanı ya da kütüphane özellik grubu eklemek için ekranın en üst " "kısmındaki ‘Yeni Grup’ a tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the " "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for " "entering MARC field data." msgstr "" "Bir yetki çerçevesine bir alan eklemek için yetki çerçevesi tanımının " "üstündeki ‘Yeni Etiket’ butonuna tıklayın. Bu size MARC alan verisi " "girebilmeniz için bir boş form açacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5 #, c-format msgid "" "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the " "Framework definition" msgstr "" "Bir çerçeveye bir alan eklemek için çerçeve tanımının üstündeki ‘Yeni " "Etiket’ butonuna tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15 #, c-format msgid "" "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' " "button at the top of the page" msgstr "" "Yeni kullanıcı nitelik türü eklemek için sayfanın üstündeki ‘Yeni kullanıcı " "nitelik türü’ne tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5 #, c-format msgid "" "To add a new authority record you can either choose the authority type from " "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New " "from Z39.50' button." msgstr "" "Yeni bir otorite kaydı eklemek için 'Yeni otorite' butonundan otorite türünü " "seçebilir veya 'Z39.50'den yeni otorite' butonunu tıklayarak başka bir " "kütüphane içerisinde arama yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of " "your page and choose 'New Batch'" msgstr "" "Yeni bir komut dizisi eklemek için, sayfanızın üstündeki ‘komut dizileri’ " "butonuna tıklayın ve ‘yeni komut dizisi’ni seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and " "enter the city name, state and zip/postal code." msgstr "" "Yeni bir şehir eklemek için, sayfanızın üstündeki ‘Yeni Şehir butonuna " "tıklayın ve şehir adını, eyaleti ve posta kodunu girin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13 #, c-format msgid "To add a new framework" msgstr "Yeni bir çerçeve eklemek için" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13 #, c-format msgid "" "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you " "would like to add the fund." msgstr "" "Yeni bir kaynak eklemek için 'Yeni' butonuna tıklayın ve hangi bütçeye " "kaynak eklemek istediğiniz bütçeyi seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11 #, c-format msgid "" "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top " "of the Item Types page." msgstr "" "Yeni materyal türü eklemek için, Materyal Türleri sayfasının üstündeki ‘Yeni " "materyal türü’ne tıklamanız yeterlidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of " "your page and choose 'New Layout'" msgstr "" "Yeni bir düzen eklemek için, sayfanızın üstündeki ‘Düzenler’ butonuna " "tıklayıp ‘yeni düzen’i seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11 #, c-format msgid "To add a new library:" msgstr "Yeni bir kütüphane eklemek için:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13 #, c-format msgid "To add a new notice or slip" msgstr "Yeni bir bildirim yada slip eklemek için" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44 #, c-format msgid "" "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page" msgstr "" "Yeni bir kullanıcı kategorisi eklemek için sayfanın üstündeki ‘Yeni " "kategoriye’ tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11 #, c-format msgid "" "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top " "of your page and choose 'New Profile'" msgstr "" "Yeni profil eklemek için sayfanın üstündeki profiller butonuna tıklayarak " "‘Yeni profil’i seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the " "top of your page and choose 'New Template'" msgstr "" "Yeni şema eklemek için sayfanın üstündeki şemalar butonuna tıklayın ve yeni " "‘şemayı’ seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page." msgstr "" "Bir sağlayıcı eklemek için, sağlamalar sayfası üzerinde bulunan 'Yeni " "Sağlayıcı' butonu üzerine tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9 #, c-format msgid "" "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them " "to the MANUAL_INV Authorized Value" msgstr "" "Manuel fatura türüne ek değerler eklemek için menüyü aşağı çekin, bu " "değerleri MANUAL_INV yetkili değerine ekleyin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57 #, c-format msgid "" "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate " "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start " "with." msgstr "" "Başka bir şablon eklemek için yeni bir başlangıç başlatabilir veya var olan " "bir şablonun bir kopyasını oluşturmak için 'Geçerli Şablon Çoğalt' onay " "kutusunu tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7 #, c-format msgid "" "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:" msgstr "OPAC, Personel hesabı ya da dolaşım raporuna haber eklemek için :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89 #, c-format msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool" msgstr "" "Toplu kullanıcı görüntüsü yüklemek için Kullanıcı Görüntüleri Yükle Aracını " "kullanın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11 #, c-format msgid "" "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of " "the list name." msgstr "" "Listeye kullanıcıları eklemek için liste adının sağındaki 'Kullanıcı Ekle' " "düğmesine tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40 #, c-format msgid "" "To add titles to an existing list click on the list name from the page of " "lists" msgstr "" "Mevcut bir liste içerisinde başlık eklemek için, listeler sayfası " "içerisinden listenin adı üzerine tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37 #, c-format msgid "" "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports " "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page." msgstr "" "Sorgunuzu eklemek için, ana rapor modülündeki 'SQL’den oluştur' " "bağlantısına ya da Kaydedilmiş Raporlar sayfasının en üstündeki Yeni " "butonuna tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12 #, c-format msgid "" "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the " "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the " "table." msgstr "" "Bir etiketi onaylamak için ‘Onayla’ butonuna satır içinde terim ile " "tıklayabilirsiniz ya da onaylamak istediğiniz tüm terimleri işaretleyip " "tablonun altında ‘Onayla’ya tıklarsınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26 #, c-format msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'" msgstr "" "Bir sağlayıcıdan sipariş verebilmeniz için, bu sağlayıcıları 'Aktif' duruma " "getirmelisiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16 #, c-format msgid "" "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A " "summary of all items checked in will appear below the checkin box" msgstr "" "Bir materyali iade almak için barkodu tarayın. İade kutusunda iade alınan " "tüm materyallerin özeti çıkacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5 #, c-format msgid "" "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of " "the many options listed above." msgstr "" "Bir materyali kullanıcıya ödünç vermek için, öncelikle aşağıda listelenen " "yöntemlerden biriyle kullanıcıyı arayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21 #, c-format msgid "" "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against " "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term " "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of " "the term." msgstr "" "Onaylanmış ve reddedilmiş listeleri terimlerle karşılaştırarak kontrol etmek " "için (ve muhtemelen etiket denetimi için oluşturduğunuz sözlük ile " "karşılaştırarak), bu terimin durumunu görmek üzere ekranın sağ altındaki " "arama kutusuna terimi giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35 #, c-format msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right" msgstr "Bir komut dizisini silmek için sağdaki ‘Sil’ butonuna tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31 #, c-format msgid "To clean items out of the 'reservoir':" msgstr "Materyalleri depodan boşaltmak için:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27 #, c-format msgid "" "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool" msgstr "" "İşlemi tamamlamak için Yönetilen Aşamalı MARC kayıtları aracına devam edin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7 #, c-format msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button" msgstr "" "Yeni bir kullanıcı listesi oluşturmak için 'Yeni Kullanıcı Listesi' butonuna " "tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9 #, c-format msgid "To create a new matching rule:" msgstr "Yeni bir eşleştirme kuralı oluşturmak için:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15 #, c-format msgid "" "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' " "empty and click on 'Save'." msgstr "" "Bir durumu silmek için, 'Alan', 'Alt alan' ya da 'Değer'den en az bir " "tanesini boş bırakınız ve 'Kaydet' üzerine tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48 #, c-format msgid "" "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before " "clicking 'Submit Query'" msgstr "" "Bir profili silmek için 'Sorguyu gir'e tıklamdan önce 'Seçilmiş Profili Sil' " "seçeneğini işaretleyin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22 #, c-format msgid "" "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set " "you want to delete." msgstr "" "Bir seti silmek için silmek istediğiniz set ile aynı satırda bulunan 'sil' " "bağlantısına tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27 #, c-format msgid "" "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to " "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a " "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results " "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority " "record." msgstr "" "Bir yetki kaydını silmek istiyorsanız öncelikle herhangi bir bibliyografik " "kayda bağlantısı olmadığına emin olmalısınız. Herhangi bir bibliyografik " "kayıt tarafından kullanılmıyorsa 'Sil' bağlantısı yetki kaydının özetine " "tıkladıktan sonra bir buton olarak arama sonuçlarında kaydın sağında " "belirecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17 #, c-format msgid "" "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right " "of each image you want to delete and click the 'Delete' button." msgstr "" "Bu görüntülerin bir ya da bir çoğunu silmek için silmek istediğiniz ger " "görüntünün sağındaki onay kutusuna tıklayın ve sil butonuna tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53 #, c-format msgid "" "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' " "to the right of the hold line." msgstr "" "Bir rezervi silmek ya da iptal etmek için, menüden 'Sil'i seçin ya da rezerv " "satırının sağındaki kırmızı 'X'e tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13 #, c-format msgid "" "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget " "name from the list of budgets." msgstr "" "Önceki yıllardan bir bütçe kopyalamak için, bütçe listelerinden bütçe ismi " "bağlantısına tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52 #, c-format msgid "" "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the " "tag " msgstr "" "Bir alanı çoğaltmak için etiketin sağındaki 'bu etiketi tekrarla' simgesine " "tıklayın. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55 #, c-format msgid "" "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, " "click the delete clone icon) to the right of the field" msgstr "" "Bir alt alanı çoğaltmak için alanın sağındaki kopyala simgesine tıklayın. " "(Kopyalanmış bir alanı kaldırmak için kopyayı sil simgesine tıklayın )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73 #, c-format msgid "" "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the " "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record " "and choosing 'Edit record'" msgstr "" "Bir kaydı düzenlemek için kataloglama sayfasındaki arama sonuçlarından " "'Kaydı Düzenleye' tıklayabilirsiniz ya da Bibliyografik kayıtlardaki Düzenle " "butonuna tıklayıp kaydı düzenleyi seçerek yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85 #, c-format msgid "" "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use " "section) click the 'Edit' link below the section" msgstr "" "Kullanıcı kaydının belirli bir bölümünü düzenlemek için (Örneğin Kütüphane " "kullanım bölümü) bölümün altındaki düzenle bağlantısına tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52 #, c-format msgid "To edit events" msgstr "Olayları düzenlemek için" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9 #, c-format msgid "" "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and " "click the 'Edit Serial' button." msgstr "" "Bir sayıyı düzenlemek ya da almak için sadece Düzenle sütunundaki kutuyu " "işaretleyin ve Süreli Yayınları Düzenle butonuna tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78 #, c-format msgid "" "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top " "of the patron record." msgstr "" "Tüm kullanıcı kaydını düzenlemek için, kullanıcı kaydının üst kısmındaki " "'Düzenle' düğmesine tıklamanız yeterlidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19 #, c-format msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'" msgstr "Alt alanları düzenlemek için 'Alt Alanları Düzenle' üzerine tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'." msgstr "Alt alanları düzenlemek için 'Alt Alanları Düzenle' üzerine tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13 #, c-format msgid "To either delete or anonymize patrons" msgstr "Kullanıcıları silmek ya da anonimleştirmek için" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9 #, c-format msgid "" "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, " "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'" msgstr "" "Kargo bedellerini girmek için, değiştirmek istediğiniz birime tıklayınız, " "'Devre dışı bırak' kutusunun onayını kaldırınız ve 'fiyatınızı' giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39 #, c-format msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description" msgstr "Daraltılmış bir etiketi açmak için etiket tanımına tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9 #, c-format msgid "" "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will " "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the " "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis " "(...) to the right of the field." msgstr "" "Daraltılmış değerleri genişletmek için, başlığa tıklayınız daha sonra alt " "alanlar gözükecektir. Bir alanı ya da alt alanı kopyalamak için, etiketin " "sağındaki artı işaretine (+) tıklayınız. Alan yardımcı eklentilerini " "kullanmak için alanın sağındaki üç noktaya (...) tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9 #, c-format msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: " msgstr "Ek hedefleri bulmak için IndexData'nın IRSpy kullanın: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16 #, c-format msgid "" "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation " "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\"" msgstr "" "Günlük istatistiklerinizi bulmak için tarih aralığınızı ayarlayın. Örnek: " "“XXX gününe kadar olan dolaşım bilgisini istiyorum fakat XXX tarihi dahil " "olmasın.”" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93 #, c-format msgid "" "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by " "clicking the on the column header. You can also filter your results using " "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your " "custom groups." msgstr "" "Düzenlemek istediğiniz raporu bulmak için, sütun başlığına tıklayarak " "sütunları sıralayabilirsiniz. Aynı zamanda soldaki filtre menüsünü " "kullanarak da sonuçlarınızı filtreleyebilir ya da özel gruplarınıza bağlı " "olarak, raporları bulmak için sekmeleri kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40 #, c-format msgid "" "To further refine your searches, you could add the following index names to " "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the " "Modify button next to this field." msgstr "" "Aramalarınızı daha da geliştirmek için SRU arama alanı eşleşmelerine " "aşağıdaki dizin adlarını ekleyebilirsiniz. Bunu yapmak için sunucuyu " "düzenleyin ve bu alanın yanındaki Değiştir butonuna tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7 #, c-format msgid "" "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job " "running. This cron job is a script that should be run periodically if your " "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides " "which library should be responsible for fulfilling a given hold request." msgstr "" "Bu raporu oluşturmak için, Ayırma Kuyruğu Oluştur cron job yazılımının " "çalıştırıyor olmanız gerekir. Kütüphane sisteminiz ödünç alan kullanıcılara " "rafta ayırma yapmalarına izin veriyorsa, bu yazılım periyodik olarak " "çalıştırılması gereken bir komut dizisidir. Bu komut dizisi verilen ayırma " "isteğinin yerine getirilmesi konusunda hangi kütüphanenin sorumlu olması " "gerektiğine karar verir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41 #, c-format msgid "" "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question " "mark (?) to the right of each field number " msgstr "" "Bir MARC etiketi üzerinde Kongre Kütüphanesi'nden yardım almak için, her " "alan numarasının sağ tarafında bulunan soru işareti (?) üzerine tıklayın. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31 #, c-format msgid "" "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the " "Expired Holds cron job set to run on a regular basis." msgstr "" "Süresi geçmiş ayırtılmış materyallerin otomatik olarak iptal edilmesi için " "süresi dolmuş ayırmalar cron görevinin düzenli olarak çalışacak şekilde " "ayarlanması gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9 #, c-format msgid "" "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the " "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found " "below the 'Fund Remaining' heading." msgstr "" "Bazı sütunları gizlemek için, tarihlerin sağındaki 'gizle' bağlantısına " "tıklayabilirsiniz. Daha fazla sütun eklemek için, 'Kalan Fon' başlığı " "altında bulunan 'Sütun göster'e tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26 #, c-format msgid "" "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if " "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected " "above check the 'Remove non-local items' box" msgstr "" "Aktarılacak olan materyallerin yalnızca oturum açtığınız kütüphane ile " "('Kütüphane' alanını 'Tümü' olarak bırakırsanız) ya da yukarıda " "işaretlediğiniz kütüphane ile sınırlandırmak için, 'Yerel olmayan " "materyalleri kaldır' kutusunu işaretleyin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50 #, c-format msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button." msgstr "" "Sağlayıcıları düzenlemek için \"Düzenle\" butonuna tıklamanız yeterlidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35 #, c-format msgid "" "To make edits to the fields associated with the Framework you must first " "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields" msgstr "" "Çerçevelerle ilgili alanlarda düzenleme yapmak için, ilk olarak 'MARC " "Yapısına' tıklamanız gerekir, daha sonra alt alanları düzenlemek için " "talimatları takip etmeniz gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25 #, c-format msgid "" "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory " "in the framework you're using and then they will appear in red with a " "'required' label. The item will not save until the required fields are " "filled in." msgstr "" "Bu alanların doldurulduğundan emin olmak için, onları kullandığınız " "çerçevede zorunlu olarak işaretleyebilirsiniz ve daha sonra, alanlar kırmızı " "renkte 'zorunlu' etiket olarak gözükecektir. Zorunlu alanlar dolduruluncaya " "kadar, materyal kaydedilmeyecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36 #, c-format msgid "" "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home " "branch " msgstr "" "Bir materyali ana birime geri döndü şeklinde işaretlemek için, o materyali " "ana birimde iade alınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7 #, c-format msgid "" "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go " "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right " "of the comments awaiting moderation." msgstr "" "Yorumları yönetmek için, ana gösterge tablosundaki bildirime tıklayınız ya " "da direkt olarak Yorumlar Aracına gidiniz ve onaylamayı bekleyen yorumların " "sağındaki 'Onayla' ya da 'Sil'e tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7 #, c-format msgid "" "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you " "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection " "by a librarian" msgstr "" "Etiketleri denetlemek için, etiketler aracını ziyaret ediniz. Aracı ilk " "ziyaret ettiğinizde, ekranda kütüphaneci tarafından onaylanmayı ya da " "reddetmeyi bekleyen etiketler listesi çıkacak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18 #, c-format msgid "" "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set " "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and " "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions." msgstr "" "Bir ayarı değiştirmek için, değiştirmek istediğiniz ayarın satırındaki " "'Değiştir' bağlantısına tıklayınız. Daha sonra, ayar oluşturma formuna " "benzer bir form ekrana gelecektir ve size setSpec, isim ve tanım ayarlarını " "değiştirmenize imkan verecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54 #, c-format msgid "" "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of " "the field" msgstr "" "Alt alanları doğru bir düzene sokmak için, yukarı oku alanın soluna tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79 #, c-format msgid "" "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button " msgstr "" "Yalnızca kullanıcı şifresini değiştirmek için \"Şifre Değiştir\" butonuna " "tıklayınız " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5 #, c-format msgid "" "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a " "new (empty) record.'" msgstr "" "Başka hiçbir yerde bulunamayan bir kayıttan istekte bulunmak için 'Yeni " "(boş) kayıttan' seçeneğini seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24 #, c-format msgid "" "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a " "new (empty) record.' " msgstr "" "Başka hiçbir yerde bulunamayan bir kayıttan istekte bulunmak için 'Yeni " "(boş) kayıttan' seçeneğini seçiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19 #, c-format msgid "" "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of " "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be " "presented with a confirmation screen where you can choose your template and " "layout." msgstr "" "Etiketlerinizin çıktısını almak için, 'Toplu Aktar' butonuna tıklayınız. " "Etiketlerin sadece bazılarının çıktısını almak için, 'Materyali(leri) dışa " "aktar' butonuna tıklayınız. Her iki şekilde de şablonunuzu ve sayfa " "düzeninizi seçebileceğiniz bir onay ekranı gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51 #, c-format msgid "" "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' " "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down." msgstr "" "Ayırmaları tekrar düzenlemek ya da silmek için, 'Öncelik' çek menüden seçim " "yapınız ya da öncelik çek menünün sağındaki oklara tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11 #, c-format msgid "" "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the " "item." msgstr "" "Belirli bir materyal almak için, öğenin sağındaki 'Alma' bağlantısını " "tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14 #, c-format msgid "" "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the " "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the " "table." msgstr "" "Bir etiketi reddetmek için, ya satır içi terimi 'Reddet' butonunu " "tıklayabilirsiniz ya da onaylamak istediğiniz tüm terimleri " "işaretleyebilirsiniz ve tablonun altındaki 'Reddet'e tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56 #, c-format msgid "" "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the " "- (minus sign) to the right of the field" msgstr "" "Bir alt alanı kaldırmak için, (aynı türden birden fazla mevcutsa ), alanın " "sağındaki - (eksi işaretine)tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7 #, c-format msgid "" "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button " "to the right of the title." msgstr "" "Özel bir başlıktan etiket kaldırmak için, başlığın sağındaki ‘Etiketi " "kaldır’ butonuna tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7 #, c-format msgid "" "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would " "like to renew." msgstr "" "Bu sayfadan bir materyalin süresini uzatmak için, süresini uzatmak " "istediğiniz materyallerin barkodlarını barkod okuyucuya taratın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68 #, c-format msgid "" "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the " "clone option above the rules matrix." msgstr "" "Zaman kazanmak için, Kurallar matrisi üzerindeki klonlama seçeneğini " "seçerek, bir kütüphaneden diğer bir kütüphaneye kuralları klonlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127 #, c-format msgid "" "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of " "the screen" msgstr "" "Yaptığınız değişiklikleri kaydetmek için, ekranın üst kısmında bulunan " "'Değişiklikleri Kaydet' butonu üzerine tıklamanız yeterlidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "" "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the " "screen." msgstr "" "Yaptığınız değişiklikleri kaydetmek için, ekranın üst kısmında bulunan " "'Değişiklikleri Kaydet' butonu üzerine tıklamanız yeterlidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7 #, c-format msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form" msgstr "" "Bir görev zamanlamak için, Görev Zamanlayıcıya gidin ve buradaki formu " "doldurun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42 #, c-format msgid "" "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search " "page in your Koha system" msgstr "" "Etki Alanı Gruplarını Araştır aktif olarak görmek için, Koha sisteminizdeki " "gelişmiş personel istemci arama sayfasını ziyaret ediniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19 #, c-format msgid "" "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the " "Routing Lists tab on their patron record." msgstr "" "Kullanıcıya ait tüm dolaşım listelerinin bir listesi, kullanıcı kaydı " "üzerinde yer alan 'Dolaşım Listeleri' sekmesi üzerinden erişilebilir " "olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10 #, c-format msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term" msgstr "" "Başlıkların tümünü görmek için, bu etiket eklenmiştir ve buradan terimin " "üzerine tıklanabilir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48 #, c-format msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client" msgstr "" "Bir listenin içeriğini görmek için, Personel istemci üzerindeki Listeler " "sayfasını ziyaret edin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17 #, c-format msgid "" "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice" msgstr "" "Ek bildirimler göndermek için, 'İkinci' ve 'Üçüncü' bildirim için sekmeler " "üzerine tıklayın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11 #, c-format msgid "" "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type " "open" msgstr "" "Kullanıcı izinlerini ayarlamak için önce bir kullanıcı 'Personel' türü açık " "olmalıdır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16 #, c-format msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'" msgstr "" "Tercihleri tüm kütüphaneler için ayarlamak için, menüyü 'Varsayılan'a " "ayarlanmış olarak tutun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34 #, c-format msgid "" "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron " "notification' field. " msgstr "" "Süreli yayınlara yönelik bir dolaşım listesi ayarlamak için, 'Kullanıcı " "bildirim' alanında 'Dolaşım Listesi' seçeneğini seçin. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11 #, c-format msgid "To set up circulation alerts:" msgstr "Dolaşım uyarıları ayarlamak için:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5 #, c-format msgid "" "To standardize patron input you can define cities or towns within your " "region so that when new patrons are added librarians simply have to select " "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) " "code information." msgstr "" "Kullanıcı girdisini standartlaştırmak için, bölgenizdeki şehirleri ya da " "kasabaları tanımlayabilirsiniz, böylelikle yeni kullanıcılar eklendiğinde " "kütüphaneciler şehir ve posta kodu bilgisini girmek yerine sadece bir " "listeden şehri seçeceklerdir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9 #, c-format msgid "" "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox " "will clear our the field values." msgstr "" "Her bir metin kutusunun solunda onay kutusu mevcuttur. Bu onay kutusuna " "tıklamak alan değerlerini silecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20 #, c-format msgid "" "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link " "will print an invoice for the line item that includes the date and " "description of the line item along with the total outstanding on the account." msgstr "" "Her hesap satırının sağında bir çıktı alma bağlantısı mevcuttur. Bu " "bağlantıya tıklamak, hesaptaki toplam ödenmemiş borçla birlikte ilgili " "kalemin tanımını ve tarihini kapsayan fatura çıktısını alır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32 #, c-format msgid "" "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child " "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one " "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' " "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your " "finances." msgstr "" "Her fonun sağında 'Düzenle,' 'Sil,' ve 'Çocuk Fonu Ekle ' seçeneklerini " "bulacaksınız. Çocuk fonu a ebeveyn fonunun alt fonudur. Örneğin, 'Roman' " "için ebeveyn fonu ve 'Yeni Yayınlar' ve 'Bilim Kurgu' için çocuk fonu " "olabilir. Bu, finansınızı daha iyi düzenlemek için opsiyonel bir yöntemdir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13 #, c-format msgid "" "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones " "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom " "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at " "the email address you have on file." msgstr "" "Yeni çıkan her başlığın sağında bir onay kutusu göreceksiniz. Talep mektubu " "göndermek istediklerinizi işaretleyiniz ve 'Talep isteğine' tıklayınız. Bu " "istek, dosyanızda mevcut olan mail adresinden sağlayıcıya otomatik olarak " "bir e-posta adresi gönderecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87 #, c-format msgid "" "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that " "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new " "report. That will populate the new report form with the existing SQL for " "easy editing and resaving." msgstr "" "Her raporun sağında 'Eylemler' açılır menüsü mevcuttur. Yeni raporunuza " "temel olarak, mevcut bir raporu kullanmak için ‘Çoğalt’ bağlantısını seçip " "tıklayınız. Bu işlem, kolay düzenleme ve yeniden kayıt için yeni rapor " "biçimini mevcut SQL ile dolduracaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22 #, c-format msgid "" "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add " "subfields before this tag will appear in your MARC editor." msgstr "" "Yeni alanın sağında 'Alt alanlara' ait bir bağlantı bulunmaktadır, bu etiket " "MARC metin düzenleyicinizde gözükmeden önce alt alanlar eklemeniz " "gerekecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20 #, c-format msgid "" "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add " "subfields before this tag will appear in your MARC editor." msgstr "" "Yeni alanın sağında 'Alt alanlar' bağlantısı mevcuttur. Bu etiket MARC " "editörünüzde gözükmeden önce, alt alanlar eklemek durumda kalacaksınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11 #, c-format msgid "" "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check " "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have " "to choose from are:" msgstr "" "'Bunu mu demek istediniz?' çubuğunu arama sonuçlarında açmak için kullanmak " "istediğiniz her bir eklentinin yanındaki kutuyu onaylamanız gerekir. " "Seçmeniz gereken iki eklenti şunlardır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59 #, c-format msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed " msgstr "Bir eklenti kullanmak için, dosyanın sağındaki simge üzerine tıklayın " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12 #, c-format msgid "" "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to " "print the spine label for." msgstr "" "Bu aracı kullanmak için, sırt etiketini basmak istediğiniz kitabın barkodu " "yeterli olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48 #, c-format msgid "" "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the " "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's " "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or " "edit." msgstr "" "Bir sağlayıcı bilgi sayfası görüntülemek için, Sağlama ana sayfasından " "sağlayıcıyı aramanız gerekir. Aramanızı sağlayıcının isminin her hangi bir " "kısmından yapabiliriz. Sonuçlardan görüntülemek ya da düzeltmek istediğiniz " "sağlayıcının isminin üstüne tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24 #, c-format msgid "" "To view all of the items tied to the host record, do a search for the " "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each " "barcode will be shown under the \"Used in\" column." msgstr "" "Ana kayda bağlı materyallerin hepsini görüntülemek için kayıt için arama " "yapınız, soldaki Analiz sekmesine tıklayınız ve ardından her barkoda bağlı " "analizler \"Kullanılanlar\" sütunun altında gösterilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3 #, c-format msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items " "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library " "management systems." msgstr "" "Koha’daki araçların hepsi bir tür işlem gerçekleştirir. Çoğunlukla Koha’nın " "Araçları altında listelenen birçok materyale, diğer kütüphane yönetim " "sistemlerinde 'Raporlar' şeklinde değinilmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11 #, c-format msgid "" "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via " "the Authorized Value administration area." msgstr "" "Aktarma sınırları, Yetkili değer yönetim alanı ile uygulanan koleksiyonları " "kodlarına dayalı olarak ayarlanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3 #, c-format msgid "Transfers" msgstr "Aktarımlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "Gelen aktarımlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30 #, c-format msgid "Translations" msgstr "Çeviriler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "Ulaştırma maliyet matrisi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Sorun giderme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "Belirsiz fiyatlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12 #, c-format msgid "" "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip " "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface." msgstr "" "'Görüntü konumu altında' OPAC, Slip (dolaşım bilgisi) veya kütüphaneci " "(personel) arabirimi üzerinde haberleri koymayı seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68 #, c-format msgid "Unique identifier" msgstr "Tek tanımlayıcı:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19 #, c-format msgid "Universal Decimal Classification" msgstr "Evrensel Onlu Sınıflama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49 #, c-format msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant" msgstr "Bilinmeyen, diğer seçeneklerden hiçbiri uygun değilse bunu seçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "Kullanıcı kayıtlarını güncelle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3 #, c-format msgid "Upload Koha plugin" msgstr "Koha eklentisini karşıya yükleyin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3 #, c-format msgid "Upload cover images" msgstr "Kapak Resimlerini Yükleyin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454 #, c-format msgid "Upload local cover images" msgstr "Yerel kapak resimlerini yükleyin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (*.koc)" msgstr "Çevrimdışı dolaşım dosyası (.koc) yükleyin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "Kullanıcı resimlerini yükle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346 #, c-format msgid "Upload patron images in batch or one at a time" msgstr "Kullanıcı resimlerini toplu veya tek tek yükle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "İşlemleri karşıya yükle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7 #, c-format msgid "" "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will " "be presented with a series of filter options on the left hand side. These " "filters will be applied only to closed baskets." msgstr "" "Açılır dil menüsü filtrelemesinde hangi dillerin görüneceğini kontrol etmek " "için AdvancedSearchLanguages tercihini kullanın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21 #, c-format msgid "Use a fund name that clearly describes said fund." msgstr "Adı geçen fonu açıkça tanımlayan bir fon ismi kullanınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100 #, c-format msgid "Use all tools" msgstr "Tüm araçları kullan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32 #, c-format msgid "" "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for " "the patrons" msgstr "" "Kullanıcılarınız için OPAC' içerisinde görünmesini istediğiniz notlar için " "'Genel Notlar'ı kullanın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11 #, c-format msgid "" "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear " "in the language pull down filter." msgstr "" "Dil açılır menü filtresinde hangi dillerin görüneceğini kontrol etmek için " "AdvancedSearchLanguages tercihini kullanın. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9 #, c-format msgid "" "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for " "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location." msgstr "" "Materyal türü sınırlandırılması, Koleksiyon Kodu ve/veya Raf Yerini hangi " "sekmelerin göstereceğini kontrol etmek için AdvancedSearchTypes preference " "tercihini kullanın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86 #, c-format msgid "" "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If " "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description " "(OPAC)'" msgstr "" "Gösterilecek gerçek değer için açıklama alanını kullanın. OPAC içerisinde " "farkı bir şey gösterilmesini istiyorsanız bir 'Açıklama (OPAC)' giriniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19 #, c-format msgid "" "Use the Description field to enter a more detailed definition of your " "framework" msgstr "" "Çerçevenizin daha ayrıntılı bir açıklamasını girmek için açıklama alanını " "kullanın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24 #, c-format msgid "Use the name field to expand on your Code " msgstr "Kodlamanız üzerinde genişleme yapmak için ad alanını kullanın" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97 #, c-format msgid "Used in the claim acquisition module" msgstr "Sağlama talep modülünde kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244 #, c-format msgid "" "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial " msgstr "" "Kulllanıcı/personeli bir süreli yayının yeni sayıları hakkında " "bilgilendirmek için süreli yayınlar modülünde kullanılır " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261 #, c-format msgid "" "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with " "them." msgstr "" "Başka bir kullanıcının kendisiyle bir liste paylaşmak istediğini diğer " "kullanıcıya bildirmek için kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255 #, c-format msgid "" "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list." msgstr "" "Diğer bir kullanıcı paylaşılan listesini kabul ettiğinde bir kullanıcıyı " "bildirmek için kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278 #, c-format msgid "Used to print a full slip in circulation" msgstr "Dolaşımda tam slipi yazdırmak için kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284 #, c-format msgid "Used to print a holds slip" msgstr "Ayırma slipini yazdırmak için kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290 #, c-format msgid "Used to print a transfer slip" msgstr "Aktarım slipini yazdırmak için kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272 #, c-format msgid "Used to print the quick slip in circulation" msgstr "Dolaşımdaki hızlı slipi yazdırmak için kullanılır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51 #, c-format msgid "Using CSV Profiles" msgstr "CSV profillerini kullanmak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to " "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the " "245$b field." msgstr "" "Çerçeve açılır menüsünü kullanarak, bu kuralı ekleyeceğiniz çerçeveyi " "seçiniz. Örneğin, kitaplar için başlıklar 245$b alanında bulunabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9 #, c-format msgid "" "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with " "or without the vendor." msgstr "" "Siparişler aramasını kullanarak, sağlayıcıyla ya da sağlayıcısız sipariş " "edilmiş materyalleri arayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By " "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in " "that field for the records you are modifying." msgstr "" "Düzenleme formunu kullanarak hangi alanları düzenleyeceğinizi seçebilirsiniz." "Her alanın sağındaki onay kutusunu işaretleyerek düzenlediğiniz kayıtta o " "değerleri silebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7 #, c-format msgid "" "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, " "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want " "to display in the column and what value to show in the row. You can also " "choose from the filters on the far right of the form." msgstr "" "Sağlanan formu kullanarak, kütüphanenizdeki ayırmaların ayrıldığını, " "dolduğunu, iptal edildiğini ve daha fazlasını görebilirsiniz. Formdan, " "sütundaki hangi değeri görüntülemek istediğinizi ve satırdaki hangi değeri " "göstereceğinizi seçiniz. Formun en sağındaki filtrelerden de seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in " "your system." msgstr "" "Sağlanan formu kullanarak sisteminizdeki süreli yayınları nasıl " "listeleyeceğinizi seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the " "Column and which will appear in the Row." msgstr "" "Sağlanan formu kullanarak hangi değerin sütunda hangi değerin satırda " "görüneceğini seçin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems " "with your template." msgstr "" "Görüntüdeki formu kullanarak şablonunuzla ilgili problemleri düzeltecek bir " "profil yaratabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the form that appears you can define the template for your sheet of " "labels or cards." msgstr "" "Görüntüdeki formu kullanarak etiket ya da kartlarınız için şablonu " "belirleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26 #, c-format msgid "" "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/" "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull " "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)" msgstr "" "Ödünç verme kuralları matrisini kullanarak kullanıcı/materyal tipine dayalı " "kombinasyonların kurallarını belirleyebilirsiniz. Kurallarınızı ayarlamak " "için açılır menüden bir kütüphane seçin (ya da bu kuralları tüm birimlere " "uygulamak istiyorsanız 'tüm kütüphaneler'i seçin)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14 #, c-format msgid "" "Using the publication and expiration date fields you can control how long " "your item appears" msgstr "" "Yayın ve bitiş tarihi alanlarını kullanarak materyalinizin ne kadar süre " "görüneceğini denetleyebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9 #, c-format msgid "" "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their " "search results." msgstr "" "Bu sayfayı kullanarak KOHA'nın kullanıcılara arama sonuçlarında hangi " "seçenekleri sunacağını kontrol edebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9 #, c-format msgid "" "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen " "of the bibliographic record using keywords. The following example will use " "the subtitle field." msgstr "" "Bu aracı kullanarak MARC alanına ne ekleyebileceğinizi anahtar kelimeleri " "kullanarak bibliyografik kayıtın detaylı ekran görüntüsünü " "gösterebilirsiniz. Aşağıdaki örnek, alt başlık alanını kullanacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15 #, c-format msgid "" "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle " "when viewing the bibliographic record in the OPAC." msgstr "" "Bu aracı kullanarak OPAC içinde bibliyografik kaydı görüntülerken KOHA’ya " "doğru alanı başlık olarak yazdırmasını söyleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66 #, c-format msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon" msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39 #, c-format msgid "Values that are pre-configured in Koha are:" msgstr "Koha içinde önceden yapılandırılmış değerler şunlardır:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3 #, c-format msgid "Vendor Contracts" msgstr "Sağlayıcı Sözleşmeleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13 #, c-format msgid "Vendor information is not required" msgstr "Sağlayıcı bilgisine gerek duyulmamaktadır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3 #, c-format msgid "Vendors" msgstr "Sağlayıcılar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46 #, c-format msgid "View/Edit a Vendor" msgstr "Bir sağlayıcı Gör/Düzenle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15 #, c-format msgid "Viewing Cities on Patron Add Form" msgstr "Kullanıcı ekleme formu üzerinde şehirleri görüntülüyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146 #, c-format msgid "Viewing Messages" msgstr "Mesajları görüntüle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46 #, c-format msgid "Viewing lists" msgstr "Listeleri görüntülüyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57 #, c-format msgid "Visibility " msgstr "Görünürlük " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5 #, c-format msgid "" "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the " "settings for the Koha search." msgstr "" "Koha arama ayarlarının kontrolü için, Yönetim > Genel Sistem Tercihi > Arama " "sırasını takip edin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7 #, c-format msgid "" "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose " "'Attach item' from the 'Edit' menu." msgstr "" "Materyale eklemek istediğiniz bibliyografik kayda gidiniz ve 'Düzenle' " "menüsünden 'Materyal ekleyi' seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34 #, c-format msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool" msgstr "Aşamalı MARC Kayıtlar aracını Yönet ana ekranına gidiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10 #, c-format msgid "" "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your " "local machine." msgstr "" "Aracı seçin ve yerel makinenizde görüntüye gözatmak için 'Gözat' düğmesini " "tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158 #, c-format msgid "" "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and " "is waiting on the hold shelf" msgstr "" "W = Beklemede: Reserv bir materyale bağlı, alınacağı birimde ve ayırma " "rafında bekliyor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126 #, c-format msgid "W = Writeoff" msgstr "W = Gecikme cezasını sil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32 #, c-format msgid "Web Services:" msgstr "Web Servisleri:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129 #, c-format msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?" msgstr "Istatistikler tablosunda alan türü için olası kodlar nelerdir?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111 #, c-format msgid "" "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand " "for?" msgstr "" "Hesap satırları içerisindeki hesap türleri alanı içerisinde yer alan kodlar " "ne anlama geliyor?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48 #, c-format msgid "" "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates " "under the Notices & Slips tool." msgstr "" "Fiş çıktılarında yazdırılanlar, Uyarılar & Fişler aracının altındaki fiş " "şablonlarını değiştirerek özelleştirilebilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5 #, c-format msgid "" "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify " "it later" msgstr "" "Sepet eklerken, size daha sonra yardımcı olması için bir isim vermek " "isteyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57 #, c-format msgid "" "When adding a new category you're asked to create at least one authorized " "value " msgstr "" "Yeni bir kategori eklerken, sizden en az bir tane yetkili değer oluşturmanız " "istenir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66 #, c-format msgid "" "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the " "question mark next to various different options on the form" msgstr "" "Olay eklerken ya da düzenlerken, formdaki değişik seçeneklerin yanında yer " "alan soru işaretine tıklayarak ek yardım alabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5 #, c-format msgid "" "When adding serials you enter a subscription length, using the check " "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To " "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu." msgstr "" "Süreli yayınları eklerken, abonelik süresini giriniz. Bitiş tarihi kontrol " "aracını kullanarak, aboneliklerinizin süresinin ne zaman sona ereceğini " "görebilirsiniz. Aracı kullanmak için, süreli yayınlar menüsündeki 'Bitiş " "tarihini kontrol et ' bağlantısına tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93 #, c-format msgid "" "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever " "return 'home'" msgstr "" "Materyal askıdayken iade alındığı yerde kalır ve hiçbir zaman 'ana " "kütüphaneye' iade edilmez." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30 #, c-format msgid "" "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of " "the funds for the budget." msgstr "" "Tamamlandığında, 'Gönder'e tıklayınız, ardından tüm bütçe fonlarını kapsayan " "bir listeye yönlendirileceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49 #, c-format msgid "When creating or editing:" msgstr "Oluştururken ya da düzenlerken:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67 #, c-format msgid "" "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the " "various database fields that you can use in your notices." msgstr "" "Gecikme uyarılarını oluştururken, uyarılarınızda kullanabileceğiniz çeşitli " "veri tabanlarına ek olarak iki etiket daha mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9 #, c-format msgid "" "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you " "change until you click the 'Save All' button" msgstr "" "Seçenekleri düzenlerken, siz 'Tümünü Kaydet ' butonuna tıklayana kadar " "değiştirdiğiniz materyallerin yanında '(değiştirilmiş) bir etiket' " "gözükecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22 #, c-format msgid "" "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save " "the new quote." msgstr "" "Her iki alanı doldurmayı bitirdiğinizde, yeni bilgiyi kaydetmek için <" "Enter> tuşuna basınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66 #, c-format msgid "" "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a " "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete " "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule." msgstr "" "Tamamlandığında, değişikliklerinizi kaydetmek için 'Ekle'ye tıklayınız. Bir " "kuralı değiştirmek için, o kuralı aynı kullanıcı ve materyal türüyle " "oluşturunuz. Kuralınızı silmek istiyorsanız, kuralın sağındaki 'Sil' " "bağlantısına tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40 #, c-format msgid "When finished, click 'Save Changes' " msgstr "Bitirdiğinizde, 'Değişiklikleri Kaydet'e tıklayınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15 #, c-format msgid "When finished, click 'Save' " msgstr "Bitirdiğinizde, 'Kaydet'e tıklayınız. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11 #, c-format msgid "" "When generating your report, note that you get to choose between counting or " "summing the values." msgstr "" "Raporunuzu oluştururken, değerleri sayma ya da toplama şeklinde yapmanız " "gerektiğini unutmayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63 #, c-format msgid "" "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the " "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for " "managing the hold." msgstr "" "Ayrılmış materyaller iade edildiğinde ya da ödünç verildiğinde, sistem " "dolaşım kütüphanecisine materyalin ayrıldığını hatırlatacaktır ve ayırmayı " "yönetmek için seçenekler sunacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11 #, c-format msgid "" "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder " "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field." msgstr "" "Otoriteleri diğer başlıklara bağlarken, alanın sağındaki üç noktaya (...) " "tıklayarak otorite arayıcı eklentisini kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142 #, c-format msgid "" "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new " "message' to the right of the check out box." msgstr "" "Kullanıcının ödünç verme sekmesindeyken, ödünç verme kutusunun sağında " "'Yeni mesaj ekle' bağlantısını göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7 #, c-format msgid "" "When on the subscription page you will see a link to the left that reads " "'Create Routing List.'" msgstr "" "Abone sayfasındayken, sol tarafta 'Dolaşım Listesi Oluştur' adında bir " "bağlantı göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5 #, c-format msgid "" "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by " "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page." msgstr "" "Siparişler alındığında, faturalar oluşturulur. Faturalar Sağlama sayfasının " "solundaki 'Faturaların' üstüne tıklayarak aranabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21 #, c-format msgid "" "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to " "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason " "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion " "by checking the 'Delete selected' box." msgstr "" "'Bekleyen' önerileri gözden geçirirken, onaylamak/reddetmek istediğiniz " "materyalin(lerin) yanındaki kutuyu onaylayabilir ve ardından durumunuzu ve " "seçim nedeninizi seçebilirsiniz. 'Seçili olanı sil' kutusunu işaretleyerek " "de öneriyi tamamen silebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5 #, c-format msgid "" "When setting up your Koha system you will want to add information for every " "library that will be sharing your system. This data is used in several areas " "of Koha." msgstr "" "Koha sistemini ayarlarken, sisteminizi paylaşan her kütüphane için bilgi " "ekleyebilirsiniz. Bu veri Koha’nın birkaç alanında kullanılmaktadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11 #, c-format msgid "" "When the item appears in your basket it will include a link to the " "suggestion." msgstr "Materyal sepetinizde gözüktüğünde, öneri bağlantısı içerecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16 #, c-format msgid "" "When the item arrives at the other library the librarian must check the item " "in to acknowledge that it is no longer in transit" msgstr "" "Materyal diğer kütüphaneye ulaştığında, kütüphanecinin materyalin artık " "aktarım halinde olmadığını bilgilendirmek üzere o materyali iade alması " "gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15 #, c-format msgid "" "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to " "pending offline circulation actions." msgstr "" "Bu tamamlandığında diğer bir dosyayı karşıya yükleyebilir ya da askıda olan " "çevrimdışı dolaşım eylemlerini uygulayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184 #, c-format msgid "" "When this notice references the branches table it is referring to the pickup " "branch information." msgstr "" "Bu uyarı şubeler tablosunu referans verdiğinde, alınacak kütüphanenin şube " "bilgisinden bahsetmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5 #, c-format msgid "" "When viewing a patron record you have the option to view information from " "one of many tabs found on the left hand side of the record." msgstr "" "Kullanıcı kaydını görüntülerken, bilgiyi kaydın sol tarafında bulunan birçok " "sekmenin birisinden görüntüleme seçeneğiniz mevcuttur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5 #, c-format msgid "" "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how " "you would like to plan to spend your budget." msgstr "" "Fon listesini görüntülerken, 'Planlama' butonuna tıklayınız ve bütçenizi " "nasıl harcamak istediğinizi seçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7 #, c-format msgid "" "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for " "active and one for inactive budgets." msgstr "" "Ana bütçe yönetimini ziyaret ettiğinizde, iki tane sekme göreceksiniz; " "bunlardan biri aktif diğeri de aktif olmayan bütçelerdir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7 #, c-format msgid "" "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and " "groups that have already been added to the system." msgstr "" "Bu sayfayı ziyaret ederken, size sisteme önceden eklenmiş kütüphaneler " "listesi ve gruplar sunulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103 #, c-format msgid "" "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this " "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this " "time." msgstr "" "Materyalleri sepetinize eklemeyi bitirdiğinizde, 'Bu sepeti kapat'a " "tıklayınız. Size o anda satın alma oluşturmak isteyip istemediğiniz " "sorulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23 #, c-format msgid "" "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save " "the changes." msgstr "" "Bir alanı düzeltmeyi bitirdiğinizde, değişiklikleri kaydetmek için <" "Enter> tuşuna basınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25 #, c-format msgid "" "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the " "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking " "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand." msgstr "" "İşiniz bittiğinde, size rapor sihirbazı tarafından oluşturulan SQL " "sunulacak. Buradan 'Kaydet' üzerine tıklayarak raporu kaydetmeyi ya da SQL'i " "kopyalayıp üzerindeki değişiklikleri manuel olarak yapmayı seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65 #, c-format msgid "" "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to " "either confirm and transfer the item or just confirm the hold" msgstr "" "Ayrılmış bir materyali iade alırken, sistem sizden materyali onaylamanızı " "veya aktarmanızı ya da sadece ayırmayı onaylamanızı ister." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144 #, c-format msgid "" "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the " "message is for the librarians or the patron and the message you would like " "to leave." msgstr "" "'Yeni bir mesaj ekle'ye tıkladığınızda, size mesajın kütüphaneciler için mi " "ya da kullanıcılar için mi olduğu sorulacak ve bırakmak istediğiniz mesaj " "sorulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7 #, c-format msgid "" "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be " "brought to a list of patrons with requested changes." msgstr "" "'Değişiklik talebinde bulunan kullanıcılar' bağlantısı üzerine " "tıkladığınızda, değişiklik istekleriyle birlikte kullanıcıların listesi " "getirilecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39 #, c-format msgid "" "When you have entered in all of the information for you profile, simply " "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your " "profile has been saved." msgstr "" "Profiliniz için tüm bilgileri girdikten sonra, sadece 'Gönder'i tıklayın ve " "size profilin kaydedildiği bir onay mesajı ile sunulacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103 #, c-format msgid "" "When you report runs you will either be asked for some values or you will " "see the results right away" msgstr "" "Rapor çalıştırıldığında ya sizden bazı değer istenecektir ya da hemen " "sonuçları göreceksiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7 #, c-format msgid "" "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View " "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or " "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this " "page to manage the data." msgstr "" "Firefox eklentisindeki 'Koha'ya bildir' seçeneğini kullandığınızda, *.koc " "uzantılı dosyanızı karşıya yükledikten sonra ya da Koha çevrimdışı dolaşım " "işlemlerini güncelleştirdikten sonra, Askıda olan çevrimdışı işlemleri " "görüntüle' seçeneğini kullandığınızda, veriyi yönetmek için bu sayfaya " "geleceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52 #, c-format msgid "" "When you're done checking an item out if you have the " "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current " "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the " "current patron from the screen and start over." msgstr "" "Bir materyalin ödünç verme işlemini bitirdiğinizde, Ekran Temizleme Butonunu " "Göster seçeneğini 'Göster'e ayarlarsanız, şu andaki kullanıcıyı ekrandan " "silmek ve temiz bir sayfa açmak için o kullanıcıyı, kullanıcı bilgisinin sağ " "üstündeki X’e tıklayarak silebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17 #, c-format msgid "" "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or " "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen." msgstr "" "Materyal almayı bitirdiğinizde, bu sayfadan ayrılabilir ya da ekranın " "üstündeki 'Almayı bitir' butonuna tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20 #, c-format msgid "" "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with " "your new field" msgstr "" "Bitirdiğiniz zaman “Değişiklikleri kaydet”e tıklayın veyeni alanınız size " "görüntülenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with " "your new field." msgstr "" "Bitirdiğiniz zaman “Değişiklikleri kaydet”e tıklayın ve yeni alanınız size " "görüntülenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21 #, c-format msgid "" "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and " "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions." msgstr "" "Sisteminiz çevrimdışı olduğunda, Koha içerisindeki Çevrimdışı Dolaşım " "Sayfası'na gidin ve çevrimdışı işlemlerinizi gerçekleştirebilmek için 'Ödünç " "ver' veya 'İade al' seçeneklerinin üzerine tıklayın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55 #, c-format msgid "" "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of " "the specific item you would like to edit." msgstr "" "Düzenlemek istediğiniz belirli bir öğenin solunda 'Düzenle'yi " "tıklayabilleceğiniz materyallerin listesi açılacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79 #, c-format msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:" msgstr "" "İki materyalin süresinin geçtiğini varsayarak şu şekilde bir uyarı ortaya " "çıkabilir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5 #, c-format msgid "" "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for " "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used " "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases " "you will not have to change the default values set by in this tool on " "installation, but it is important to know that the tool is here and can be " "used at any time." msgstr "" "KOHA tüm MARC kayıtlarını depolarken, aynı zamanda kolay erişim için veri " "tabanında bulunan çeşitli tablolardaki ortak alanları da depolar. KOHA’dan " "MARC’a eşleme KOHA’ya MARC kayıtlarındaki değerleri nereden bulacağını " "söylemek için kullanılır. Çoğu durumda bu araçla kurulumda ayarlanmış " "değerleri değiştirmek zorunda kalmayacaksınız ama aracın mevcut olduğunu ve " "her zaman kullanılabileceğini bilmek önemlidir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9 #, c-format msgid "" "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box " "at the top of the screen by using the following hot keys:" msgstr "" "Dolaşımdayken ekranın üzerindeki hızlı arama kutusundaki sekmeler arasında " "şu kısa yol tuşlarını kullanarak atlayabilirsiniz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load " "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to " "the box provided." msgstr "" "Bu araç ile kullanıcı kayıtları için çoklu düzenlemeler yapabilirsiniz. Kart " "numaralarını (her satırda bir tane) dosya içerisinde yüklemeniz veya verilen " "kutu içerisinde kullanıcı kartı numaralarını taramanız yeterlidir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48 #, c-format msgid "" "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) " "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you " "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no " "regularity or known schedule." msgstr "" "Periyodik olmama: Bazı çok özel (genellikle yüksek dereceli bilim) " "dergilerin gerçek bir periyodu bulunmamaktadır. Başlığa abone olduğunuzda, " "bazen 1 bezen 2 yılda gelen 6 sayı için abone olursunuz. Bir düzenlilik ya " "da bilinen zaman planı bulunmamaktadır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "OPAC ve personel arayüzü için haberleri yaz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47 #, c-format msgid "Writeoff All fines " msgstr "Tüm ceza borçlarını sil " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41 #, c-format msgid "Writeoff a single fine " msgstr "Tek bir ceza borcunu sil " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17 #, c-format msgid "XML - Included as an alternate export format" msgstr "XML - Bir diğer dışa aktarma formatı olarak dahil edilmiş" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25 #, c-format msgid "" "You can add your own source of classification by using the New " "Classification Source button. To edit use the Edit link." msgstr "" "Yeni sınıflandırma kaynağı düğmesini kullanarak kendi sınıflama kaynağınızı " "ekleyebilirsiniz. Düzenlemek için Düzenle bağlantısını kullanın." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51 #, c-format msgid "" "You can also browse through the patron records by clicking on the linked " "letters across the top." msgstr "" "Kullanıcı kayıtlarına üstte yer alan bağlantılı harflerin üzerine tıklayarak " "da göz atabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11 #, c-format msgid "You can also choose how to sort the list" msgstr "Aynı zamanda listenin nasıl sıralanacağını da seçebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49 #, c-format msgid "" "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' " "pull down menu at the end of the form." msgstr "" "Aynı zamandan sonuçlarınızın nasıl sıralanacağını, formun sonunda yer alan " "'Sıralama düzeni' açılır menüsünü kullanarak seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47 #, c-format msgid "" "You can also choose to either search for fields that start with the string " "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a " "wildcard search." msgstr "" "Aynı zamanda girdiğiniz dizgi ile başlayan veya dizgiyi içeren alanlar için " "arama yapmayı seçebilirsiniz. 'İçerir' opsiyonunu seçmek bir özel karakter " "arama gibi çalışacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9 #, c-format msgid "" "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your " "needs." msgstr "" "Ayrıca ihtiyaçlarınızı işleyebileceğiniz bir dosyaya aktarmayı " "seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24 #, c-format msgid "" "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are " "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning " "items." msgstr "" "Aynı zamanda materyalleri taramadan önce “gecikme cezalarını affet” kutusuna " "tıklayarak iade edilen materyallerin gecikme cezalarını affedebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27 #, c-format msgid "" "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy " "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending " "your data to another library" msgstr "" "Aynı zamanda dışa aktarmak istemediğiniz alanları da seçebilirsiniz. Eğer " "verilerinizi paylaşıyorsanız kullanışlı olabilir, verilerinizi başka bir " "kütüphaneye göndermeden önce tüm yerel alanları kaldırabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44 #, c-format msgid "" "You can also click the Print button at the top of the screen and choose " "'Print slip' or 'Print quick slip'." msgstr "" "Aynı zamanda ekranın üstündeki Yazdır butonuna tıklayabilirsiniz ve 'Slipi " "yazdır' ya da 'Hızlı slip yazdır' seçeneklerini seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9 #, c-format msgid "" "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your " "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result." msgstr "" "Aynı zamanda katalog arama sonuçlarının en üstünde bulunan, daha küçük olan " "'Materyal ayırma' bağlantısına, ya da her sonucun altında bulunan " "'Ayırmalar' bağlantısına da tıklayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36 #, c-format msgid "" "You can also define a hard due date for a specific patron category and item " "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so " "that all items of the type defined are due on, before or after the date you " "specify." msgstr "" "Aynı zamanda özel bir kullanıcı kategorisi ve materyal türü için de en son " "iade tarihi tanımlayabilirsiniz. En son iade tarihi klasik dolaşım " "kurallarınızı yok sayar ve tanımlanan tüm materyal türlerini " "özelleştirdiğiniz tarihten önce ya da sonra süresinin dolduğunu belirtir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15 #, c-format msgid "" "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib " "record and clicking Edit > Edit items in batch" msgstr "" "Aynı zamanda bibliyografik kayda giderek ve Düzenle > Çoklu düzenle üzerine " "tıklayarak bir bibliyografik kayıt üzerinde materyalleri düzenleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15 #, c-format msgid "" "You can also make edits to the item record from this form by clicking the " "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call " "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once " "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' " "to mark the item(s) as received." msgstr "" "Her bir materyalin yanındaki 'Düzenle' bağlantısına tıklayarak bu formdan " "materyal kaydına düzenlemeler de yapabilirsiniz. Bu size, bunu alındı anında " "yapmak istiyorsanız doğru yer numaralarını ve barkotları girmenize imkan " "verecektir. Gerekli her hangi bir değişiklik yaptığınızda, (isteğe ve/veya " "materyallere), materyali(leri) alınmış olarak işaretlemek için 'Kaydet'e " "tıklayınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13 #, c-format msgid "" "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the " "pull down and clicking the 'Set Status' button." msgstr "" "Aynı zamanda açılır menüden menüden hasarlı durumu seçerek ve 'Durumu " "Ayarla' butonuna tıklayarak bir materyali hasarlı olarak seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11 #, c-format msgid "" "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by " "choosing the 'Approved comments' tab" msgstr "" "'Onaylanmış yorumlar' sekmesini seçerek, daha önce onaylamış olduğunuz " "yorumları da gözden geçirebilir ve bu yorumların onayını kaldırabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20 #, c-format msgid "" "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by " "clicking the 'Schedule' link" msgstr "" "'Zamanla' bağlantısına tıklayarak, raporları direkt olarak kaydedilmiş " "raporlar listesinden de zamanlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28 #, c-format msgid "" "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show " "Analytic' link towards the top of the record in the normal view." msgstr "" "'Analizi Göster' bağlantısı kaydın en üstüne doğru tıklayarak normal " "görünümde bu kayda ekli analizleri de görebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17 #, c-format msgid "" "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > " "Pending offline circulation actions." msgstr "" "Aynı zamanda Dolaşım > Askıda olan çevrimdışı eylemler'e giderek, askıda " "olan çevrimdışı dolaşım eylemlerine eğilebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26 #, c-format msgid "" "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' " "button" msgstr "" "İçe aktarımınızı 'Katalogdaki içe aktarmayı geri al' butonuna tıklayarak " "geri alabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. " "Example : Personal name=100|title=245$a|300" msgstr "" "Aynı zamanda Eşit işaretle ilerleyen alan numarasının önüne bir başlık " "ekleyerek de (Koha’nın başlıkları yerine) kendi başlıklarınızı " "kullanabilirsiniz. Örneğin: Personel ismi=100|Başlık=245$a|300" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23 #, c-format msgid "" "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict " "making changes to that fund to the assigned librarian." msgstr "" "Belirli bir kütüphaneciye fon tahsis edebilirsiniz. Bu seçenek " "kütüphaneciye, tahsis edilen o fonda değişiklikler yapmayı kısıtlayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46 #, c-format msgid "" "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for " "them." msgstr "" "Kütüphanelerinize özel kategorileri, bu kategorilere gruplar ekleyerek " "atayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18 #, c-format msgid "You can choose from a series of image collections" msgstr "Görüntü koleksiyonlar serisinden seçim yapabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75 #, c-format msgid "" "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the " "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of " "the form" msgstr "" "Kendi numaralandırma örüntünüzü oluşturmayı 'Yukarıdakinin hiçbiri'ni " "seçerek ve formun altındaki 'Gelişmiş Örüntüyü Göster/Gizle'yi tıklayarak " "seçebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16 #, c-format msgid "You can choose to have an image associated with your item type " msgstr "Materyal türünüzle ilgili bir resim seçebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39 #, c-format msgid "" "You can create additional custom suggestion statuses by creating new " "authorized values of the category SUGGEST_STATUS." msgstr "" "SUGGEST_STATUS kategorisinin yeni otorize değerlerini oluşturarak, ek özel " "öneri durumları oluşturabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81 #, c-format msgid "" "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in " "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will " "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference" msgstr "" "Bir sonraki seçeneği kullanarak, bir kullanıcı kategorisinin kart " "sürelerinin kullanım süresi geçtiyse OPAC içerisinde her hangi bir işlem " "gerçekleştirmelerini bloke edip etmeyeceğinize karar verebilirsiniz. " "Varsayılan olarak BlockExpiredPatronOpacActions tercihindeki ayar kuralı " "izlenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5 #, c-format msgid "" "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a " "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you " "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are " "set up with a minimum and maximum yearly amount." msgstr "" "Sözleşmeleri tanımlayabilir (başlangıç ve bitiş tarihiyle) ve bu " "sözleşmeleri bir sağlayıcıya ekleyebilirsiniz. Bu sözleşme, sağlayıcıyla " "yapılan özel sözleşmede yıl sonunda ne kadar harcadığınızı görebilmeniz için " "kullanılır. Bazı yerlerde, sözleşmelerin tutarı yıllık minimum ve maksimum " "olarak ayarlanır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21 #, c-format msgid "" "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the " ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library " "workflow and policies can be documented within Koha." msgstr "" ""Yardımı Düzenle" butonuna tıklayarak, çevrimiçi yardımı Koha " "Personel İstemci yoluyla düzenleyebilirsiniz. Bu özellik kütüphane çalışma " "düzeni ve kurallarının   Koha içinde belgelendirilmesi için " "tasarlanmıştır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11 #, c-format msgid "" "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the " "title and/or vendor name." msgstr "" "Bilgiyi bir ya da iki alana girebilirsiniz ve başlığın her hangi bir kısmını " "ve/veya sağlayıcı ismini girebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36 #, c-format msgid "You can enter item specific discounts when placing an order" msgstr "Bir spariş gerçekleştirirken materyale özgü indirimler girebilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7 #, c-format msgid "" "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side " "of the page" msgstr "" "Sayfanın sol yanındaki 'Gelişmiş' kutusunu kullanarak gördüğünüz sonuçları " "sınırlandırabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19 #, c-format msgid "You can link to a remote image" msgstr "Uzak bir resme bağlantı kurabilirsiniz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25 #, c-format msgid "" "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a " "library from the 'Restrict access to' menu." msgstr "" "'Erişimi Kısıtla' menüsünden sahip ya da kütüphane seçerek fondan kimin " "istek yapabileceğini kısıtlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7 #, c-format msgid "" "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top " "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN." msgstr "" "Mevcut abonelikleri sayfanın en üstündeki arama kutusunu kullanarak " "arayabilirsiniz. Sürekli yayınlar başlığının her hangi bir kısmını ya da " "ISSN’i arayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will " "be used if none is defined below for a particular item type or category." msgstr "" "Aşağıda belirli bir materyal türü ya da kategorisi tanımlanmamışsa, " "kullanılacak varsayılan maksimum ödünç verme sayısını ve ayırma kuralını " "ayarlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65 #, c-format msgid "" "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the " "noissuescharge system preference" msgstr "" "Kullanıcının ödünç almasının noissuescharge sistem seçeneği ile engellendiği " "miktarı ayarlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17 #, c-format msgid "You can set up record matching rules through the administration area" msgstr "Yönetim alanı yoluyla eşleme kurallarını ayarlayabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47 #, c-format msgid "" "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you " "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set " "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly " "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. " msgstr "" "Raporlarınızı daha iyi düzenlemek için 'Alt grubu rapor et' seçeneğini " "kullanabilirsiniz böylece raporları kolayca gruplara ve alt gruplara göre " "filtre edebilirsiniz. Alt grupları rapor et REPORT_SUBGROUP yetkili değer " "kategorisinde ayarlanır ya da 'oluştur' radyo düğmesini seçerek rapor " "oluştururken anında eklenebilir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42 #, c-format msgid "" "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can " "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP " "authorized value category or can be added on the fly when creating the " "report by choosing the 'or create' radio button. " msgstr "" "Raporlarınızı daha iyi düzenlemek için 'Grubu rapor et' seçeneğini " "kullanabilirsiniz böylece raporları kolayca gruplara göre filtre " "edebilirsiniz. Grupları rapor et REPORT_GROUP yetkili değer kategorisinde " "ayarlanır ya da 'oluştur' radyo düğmesini seçerek rapor oluştururken anında " "eklenebilir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16 #, c-format msgid "" "You can use the Template Description to add additional information about the " "template" msgstr "" "Şablonla ilgili ek bilgi eklemek için Şablon Tanımını kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7 #, c-format msgid "" "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. " "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets." msgstr "" "Kataloğunuza materyal eklemek için Sağlamayı kullanmak zorunda değilsiniz. " "Sağlama sadece sağlayıcıları izlemede ve bütçeye dayalı harcamalarda " "kullanılır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21 #, c-format msgid "" "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text " "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If " "you want to print fields from the patron record you want to put the field " "names in brackets like so - <firstname>" msgstr "" "Kartınıza 3 satıra kadar metin ekleme seçeneğiniz mevcut. Metniniz sizin " "seçiminizle ve/veya kullanıcı kaydından alanlarla statik metin olabilir. " "Kullanıcı kaydından alan çıktısı almak istiyorsanız, alan isimlerini " "parantez içinde şu şekilde yerleştiriniz - <ilk isim>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249 #, c-format msgid "" "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new " "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)." msgstr "" "Yeni bir abonelik oluşturduğunuzda 'Dolaşım Listesi' uyarısı seçme " "olanağınız vardır ('Kullanıcıya Bildirin' açılır menüsünden' seçiniz)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17 #, c-format msgid "" "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving " "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. " "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine " "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily " "loans)." msgstr "" "Materyallerin kullanıcılarınızın üzerinde rezervde olduğunu açıklığa " "kavuşturmak için yeni materyal türleri, koleksiyon kodları ve/veya raf " "yerleri oluşturmak isteyebilirsiniz. Aynı zamanda yeni dolaşım ve ceza " "kurallarınızın, yeni materyal türleriniz için (Saatlikte ödünç verilse " "günlükte ödünç verilse) doğru olduğunu onayladığınızdan da emin olmak " "isteyeceksiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24 #, c-format msgid "" "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it " "simply by pressing the <Esc> key." msgstr "" "İstediğiniz zaman <Esc> tuşuna basarak kaydetmeden önce yeni bir bilgi " "eklemeyi iptal edebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19 #, c-format msgid "" "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the " "basket." msgstr "" "Sepeti görüntülerseniz, materyalin alındığını ve/veya iptal edildiğini " "göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39 #, c-format msgid "" "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail " "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom" msgstr "" "En alttaki ayırma tablosundaki 'Resim' sekmesinin altında, detay sayfasında, " "personel istemcide kapak resimlerinizi görebileceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25 #, c-format msgid "" "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, " "this will make it easier than starting from scratch" msgstr "" "Sizden yeni Çerçevenize temel oluşturmak üzere bir Çerçeve seçmeniz " "istenecek, bu boş bir çerçeveye başlamaktan daha kolay olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11 #, c-format msgid "" "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their " "name to start the hold process." msgstr "" "Ayırma işleminin başlaması için kullanıcıları barkodla ya da isimlerinin her " "hangi bir kısmıyla aramanız istenecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13 #, c-format msgid "" "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the " "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to " "find the items you want to add to the batch." msgstr "" "Sayfanın en üstündeki 'Materyal(ler) ekle' butonu ile boş bir yığına " "yönlendirileceksiniz. 'Materyal(ler) ekle'ye tıklamak yığına eklemek " "istediğiniz materyalleri bulmanız için size bir arama penceresi açacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123 #, c-format msgid "You will be brought to your new patron" msgstr "Size yeni kullanıcı getirilecek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36 #, c-format msgid "You will be presented with a confirmation message " msgstr "Size bir onay mesajı sunulacak. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26 #, c-format msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import" msgstr "MARC içe aktarımınıza bir onay mesajı sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25 #, c-format msgid "" "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck " "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib " "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected " "items.'" msgstr "" "Size onay ekranı sunulacak. Buradan, silmek istemediğiniz materyallerin " "onayını kaldırabilir ve 'Seçili materyalleri sil'e tıklamadan önce, " "Koha’nın bibliyografik kaydı silip silmemesi gerektiğine, son materyalin " "silineceğine ya da silinmeyeceğine karar verebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14 #, c-format msgid "" "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV " "file you wish to upload." msgstr "" "Size yüklemek istediğiniz CSV dosyanızı seçmenize imkan veren bir dosya " "tarayıcısı sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #, c-format msgid "" "You will be presented with a form where you simply need to enter the new " "start and end date and save the budget." msgstr "" "Size yeni başlangıç ve bitiş tarihini girmeniz ve bütçeyi kaydetmeniz " "gereken bir form sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71 #, c-format msgid "" "You will be presented with a list of items and next to each one will be a " "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it " "will delete that item." msgstr "" "Size bir materyal listesi sunulacak ve her birinin yanında 'Sil' etiketli " "bağlantı bulunacak. O bağlantıya tıklayınız ve materyal ödünç verilmediyse, " "bağlantı o materyali silecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15 #, c-format msgid "" "You will be presented with a list of preferences, some of which can be " "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title." msgstr "" "Size kısım konu başlığının solundaki artı işaretine tıklayarak " "genişletilebilen bazı seçenekler listesi sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9 #, c-format msgid "" "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From " "here you can uncheck the items you don't want to modify before making " "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see " "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form." msgstr "" "Size değiştirmek istediğiniz materyallerin özeti sunulacak. Buradan, " "aşağıdaki formdaki değişiklikleri yapmadan önce değiştirmek istemediğiniz " "materyallerin onay işaretini kaldırabilirsiniz. Materyal formunun tamamını " "görmek üzere soldan sağa doğru kaydırmayı önlemek için, görmeniz gerekmeyen " "sütunları da gizleyebilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36 #, c-format msgid "You will be presented with a summary of the upload" msgstr "Size yükleme özeti sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19 #, c-format msgid "" "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record " "you have just added the image to" msgstr "Size yükleme özeti ve resme eklediğiniz kayıt bağlantısı sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26 #, c-format msgid "" "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary " "details about the item you are ordering." msgstr "" "Size sipariş ettiğiniz materyalle ilgili tüm gerekli detayları " "dolduracağınız boş bir form sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8 #, c-format msgid "" "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary " "details about the item." msgstr "" "Size materyalle ilgili tüm gerekli detayları dolduracağınız boş bir form " "sunulacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9 #, c-format msgid "" "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible " "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default " "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want " "in the final (destination) record and then move on to the second tab to " "choose which fields should be in the final (destination) record." msgstr "" "Size her iki kayıt için MARC sunulacak (bu kayıtların her birine " "bibliyografik kayıt numaralarıyla adlandırılmış sekmelerle ulaşılabilir ). " "Varsayılan olarak birinci kaydın tamamı seçilecektir, son (hedef dosya) " "kayıttaki istemediğiniz alanların onay işaretini kaldırınız, ardından son " "(hedef dosya) kayıtta olması gereken alanları seçmek için ikinci sekmeye " "geçiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60 #, c-format msgid "" "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible " "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the " "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in " "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose " "which fields should be in the final (destination) record." msgstr "" "Size her iki kayıt için MARC sunulacak ( bu kayıtların her birine " "bibliyografik kayıt numaralarıyla etiketlenmiş sekmelerle ulaşılabilir ). " "Varsayılan olarak birinci kaydın tamamı seçilecektir, son (hedef dosya) " "kayıttaki istemediğiniz alanların onay işaretini kaldırınız ardından son " "(hedef dosya) kayıtta olması gereken alanları seçmek için ikinci sekmeye " "ilerleyiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31 #, c-format msgid "You will be prompted to confirm the deletion." msgstr "Size silmeyi onaylamanız hatırlatılacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17 #, c-format msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB." msgstr "" "Size 512KB’den daha büyük dosyaların yüklenmesinin onaylanması " "hatırlatılacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71 #, c-format msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use." msgstr "Kullanımda ise, nitelik silmeniz mümkün olmayacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26 #, c-format msgid "" "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached " "to it." msgstr "" "Kullanıcısı olan ya da materyal eklenmiş her hangi bir kütüphaneyi " "silemeyeceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30 #, c-format msgid "You will be unable to edit the 'Library code'" msgstr "'Kütüphane kodunu' düzeltemeyeceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41 #, c-format msgid "" "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this " "menu " msgstr "" "bu menüde gözükmesi için öncelikle yetkili değer listesi eklemeniz " "gerekecektir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18 #, c-format msgid "" "You will need a layout for both the front and back of your card if you have " "2-sided library cards" msgstr "" "İki taraflı kütüphane kartlarınız mevcutsa, kartınız hem ön hem de arka yüzü " "için bir sayfa düzenine ihtiyacınız olacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30 #, c-format msgid "You will need to enter a code and a description." msgstr "Bir kod ve tanım girmeniz gerekecek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58 #, c-format msgid "" "You will not be able to delete item types that are being used by items " "within your system." msgstr "" "Sisteminizde materyaller tarafından kullanılmakta olan materyal türlerini " "silemeyeceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52 #, c-format msgid "" "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but " "you will be able to edit the description for the item." msgstr "" "'Materyal Türü' olarak atadığınız kodu düzeltemeyeceksiniz fakat materyal " "tanımını düzenleyebileceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9 #, c-format msgid "" "You will note that real names do not appear on the log, only identifying " "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as " "well." msgstr "" "Gerçek isimlerin sistem günlüğünde gözükmediğini sadece tanımlayıcı " "numaraların gözüktüğünü fark edeceksiniz. Sitem günlüğünde de arama " "yaparken, tanımlayıcı numaraları kullanmanız gerekir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10 #, c-format msgid "" "You will note that records that have already been imported will say so under " "'Status'" msgstr "" "Önceden içe aktarılmış kayıtların 'Durum'un altında olduğunu göreceksiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106 #, c-format msgid "" "You will then be presented with a pop up window asking which one of your " "adult patron categories this Child should be updated to" msgstr "" "Daha sonra bu çocuğun hangi yetişkin kullanıcı kategorisinde " "güncelleneceğini soran açılan bir pencereyle karşılaşacaksınız." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19 #, c-format msgid "" "You will then be presented with the form to edit the authority before saving " "it to your system" msgstr "" "Sonra size sisteminize kaydetmeden önce otorite ile ilgili değişiklikler " "yapabileceğiniz bir form sunulacak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21 #, c-format msgid "" "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV." msgstr "Daha sonra size üç indirme seçeneği sunulacak: PDF, Excel ve CSV." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53 #, c-format msgid "" "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the " "'Download' button in both the staff client and the OPAC" msgstr "" "CSV Profilleriniz 'İndir' butonu altında dışa aktarma listesi veya sepet " "menüsünde hem personel kullanıcı hem de OPAC içerisinde görünecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9 #, c-format msgid "" "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a " "template for your patron records. If you would like to create the file " "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as " "the header row:" msgstr "" "Koha kurulumunuz, kullanıcı kayıtlarınıza şablon olarak kullanabileceğiniz " "boş bir CSV dosyası ile birlikte gelir. Dosyayı kendiniz oluşturmak " "istiyorsanız, dosyanızda başlık satırı olarak aşağıdaki alanların " "bulunduğundan emin olunuz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37 #, c-format msgid "Your added items will appear above the add form once submitted" msgstr "" "Eklemiş olduğunuz materyaller gönderdildikten sonra ekleme formunun üst " "kısmında görünecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105 #, c-format msgid "" "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing " "or further modification." msgstr "" "Tamamlanmış siparişiniz çıktı alma ya da daha başka değişiklikler " "yapabilmeniz için Sepet Gruplama sayfasında listelenir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17 #, c-format msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page" msgstr "" "Tanımlamalarınızın tümü Raporlar Sözlüğü sayfası üzerinde görüntülenecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39 #, c-format msgid "" "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib " "record display." msgstr "" "Materyalleriniz aynı zamanda bibliyografik kayıt görüntüsü üzerindeki " "bibliyografik ayrıntılar altında görünecektir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70 #, c-format msgid "" "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values" msgstr "Yeni kategoriniz ve değeriniz yetkili değerler listesinde görünecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9 #, c-format msgid "" "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. " "You can also add in additional details like course section number and term. " "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha " "will search your patron database to find you the right person." msgstr "" "Yeni kursunuzun en azından bir Departman, Numara ve Adı olması gerekir. Aynı " "zamanda Kurs bölüm sayısı ve dönem gibi ek bilgileri de ekleyebilirsiniz. Bu " "kursa bir eğitmen atamak için sadece eğitmen adını yazmaya başlayın ve Koha " "size doğru kişiyi bulmak için kullanıcı veritabanı içerisinde arama " "yapacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45 #, c-format msgid "Your new item type will now appear on the list" msgstr "Yeni materyal türünüz şimdi listede görünecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11 #, c-format msgid "" "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, " "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will " "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason " "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')." msgstr "" "Önerileriniz üç kategoride toplanacak: 'Kabul Edildi', 'Beklemede', ve " "'Reddedildi'. Kabul edilmiş ya da reddedilmiş önerileri yöneten " "kütüphanecilerin isimleri gösterilecektir ve bu önerileri kabul etme ya da " "reddetme sebepleri de gösterilecektir. ('Durumun' altında bulunan)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5 #, c-format msgid "" "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving " "information from remote computer databases, in short tools used for copy " "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is " "publicly available or that you have the log in information to and copy both " "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all " "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)" msgstr "" "Z39.50 ve SRU, arama yapmak ve uzak bilgisayar veritabanlarından bilgi almak " "için bir istemci-sunucu protokolüdür, Kısacası kataloglama kopyalamak için " "kullanılan bir araçtır. Koha kullanarak ortak kullanıma açık herhangi bir " "Z39.50/SRU hedefine bağlanabilir ve hem bibliyografik hem de otorite " "kayıtlarını bu kaynaktan kopyalayabilirsiniz. (Tüm SRU hedeflerin " "bibliyografik bilgileri MARC formatında sunmayacağı aklınızda olsun)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3 #, c-format msgid "Z39.50/SRU Servers" msgstr "Z39.50/SRU Sunucuları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14 #, c-format msgid "Zip up the text file and the image files" msgstr "Metin dosyasını ve resim dosyalarını sıkıştır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13 #, c-format msgid "a - Permanent location" msgstr "a- Kalıcı yer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83 #, c-format msgid "acquisition " msgstr "sağlama " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17 #, c-format msgid "all libraries, all patron types, all item types" msgstr "tüm kütüphaneler, tüm kullanıcı türleri, tüm materyal türleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16 #, c-format msgid "all libraries, all patron types, same item type" msgstr "tüm kütüphaneler, tüm kullanıcı türleri, aynı materyal türü" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15 #, c-format msgid "all libraries, same patron type, all item types" msgstr "tüm kütüphaneler, aynı kullanıcı türü, tüm materyal türleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14 #, c-format msgid "all libraries, same patron type, same item type" msgstr "tüm kütüphaneler, aynı kullanıcı türü, aynı materyal türü" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "and " msgstr "ve " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21 #, c-format msgid "aud:a Preschool" msgstr "aud:a Okul öncesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22 #, c-format msgid "aud:b Primary" msgstr "aud:b Temel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23 #, c-format msgid "aud:c Pre-Adolescent" msgstr "aud:c Ergenlik öncesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24 #, c-format msgid "aud:d Adolescent" msgstr "aud:d Ergen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25 #, c-format msgid "aud:e Adult" msgstr "hk:e Yetişkin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26 #, c-format msgid "aud:f Specialized" msgstr "aud:f Özelleştirilmiş" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27 #, c-format msgid "aud:g General" msgstr "aud:g Genel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28 #, c-format msgid "aud:j Juvenile" msgstr "aud:j Çocuk koleksiyonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14 #, c-format msgid "b - Shelving location" msgstr "b - Raf konumu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344 #, c-format msgid "batch_upload_patron_images " msgstr "kullanıcı_resimlerini_toplu_yükle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43 #, c-format msgid "bath.isbn" msgstr "bath.isbn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46 #, c-format msgid "bath.issn" msgstr "bath.issn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48 #, c-format msgid "bath.standardIdentifier" msgstr "bath.standardIdentifier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21 #, c-format msgid "be filled in in order to save the new quote." msgstr "Yeni bilgiyi kaydetmek için doldurulur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36 #, c-format msgid "bio:b Biography" msgstr "bio:b Biyografi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67 #, c-format msgid "borrow " msgstr "ödünç almak " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11 #, c-format msgid "" "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, " "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, " "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, " "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, " "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, " "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, " "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, " "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, " "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, " "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, " "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes" msgstr "" "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, " "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, " "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, " "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, " "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, " "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, " "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, " "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, " "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, " "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, " "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51 #, c-format msgid "borrowers " msgstr "ödünç alan kullanıcılar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222 #, c-format msgid "budget_add_del " msgstr "bütçe_ekle_sil " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227 #, c-format msgid "budget_manage " msgstr "bütçe_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232 #, c-format msgid "budget_manage_all " msgstr "budget_manage_all " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237 #, c-format msgid "budget_modify " msgstr "bütçe_değiştir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36 #, c-format msgid "catalogue " msgstr "katalog " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289 #, c-format msgid "check_expiration " msgstr "Abonelik süresi bitim tarihini_kontrol et " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30 #, c-format msgid "circulate " msgstr "dolaşım " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135 #, c-format msgid "circulate_remaining_permissions " msgstr "dolaşım_kalan_izinler " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294 #, c-format msgid "claim_serials " msgstr "talep_süreli yayınlar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242 #, c-format msgid "contracts_manage " msgstr "sözleşmeleri_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44 #, c-format msgid "cql.anywhere" msgstr "cql.anywhere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471 #, c-format msgid "create_reports " msgstr "rapor_oluştur " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299 #, c-format msgid "create_subscription " msgstr "abonelik_oluştur " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58 #, c-format msgid "ctype:a Abstracts/summaries" msgstr "ctype:a Özler/Özetler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59 #, c-format msgid "ctype:b Bibliographies " msgstr "ctip:b Bibliyografyalar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60 #, c-format msgid "ctype:c Catalogs" msgstr "ctype:c Kataloglar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61 #, c-format msgid "ctype:d Dictionaries" msgstr "ctype:d Sözlükler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62 #, c-format msgid "ctype:e Encyclopedias" msgstr "ctype:e Ansiklopediler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63 #, c-format msgid "ctype:f Handbooks" msgstr "ctype:f El kitapları" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64 #, c-format msgid "ctype:g Legal articles" msgstr "ctype:g Yasal makaleler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65 #, c-format msgid "ctype:i Indexes " msgstr "ctip:i Dizinler " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66 #, c-format msgid "ctype:j Patent document" msgstr "ctype:j Patent dokümanı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67 #, c-format msgid "ctype:k Discographies" msgstr "ctype:k Plak koleksiyonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68 #, c-format msgid "ctype:l Legislation" msgstr "ctype:l Mevzuat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69 #, c-format msgid "ctype:m Theses" msgstr "ctype:m Tezler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70 #, c-format msgid "ctype:n Surveys" msgstr "ctype:n Anketler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71 #, c-format msgid "ctype:o Reviews " msgstr "ctip:o Yorumlar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72 #, c-format msgid "ctype:p Programmed texts" msgstr "ctype:p Program metinleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73 #, c-format msgid "ctype:q Filmographies" msgstr "ctype:q Filmografi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74 #, c-format msgid "ctype:r Directories" msgstr "ctype:r Rehberler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75 #, c-format msgid "ctype:s Statistics" msgstr "ctype:s İstatistik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76 #, c-format msgid "ctype:t Technical reports" msgstr "ctype:t Teknik raporlar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77 #, c-format msgid "ctype:v Legal cases and case notes " msgstr "ctip:v Hukuki davalar ve vaka notları " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78 #, c-format msgid "ctype:w Law reports and digests" msgstr "ctype:w Hukuk raporları ve özetler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79 #, c-format msgid "ctype:z Treaties" msgstr "ctype:z Anlaşmalar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27 #, c-format msgid "" "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content " "preferences)." msgstr "" "OPAC ve OPAC fonksiyonlarını ( Zenginleştirilmiş İçerik tercihlerinden ayrı) " "özelleştir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31 #, c-format msgid "" "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu." msgstr "" "stil sayfasını ve navigasyon menüsünü düzenleyerek personel istemcisini " "özelleştir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45 #, c-format msgid "dc.author" msgstr "dc.author" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47 #, c-format msgid "dc.subject" msgstr "dc.subject" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42 #, c-format msgid "dc.title" msgstr "dc.title" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10 #, c-format msgid "ddc - Dewey Decimal Classification" msgstr "ddc- Dewey Ondalık Sınıflama" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45 #, c-format msgid "" "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field " "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not " "managed." msgstr "" "Alt alanın gösterildiği sekmeyi tanımlar. Belirli bir alanda tüm altalanlar " "aynı sekmede olmalıdır ya da görmezden gelinmeli. Görmezden gelmek alt alan " "yönetilmedi anlamına gelir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52 #, c-format msgid "" "defines what you want to appear in the field by default, this will be " "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the " "same value in a field often." msgstr "" "Varsayılan olarak alanında görünmesini istediğinizi tanımlar, bu " "düzenlenebilir olacak, ama tekrar tekrar aynı notu ya da sık sık bir alanda " "aynı değeri kullanırsanız zaman kazandırır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350 #, c-format msgid "delete_anonymize_patrons " msgstr "kullanıcıları_sil_anonimleştir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304 #, c-format msgid "delete_subscription " msgstr "aboneliği _sil " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356 #, c-format msgid "edit_calendar " msgstr "takvim_düzenle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197 #, c-format msgid "edit_catalogue " msgstr "katalog_düzenle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203 #, c-format msgid "edit_items " msgstr "materyalleri_ düzenle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362 #, c-format msgid "edit_news " msgstr "haberleri_düzenle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368 #, c-format msgid "edit_notice_status_triggers " msgstr "uyarı durumu tetikleyicilerini düzenle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374 #, c-format msgid "edit_notices " msgstr "uyarıları_düzenle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309 #, c-format msgid "edit_subscription " msgstr "abonelikleri_düzenle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104 #, c-format msgid "editauthorities " msgstr "otoriteleri_düzenle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72 #, c-format msgid "editcatalogue " msgstr "katalog_düzenle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28 #, c-format msgid "ex. 4091,image4091.jpg" msgstr "ör. 4091,image4091.jpg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47 #, c-format msgid "" "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the " "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are " "importing." msgstr "" "örn. Kullanıcıları özel bir kütüphaneye aktarıyorsanız, aktarma formu " "üzerindeki alanı branş kodunu aktardığınız her şeye uygulamak için " "kullanabilirsiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477 #, c-format msgid "execute_reports " msgstr "raporları_yürüt " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380 #, c-format msgid "export_catalog " msgstr "katalog_dışa aktar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209 #, c-format msgid "fast_cataloging " msgstr "hızlı_kataloglama " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35 #, c-format msgid "fic:0 Non fiction" msgstr "rom:0 Roman dışı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34 #, c-format msgid "fic:1 Fiction" msgstr "rom:1 Roman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247 #, c-format msgid "group_manage " msgstr "grup_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19 #, c-format msgid "" "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and " "timeout." msgstr "" "Yönetici e-posta adresi, oturumlar ve zaman aşımı gibi yönetimsel tercihleri " "içerisinde bulundurur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30 #, c-format msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions." msgstr "" "Süreli yayın aboneliklerini yönetmek için ilgili tercihlerinin tümünü içerir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29 #, c-format msgid "" "holds preference related to advanced search functions such as removing stop " "words or allowing stemming." msgstr "" "Dur sözcüklerini veya dallanmayı kaldırma gibi gelişmiş arama fonksiyonları " "ile ilgili tercihi tutar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20 #, c-format msgid "holds preference related to handling authority records." msgstr "Otorite kayıtlarını işlemek için ilgili tercihleri içerir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18 #, c-format msgid "" "holds preferences related to acquisitions such as handling patron " "suggestions and local taxes." msgstr "" "kullanıcı önerileri ve yerel vergiler gibi sağlamalarla ilgili tercihleri " "içerir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24 #, c-format msgid "" "holds preferences related to internationalization and localization such as " "date formats and languages." msgstr "" "tarih biçimleri ve diller gibi yerelleştirme ve uluslararası duruma getirme " "ile ilgili tercihleri içerir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22 #, c-format msgid "" "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines." msgstr "" "ayırmalar ve cezalar gibi dolaşım fonksiyonlarını kontrol eden tercihleri " "içerir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28 #, c-format msgid "" "holds preferences that control how your system handles patron functions. " "Some preferences include the minimum password length and membership number " "settings." msgstr "" "sisteminizin kullanıcıların işlevleri nasıl işleyeceğini denetleyen " "tercihlerini içerir. Bazı tercihler, en kısa şifre uzunluğu ve üyelik " "numarası ayarlarını içerir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21 #, c-format msgid "" "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you " "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding." msgstr "" "Katalog işlevlerini denetleyen tercihleri içerir. Burası MARC tercihinizi, " "Z39.50 ayarlarını yaptığınız ve barkodlamayı seçtiğiniz yerdir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23 #, c-format msgid "" "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC " "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and " "tagging." msgstr "" "Personel istemci ve dış kaynaklardan OPAK'ınıza içerik eklemek tercihlerini " "içerir. Burası Kapak resimlerini, FRBR ve etiketlemeleri açabileceğiniz " "yerdir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9 #, c-format msgid "http://irspy.indexdata.com" msgstr "http://irspy.indexdata.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/" msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "http://schema.koha-community.org" msgstr "http://schema.koha-community.org" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library" msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/" msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79 #, c-format msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked" msgstr "" "Eğer onay kutusu işaretliyse, bu alt alan bir web adresidir ve tıklanabilir " "anlamına gelmektedir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386 #, c-format msgid "import_patrons " msgstr "kullanıcıları_ içe aktar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "in the manual (online)." msgstr "kılavuzda (çevrimiçi)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32 #, c-format msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH." msgstr "OAI-PMH gibi hizmetleri ile ilgili tercihleri içerir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392 #, c-format msgid "inventory " msgstr "Envanter " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139 #, c-format msgid "issue" msgstr "sayı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398 #, c-format msgid "items_batchdel " msgstr "materyaller_batchdel " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404 #, c-format msgid "items_batchmod " msgstr "materyaller_batchmod " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12 #, c-format msgid "jump to the catalog search with Alt+Q" msgstr "Alt+Q ile katalog aramaya geçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18 #, c-format msgid "jump to the checkin with Alt+R" msgstr "Alt+R ile iade bölümüne geçin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13 #, c-format msgid "jump to the checkout with Alt+U " msgstr "Alt+U ile ödünç alma bölümüne geçin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51 #, c-format msgid "l-format:co CD Software" msgstr "l-format:co CD Yazılımı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52 #, c-format msgid "l-format:cr Website" msgstr "l-format:cr Web sitesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46 #, c-format msgid "l-format:fk Braille" msgstr "l-format:fk Braille" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47 #, c-format msgid "l-format:sd CD audio" msgstr "l-format:sd CD sesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48 #, c-format msgid "l-format:ss Cassette recording" msgstr "l-format:ss Kaset kaydı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44 #, c-format msgid "l-format:ta Regular print" msgstr "l-format:ta Normal baskı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45 #, c-format msgid "l-format:tb Large print" msgstr "l-format:tb Büyük puntolu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50 #, c-format msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc" msgstr "l-format: vd DVD video / Videodisk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49 #, c-format msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette" msgstr "l-format:vf VHS Teyp / Video Kaset" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410 #, c-format msgid "label_creator " msgstr "etiket_oluşturucu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11 #, c-format msgid "lcc - Library of Congress Classification" msgstr "lcc- Kongre Kütüphanesi Sınıflandırma Sistemi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12 #, c-format msgid "lists reports written by Koha users around the world." msgstr "dünyadaki Koha kütüphanelerince yazılmış raporlarla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134 #, c-format msgid "localuse " msgstr "Yerel kullanım " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34 #, c-format msgid "lx2.loc.gov" msgstr "lx2.loc.gov" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160 #, c-format msgid "manage_circ_rules " msgstr "manage_circ_rules " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416 #, c-format msgid "manage_csv_profiles " msgstr "csv_profillerini_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422 #, c-format msgid "manage_staged_marc " msgstr "işlem sırasına konulmuş marc'ları yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89 #, c-format msgid "management " msgstr "yönetim " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "manual" msgstr "elle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114 #, c-format msgid "" "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/" "thesaurus of the selected category" msgstr "" "değerin serbest olmadığı ancak seçilen kategorinin otorite/kavramlar " "dizininde aranması gerektiğini ifade eder" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106 #, c-format msgid "" "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a " "pull down generated by the authorized value list" msgstr "" "değer kütüphaneci tarafından yazılamaz, fakat yetkili değer listesi " "tarafından oluşturulmuş bir açılır menüden seçilmesi gerekmektedir anlamına " "gelmektedir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121 #, c-format msgid "" "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost " "anything." msgstr "" "değer, bir eklenti tarafından hesaplanır yada yönetilir anlamına gelir. " "Eklentiler neredeyse herşeyi yapabilir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428 #, c-format msgid "moderate_comments " msgstr "yorumları_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434 #, c-format msgid "moderate_tags " msgstr "moderate_tags " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179 #, c-format msgid "modify_holds_priority " msgstr "ayırma_önceliklerini_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38 #, c-format msgid "mus:i Non-musical recording" msgstr "müz:i müzik dışı kayıt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37 #, c-format msgid "mus:j Musical recording" msgstr "müz:j müzik kaydı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21 #, c-format msgid "must" msgstr "şart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15 #, c-format msgid "o - Full call number" msgstr "0- Tam çağrı numarası" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "" "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to " "see all bib records with the same author." msgstr "" "yazar gibi bir alanda (UNIMARC içinde 200F), buraya 200F koymakla, aynı " "yazarın tüm bibliyografik kayıtları görmek mümkün olacak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "" "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, " "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN." msgstr "" "Diğer bir bibliyografik kayda ulaşmak için bağlantı kuran bir alanda (4xx), " "örn. 464$x'e konan 011a, daha önce bu ISSN'e sahip olan dergiyi bulur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool." msgstr "veya dahili Koha çevrimdışı dolaşım aracı." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252 #, c-format msgid "order_manage " msgstr "siparişleri_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257 #, c-format msgid "order_manage_all " msgstr "order_manage_all" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262 #, c-format msgid "order_receive " msgstr "alımları_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141 #, c-format msgid "overdues_report " msgstr "gecikme_ raporu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147 #, c-format msgid "override_renewals " msgstr "uzatmaları_geçersiz kıl " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16 #, c-format msgid "p - Barcode" msgstr "p- Barkod" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45 #, c-format msgid "parameters " msgstr "parametreler " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166 #, c-format msgid "parameters_remaining_permissions " msgstr "parameters_remaining_permissions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143 #, c-format msgid "payment" msgstr "ödeme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267 #, c-format msgid "period_manage " msgstr "periyod_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56 #, c-format msgid "permissions " msgstr "izinler " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185 #, c-format msgid "place_holds " msgstr "Ayırmalar_koy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272 #, c-format msgid "planning_manage " msgstr "planlama_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "please do not change it manually." msgstr "Lütfen manuel olarak değiştirmeyiniz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "preference, " msgstr "tercih " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315 #, c-format msgid "receive_serials " msgstr "süreli yayınları_al " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141 #, c-format msgid "renew" msgstr "Yenile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321 #, c-format msgid "renew_subscription " msgstr "abonelik_yenile " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115 #, c-format msgid "reports " msgstr "raporlar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61 #, c-format msgid "reserveforothers " msgstr "başkasıiçinrezerve " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140 #, c-format msgid "return" msgstr "İade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326 #, c-format msgid "routing " msgstr "yönlendirme " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13 #, c-format msgid "same library, all patron types, all item types" msgstr "aynı kütüphane, tüm kullanıcı türleri, tüm materyal türleri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12 #, c-format msgid "same library, all patron types, same item type" msgstr "aynı kütüphane, aynı kullanıcı türü, aynı materyal türü" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11 #, c-format msgid "same library, same patron type, all item type" msgstr "aynı kütüphane, aynı kullanıcı türü, tüm materyal türü" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10 #, c-format msgid "same library, same patron type, same item type" msgstr "aynı kütüphane, aynı kullanıcı türü, aynı materyal türü" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440 #, c-format msgid "schedule_tasks " msgstr "görevleri_zamanlama " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109 #, c-format msgid "serials " msgstr "süreli yayınlar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122 #, c-format msgid "staffaccess " msgstr "personel erişimi " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446 #, c-format msgid "stage_marc_import " msgstr "işlem sırasına koy_marc_içe aktar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21 #, c-format msgid "superlibrarian " msgstr "yetkili kütüphaneci " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332 #, c-format msgid "superserials " msgstr "superserials" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46 #, c-format msgid "" "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers " "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the " "left of the field. " msgstr "" "sistem seçeneği. Bu sistem seçeneğini katalogçulara otoriteler tarafından " "kontrol edilen alanlara girdi yazmaya izin verme şeklinde ayarlarsanız, " "alanın solunda bir kilit sembolü görebilirsiniz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35 #, c-format msgid "" "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of " "that tag" msgstr "" "alanın hemen yanında o etiketin bir çok kopyasını eklemenizi sağlayacak olan " "bir artı işareti olacaktır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40 #, c-format msgid "" "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to " "this tag" msgstr "" "Bu etikete bir değer atamadıkça kaydınızın kaydedilmesine izin " "verilmeyecektir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39 #, c-format msgid "" "this field is for the control number assigned by the organization creating, " "using, or distributing the record" msgstr "" "Bu alan kaydı yaratan, kullanan ya da dağıtan kurum tarafından atanan " "kontrol numarası içindir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "" "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for " "your library." msgstr "" "Bu sekme eğer kütüphanenizin sadece kendi kütüphanesi için seçeneği " "olmadığı sürece genellikle boş olacak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15 #, c-format msgid "this will not work for Mac user" msgstr "bu, Mac kullanıcıları için çalışmayacaktır" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98 #, c-format msgid "tools " msgstr "araçlar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "turn on/off logging functionality in your system." msgstr "sisteminizde şifreli girişi açma/kapama." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78 #, c-format msgid "updatecharges " msgstr "ücretlerigüncelle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452 #, c-format msgid "upload_local_cover_images " msgstr "yerel_kapak_resimlerini_yükle " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38 #, c-format msgid "utf8" msgstr "utf8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17 #, c-format msgid "v - Cost, replacement price " msgstr "v - Maliyet, değiştirme fiyatı " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277 #, c-format msgid "vendors_manage " msgstr "sağlayıcılar_yönet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458 #, c-format msgid "view_system_logs " msgstr "sistem kayıtlarını gözden geçirin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29 #, c-format msgid "what appears before the field in the OPAC." msgstr "OPAC içerisindeki alanın önünde görünen." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24 #, c-format msgid "what appears before the subfield in the librarian interface" msgstr "Kütüphaneci arayüzünde altalanın önünde görünen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11 #, c-format msgid "" "will help you learn the Koha database structure so that you can write " "effective SQL Queries" msgstr "" "Daha etkin SQL Sorgusu yazabilmeniz için Koha veri tabanı yapısını " "öğrenmenize yardımcı olacaktır." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142 #, c-format msgid "writeoff" msgstr "Gecikme cezasını sil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22 #, c-format msgid "y - Koha item type" msgstr "y - Koha materyal türü"