# Compendium of vi. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 22.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-01 12:47-0300\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Koha Translation Team\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" "X-Pootle-Path: /vi/22.11/vi-VN-pref.po\n" # Cataloging #, fuzzy msgid "accounting.pref" msgstr "biên mục" # Accounting # Searching > Features #, fuzzy msgid "accounting.pref Features" msgstr " Chức năng" # Accounting # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "accounting.pref Policy" msgstr " Chính sách" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr " Không hiển thị" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't" msgstr " Không hiển thị" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "" # Accounting > Features > AutoCreditNumber msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (Configure credit types)" msgstr "" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3" msgstr " được tự sinh theo mẫu 1, 2, 3." # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form yyyymm0001" msgstr " được tự sinh theo mẫu <\"mã thư viện\">yymm0001." # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form -0001" msgstr " được tự sinh theo mẫu 1, 2, 3." # Accounting > Features > AutoCreditNumber msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers" msgstr "" # Accounting > Features > EnablePointOfSale msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)" msgstr "" # Accounting > Features > EnablePointOfSale # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable" msgstr " Kích hoạt" # Accounting > Features > EnablePointOfSale # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr " tự động" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr " không tự động" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment." msgstr "" # Accounting > Features > RequireCashRegister # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires UseCashRegisters)" msgstr " phí mượn tài liệu vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện." # Accounting > Features > RequireCashRegister # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, " msgstr " Không sử dụng" # Accounting > Features > RequireCashRegister # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register" msgstr " Không sử dụng" # Accounting > Features > RequireCashRegister msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected" msgstr "" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require" msgstr " Không thực hiện" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require" msgstr " Không thực hiện" # Accounting > Policy > RequirePaymentType msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when UseCashRegisters is enabled or when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorized value category." msgstr "" # Accounting > Policy > RequirePaymentType msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made." msgstr "" # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do" msgstr " Không thực hiện" # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't" msgstr " Không thực hiện" # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface." msgstr "" # Accounting > Features > UseCashRegisters msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments." msgstr "" # Accounting > Features > UseCashRegisters msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#

Warning: Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.

" msgstr "" # Accounting > Features > UseCashRegisters # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Accounting > Features > UseCashRegisters # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr " Sử dụng" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "bổ sung trao đổi" # Acquisitions #, fuzzy msgid "acquisitions.pref EDIFACT" msgstr "bổ sung trao đổi" # Acquisitions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr " Chính sách" # Acquisitions # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr " Máy in" # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr " Tạo biểu ghi tài liệu khi" # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket." msgstr " nhận một đơn hàng." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr " biên mục biểu ghi." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr " đặt một đơn hàng." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr " nhận một đơn hàng." # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Patrons > General #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr " Cho phép" # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Patrons > General #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr " Không cho phép" # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Patrons > General #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr " tải các tệp tin đính kèm tới biểu ghi bạn đọc." # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):" msgstr " Thiết lập giá trị mặc định cho các trường con của biểu ghi tài liệu khi các tài liệu được tạo lúc nhận đơn hàng (Ví dụ như o=5|a=\"foo bar\"). Các giá trị được phân cách bằng ký tự |." # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):" msgstr " Thiết lập giá trị mặc định cho các trường con của biểu ghi tài liệu khi các tài liệu được tạo lúc nhận đơn hàng (Ví dụ như o=5|a=\"foo bar\"). Các giá trị được phân cách bằng ký tự |." # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr " Hiển thị các giỏ hàng" # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr " được tạo hoặc quản lý bởi cán bộ thư viện" # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr " được tạo bởi cán bộ thư viện đang đăng nhập vào." # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr " bất kỳ trong hệ thống." # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr " Không cảnh báo" # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr " Cảnh báo" # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr " khi cán bộ thư viện tạo mới một hóa đơn đã tồn tại trong hệ thống." # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr " Khi đóng hoặc mở lại một giỏ hàng," # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr " luôn luôn yêu cầu xác nhận." # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr " không yêu cầu xác nhận." # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr " Chính sách" # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr " Chính sách" # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr " 360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr " 360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr " 360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr " Định dạng hiển thị đơn vị tiền tệ thư viện đang sử dụng" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT # Acquisitions #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable" msgstr "bổ sung trao đổi" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions" msgstr "" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT # Acquisitions #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable" msgstr "bổ sung trao đổi" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded." msgstr "" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do" msgstr " Cảnh báo" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't" msgstr " Không cảnh báo" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > Printing #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items." msgstr " Sử dụng định dạng" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to " msgstr "" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection" msgstr " Chính sách" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > Printing #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location" msgstr " Máy in" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Authorities > General #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions#
If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address:" msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")." # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: " msgstr "" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr "Patron's Purchase Suggestions" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library" msgstr "Patron's Purchase Suggestions" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none" msgstr "Patron's Purchase Suggestions" # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "
Ví dụ:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr " Thiết lập giá trị ánh xạ cho một đơn hàng mới được tạo từ biểu ghi MARC trong tệp tin ISO2709." # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr " Bạn có thể sử dụng các trường sau đây: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "
Ví dụ:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file." msgstr " Thiết lập giá trị ánh xạ cho một đơn hàng mới được tạo từ biểu ghi MARC trong tệp tin ISO2709." # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code" msgstr "" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page" msgstr " English 2-page" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr " English 2-page" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr " English 3-page" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr " French 3-page" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr " German 2-page" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr " Sử dụng định dạng" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr " khi in thông tin nhóm giỏ đặt hàng." # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations." msgstr "" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Printing #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr " Máy in" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Printing #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr " Máy in" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Printing #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr " Sử dụng định dạng" # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "" # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of" msgstr "" # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "" # Acquisitions > Policy > TaxRates msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)." msgstr "" # Acquisitions > Policy > TaxRates msgid "acquisitions.pref#TaxRates#
NOTE: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "" # Acquisitions > Policy > TaxRates msgid "acquisitions.pref#TaxRates#
NOTE: Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed." msgstr "" # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are" msgstr " Tạo biểu ghi tài liệu khi" # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields." msgstr "" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Printing #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr " Sử dụng định dạng" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "quản trị hệ thống" # Administration # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr " Tùy chọn giao diện" # Administration # Administration > Login options #, fuzzy msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr " Tùy chọn đăng nhập" # Administration # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr " Tùy chọn giao diện" # Administration # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr " Tùy chọn đăng nhập" # Administration # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr " Tùy chọn giao diện" # Administration # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref Search engine" msgstr " Tùy chọn giao diện" # Administration msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "" # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: " msgstr "" # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress" msgstr "" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: " msgstr "" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "" # Administration > Login options > AutoLocation msgid "admin.pref#AutoLocation# Link to library administration" msgstr "" # Administration > Login options > AutoLocation # OPAC > Features #, fuzzy msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr " Hiển thị" # Administration > Login options > AutoLocation msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): " msgstr "" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options #, fuzzy msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr " Tùy chọn đăng nhập" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" msgstr "admin.pref#delimiter# #'s" # Administration > Interface options > CSVDelimiter msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: " msgstr "" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes" msgstr " gạch chéo ngược" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas" msgstr " dấu phẩy" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons" msgstr " dấu chấm phẩy" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes" msgstr " gạch chéo" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr " dấu phẩy" # Administration > Interface options > DebugLevel msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: " msgstr "" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr " dấu phẩy" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr " dấu phẩy" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr " Thư viện sở hữu" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: " msgstr "" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr " Thư viện sở hữu" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: " msgstr "" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr " Thư viện sở hữu" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: " msgstr "" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr " Thư viện sở hữu" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results." msgstr "" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable." msgstr "" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send" msgstr " Không gửi" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send" msgstr " Gửi" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff." msgstr " Gửi tất cả các thông báo mà hệ thống gửi tới bạn đọc tới địa chỉ hòm thư" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Login options #, fuzzy msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr " Tùy chọn đăng nhập" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: " msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Login options #, fuzzy msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr " Tùy chọn đăng nhập" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret to be set." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # OPAC > Features #, fuzzy msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr " Không cho phép" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # OPAC > Features #, fuzzy msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): " msgstr "" # Administration > Login options > IndependentBranches msgid "admin.pref#IndependentBranches#

Warning: Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.

" msgstr "" # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr " Tùy chọn giao diện" # Administration > Login options > IndependentBranches msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: " msgstr "" # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr " Tùy chọn giao diện" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: " msgstr "" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "" # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr " ." # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: " msgstr "" # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr " ." # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "" # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: " msgstr "" # Administration > Interface options > ReplytoDefault msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "" # Administration > Interface options > ReturnpathDefault msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" # Administration > Interface options > ReturnpathDefault msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: " msgstr "" # Administration > Search engine > SearchEngine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "" # Administration > Search engine > SearchEngine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "" # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)" msgstr "" # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)" msgstr "" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: " msgstr "" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "" # Administration > Login options > SessionStorage msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Login options > SessionStorage msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "" # Administration > Login options > SessionStorage msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "" # Administration > Login options > SessionStorage msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStats# ." msgstr "admin.pref#delimiter# #'s" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the dedicated configuration page to edit the statistics you share." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr " dấu phẩy" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: " msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "admin.pref#delimiter# #'s" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: " msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr " các thẻ (tabulation)" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Searching > Results display #, fuzzy msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr " Hiển thị" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use the dedicated configuration page to set and edit this system preference." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: " msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: " msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: " msgstr "" # Administration > CAS authentication > casAuthentication # OPAC > Features #, fuzzy msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr " Hiển thị" # Administration > CAS authentication > casAuthentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "" # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > Login options #, fuzzy msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr " Tùy chọn đăng nhập" # Administration > CAS authentication > casLogout msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "" # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > Login options #, fuzzy msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr " Tùy chọn đăng nhập" # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > Login options #, fuzzy msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr " Tùy chọn đăng nhập" # Administration > CAS authentication > casServerUrl msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: " msgstr "" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier" msgstr "" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later" msgstr "" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: " msgstr "" # Administration > Interface options > noItemTypeImages # OPAC > Features #, fuzzy msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr " Cho phép" # Administration > Interface options > noItemTypeImages # OPAC > Features #, fuzzy msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr " Cho phép" # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface." msgstr " cho giao diện nhân viên của Koha." # Administration > Login options > timeout msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "" # Administration > Login options > timeout msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: " msgstr "" # Administration > Interface options > virtualshelves msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: " msgstr "" # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr " gạch chéo" # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "admin.pref#delimiter# #'s" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "dữ liệu kiểm soát" # Authorities # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr " Thông số chung" # Authorities # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr " Liên kết" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show" msgstr " Hiển thị" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr " các thuật ngữ rông hơn/hẹp hơn khi xem biểu ghi nhất quán." # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).
" msgstr "" # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).
" msgstr "" # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "" # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "" # Authorities > General > AuthorityMergeLimit msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Authorities > General > AuthorityMergeLimit msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "" # Authorities > General > AuthorityMergeLimit msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "" # Authorities > General > AuthorityMergeMode msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in" msgstr "" # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr " Tự động" # Authorities > General > AuthorityMergeMode msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "" # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr " Sử dụng mô đun liên kết" # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi," # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (RequireChoosingExistingAuthority must be set to \"don't require\" for this to have any effect)." msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")." # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate" msgstr " không tạo ra" # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr " tạo ra" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do" msgstr " Tự động" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't" msgstr " Không tự động" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys LinkerRelink and CatalogModuleRelink for record edits." msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")." # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr " Tự động" # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't" msgstr " Không tự động" # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires AutoLinkBiblios)." msgstr " liên kết lại các đề mục đã được liên kết trước đó khi bạn lưu lại biểu ghi trong phân hệ biên mục." # Authorities > General > GenerateAuthorityField667 # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")." # Authorities > General > GenerateAuthorityField670 # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")." # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do" msgstr " Giữ" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't" msgstr " Không giữ" # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled." msgstr "" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr " Giữ" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't" msgstr " Không giữ" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr " các liên kết hiện tại tới các biểu ghi nhất quán cho đề mục khi các liên kết không tìm thấy đối tượng phù hợp." # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr " Sử dụng mô đun liên kết" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerModule# default" msgstr " mặc định" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match" msgstr " phù hợp đầu tiên" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match" msgstr " phù hợp cuối cùng" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr " cho các đề mục phù hợp với biểu ghi nhất quán." # Authorities > Linker > LinkerOptions # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)." msgstr " (các tùy chọn phân cách bằng |)" # Authorities > Linker > LinkerOptions # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:" msgstr " Thiết lập các tùy chọn sau đây cho việc liên kết dữ liệu kiểm soát" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr " Tự động" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't" msgstr " Không tự động" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr " liên kết lại các đề mục trước đó đã được liên kết tới biểu ghi nhất quán." # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008 # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):" msgstr " Sử dụng các văn bản được khai báo dưới đây làm giá trị mặc định cho trường 008 của biểu ghi nhất quán tại vị trí 06-39." # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records," msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi," # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields" msgstr "" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require" msgstr " không tạo ra" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require" msgstr " tạo ra" # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100 # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):" msgstr " Sử dụng các văn bản được khai báo dưới đây làm giá trị mặc định cho trường 100 của biểu ghi nhất quán tại vị trí 06-39." # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr " Sử dụng" # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr " số biểu ghi nhất quán để thay cho chuỗi ký tự tìm kiếm từ chủ đề." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "biên mục" # Cataloging # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr " Thông số hiển thị" # Cataloging # Cataloging > Importing #, fuzzy msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr " Nhập dữ liệu" # Cataloging # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr " Nhập dữ liệu" # Cataloging # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr " Thông số giao diện" # Cataloging # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref Record structure" msgstr " Cấu trúc biểu ghi" # Cataloging # Cataloging > Spine Labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref Spine labels" msgstr " Nhãn gáy" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show" msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page." msgstr " thông tin chi tiết của việc bổ sung tài liệu trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi." # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr "" # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields" msgstr " Hiển thị trường con MARC" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr " Khi áp dụng quy tắc kiểm soát ISBN trong quá trình nhập biểu ghi, hệ thống sẽ " # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records." msgstr "các ký tự vô nghĩa trong trường ISBN khi thực hiện việc so sánh. Chú ý rằng bạn phải tắt chức năng UseQueryParser." # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr " loại bỏ" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr " không loại bỏ" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool," msgstr " Khi áp dụng quy tắc kiểm soát ISBN trong quá trình nhập biểu ghi, hệ thống sẽ " # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records." msgstr "các ký tự vô nghĩa trong trường ISBN khi thực hiện việc so sánh. Chú ý rằng bạn phải tắt chức năng UseQueryParser." # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr " loại bỏ" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr " không loại bỏ" # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr " ." # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr " Hiển thị trường con MARC" # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by" msgstr "như là thông tin sở hữu cho biểu ghi không có tài liệu (Bạn có thể nhập nhiều trường con, ví dụ 852abhi sẽ xem xét trường con a, b, h và i của trường 852), với các trường con cách nhau bằng " # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50" msgstr " (phân cách bởi dấu phẩy) tới trường tác giả chính xác khi Nhập biểu ghi qua giao thức Z39.50." # Cataloging > Display > AuthoritySeparator # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)." msgstr " thư viện chính" # Cataloging > Display > AuthoritySeparator msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with " msgstr "" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr " ." # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:" msgstr " Bao gồm các trường thông tin sau đây trên một nhãn gáy được in nhanh:" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." msgstr "" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing." msgstr "" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )." msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns#

NOTE: You can also enable `OpacCatalogConcerns` to allow OPAC users the same option.

" msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow" msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow" msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records." msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogerEmails msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns." msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogerEmails msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use " msgstr "" # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField#
NOTE: The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible." msgstr "" # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings." msgstr "" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow" msgstr " tự động" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow" msgstr " Không tách biệt" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission." msgstr "" # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr " Sử dụng" # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr " như là khung phân loại mặc định." # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008 # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code." msgstr " (Nếu để trống giá trị mặc định sẽ là eng)" # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008 # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See MARC Code List for Countries):" msgstr " Giá trị mặc định cho ngôn ngữ tài liệu trong trường 008 tại vị trí 35-37 (ví dụ như eng, nor, ger, xem thêm \"Danh sách mã MARC cho ngôn ngữ\")" # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008 # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr " (Nếu để trống giá trị mặc định sẽ là eng)" # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008 # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages):" msgstr " Giá trị mặc định cho ngôn ngữ tài liệu trong trường 008 tại vị trí 35-37 (ví dụ như eng, nor, ger, xem thêm \"Danh sách mã MARC cho ngôn ngữ\")" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the" msgstr "" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number" msgstr " biểu ghi thư mục" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Searching > Results display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number" msgstr " ký hiệu phân loại" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name." msgstr " (Nếu để trống giá trị mặc định sẽ là eng)" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show" msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships." msgstr " tính năng liên kết tài liệu tới biểu ghi tài liệu chủ trong giao diện hiển thị tài liệu" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields." msgstr "" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr " Không hiển thị" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor." msgstr "" # Cataloging > Display > ISBD # I18N/L10N #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:" msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau trên giao diện nhân viên:" # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in" msgstr " Theo mặc định, hiển thị các biểu ghi thư mục trong" # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr " kiểu ISBD (xem bên dưới)." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr " kiểu MARC." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form." msgstr " kiểu nhãn MARC." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr " kiểu bình thường." # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr " Nhóm" # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr " Không nhóm" # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr " các trường giống nhau trong một nhãn trên màn hình hiển thị." # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr " Nhập \"Mã tổ chức MARC\"" # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level." msgstr " mặc định trong biểu ghi MARC21 mới (bỏ trống để không kích hoạt)." # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field." msgstr "" # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use" msgstr " Sử dụng" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")." msgstr "" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr " UNIMARC" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." msgstr " ." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr "" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield" msgstr " Ánh xạ trường con MARC" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield" msgstr "" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield" msgstr " Ánh xạ trường con MARC" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield" msgstr " Ánh xạ trường con MARC" # Cataloging > Display > MergeReportFields msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'" msgstr "" # Cataloging > Display > MergeReportFields msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "" # Cataloging > Display > MergeReportFields msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "" # Cataloging > Display > MergeReportFields msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr " ." # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:" msgstr " Bao gồm các trường thông tin sau đây trên một nhãn gáy được in nhanh:" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr " (Bạn nên điền một mã kho hoặc bỏ trống để không kích hoạt)." # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr " Khi tài liệu mới được tạo, chuyển tài liệu về kho tạm thời với mã kho là" # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
      " msgstr " Ẩn" # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show" msgstr " Không hiển thị các trường ghi chú" # Cataloging > Display > NotesToHide msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module." msgstr "" # Cataloging > Display > NotesToHide msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)." msgstr "" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..)" msgstr " (Để trống nếu bạn không muốn sử dụng. Bạn có thể thiết lập một dải IP như 192.168..)" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
      Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:" msgstr "
      Hiển thị các thông báo dưới đây trên trang chuyển hướng đối với các biểu ghi bị ẩn. " # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
      Redirect the opac detail page for suppressed records to" msgstr "
      Chuyển hướng trang hiển thị chi tiết biểu ghi bị ẩn trên giao diện Opac tới" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
      Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range" msgstr "
      Các tài liệu này không được hiển thị trong dải IP " # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr " Không ẩn" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr " Ẩn" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')." msgstr " trang giải thích ('Biểu ghi này bị hạn chế hiển thị')." # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results." msgstr "
      Chuyển hướng trang hiển thị chi tiết biểu ghi bị ẩn trên giao diện Opac tới" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr " trang lỗi 404 ('Không tìm thấy')." # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr " Khi bạn tạo tài liệu mới," # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values." msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó sẽ được hiển thị." # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values." msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó không được hiển thị." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
      " msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "" # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:" msgstr " Bao gồm các trường thông tin sau đây trên một nhãn gáy được in nhanh:" # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." msgstr "" # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will replace the default TY with the field value of your choosing." msgstr "" # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )." msgstr "" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr " Không tách biệt" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr " Tách biệt" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr " thư viện sở hữu" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr " thư viện chính" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr " đối với thư viện đang được đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu còn lại." # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr " việc hiển thị các tài liệu của biểu ghi trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ," msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
      UNIMARC is not supported." msgstr "" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of" msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by" msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC" msgstr " NORMARC" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in" msgstr "" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending." msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author" msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber" msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC" msgstr " Thông số giao diện" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number" msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added" msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication" msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending." msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z." msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A." msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no" msgstr " tự động" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages." msgstr " Đăng ký cá biệt tài liệu" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed." msgstr " Không hiển thị" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface" msgstr " Thông số giao diện" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title" msgstr " tự động" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr " Khi sử dụng in nhanh nhãn gáy tài liệu," # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr " hiển thị hộp thoại in." # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr " tự động" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr " không tự động" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr " (Nhập các cột từ bảng biblio, biblioitems hoặc items, được chứa trong dấu < ... >.)" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr " Bao gồm các trường thông tin sau đây trên một nhãn gáy được in nhanh:" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show" msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine Labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels." msgstr " nút \"In nhãn gáy\" trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi thư mục." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip" msgstr " Không hiển thị" # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip" msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected." msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):" msgstr " Xác định danh sách các trường con được giữ lại giá trị khi tạo mới tài liệu (phân cách bằng dấu cách)" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled." msgstr " Xác định danh sách các trường con được giữ lại giá trị khi tạo mới tài liệu (phân cách bằng dấu cách)" # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr " Sử dụng ngôn ngữ (ISO 690-2)" # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr " như là ngôn ngữ mặc định trong trường UNIMARC 100 khi tạo một biểu ghi mới hoặc trong các trường tích hợp sẵn." # Cataloging > Display > URLLinkText # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Display > URLLinkText # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items." msgstr " như là liên kết thay thế cho các liên kết được nhúng trong biểu ghi MARC." # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr " Sử dụng" # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr " số điều khiển biểu ghi (trường con $w) và số điều khiển (trường 001) cho việc liên kết các biểu ghi thư mục." # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display" msgstr " Thông số hiển thị" # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display" msgstr " Không tách biệt" # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17." msgstr "" # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show" msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr " mô tả trường và trường con trong giao diện chỉnh sửa biểu ghi MARC." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr " Đăng ký cá biệt tài liệu" # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr " được tự sinh theo mẫu 1, 2, 3." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001." msgstr " được tự sinh theo mẫu <\"mã thư viện\">yymm0001." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002." msgstr " được tự sinh theo mẫu <năm>-0001, <năm>-0002." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes." msgstr " tự sinh theo mã đăng ký cá biệt EAN 13 tăng dần" # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr " không tự động sinh ra." # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is" msgstr " Không sử dụng" # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber." msgstr " tự động" # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically." msgstr " không tự động sinh ra." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr " số trường MARC, mã trường con và các chỉ số trong hiển thị MARC." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show" msgstr " Hiển thị" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr " Chính sách lưu thông được áp dụng trên" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)." msgstr " (Thông số này sẽ ảnh hưởng tới chính sách lưu thông và tiền phạt cũng như việc hiển thị các biểu tượng kiểu tài liệu trên giao diện OPAC)." # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record" msgstr " biểu ghi thư mục" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr " biểu ghi tài liệu" # Cataloging > Record structure > itemcallnumber msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab." msgstr "" # Cataloging > Record structure > itemcallnumber # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields" msgstr " Ánh xạ trường con MARC" # Cataloging > Record structure > itemcallnumber msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b." msgstr "" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr " Diễn giải và lưu trữ biểu ghi MARC trong định dạng" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr " MARC21" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr " UNIMARC" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr " ." # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr " Sao chép" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr " Không sao chép" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr " tác giả từ các trường UNIMARC" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr " (phân cách bởi dấu phẩy) tới trường tác giả chính xác khi Nhập biểu ghi qua giao thức Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "lưu thông" # Circulation # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref Article requests" msgstr " Thông số giao diện" # Circulation # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr " Mượn trả tự động" # Circulation # Circulation > Checkin Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref Checkin policy" msgstr " Chính sách ghi trả" # Circulation # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref Checkout policy" msgstr " Chính sách ghi mượn" # Circulation # Circulation > Course Reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref Course reserves" msgstr " Mô đun Course Reserves" # Circulation # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref Curbside pickup module" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr " Chính sách tiền phạt" # Circulation # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref Holds policy" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr " Thông số giao diện" # Circulation # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref Item bundles" msgstr " Thông số giao diện" # Circulation # Circulation > Checkin Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref Patron restrictions" msgstr " Chính sách ghi trả" # Circulation #, fuzzy msgid "circulation.pref Recalls" msgstr "lưu thông" # Circulation # Circulation > Checkin Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref Return claims" msgstr " Chính sách ghi trả" # Circulation #, fuzzy msgid "circulation.pref SIP2" msgstr "lưu thông" # Circulation # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr " Mượn trả tự động" # Circulation # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref Self check-out module" msgstr " Mượn trả tự động" # Circulation # Circulation > Checkin Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref Stock rotation module" msgstr " Chính sách ghi trả" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction." msgstr " Ví dụ nhập các đối tượng bạn đọc được phân chia theo FSK|PEGI|Age| (không có dấu cách cạnh ký tự |). Chắc chắn rằng bạn đã lập một bản đồ giới hạn độ tuổi trong ánh xạ KOHA_MARC (ví dụ 521$a). Một giá trị trường MARC là FSK 12 hoặc PEGI 12 có nghĩa là: Bạn đọc phải 12 tuổi mới được mượn tài liệu này. Nếu bạn để trống có nghĩa là không giới hạn theo độ tuổi." # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr " Ngăn chặn các đối tượng bạn đọc sau đây mượn các tài liệu không phù hợp:" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction." msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn tài liệu không phù hợp với độ tuổi." # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr " Không bắt buộc" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr " Bắt buộc" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the noissuescharge system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP." msgstr "" # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr " cán bộ thư viện xóa các tin nhắn được thêm vào từ các thư viện khác." # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items." msgstr " bạn đọc ghi trả tài liệu thông qua hệ thống mượn trả tự động." # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge system preference." msgstr " cán bộ thư viện ghi đè và cho mượn tài liệu tới bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giới hạn cho phép." # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr " bạn đọc đưa ra các yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lai trên giao diện nhân viên." # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type." msgstr " đặt mượn và đáp ứng các yêu cầu đặt mượn trên tài liệu bị đánh dấu là hư hỏng." # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách lưu thông khi đặt mượn tài liệu cho bạn đọc." # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items." msgstr " đặt mượn và đáp ứng các yêu cầu đặt mượn trên tài liệu bị đánh dấu là hư hỏng." # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out." msgstr " bạn đọc đặt yêu cầu đặt mượn trên biểu ghi có một hoặc nhiều tài liệu khác đính kèm tới biểu ghi được cho bạn đọc mượn." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn các tài liệu đã được đặt mượn. Nếu thiết lập là \"Cho phép\" hệ thống sẽ không tạo ra các cảnh báo RESERVE_WAITING và RESERVED. Tính năng này cho phép áp dụng mượn trả tự động đối với các tài liệu này." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning." msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages." msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn các tài liệu đã được đặt mượn. Nếu thiết lập là \"Cho phép\" hệ thống sẽ không tạo ra các cảnh báo RESERVE_WAITING và RESERVED. Tính năng này cho phép áp dụng mượn trả tự động đối với các tài liệu này." # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách và cho mượn các tài liệu được đánh dấu là \"Không cho mượn\"." # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)." msgstr " giao diện lưu thông ngoại tuyến của Koha (Chú ý: Thông số này không ảnh hưởng tới lưu thông ngoại tuyến trên Plugin Firefox và ứng dụng trên máy tính)" # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date." msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách và cho mượn các tài liệu được đánh dấu là \"Không cho mượn\"." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in" msgstr " Cho phép các tài liệu được ghi trả tại" # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library." msgstr " thư viện bất kỳ." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from." msgstr " thư viện quản lý tài liệu và thư viện ghi mượn tài liệu." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from." msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu." # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page." msgstr " cán bộ thư viện xác định ngày hết hạn cho một lần ghi mượn tài liệu." # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr " cán bộ thư viện ghi đè chính sách lưu thông và ghi mượn tài liệu cho bạn đọc có số lần ghi mượn vượt quá giới hạn cho phép." # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr " Bạn đọc chỉ có thể yêu cầu" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide" msgstr " thư viện quản lý bạn đọc." # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results." msgstr "" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters" msgstr " Không tự động" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date" msgstr " Không tự động" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue" msgstr " Tự động" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages" msgstr " Không tự động" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume" msgstr " Tự động" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author" msgstr " Cho phép" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters" msgstr " Không thực hiện" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date" msgstr " Không thực hiện" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue" msgstr " Không thực hiện" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages" msgstr " Không thực hiện" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title" msgstr " Không thực hiện" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume" msgstr " Không thực hiện" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac." msgstr "" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable" msgstr " Tự động" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)" msgstr "" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:" msgstr "" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr " Tự động" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't" msgstr " Không tự động" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron." msgstr " loại bỏ trạng thái khóa tài khoản khi các tài liệu quá hạn của bạn đọc được ghi trả. Chỉ áp dụng với các tài khoản bị khóa do tài liệu ghi mượn bị quá hạn." # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
      NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date." msgstr " tự động kích hoạt các yêu cầu đặt mượn vào một ngày được thiết lập trước." # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do" msgstr " Tự động" # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't" msgstr " Không tự động" # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron." msgstr "" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr " ." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC." msgstr " Không cho phép" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr " và mật khẩu" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login" msgstr " tự động đăng nhập vào hệ thống mượn trả tự động bằng tài khoản" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes." msgstr "" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "" # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do" msgstr " Tự động" # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't" msgstr " Không tự động" # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'." msgstr " chuyển các tài liệu tới thư viên quản lý khi tài liệu được ghi trả tại các thư viện khác." # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr " Tự động" # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr " Không tự động" # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in." msgstr " chuyển các tài liệu tới thư viên quản lý khi tài liệu được ghi trả tại các thư viện khác." # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts." msgstr " giây không hoạt động." # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:" msgstr "" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr " Khóa" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr " Không khóa" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost." msgstr " việc bạn đọc ghi trả các tài liệu được đánh dấu là loại bỏ khỏi lưu thông." # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr " Khóa" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr " Không khóa" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn." msgstr " việc bạn đọc ghi trả các tài liệu được đánh dấu là loại bỏ khỏi lưu thông." # Circulation > Item bundles > BundleLostValue # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Item bundles > BundleLostValue # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return." msgstr " tính toán và cập nhật các khoản tiền phạt quá hạn khi một tài liệu được ghi trả." # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the NOT_LOAN authorized value" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle." msgstr " tính toán và cập nhật các khoản tiền phạt quá hạn khi một tài liệu được ghi trả." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do" msgstr " Thực hiện" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't" msgstr " Không thực hiện" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date." msgstr " tính toán và cập nhật các khoản tiền phạt quá hạn khi một tài liệu được ghi trả." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
      NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "
      Ghi chú - Nếu bạn thiết lập chính sách lưu thông theo giờ, bạn nên sử dụng tính năng này." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
      NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to \"Calculate and charge.\"" msgstr "" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr " Thực hiện" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr " Không thực hiện" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned." msgstr " tính toán và cập nhật các khoản tiền phạt quá hạn khi một tài liệu được ghi trả." # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron" msgstr "" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList." msgstr "" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr " ." # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation" msgstr " Khi một đăng ký cá biệt trống được gửi đi trong phân hệ lưu thông," # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr " xóa màn hình" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr " mở hộp thoại in nhanh phiếu thông tin" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr " mở hộp thoại in phiếu thông tin" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require" msgstr " Không bắt buộc" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require" msgstr " Bắt buộc" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout." msgstr " cán bộ thư viện xác định ngày hết hạn cho một lần ghi mượn tài liệu." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of" msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của" # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr " thư viện quản lý bạn đọc." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr " thư viện bạn đang đăng nhập." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of" msgstr " thư viện quản lý tài liệu và thư viện ghi mượn tài liệu." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr " Không tính toán" # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages." msgstr " thư viện bạn đang đăng nhập." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." msgstr " Tự động" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\"," msgstr " Khi gia hạn một tài liệu, ngày hết hạn mới được dựa trên" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged" msgstr "" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee" msgstr " Phạt tiền" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee" msgstr " Không phạt tiền" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'." msgstr " tính toán và cập nhật các khoản tiền phạt quá hạn khi một tài liệu được ghi trả." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than" msgstr "" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items." msgstr " Hiển thị" # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob." msgstr "" # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than" msgstr "" # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days." msgstr " ngày." # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than" msgstr " Chấp nhập các đặt mượn trong tương lai của bạn đọc nếu thời điểm đặt mượn không quá" # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items." msgstr " ngày từ thời điểm tài liệu được ghi trả. Số ngày thiết lập được sử dụng để tính toán ngày hết hạn đặt mượn và không ảnh hưởng tới việc ghi mượn, gia hạn hoặc chuyển tài liệu sang các thư viện khác." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr " giây không hoạt động." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts." msgstr "" # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr " Cho phép" # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr " việc giảm thời gian ghi mượn tài liệu đi" # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module." msgstr " ngày hiện tại." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set" msgstr " Không gửi" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date" msgstr " sớm nhất tới muộn nhất" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically." msgstr " Thiết lập ngày bắt đầu khi chạy báo cáo về các đặt mượn đang chờ bạn đọc lấy tài liệu trước" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date." msgstr " ngày hiện tại." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months" msgstr " Không tự động" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ." msgstr " thư viện sở hữu" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the" msgstr "" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library" msgstr " thư viện quản lý tài liệu" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library" msgstr " Không tự động" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library" msgstr " thư viện sở hữu" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
      (Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
      NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
      Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
      (Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
      NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
      Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
      WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr " của ngày hết hạn." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." msgstr " ." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
      Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
      Set to a list of comma separated values, e.g. 5,6,7." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of" msgstr "" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button" msgstr " Không hiển thị" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr " một nút để xóa bạn đọc hiện tại từ giao diện phân hệ lưu thông." # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results" msgstr " việc cho phép bạn đọc đặt mượn nhiều biểu ghi thư mục từ kết quả tìm kiếm" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups." msgstr " việc cho phép bạn đọc đặt mượn nhiều biểu ghi thư mục từ kết quả tìm kiếm" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together." msgstr "" # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay." msgstr " khoảng thời gian ân hạn khi tính toán khoản tiền phạt quá hạn của một tài liệu." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address." msgstr "" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay#
      NOTE: These system preferences require the misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it.
      " msgstr "" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item." msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the ReservesMaxPickUpDelay system preference.
      " msgstr " Nếu sử dụng ExpireReservesMaxPickUpDelay, khoản phí bạn đọc phải trả cho thư viện nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu đặt mượn trong thời gian quy định là" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of" msgstr " Nếu sử dụng ExpireReservesMaxPickUpDelay, khoản phí bạn đọc phải trả cho thư viện nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu đặt mượn trong thời gian quy định là" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay," msgstr "" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar." msgstr " không bao gồm ngày nghỉ của thư viện." # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr " Sử dụng" # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options." msgstr " làm tên tệp tin CSV khi xuất lịch sử ghi mượn của bạn đọc từ hệ thống" # Circulation > Interface > ExportRemoveFields # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)." msgstr " (các trường phân cách bằng phím cách, ví dụ 100a 200b 300c)" # Circulation > Interface > ExportRemoveFields # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:" msgstr " Các trường sau đây không được xuất ra tệp tin CSV hoặc ISO1901 chứa thông tin lịch sử ghi mượn của bạn đọc" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr " Không bắt buộc" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr " Bắt buộc" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr " cán bộ thư viện tiến hành lọc dữ liệu trước khi xuất báo cáo các tài liệu quá hạn." # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr " Không thông báo" # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr " Thông báo" # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in." msgstr " cho cán bộ thư viện số tiền phạt quá hạn của tài liệu được ghi trả." # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr " Không bao gồm" # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr " Bao gồm" # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item." msgstr " khoảng thời gian ân hạn khi tính toán khoản tiền phạt quá hạn của một tài liệu." # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page." msgstr "" # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr " Tính toán và tính phí" # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr " Không tính toán" # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr " Không tính toán" # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already." msgstr "" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't" msgstr " Không hiển thị" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian." msgstr "" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do" msgstr " ." # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't" msgstr " ." # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds." msgstr "" # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol." msgstr "" # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by" msgstr "" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing" msgstr " không có gì" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type" msgstr " trong thứ tự bất kì." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately" msgstr "" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." msgstr " trong thứ tự được liệt kê." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians" msgstr "" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order" msgstr " trong thứ tự được liệt kê." # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to" msgstr " Thiết lập ngày bắt đầu khi chạy báo cáo về các đặt mượn đang chờ bạn đọc lấy tài liệu trước" # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds." msgstr " ngày so với ngày hiện tại. Chú ý rằng ngày kết thúc của báo cáo được quy định trong thông số ConfirmFutureHolds." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của" # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module." msgstr " ngày hiện tại." # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr " ." # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, " msgstr " Khi đánh dấu một tài liệu có trạng thái là mất, hệ thống sẽ " # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr " hiển thị tin nhắn" # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr " không có gì" # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr " yêu cầu xác nhận" # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr " Không ngăn chặn" # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr " Ngăn chặn" # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr " việc ghi mượn tài liệu khi phí mượn tài liệu làm cho số tiền phạt của bạn đọc vượt quá giới hạn tiền phạt cho phép của thư viện." # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
      NOTE: The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
      Can name any field in the items table followed by a colon then a space then" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
      ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
      itype: [NEWBK,\"\"]" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas." msgstr "" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr " Phạt" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr " thư viện sở hữu" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr " thư viện quản lý tài liệu" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr " Tự động" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost " msgstr " Khi đánh dấu một tài liệu có trạng thái là mất, hệ thống sẽ " # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list" msgstr " Thiết lập ngày bắt đầu khi chạy báo cáo về các đặt mượn đang chờ bạn đọc lấy tài liệu trước" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool" msgstr " yêu cầu xác nhận" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" msgstr " Không lưu lại" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item" msgstr " Không tự động" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim" msgstr " Khi đánh dấu một tài liệu có trạng thái là mất, hệ thống sẽ " # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc ghi mượn tài liệu nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr " [% local_currency %]." # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than" msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc ghi mượn tài liệu nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr " [% local_currency %]." # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than" msgstr " tài liệu được ghi trả sau cùng trên giao diện ghi trả tài liệu." # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost." msgstr " ngày kể từ thời điểm gửi tài liệu." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on" msgstr " Tính toán tiền phạt được dựa trên số ngày quá hạn" # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr " ngày hiện tại." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr " ngày hiện tại." # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:" msgstr " Gửi tất cả các thông báo mà hệ thống gửi tới bạn đọc tới địa chỉ hòm thư" # Circulation > Interface > NoticeCSS # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr " Áp dụng các định dạng chữ tại" # Circulation > Interface > NoticeCSS # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with http://)" msgstr " cho thông báo của bạn. (Bạn nên nhập một địa chỉ URL, bắt đầu với http://)" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lại trên giao diện OPAC. (Thông số AllowHoldDateInFuture phải được kích hoạt)." # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:" msgstr " bạn đọc lựa chọn thư viện nhận tài liệu đặt mượn." # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from." msgstr " bạn đọc lựa chọn thư viện nhận tài liệu đặt mượn." # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block" msgstr " Không khóa" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals." msgstr " ngày hiện tại." # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available." msgstr "" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" msgstr "" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates#
      NOTE: The hold start date option is only effective and shown on the hold form when AllowHoldDateInFuture and OPACAllowHoldDateInFuture are enabled." msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lại trên giao diện OPAC. (Thông số AllowHoldDateInFuture phải được kích hoạt)." # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date" msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory." msgstr " Chính sách đặt mượn" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr " giây không hoạt động." # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr " giây không hoạt động." # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr " Đăng ký cá biệt" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar" msgstr " trực tiếp." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar" msgstr " trực tiếp." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices." msgstr " chức năng ghi mượn của bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giá trị cho phép" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ." msgstr " Khóa" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the" msgstr " chức năng ghi mượn của bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giá trị cho phép" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library" msgstr " trực tiếp." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option" msgstr " trực tiếp." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library" msgstr " thư viện quản lý tài liệu" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr " Yêu cầu xác nhận" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr " Khóa" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr " Không khóa" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding." msgstr " chức năng ghi mượn của bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giá trị cho phép" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue," msgstr " chức năng ghi mượn của bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giá trị cho phép" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr " Khóa" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items." msgstr " Yêu cầu xác nhận" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr " Yêu cầu xác nhận" # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try" msgstr " Không hiển thị" # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time." msgstr " Chỉ hiển thị được tối đa 10 kết quả đầu tiên." # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search." msgstr " các tài khoản bạn đọc phù hợp với từ khóa tìm kiếm bạn đọc mà cán bộ thư viện nhập vào trên giao diện phân hệ lưu thông." # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually." msgstr " việc giảm thời gian ghi mượn tài liệu đi" # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr " Bao gồm" # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are." msgstr " tài liệu trong thông báo quá hạn được gửi. Nếu số tài liệu lớn hơn số này, thông báo sẽ kết thúc với cảnh báo bạn đọc kiểm tra lại tài khoản để biết danh sách các tài liệu quá hạn. Thiết lập là 0 để tất cả các tài liệu quá hạn được liệt kê trong thông báo gửi cho bạn đọc" # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:" msgstr "" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable" msgstr " Không tính toán" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time." msgstr " trong thứ tự được liệt kê." # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for" msgstr " Đánh dấu một yêu cầu đặt mượn có vấn đề nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu sau" # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days." msgstr " ngày." # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr " Không lưu lại" # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr " Lưu lại" # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in." msgstr " việc bạn đọc ghi trả tài liệu chưa được ghi nhận là đã cho mượn trên hệ thống." # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, " msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của" # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record" msgstr " Không lưu lại" # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record" msgstr " Lưu lại" # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item." msgstr " việc bạn đọc ghi trả tài liệu chưa được ghi nhận là đã cho mượn trên hệ thống." # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the" msgstr "" # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr " thư viện bất kỳ." # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library." msgstr " thư viện quản lý tài liệu" # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library." msgstr " thư viện quản lý tài liệu" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin," msgstr "" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew" msgstr " Không gửi" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew" msgstr " Gửi" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference RenewalPeriodBase is set to \"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines," msgstr "" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew" msgstr " Không gửi" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew" msgstr " Gửi" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference RenewalPeriodBase is set to \"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr " Khi gia hạn một tài liệu, ngày hết hạn mới được dựa trên" # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr " ngày hiện tại." # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr " ngày hết hạn cũ của tài liệu." # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr " Không gửi" # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr " Gửi" # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'." msgstr " thông báo gia hạn tài liệu tới bạn đọc ghi mượn tài liệu." # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, " msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr " Đăng ký cá biệt" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask" msgstr " Không hiển thị" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr " luôn luôn yêu cầu xác nhận." # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the" msgstr " Kiểm tra" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr " thư viện quản lý tài liệu" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr " thư viện quản lý bạn đọc" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr " để xem các đặt mượn bạn đọc đặt lên tài liệu." # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr " Đánh dấu một yêu cầu đặt mượn có vấn đề nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu sau" # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr " ngày." # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr " Tự động" # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr " Không tự động" # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr " đánh dấu các yêu cầu đặt mượn được tìm thấy và chờ đáp ứng khi tài liệu đặt mượn được trả lại thư viện." # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted," msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn tài liệu không phù hợp với độ tuổi." # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block" msgstr " Cho phép" # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the misc/cronjobs/automatic_renewals.pl cronjob." msgstr " việc bạn đọc ghi trả các tài liệu được đánh dấu là loại bỏ khỏi lưu thông." # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr " Không bắt buộc" # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr " Bắt buộc" # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr " bạn đọc phải trả lại tài liệu trước khi tài khoản hết hạn (bằng cách giới hạn ngày hết hạn trước ngày hết hạn tài khoản." # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system." msgstr " bạn đọc ghi trả tài liệu thông qua hệ thống mượn trả tự động." # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:" msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:" # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:" msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:" # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:" msgstr " Bao gồm Javascript sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule

      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).

      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.
      " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch

      " msgstr "" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 192.168.0.0/24.)" msgstr "" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:" msgstr "" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:" msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong trang 'Trợ giúp' của hệ thống mượn trả tự động:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:" msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong trang 'Trợ giúp' của hệ thống mượn trả tự động:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." msgstr " giao diện mượn trả tự động (Có sẵn tại: /cgibin/koha/sco/scomain.pl)" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after" msgstr " Tự động thoát khỏi giao diện mượn trả tự động sau" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr " giây không hoạt động." # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:" msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:" msgstr " Bao gồm Javascript sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished." msgstr " hộp thoại in biên lai sau khi thao tác mượn trả tự động kết thúc." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after" msgstr " Tự động thoát khỏi giao diện mượn trả tự động sau" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr " giây không hoạt động." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .
      NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library." msgstr "" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their" msgstr " Bạn đọc đăng nhập vào giao diện mượn trả tự động bằng" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" msgstr " Đăng ký cá biệt" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password" msgstr " Tên đăng nhập và mật khẩu" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out." msgstr " tất cả các tài liệu tới kho CART khi tài liệu được trả lại thư viện." # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr " hình ảnh của bạn đọc (nếu có) khi bạn đọc sử dụng giao diện mượn trả tự động." # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')" msgstr "" # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of" msgstr "" # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds." msgstr " Không cho phép" # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr " cán bộ thư viện xác định ngày hết hạn cho một lần ghi mượn tài liệu." # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in." msgstr " cán bộ thư viện thay đổi ngày ghi trả tài liệu của bạn đọc." # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by." msgstr " thư viện quản lý tài liệu." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr " (như là mã thư viện, ngăn cách bởi dấu phẩy; nếu bạn bỏ trống, tất cả các thư viện đều được sử dụng)" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
      NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries" msgstr " (như là mã thư viện, ngăn cách bởi dấu phẩy; nếu bạn bỏ trống, tất cả các thư viện đều được sử dụng)" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr " trong thứ tự bất kì." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr " trong thứ tự được liệt kê." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr " trong thứ tự được liệt kê." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr " trong thứ tự bất kì." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr " trong thứ tự được liệt kê." # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module." msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr " Không sử dụng" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr " Không phạt" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system preferences." msgstr "" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface." msgstr " tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện nhân viên." # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr " tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện OPAC." # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar" msgstr " trực tiếp." # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar" msgstr " trực tiếp." # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration." msgstr " Tính toán tiền phạt được dựa trên số ngày quá hạn" # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr " Chính sách ghi mượn" # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out." msgstr "" # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr " Không vận chuyển" # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr " Vận chuyển" # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds." msgstr " các tài liệu khi hủy tất cả các yêu cầu đặt mượn trên chúng." # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block" msgstr " Khóa" # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block" msgstr " Không khóa" # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr " Hiển thị một cảnh báo \"Vận chuyển tới nơi nhận\" trên màn hình nếu nơi nhận không nhận được tài liệu sau" # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr " ngày kể từ thời điểm gửi tài liệu." # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit." msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
      " msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.
      " msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.
      " msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).
      " msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.
      " msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.
      " msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.

      " msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides all other rules." msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.
      " msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.

      " msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.
      " msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
      " msgstr "" # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page." msgstr "" # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost)" msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'." msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "" # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr " Cập nhật" # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't" msgstr " Không cập nhật" # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)." msgstr " tổng số lần ghi mượn của biểu ghi thư mục khi một tài liệu được ghi mượn cho bạn đọc.(Cảnh báo! Tính năng này làm chậm hệ thống của bạn. Bạn hãy sử dụng update_totalissues.pl để cập nhật tổng số lần ghi mượn cho biểu ghi thư mục)." # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr " ." # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr " Không giới hạn" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr " Giới hạn" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr " mã bộ sưu tập" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr " kiểu tài liệu" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr " các tài liệu vận chuyển giữa các thư viện theo" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use" msgstr " Sử dụng" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation." msgstr " chính sách lưu thông." # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr " Sử dụng" # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course Reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves." msgstr " mô đun Course Reserves của Koha." # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use" msgstr " Sử dụng" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol." msgstr "" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch" msgstr " thư viện quản lý tài liệu" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location" msgstr " yêu cầu xác nhận" # Circulation > Recalls > UseRecalls # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Circulation > Recalls > UseRecalls # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use" msgstr " Sử dụng" # Circulation > Recalls > UseRecalls msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure circulation and fines rules for recalls once enabled." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr " Sử dụng" # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries." msgstr " \"Ma trận giá vận chuyển\" để tính toán tối ưu việc đáp ứng các yêu cầu đặt mượn." # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr " Không thông báo" # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr " Thông báo" # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in." msgstr " cho cán bộ thư viện các đặt mượn của bạn đọc đối với tài liệu được trả lại." # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." msgstr " giao diện mượn trả tự động (Có sẵn tại: /cgibin/koha/sco/scomain.pl)" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr " Phạt tiền" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge" msgstr " Không phạt tiền" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item." msgstr " bạn đọc làm mất tài liệu của thư viện. Số tiền phạt bạn đọc bằng với giá thay thế của tài liệu" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive" msgstr " Phạt" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr " Không phạt" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost." msgstr " khoản tiền bổ sung ngoài giá thay thế tài liệu khi bạn đọc làm mất tài liệu của thư viện." # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr " Cho phép" # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)" msgstr " Không cho phép (với chi nhánh độc lập)" # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr " bạn đọc đặt mượn tài liệu từ thư viện khác" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:" msgstr " ngày đối với các tài liệu có nhiều hơn" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here." msgstr "" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than" msgstr " ngày đối với các tài liệu có nhiều hơn" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record" msgstr " việc giảm thời gian ghi mượn tài liệu đi" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr " việc giảm thời gian ghi mượn tài liệu đi" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr " gửi một thư điện tử tới cán bộ quản trị Koha khi có một yêu cầu đặt mượn mới." # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar" msgstr " trực tiếp." # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar" msgstr " trực tiếp." # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines." msgstr " Tính toán tiền phạt được dựa trên số ngày quá hạn" # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "circulation.pref#finesMode#
      NOTE: If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.
      " msgstr "" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr " Tính toán và tính phí" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesMode# Charge" msgstr " Tính toán và tính phí" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr " Không tính toán" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge" msgstr " Không tính toán" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr " các khoản tiền phạt (khi misc/cronjobs/fines.pl đang được chạy)." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar." msgstr "" # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search." msgstr " tính năng tìm kiếm tài liệu theo từ khóa nhập vào cửa sổ ghi mượn trong trường hợp không tìm thấy đăng ký cá biệt phù hợp." # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr " Chuyển đổi từ mẫu CueCat" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr " Chuyển đổi từ mẫu Libsuite8" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr " Không lọc" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form" msgstr " EAN13 hoặc UPCA từ" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr " Loại bỏ dấu cách từ" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr " Loại bỏ số đầu tiên từ kiểu Tprefix" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc đặt mượn tài liệu trên OPAC nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn" # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr " [% local_currency %]." # Circulation > Holds policy > maxreserves # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of" msgstr " Bạn đọc chỉ có thể yêu cầu" # Circulation > Holds policy > maxreserves msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > noissuescharge # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than" msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc ghi mượn tài liệu nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn" # Circulation > Checkout policy > noissuescharge # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr " [% local_currency %]." # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr " Hiển thị" # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr " tài liệu được ghi trả sau cùng trên giao diện ghi trả tài liệu." # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr " Sắp xếp tài liệu được ghi mượn trước đó trên giao diện phân hệ lưu thông từ" # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr " của ngày hết hạn." # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr " sớm nhất tới muộn nhất" # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr " muộn nhất tới sớm nhất" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr " Sắp xếp tài liệu ghi mượn trong ngày trên giao diện phân hệ lưu thông từ" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time." msgstr " của ngày hết hạn." # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr " sớm nhất tới muộn nhất" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr " muộn nhất tới sớm nhất" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar" msgstr " Tính toán ngày hết hạn bằng cách sử dụng" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day" msgstr " lịch và đẩy ngày hết hạn tới ngày làm việc tiếp theo của thư viện." # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise" msgstr " lịch và đẩy ngày hết hạn tới ngày làm việc tiếp theo của thư viện." # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed" msgstr " lịch và bỏ qua các ngày nghỉ của thư viện." # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due." msgstr " Tính toán ngày hết hạn bằng cách sử dụng" # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use" msgstr " Sử dụng" # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type." msgstr " bạn đọc làm mất tài liệu của thư viện. Số tiền phạt bạn đọc bằng với giá thay thế của tài liệu" # Enhanced content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "Nội dung nâng cao" # Enhanced content # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr " Tất cả" # Enhanced content # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr " Amazon" # Enhanced content # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr " Babelthèque" # Enhanced content # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr " Baker và Taylor" # Enhanced content # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache" msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ" # Enhanced content # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr " Google" # Enhanced content # Enhanced Content > HTML5 Media #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref HTML5 media" msgstr " HTML5 Media" # Enhanced content # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr " Library Thing" # Enhanced content # Enhanced Content > Local Cover Images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images" msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ" # Enhanced content # Enhanced content > All #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref Manual" msgstr " Tất cả" # Enhanced content # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr " Novelist Select" # Enhanced content # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr " Open Library" # Enhanced content # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr " OverDrive" # Enhanced content # Enhanced content > Google #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks" msgstr " Google" # Enhanced content # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr " Syndetics" # Enhanced content # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr " Nhãn tài liệu" # Enhanced content > All > msgid "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected." msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr " Cho phép" # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced Content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item." msgstr " nhiều ảnh bìa được đính kèm tới mỗi biểu ghi thư mục." # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr " Đặt thẻ liên kết" # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr " trên liên kết tới Amazon. Điều này có thể loại bỏ phí giới thiệu cho thư viện của bạn nếu một bạn đọc mua một tài liệu trên đó." # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên." # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr " nước Mỹ" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr " nước Anh" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr " nước Canada" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr " nước Pháp" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr " nước Đức" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian" msgstr " nước Canada" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr " nước Nhật Bản" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr " Sử dụng dữ liệu Amazon từ trang web" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr " của họ." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr " Bao gồm" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr " Không bao gồm" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr " thông tin (như là đánh giá và trích dẫn) từ Babelthèque trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js # Enhanced Content > Babelthèque #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)." msgstr " Xác định URL cho tệp tin Javacript Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js # Enhanced Content > Babelthèque #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: " msgstr " Xác định URL cho tệp tin Javacript Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update # Enhanced Content > Babelthèque #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." msgstr " Xác định URL cho thời gian cập nhật Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update # Enhanced Content > Babelthèque #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: " msgstr " Xác định URL cho thời gian cập nhật Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr " isbn (bạn nên điền giá trị vào, ví dụ như ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Nếu bạn để trống liên kết sẽ không được kích hoạt." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr " Liên kết \"Nhà sách thư viện của tôi\" của Baker và Taylor được truy cập tại địa chỉ https://" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr " Thêm" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced Content > Baker and Taylor #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr " các liên kết Baker và Taylor và ảnh bìa tới giao diện OPAC và giao diện nhân viên. Bạn phải nhập vào tên đăng nhập và mật khẩu (bạn có thể tìm thấy trong các liên kết tới hình ảnh." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr " Không thêm" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr " ." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr " Truy cập Baker và Taylor sử dụng tên đăng nhập" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr " và mật khẩu" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced content > Google #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" msgstr " Google" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced content > Open Library #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" msgstr " Open Library" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers" msgstr " Sử dụng mã khách hàng" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}." msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang Hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên." # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}." msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
      " msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.
      " msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC." # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.
      " msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên." # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced Content > All #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)." msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện nhân viên (Nếu tìm thấy theo một trong các nguồn bên dưới)." # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr " Thêm" # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr " Không thêm" # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr " ảnh bìa từ Google books tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856" msgstr " Hiển thị một thẻ với chương trình chạy HTML5 cho các tệp tin được biên mục trong trường 856" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface." msgstr " trong OPAC và giao diện nhân viên." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr " trong OPAC." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface." msgstr " trong giao diện nhân viên." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr " không hiển thị." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr " (phân cách bằng |)." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr " Các tệp tin mở rộng" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr " Không kích hoạt" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced Content > HTML5 Media #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr " HTML5 Media" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced content > HTML5 media #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr " không hiển thị." # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface." msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix." msgstr "" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced content > HTML5 media #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual" msgstr " không hiển thị." # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)" msgstr "" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/" msgstr "" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic" msgstr " nước Mỹ" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan" msgstr " nước Canada" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech" msgstr " nước Pháp" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Plugins #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English" msgstr " Kích hoạt" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French" msgstr " nước Pháp" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German" msgstr " nước Đức" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version." msgstr "" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Plugins #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian" msgstr " Kích hoạt" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Plugins #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual" msgstr " Không kích hoạt" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Plugins #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil" msgstr " Không kích hoạt" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish" msgstr " nước Nhật Bản" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish" msgstr " nước Anh" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced Content > Library Thing #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr " đăng ký, sau đó truy cập vào ID của bạn dưới đây." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr " các đánh giá, tài liệu tượng tự, các trường từ Library Thing trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC. Nếu bạn kích hoạt tính năng này, bạn cần phải " # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr " ." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr " Truy cập vào Library Thing của thư viện bằng cách sử dụng ID của khách hàng" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr " Hiển thị Library Thing cho nội dung thư viện" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr " trong dòng với thông tin thư mục." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr " trong các thẻ." # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages." msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang Hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr " Thêm" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr " Không thêm" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr " nội dung trên Novelist Select tới OPAC (yêu cầu bạn nhập tên đăng nhập và mật khẩu, bạn có thể tìm thấy thông tin trong liên kết tới hình ảnh)." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr " ." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password" msgstr " Truy cập Novelist Select sử dụng tên đăng nhập" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr " Truy cập Novelist Select sử dụng tên đăng nhập" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile # Enhanced Content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr " ." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr " Thêm" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr " Không thêm" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr " nội dung trên Novelist Select tới OPAC (yêu cầu bạn nhập tên đăng nhập và mật khẩu, bạn có thể tìm thấy thông tin trong liên kết tới hình ảnh)." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr " Truy cập Novelist Select sử dụng tên đăng nhập" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile # Enhanced Content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface." msgstr " ." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr " ." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content" msgstr " Hiển thị nội dung Novelist Select" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr " trên thẻ Holding" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr " dưới thẻ Holding" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr " trong một thẻ trên OPAC" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr " ." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr " Hiển thị nội dung Novelist Select" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr " trên thẻ Holding" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr " dưới thẻ Holding" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr " trong một thẻ trên OPAC" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right" msgstr " dưới danh sách thả xuống \"Lưu biểu ghi\", về phía bên phải" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC." # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện OPAC." # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages." msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC." # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC." msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ" # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr " Thêm" # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr " Không thêm" # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr " ảnh bìa từ Open Library tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC." # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced content > Open Library #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr " Không thêm" # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced content > Open Library #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr " Thêm" # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced content > Open Library #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC." msgstr " ảnh bìa từ Open Library tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." msgstr "" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname" msgstr " và mật khẩu" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is" msgstr " ." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr " ." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > Tagging #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required" msgstr " Không bắt buộc" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha" msgstr " Bao gồm các thông tin từ OverDrive với tài khoản" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's" msgstr " và mật khẩu" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > Tagging #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required" msgstr " Bắt buộc" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber" msgstr " ." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive.
      " msgstr " Hiển thị thông tin tài liệu từ OverDrive của thư viện (Nhập ID thư viện)" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name" msgstr " ." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.
      " msgstr " Hiển thị thông tin tài liệu từ OverDrive của thư viện (Nhập ID thư viện)" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr " ." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key" msgstr " Bao gồm các thông tin từ OverDrive với tài khoản" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr " và mật khẩu" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr " ." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #" msgstr " Hiển thị thông tin tài liệu từ OverDrive của thư viện (Nhập ID thư viện)" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." msgstr " ." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #" msgstr " Hiển thị thông tin tài liệu từ OverDrive của thư viện (Nhập ID thư viện)" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." msgstr " ." # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret" msgstr " Bao gồm các thông tin từ OverDrive với tài khoản" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain # Enhanced Content > IDreamLibraries #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain" msgstr " Thêm" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." msgstr " ." # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID" msgstr " Hiển thị thông tin tài liệu từ OverDrive của thư viện (Nhập ID thư viện)" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr " các ghi chú về tác giả của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr " thông tin từ Syndetics về các giải thưởng của một nhan đề tài liệu giành được trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr " Sử dụng mã khách hàng" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr " để truy cập Syndetics." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a" msgstr " ảnh bìa từ Syndetics trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC trong một hình ảnh có kích thước" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr " lớn" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr " trung bình" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr " ." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced Content > Syndetics #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr " thông tin về các bản sao khác của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC (khi OPACFRBRizeEditions hoạt động)." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr " Sử dụng" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr " nội dung từ Syndetics. Chú ý rằng tính năng này yêu cầu bạn phải đăng ký dịch vụ và nhập mã của bạn vào tính năng dưới đây." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr " các trích dẫn của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr " bình luận của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr " thông tin trên các tài liệu khác trong một dịch vụ của nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr " tóm tắt của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr " bảng nội dung của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr " Cho phép" # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr " bạn đọc và cán bộ thư viện đặt các nhãn đánh dấu cho tài liệu." # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr " Cho phép các nhãn đánh dấu trong từ điển của các tệp tin chạy" # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr " trên máy chủ để được thông qua mà không cần kiểm duyệt." # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr " Cho phép" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr " bạn đọc đánh dấu tài liệu từ trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr " Cho phép" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr " bạn đọc đánh dấu tài liệu từ kết quả tìm kiếm trên OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr " Không bắt buộc" # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr " Bắt buộc" # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr " các nhãn đánh dấu của bạn đọc phải được cán bộ thư viện kiểm tra lại trước khi hiển thị." # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr " nhãn đánh dấu tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr " nhãn đánh dấu trên trang kết quả tìm kiếm trong OPAC." # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr " Sử dụng" # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced Content > Library Thing #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr " dịch vụ ThingISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động). Điều này tách biệt từ Library Thing tới thư viện." # Serials #, fuzzy msgid "erm.pref" msgstr "ấn phẩm định kỳ" # E-resource management # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "erm.pref Interface" msgstr " Thông số giao diện" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# Disable" msgstr " Không tính toán" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# Enable" msgstr " Kích hoạt" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module" msgstr " Kích hoạt" # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "" # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO" msgstr "" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Local" msgstr "" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "nội dung nâng cao" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref Global" msgstr "nội dung nâng cao" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." msgstr " dd/mm/yyyy" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr " Định dạng thời gian" # I18N/L10N > Global > AddressFormat msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" # I18N/L10N > Global > AddressFormat msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" # I18N/L10N > Global > AddressFormat msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr " Thứ 2" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr " Thứ 2" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr " Chủ nhật" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr " Chủ nhật" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr " Chủ nhật" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr " Chủ nhật" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr " Sử dụng" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr " Thứ 2" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar." msgstr " là ngày đầu tuần." # I18N/L10N > Global > OPACLanguages # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau đây trên giao diện OPAC:" # I18N/L10N > Global > OPACLanguages # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface." msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau trên giao diện nhân viên:" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr " Định dạng thời gian" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr " 12 giờ ( ví dụ như \"02:18 PM\" )" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr " 24 giờ ( ví dụ như \"14:18\" )" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr " Định dạng thời gian" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr " Cho phép" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron." msgstr "" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr " Sử dụng các chữ cái" # I18N/L10N > Global > alphabet msgid "i18n_l10n.pref#alphabet#
      Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z." msgstr "" # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr " Sử dụng các chữ cái" # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters." msgstr " cho việc thống kê trong phân hệ bạn đọc. Các chữ cái được cách nhau bằng phím cách." # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr " dd/mm/yyyy" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr " Định dạng ngày như" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr " dd/mm/yyyy" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr " dd/mm/yyyy" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr " mm/dd/yyyy" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr " yyyy-mm-dd" # I18N/L10N > Global > language # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau trên giao diện nhân viên:" # I18N/L10N > Global > language # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface." msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau trên giao diện nhân viên:" # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr " Cho phép" # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr " bạn đọc thay đổi ngôn ngữ hiển thị trên giao diện OPAC." # Serials #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref" msgstr "ấn phẩm định kỳ" # Interlibrary loans # Searching > Features #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref Features" msgstr " Chức năng" # Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref Notifications" msgstr "Bạn đọc yêu cầu thay đổi thông tin" # Interlibrary loans # Serials #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref OPAC" msgstr "ấn phẩm định kỳ" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable" msgstr " Kích hoạt" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items." msgstr " chính sách lưu thông." # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Checkin Policy #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check" msgstr " Chính sách ghi trả" # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check" msgstr " Không cho phép" # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process." msgstr "" # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:" msgstr "" # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the ILL_STATUS_ALIAS authorized value category." msgstr " Hiển thị" # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: " msgstr "" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable" msgstr " Không tính toán" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr " thư viện bạn đang đăng nhập." # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed." msgstr "" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable" msgstr " Kích hoạt" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend." msgstr "" # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled." msgstr "" # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:" msgstr "" # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent." msgstr "" # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:" msgstr " Gửi tất cả các thông báo mà hệ thống gửi tới bạn đọc tới địa chỉ hòm thư" # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "sử dụng nội bộ" # Local use # Local Use #, fuzzy msgid "local_use.pref Local use" msgstr "sử dụng nội bộ" # Local use > Local use > msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "" # Logging msgid "logs.pref" msgstr "Nhật ký hệ thống" # Logging #, fuzzy msgid "logs.pref Debugging" msgstr "Nhật ký hệ thống" # Logging #, fuzzy msgid "logs.pref Logging" msgstr "Nhật ký hệ thống" # Logging > Logging > AcquisitionLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > AcquisitionLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > AcquisitionLog # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place." msgstr " thông tin chi tiết của việc bổ sung tài liệu trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi." # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most" msgstr "" # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep." msgstr "" # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures." msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán." # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications." msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán." # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán." # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr " thay đổi của các biểu ghi bạn đọc." # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records." msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán." # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent." msgstr " khi một thông báo khiếu nại tự động gửi đi." # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > CronjobLog msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do" msgstr " Không thực hiện" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't" msgstr " Không thực hiện" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface." msgstr "" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr " Không cho phép" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr " Không cho phép" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface." msgstr "" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC." msgstr "" # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr " khi khoản tiền phạt thay đổi, được thanh toán hoặc được miễn giảm." # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > HoldsLog msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)." msgstr "" # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#IllLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#IllLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > IllLog msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place." msgstr "" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr " khi các tài liệu được cho bạn đọc mượn." # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool." msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán." # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NewsLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates." msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán." # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RecallsLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > RecallsLog msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)." msgstr "" # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr " khi tài liệu được ghi trả." # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr " khi các ấn phẩm định kỳ được thêm vào, bị xóa hoặc thay đổi." # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in." msgstr " khi tài liệu được ghi trả." # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr " Không ghi lại" # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr " Ghi lại" # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr " khi các ấn phẩm định kỳ được thêm vào, bị xóa hoặc thay đổi." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "giao diện Opac" # OPAC #, fuzzy msgid "opac.pref Advanced search options" msgstr "Tìm kiếm nâng cao" # OPAC # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr " Giao diện" # OPAC # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "opac.pref Authentication" msgstr " Tự đăng ký" # OPAC # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr " Tính năng" # OPAC # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref OpenURL" msgstr " Giao diện" # OPAC # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr " Chính sách" # OPAC # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr " Bảo mật" # OPAC # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref Restricted page" msgstr " Tính năng" # OPAC # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "opac.pref Self registration and modification" msgstr " Tự đăng ký" # OPAC # OPAC > Shelf Browser #, fuzzy msgid "opac.pref Shelf browser" msgstr " Tìm kiếm theo giá sách" # OPAC # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref Suggestions" msgstr " Cho phép" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor." msgstr "" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor." msgstr "" # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system preference." msgstr " bạn đọc không cần đăng nhập vào OPAC để đưa ra các đề xuất mua cho thư viện. Các đề xuất mua sẽ được gửi đi theo mã bạn đọc được khai báo trong thông số AnonymousPatron" # OPAC > Privacy > AnonymousPatron # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr " Sử dụng số thẻ bạn đọc" # OPAC > Privacy > AnonymousPatron # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)." msgstr " như là bạn đọc mặc định (cho các đề xuất mua vô danh và lịch sử ghi mượn tài liệu)" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay#
      Options:
      • Empty. No XSLT will be applied (default)
      • Enter a path to a custom XSLT file.
      • Enter a URL for an external stylesheet.
      If you have multiple stylesheets for:
      • different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language
      • authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
        Các tùy chọn:
        • Để rỗng có nghĩa là \"không có xslt\"
        • Nhâp \"mặc định\" để sử dụng thiết lập mặc định
        • đặt đường dẫn tới một tập tin xslt
        • đặt một URL cho một stylesheet bên ngoài.
        {langcode} sẽ được thay bằng ngôn ngữ giao diện hiện tại" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: " # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay#
        Options:
        • Empty. No XSLT will be applied (default)
        • Enter a path to a custom XSLT file.
        • Enter a URL for an external stylesheet.
        If you have multiple stylesheets for:
        • different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language
        • authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
          Các tùy chọn:
          • Để rỗng có nghĩa là \"không có xslt\"
          • Nhâp \"mặc định\" để sử dụng thiết lập mặc định
          • đặt đường dẫn tới một tập tin xslt
          • đặt một URL cho một stylesheet bên ngoài.
          {langcode} sẽ được thay bằng ngôn ngữ giao diện hiện tại" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: " # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records" msgstr " Theo mặc định, hiển thị biểu ghi thư mục" # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr " trong mẫu ISBD đã được thiết lập." # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr " trong mẫu đơn giản." # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr " trong mẫu MARC." # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr " Khóa" # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr " Không khóa" # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference." msgstr " các tính năng đặt mượn, gia hạn trên Opac khi tài khoản bạn đọc hết hạn. Bạn có thể thiết lập các nhóm bạn đọc ưu tiên để không bị ảnh hưởng bởi thông số này." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "opac.pref#COinSinOPACResults#
          OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" msgstr "" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "opac.pref#COinSinOPACResults#
          If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:" msgstr "" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.
          Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times." msgstr " COinS / OpenURL / Z39.88 trong kết quả tìm kiếm trên OPAC.
          Cảnh báo: Kích hoạt chức năng này sẽ làm chậm quá trình tìm kiếm trên OPAC." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr " Không bao gồm" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr " Bao gồm" # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong các trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC theo kiểu XSLT MARC21." # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Authorities > General #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations#
          If you chooose EmailAddressForPatronRegistrations you have to enter a valid email address: " msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")." # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: " msgstr " bạn đọc tự đăng ký xác thực tài khoản qua thư điện tử." # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations" msgstr " Bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress" msgstr " Bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library" msgstr " Bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none" msgstr " Cho phép" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr " Không lưu lại" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr " Lưu lại" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr " lịch sử tìm kiếm của bạn đọc trên OPAC." # OPAC > Appearance > LibraryName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > LibraryName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr " là tên thư viện trên giao diện OPAC." # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions." msgstr "" # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days." msgstr " Cho phép" # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages." msgstr " thông tin chi tiết của việc bổ sung tài liệu trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi." # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a." msgstr "" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf." msgstr "" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC." msgstr " tên bạn đọc ghi mượn tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # OPAC > Appearance > OPACBaseURL msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACBaseURL # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr " Giao diện nhân viên của Koha được lưu tại http://" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr " bạn đọc gửi bình luận trên các tài liệu trong OPAC." # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Features > OPACDetailQRCode msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page." msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on." msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr " Hiển thị URL trong trường 856u như là một hình ảnh trên: " # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages" msgstr " Hiển thị URL trong trường 856u như là một hình ảnh trên: " # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only" msgstr " Hiển thị URL trong trường 856u như là một hình ảnh trên: " # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages" msgstr " Hiển thị URL trong trường 856u như là một hình ảnh trên: " # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only" msgstr " Hiển thị URL trong trường 856u như là một hình ảnh trên: " # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr " Sử dụng kiểu dao diện" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr " Cho phép" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr " trên OPAC." # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr " Chỉ cho phép bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC nếu số tiền phạt của bạn đọc nhỏ hơn" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)." msgstr " [% local_currency %] (để trống nếu không kích hoạt)." # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include" msgstr " Không bao gồm" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include" msgstr " Bao gồm" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons." msgstr "" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC." msgstr " bạn đọc kiểm tra tiền phạt của tài khoản khi bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC." # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn trên OPAC." # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # Searching > Results display #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr " tổng số lần ghi mượn" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr " thư viện sở hữu" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # Searching > Results display #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr " tác giả" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # Searching > Results display #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table." msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện OPAC theo" # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds." msgstr " bạn đọc xem lại lịch sử ghi mượn tài liệu." # OPAC > Features > OPACISBD # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr " Bao gồm các CSS sau đây cho tất cả các trang OPAC:" # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
          Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
          Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại.'" # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr " Bao gồm một cột \"Liên kết\" trên các thẻ \"Thông tin cá nhân\" và \"Lịch sử ghi mượn\" khi một tài khoản đăng nhập vào OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):" # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound#
          Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "
          Chú ý: Bạn cần phải có thông số {QUERY_KW}, thông số này sẽ được thay thế bằng từ khóa tìm kiếm." # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:" msgstr " Hiển thị các HTML sau đây khi không tìm thấy tài liệu trên OPAC:" # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
          " msgstr " Hiển thị" # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr " bạn đọc thay đổi thông tin tài khoản của mình từ giao diện OPAC." # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page." msgstr " tính năng xem kết quả tìm kiếm trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC." # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages." msgstr " danh sách các tác giả/chủ đề trong một kết quả tìm kiếm tổng hợp trong trang Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC." # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Privacy > OPACPrivacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron system preferences." msgstr "" # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
          " msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > OPACReportProblem msgid "opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have KohaAdminEmailAddress enabled." msgstr "" # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OPACReportProblem msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator." msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC." msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr " kết quả tìm kiếm trong một trang hiển thị trên OPAC." # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library" msgstr " Bao gồm" # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # Searching > Results display #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr " Thư viện quản lý" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If OPACResultsUnavailableGroupingBy is set to \"library and substatus\", show no more than" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.
          " msgstr " của tài liệu trên kết quả tìm kiếm trong OPAC." # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)
          " msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus" msgstr " Bao gồm" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only" msgstr " Bao gồm" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only" msgstr " Bao gồm" # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:" msgstr " Bao gồm các HTML sau đây bên dưới các thông số trong kết quả tìm kiếm OPAC:" # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
          Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
          Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại." # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr " Bao gồm một ô \"Mở rộng tìm kiếm\" trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr " công cụ tìm kiếm theo giá sách trên trang hiển thị chi tiết tài liệu, tính năng này cho phép bạn đọc xem các tài liệu có trên giá. Chú ý rằng tính năng này sẽ làm chậm hệ thống của bạn, nên cần cân nhắc khi sử dụng." # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth." msgstr " bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC." # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr " tên bạn đọc ghi mượn tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC." # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr " Không hiển thị chi tiết đặt mượn" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr " Hiển thị số lượng đặt mượn" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr " Hiển thị số lượng và mức ưu tiên của đặt mượn" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr " Hiển thị mức ưu tiên của đặt mượn" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr " tới bạn đọc trong giao diện OPAC." # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page." msgstr " tính năng xem kết quả tìm kiếm trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC." # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page." msgstr " tính năng xem kết quả tìm kiếm trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC." # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized." msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:" msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference OPACUserSummary must be enabled)" msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page" msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference opacreadinghistory must be enabled)" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser." msgstr " các biểu ghi nhất quán không được sử dụng trong kết quả tìm kiếm biểu ghi nhất quán trên OPAC." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API." msgstr "" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
          Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:" msgstr "" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
          Note: Do not make OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields " msgstr "" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr " Khi bạn đọc kích vào một liên kết tới trang web khác từ giao diện OPAC (như Amazon hoặc OCLC)," # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr " mở" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr " không mở" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr " trang web trong một cửa sổ mới." # OPAC > Appearance > OPACUserCSS # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr " Bao gồm các CSS sau đây cho tất cả các trang OPAC:" # OPAC > Appearance > OPACUserJS # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr " Bao gồm các CSS sau đây cho tất cả các trang OPAC:" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page." msgstr "" # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr " đề xuất mua từ bạn đọc khác trên OPAC." # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
          Options:
          • Enter \"default\" for the default stylesheet
          • Put a path to define an xslt file
          • Put a URL for an external specific stylesheet.
          If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
          Các tùy chọn:
          • Để rỗng có nghĩa là \"không có xslt\"
          • Nhâp \"mặc định\" để sử dụng thiết lập mặc định
          • đặt đường dẫn tới một tập tin xslt
          • đặt một URL cho một stylesheet bên ngoài.
          {langcode} sẽ được thay bằng ngôn ngữ giao diện hiện tại" # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: " msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC theo kiểu mẫu XLST tại: " # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
          Options:
          • Enter \"default\" for the default stylesheet
          • Put a path to define an xslt file
          • Put a URL for an external specific stylesheet.
          If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
          Các tùy chọn:
          • Để rỗng có nghĩa là \"không có xslt\"
          • Nhâp \"mặc định\" để sử dụng thiết lập mặc định
          • đặt đường dẫn tới một tập tin xslt
          • đặt một URL cho một stylesheet bên ngoài.
          {langcode} sẽ được thay bằng ngôn ngữ giao diện hiện tại" # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: " msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trên OPAC theo kiểu mẫu XSLT tại: " # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
          Options:
          • Enter \"default\" for the default stylesheet
          • Put a path to define an xslt file
          • Put a URL for an external specific stylesheet.
          • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
          If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
          Các tùy chọn:
          • Để rỗng có nghĩa là \"không có xslt\"
          • Nhâp \"mặc định\" để sử dụng thiết lập mặc định
          • đặt đường dẫn tới một tập tin xslt
          • đặt một URL cho một stylesheet bên ngoài.
          {langcode} sẽ được thay bằng ngôn ngữ giao diện hiện tại" # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: " msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trên OPAC theo kiểu mẫu XSLT tại: " # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC." msgstr " hình ảnh bạn đọc trên trang thông tin tài khoản bạn đọc trong OPAC." # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr " Cho phép" # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr " bạn đọc lựa chọn giới hạn tìm kiếm tài liệu theo thư viện trong công cụ tìm kiếm nhanh." # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr " Bao gồm các kiểu mẫu CSS" # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr " để ghi đè lên các thiết lập được xác định từ kiểu mẫu mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với http:// (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types" msgstr " ." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language" msgstr " ." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability" msgstr " Hiển thị chi tiết" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date" msgstr " kho tài liệu" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:" msgstr " Hiển thị bình chọn trên" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting" msgstr " Hiển thị bình chọn trên" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes" msgstr " ." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types" msgstr " ." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language" msgstr " ." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability" msgstr " Hiển thị chi tiết" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date" msgstr " kho tài liệu" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:" msgstr " Hiển thị bình chọn trên" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes" msgstr " ." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search form #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr " Các giá trị hiện tại được Koha hỗ trợ: Kiểu tài liệu (itemtypes), Mã bộ sưu tập (ccode) và kho tài liệu (loc)." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the" msgstr " Hiển thị các trường được khai báo sau đây thành các thẻ trong tìm kiếm nâng cao trên giao diện OPAC và giao diện nhân viên để bạn đọc giới hạn kết quả tìm kiếm tài liệu theo các trường trên." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search form #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
          " msgstr " (các giá trị phân cách bằng ký tự |). Các thẻ được xuất hiện theo thứ tự liệt kê.
          " # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists." msgstr " bạn đọc tạo các giá sách ảo công cộng" # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons." msgstr " bạn đọc chia sẻ giá sách ảo cá nhân với các bạn đọc khác." # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr " bạn đọc tìm kiếm các biểu ghi nhất quán của họ trên OPAC." # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page." msgstr " tính năng xem kết quả tìm kiếm trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC." # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Features > OpacBrowseSearch msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)." msgstr "" # OPAC > Features > OpacBrowser msgid "opac.pref#OpacBrowser#
          NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC." msgstr " bạn đọc gửi bình luận trên các tài liệu trong OPAC." # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns#

          NOTE: Enabling `CatalogConcerns` will allow concern submissions from the staff interface.

          " msgstr "" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow" msgstr "" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records." msgstr "" # OPAC > Features > OpacCloud msgid "opac.pref#OpacCloud#
          NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC." msgstr " trên OPAC." # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC" msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" msgstr " Cho phép" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:" msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC" msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields" msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacFavicon # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr " Sử dụng hình ảnh tại" # OPAC > Appearance > OpacFavicon # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr " cho hình đại diện của OPAC. (Bạn cần nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với http://.)" # OPAC > Policy > OpacHiddenItems msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the Koha wiki." msgstr "" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by OpacHiddenItems:" msgstr "" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide" msgstr " Không đánh dấu" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide" msgstr " Đánh dấu" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by OpacHiddenItems." msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)." msgstr " Đánh dấu" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr " Không đánh dấu" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr " Đánh dấu" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:" msgstr "" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold." msgstr " bạn đọc thêm các khi chú khi đặt mượn tài liệu." # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr " của tài liệu trên kết quả tìm kiếm trong OPAC." # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number" msgstr " ký hiệu phân loại" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number" msgstr " mã bộ sưu tập" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number" msgstr " ký hiệu phân loại" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr " dòng chữ 'Được cung cấp bởi Koha' ở góc dưới giao diện OPAC." # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." msgstr " mã bộ sưu tập" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr " dòng chữ 'Được cung cấp bởi Koha' ở góc dưới giao diện OPAC." # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr " Hiển thị tối đa" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page." msgstr " của tài liệu trên kết quả tìm kiếm trong OPAC." # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr " thư viện sở hữu" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr " thư viện sở hữu" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr " thư viện chính" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
          Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the configure columns administration page." msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "'Location' is for the shelving location" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # Searching > Results display #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr " Thư viện quản lý và thư viện sở hữu" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr " thư viện sở hữu" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr " thư viện quản lý tài liệu" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr " của tài liệu trên kết quả tìm kiếm trong OPAC." # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr " kho tài liệu" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr " Cảnh báo OPAC đang được bảo trì. Chú ý: Thông báo này hiển thị khi CSDL được nâng cấp." # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:" msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr " Hiển thị tối đa" # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)." msgstr " tài liệu trên trang thông tin chi tiết biểu ghi thư mục (Nếu biểu ghi có có nhiều tài liệu hơn, hệ thống sẽ hiển thị liên kết để bạn đọc lựa chọn hiển thị toàn bộ tài liệu của biểu ghi)." # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)." msgstr "" # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show" msgstr " Không kích hoạt" # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC." msgstr " bạn đọc lựa chọn giới hạn tìm kiếm tài liệu theo thư viện trong công cụ tìm kiếm nhanh." # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show" msgstr " Cho phép" # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show" msgstr " Cho phép" # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC." msgstr " trên OPAC." # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr " bạn đọc thay đổi mật khẩu tài khoản đăng nhập trên giao diện OPAC. Chú ý rằng tính năng này phải thiết lập \"Không cho phép\" nếu bạn sử dụng LDAP." # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Appearance > OpacPublic msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. " msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacPublic msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the RESTPublicAnonymousRequests to control the API." msgstr "" # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr " bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC." # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr " 'OPACRenew'" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr " NULL" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr " Sử dụng" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr " như là mã thư viện để lưu trữ trong bảng thống kê." # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr " thư viện quản lý tài liệu" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr " thư viện quản lý bạn đọc" # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC." msgstr " bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC." # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are " msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr " Không tách riêng" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr " Tách riêng" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr " thư viện sở hữu" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr " thư viện chính" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items." msgstr " của tài khoản đang đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu khác." # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr " hiển thị tài liệu trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead." msgstr " một liên kết tới bình luận mới nhất trong giao diện OPAC." # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr " Hiển thị bình chọn trên" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr " Hiển thị chi tiết" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr " ." # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron" msgstr " Kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC." msgstr " tên của cán bộ thư viện quản lý đề xuất mua trên giao diện Opac." # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr " bạn đọc xem danh sách các tài liệu được mượn nhiều nhất trên OPAC." # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
          - /opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
          - http://www.example.com/img/openurl.png" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
          Can be an absolute URL starting with http:// or" msgstr " cho hình đại diện của OPAC. (Bạn cần nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với http://.)" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
          Examples:" msgstr " ký hiệu phân loại" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// or a relative URL" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with http:// or https://):" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLText msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-modification screen:" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron modification screen:" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration#
          NOTE: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC." msgstr " làm kiểu bạn đọc mặc định cho các bạn đọc tự đăng ký tài khoản qua OPAC." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):" msgstr " Hiển thị các hướng dẫn dưới đây tới bạn đọc tự đăng ký qua OPAC ( Nhập mã HTML ):" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-registration screen:" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require" msgstr " Không bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require" msgstr " Bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
          WARNING: Do not use a regular patron category for self registration." msgstr " làm kiểu bạn đọc mặc định cho các bạn đọc tự đăng ký tài khoản qua OPAC." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
          If the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago (unless that delay is empty or zero)." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use" msgstr " Sử dụng mã kiểu bạn đọc" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC." msgstr " làm kiểu bạn đọc mặc định cho các bạn đọc tự đăng ký tài khoản qua OPAC." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr " Bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider" msgstr " Không bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay#
          NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it.
          No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation." msgstr " ngày." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:" msgstr " bạn đọc tự đăng ký xác thực tài khoản qua thư điện tử." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed." msgstr " Bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered." msgstr " làm kiểu bạn đọc mặc định cho các bạn đọc tự đăng ký tài khoản qua OPAC." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
          NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr " Không bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr " Bắt buộc" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email." msgstr " bạn đọc tự đăng ký xác thực tài khoản qua thư điện tử." # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the" msgstr " tính năng cho phép thư viện tạo ra các thông báo từng ngày được hiển thị trên trang chính của OPAC." # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page." msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)" msgstr "" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:" msgstr "" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" msgstr "" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')." msgstr "" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr " Sử dụng" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)." msgstr "" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr " Không giới hạn" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr " Giới hạn" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr " bạn đọc tìm kiếm tài liệu trong thư viện quản lý của mình." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr " Sử dụng" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser." msgstr " mã bộ sưu tập tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr " Sử dụng" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser." msgstr " thư viện chính tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr " Sử dụng" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser." msgstr " kho tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách." # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr " tên" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr " họ và tên" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr " tên đầy đủ" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr " họ" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr " không hiển thị tên" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr " của người bình luận, với các bình luận trên OPAC." # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr " tên đăng nhập" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on Libravatar using the patron's e-mail address." msgstr "" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show" msgstr " Kích hoạt" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" msgstr " Không kích hoạt" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages." msgstr " các liên kết tới mạng xã hội trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr " Không kiểm soát" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr " Kiểm soát (lưu lại bạn đọc)" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr " Kiểm soát (không lưu lại bạn đọc)" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on." msgstr " các liên kết được bạn đọc truy cập vào." # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr " các tài liệu bị mất trên trang hiển thị kết quả tìm kiếm hoặc chi tiết biểu ghi tài liệu." # OPAC > Features > numSearchRSSResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr " Hiển thị" # OPAC > Features > numSearchRSSResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr " kết quả tìm kiếm trong một trang hiển thị trên OPAC." # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr " bạn đọc lưu tài liệu vào trong \"Giỏ tài liệu\" trên OPAC." # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr " Sử dụng kiểu mẫu CSS" # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr " trên tất cả các trang của OPAC, thay thế cho các css mặc định (được sử dụng khi bỏ trống tính năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với http:// (nếu tệp tin có trên náy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thi tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha. " # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr " bạn đọc xem lại lịch sử ghi mượn tài liệu." # OPAC > Appearance > opacthemes # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr " Sử dụng kiểu dao diện" # OPAC > Appearance > opacthemes # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr " trên OPAC." # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr " Cho phép" # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr " bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC." # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#suggestion# Disable" msgstr " Cho phép" # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#suggestion# Enable" msgstr " Cho phép" # OPAC > Suggestions > suggestion # Enhanced Content > Library Thing #, fuzzy msgid "opac.pref#suggestion# When suggestion is enabled and AnonSuggestions is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:" msgstr " dịch vụ ThingISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động). Điều này tách biệt từ Library Thing tới thư viện." # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.
          " msgstr " bạn đọc gửi đề xuất mua tới thư viện trên OPAC." # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "bạn đọc" # Patrons # Authorities > General #, fuzzy msgid "patrons.pref General" msgstr " Thông số chung" # Patrons # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref Membership expiry" msgstr " Mặc định" # Patrons #, fuzzy msgid "patrons.pref Notices and notifications" msgstr "Bạn đọc yêu cầu thay đổi thông tin" # Patrons # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref Patron forms" msgstr " Cho phép" # Patrons # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref Patron relationships" msgstr " Theo mặc định, hiển thị" # Patrons # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref Privacy" msgstr " Bảo mật" # Patrons #, fuzzy msgid "patrons.pref Security" msgstr "bạn đọc" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff" msgstr "" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons" msgstr "" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal." msgstr "" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr " Không cho phép" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr " Không cho phép" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable" msgstr " Kích hoạt" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to be activated." msgstr "" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser#
          NOTE: This uses the WELCOME notice." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send" msgstr " Không gửi" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send" msgstr " Gửi" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons." msgstr " thư điện tử tới bạn đọc mới với các thông tin liên quan đến tài khoản bạn đọc." # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: " msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences" msgstr " thông báo gia hạn tài liệu tới bạn đọc ghi mượn tài liệu." # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never" msgstr " Gửi" # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "" # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on" msgstr " Khi gia hạn tài khoản bạn đọc, ngày hết hạn tài khoản mới dựa trên" # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr " ngày hiện tại." # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr " ngày hết hạn cũ." # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry #, fuzzy msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date." msgstr " ngày hết hạn cũ." # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "" # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr " (các chức danh phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr " Các chức danh sau đây có thể được đi kèm với bạn đọc:" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr " Số thẻ bạn đọc phải chứa" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If cardnumber is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr " ký tự. Bạn có thể khai báo theo các định dạng ('Min,Max'), hoặc (',Max') hoặc ('Min,') hoặc một số cụ thể tùy theo yêu cầu của bạn." # Patrons > General > CheckPrevCheckout msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before." msgstr "" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr " Thực hiện" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr " Không thực hiện" # Patrons > General > CheckPrevCheckout msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do" msgstr "" # Patrons > General > CheckPrevCheckout msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not" msgstr "" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires CheckPrevCheckout to be enabled. There is no time limit if 0 or empty." msgstr "" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than" msgstr "" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago." msgstr " ngày." # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers" msgstr "Thuộc tính mở rộng" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address" msgstr " luân phiên" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact" msgstr " luân phiên" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles" msgstr " luân phiên" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management" msgstr " luân phiên" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup" msgstr " luân phiên" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address" msgstr " luân phiên" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity" msgstr " luân phiên" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)" msgstr "" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):" msgstr "" # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:" msgstr "" # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence#
          NOTE: All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the database columns of the borrowers table, separated by | (pipe)." msgstr "" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Authorities > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When EmailFieldPrimary is set to 'first valid', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:" msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")." # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary#
          NOTE: If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in EmailFieldPrecedence." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email" msgstr "" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr " Cho phép" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr " Không cho phép" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record." msgstr " tải các tệp tin đính kèm tới biểu ghi bạn đọc." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff" msgstr " ký tự." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password." msgstr " ký tự." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
          NOTE: This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
          NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl and the misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule them." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr " Cho phép" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
          NOTE: EnhancedMessagingPreferences must be enabled." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr " Không cho phép" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr " Cho phép" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC." msgstr " Không cho phép" # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr " Không kích hoạt" # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr " việc tìm kiếm, chỉnh sửa và hiển thị các thuộc tính tùy chỉnh của bạn đọc." # Patrons > Security > FailedLoginAttempts msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "" # Patrons > Security > FailedLoginAttempts msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined." msgstr "" # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr " Cho phép" # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr " Không cho phép" # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion#
          When changing owner at patron deletion, use borrowernumber " msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists," msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists." msgstr "" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay#
          NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after" msgstr "" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior." msgstr "" # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix." msgstr " Nếu bạn bỏ trống có nghĩa là không bị giới hạn. Số tiền nợ tối đa với mỗi tài liệu được quy định trong chính sách lưu thông." # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr " Số tiền phạt tối đa bạn đọc được phép nợ thư viện" # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr " [% local_currency %]." # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
          NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in" msgstr "" # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "" # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired" msgstr " Hiển thị một thông báo cho bạn đọc nếu tài khoản của bạn đọc sắp hết hạn hoặc đã hết hạn " # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr " ngày." # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify" msgstr " Không cho phép" # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify" msgstr " Cho phép" # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed." msgstr " ký tự." # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:" msgstr "" # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron." msgstr "" # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database columns:" msgstr "" # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored." msgstr "" # Patrons > General > PatronsPerPage # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr " Theo mặc định, hiển thị" # Patrons > General > PatronsPerPage # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface." msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang của giao diện nhân viên." # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "patrons.pref#PhoneNotification#
          If PhoneNotification is enabled, TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications." msgstr " việc gửi các thông báo vào điện thoại bạn đọc bằng cách sử dụng Talking Tech itiva (hiện tại hệ thống hỗ trợ các thông báo quá hạn, gia hạn, đặt mượn)." # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note" msgstr "Alternate address: Số nhà" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number" msgstr "Alternate address: Số nhà" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type" msgstr "Alternate address: Số nhà" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone" msgstr "" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email" msgstr "" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone" msgstr "" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email" msgstr "" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone" msgstr "" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number" msgstr "Alternate address: Số nhà" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type" msgstr "Alternate address: Số nhà" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code" msgstr "" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname" msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:" msgstr "" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyConsent msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce." msgstr "" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyConsent msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent#
          NOTE: If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting." msgstr "" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyConsent msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:" msgstr "" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled" msgstr " Không kích hoạt" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced" msgstr " Gửi" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive" msgstr " Không kích hoạt" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
          NOTE: The URL will only be displayed if PrivacyPolicyConsent is set." msgstr "" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL" msgstr "" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)" msgstr "" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
          NOTE: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges." msgstr "" # Patrons > Security > Pseudonymization msgid "patrons.pref#Pseudonymization#
          And the following fields for the transactions:" msgstr "" # Patrons > Security > Pseudonymization msgid "patrons.pref#Pseudonymization#
          Use the following fields for patrons:" msgstr "" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City" msgstr " Không thực hiện" # Patrons > Security > Pseudonymization # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection" msgstr " mã bộ sưu tập" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country" msgstr " Không thực hiện" # Patrons > Security > Pseudonymization msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction" msgstr "" # Patrons > Security > Pseudonymization msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha" msgstr "" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Patrons > Security > Pseudonymization # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library" msgstr " thư viện sở hữu" # Patrons > Security > Pseudonymization # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library" msgstr " thư viện chính" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type" msgstr " Gửi" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber" msgstr " Không gửi" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" msgstr " Gửi" # Patrons > Security > Pseudonymization msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred" msgstr "" # Patrons > Security > Pseudonymization # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location" msgstr " kho tài liệu" # Patrons > Security > Pseudonymization # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category" msgstr " thư viện quản lý bạn đọc" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender" msgstr " Không gửi" # Patrons > Security > Pseudonymization # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library" msgstr " thư viện quản lý bạn đọc" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title" msgstr " Không thực hiện" # Patrons > Security > Pseudonymization msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes." msgstr "" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1" msgstr " Không thực hiện" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2" msgstr " Không thực hiện" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State" msgstr " Gửi" # Patrons > Security > Pseudonymization # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type" msgstr " kho tài liệu" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code" msgstr " Thực hiện" # Patrons > Security > Pseudonymization msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information." msgstr "" # Patrons > Security > RequireStrongPassword #, fuzzy msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)." msgstr "Mật khẩu phải chứa ít nhất một chữ số, một ký tự thường và một ký tự viết hoa." # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr " Không bắt buộc" # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr " Không bắt buộc" # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr " Mật khẩu đăng nhập cho cán bộ thư viện và bạn đọc phải có chiều dài tối thiểu là" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver msgid "patrons.pref#SMSSendDriver#
          NOTE: Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#SMSSendDriver#
          If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email" msgstr " để gửi tin nhắn SMS." # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr " Sử dụng trình điều khiển SMS::Send::" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr " để gửi tin nhắn SMS." # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login" msgstr " để gửi tin nhắn SMS." # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Enhanced content > Baker and Taylor #, fuzzy msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password" msgstr " và mật khẩu" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver." msgstr "" # Patrons > General > StatisticsFields msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" msgstr "" # Patrons > General > StatisticsFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr " Hiển thị các trường sau đây từ cơ sở dữ liệu các tài liệu thành các cột trong bảng thông kê trên biểu ghi bạn đọc: " # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
          If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)." msgstr " việc gửi các thông báo vào điện thoại bạn đọc bằng cách sử dụng Talking Tech itiva (hiện tại hệ thống hỗ trợ các thông báo quá hạn, gia hạn, đặt mượn)." # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr " Thực hiện" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr " Không thực hiện" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time." msgstr "" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after" msgstr "" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after" msgstr "" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after" msgstr "" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
          IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send" msgstr " Không gửi" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send" msgstr " Gửi" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs." msgstr "" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr " Mặc định" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr " Không mặc định" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr " trường số thẻ bạn đọc được hệ thống tự động sinh ra và số thẻ sẽ tăng dần (Ví dụ như số thẻ bạn đọc cuối cùng 26345000012941, thì số thẻ của bạn đọc tiếp theo sẽ là 26345000012942)." # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate." msgstr " (bạn có thể nhập nhiều trường, các trường phân cách bằng ký tự |). Bỏ trống để không kích hoạt" # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr " Các trường sau đây được sử dụng để khai báo thông tin cho các bạn đọc thuộc nhóm đối tượng cần bảo lãnh:" # Patrons > General > intranetreadinghistory # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr " Cho phép" # Patrons > General > intranetreadinghistory # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Patrons > General > intranetreadinghistory msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)." msgstr "" # Patrons > Security > minPasswordLength # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr " Mật khẩu đăng nhập cho cán bộ thư viện và bạn đọc phải có chiều dài tối thiểu là" # Patrons > Security > minPasswordLength # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr " ký tự." # Patrons > General > patronimages # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr " Cho phép" # Patrons > General > patronimages # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Patrons > General > patronimages # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface." msgstr " tải lên và hiển thị các hình ảnh của bạn đọc trên giao diện nhân viên." # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr " Thực hiện" # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr " Không thực hiện" # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr " lưu và hiển thị tên bạn đọc ở dạng chữ hoa." # Patrons > General > useDischarge # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr " Cho phép" # Patrons > General > useDischarge # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Patrons > General > useDischarge msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge." msgstr "" # Searching msgid "searching.pref" msgstr "tìm kiếm" # Searching msgid "searching.pref Did you mean/spell checking" msgstr "" # Searching # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr " Chức năng" # Searching # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref Results display" msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm" # Searching # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref Search form" msgstr " Mẫu tìm kiếm" # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter ita|fre." msgstr " Ví dụ, để hạn chế tiếng Pháp và tiếng Ý, bạn có thể nhập ita|fre." # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)." msgstr " . (Giá trị nhập vào theo mã ngôn ngữ ISO 639-2 và được phân cách bằng ký tự | hoặc ,)." # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the" msgstr " Các ngôn ngữ sau đây không được hiển thị trong tính năng tìm kiếm nâng cao của Koha " # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search form #, fuzzy msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr " Các giá trị hiện tại được Koha hỗ trợ: Kiểu tài liệu (itemtypes), Mã bộ sưu tập (ccode) và kho tài liệu (loc)." # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the" msgstr " Hiển thị các trường được khai báo sau đây thành các thẻ trong tìm kiếm nâng cao trên giao diện OPAC và giao diện nhân viên để bạn đọc giới hạn kết quả tìm kiếm tài liệu theo các trường trên." # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
          " msgstr " (các giá trị phân cách bằng ký tự |). Các thẻ được xuất hiện theo thứ tự liệt kê.
          " # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic record." msgstr "" # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show" msgstr " Không tìm kiếm" # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show" msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm" # Searching > Features > BrowseResultSelection # OPAC > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Searching > Features > BrowseResultSelection # OPAC > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Searching > Features > BrowseResultSelection # OPAC > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface." msgstr " tính năng xem kết quả tìm kiếm trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC." # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr " Hiển thị các tiêu chí giới hạn thư viện sau đây trong tính năng giới hạn kết quả tìm kiếm trên giao diện Opac và nhân viên" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr " Thư viện quản lý và thư viện sở hữu" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr " Thư viện sở hữu" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr " Thư viện quản lý" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields" msgstr "" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above." msgstr "" # Searching > Features > EnableSearchHistory # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr " Không lưu giữ" # Searching > Features > EnableSearchHistory # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr " Lưu giữ" # Searching > Features > EnableSearchHistory # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface." msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên." # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr " Loại bỏ" # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)." msgstr " ký tự cuối của các thông số, trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên." # Searching > Results display > FacetMaxCount # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr " Hiển thị" # Searching > Results display > FacetMaxCount # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr " Không hiển thị" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets" msgstr " Hiển thị các tiêu chí giới hạn thư viện sau đây trong tính năng giới hạn kết quả tìm kiếm trên giao diện Opac và nhân viên" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically" msgstr " tự động tìm kiếm." # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count" msgstr " Chức năng" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category." msgstr " Không sử dụng" # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr " see from việc tìm kiếm thêm các tài liệu liên quan đến đề mục trong biểu ghi thư mục. Chú ý bạn cần đánh lại chỉ mục cho cơ sở dữ liệu của bạn khi bạn thay đổi thông số này." # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr " Không bao gồm" # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr " Bao gồm" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr " Theo mặc định," # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr " không sử dụng" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches." msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện nhân viên" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr " sử dụng" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell." msgstr "" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key" msgstr "" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
          " msgstr "" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL" msgstr "" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing." msgstr "" # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add" msgstr " Không lưu giữ" # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add" msgstr " Không lưu giữ" # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in." msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
          Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "" # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
          Leave empty for no limit." msgstr "" # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first" msgstr "" # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr " tài liệu trong mỗi biểu ghi thư mục trong kết quả tìm kiếm" # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr " Theo mặc định," # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr " không sử dụng" # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches." msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện OPAC" # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr " sử dụng" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr " ," # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện OPAC theo" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr " Thứ tự tăng dần." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr " tác giả" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr " ký hiệu phân loại" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr " ngày bổ sung" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr " ngày xuất bản" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr " Thứ tự giảm dần." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr " Từ A đến Z." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr " Từ Z đến A." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr " mức độ liên quan" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr " nhan đề" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr " tổng số lần ghi mượn" # Searching > Results display > OPACnumSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr " Theo mặc định, hiển thị" # Searching > Results display > OPACnumSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang Hiển thị trong giao diện OPAC." # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr " Theo mặc định, hiển thị" # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show" msgstr " Theo mặc định, hiển thị" # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results." msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang Hiển thị trong giao diện OPAC." # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT#
          Default is \"Don't\", items are displayed using other methods." msgstr "" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do" msgstr " Mẫu tìm kiếm" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't" msgstr " Không lưu giữ" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages." msgstr "" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
          (The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "
          Ký tự '*' được sử dụng như 'Har*' hoặc '*logging'.)" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr " Thực hiện tìm kiếm các ký tự đại diện (Ví dụ từ khóa là \"Har\" sẽ tìm kiếm các từ khóa \"Harry\"\"harp\")" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr " tự động tìm kiếm." # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr " chỉ tìm kiếm nếu thêm ký tự \"*\"." # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr " Không tìm kiếm" # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr " Tìm kiếm" # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)." msgstr " các tài liệu tương tự với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm \"flang\" hệ thống cũng tìm các tài liệu \"flange\"\"fang\"; YÊU CẦU ZEBRA)." # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape" msgstr " Không tìm kiếm" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape" msgstr " Kích hoạt" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" msgstr " Kích hoạt" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)" msgstr "" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr " Không tìm kiếm" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr " Tìm kiếm" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr " tìm kiếm các tài liệu có cùng cơ sở với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm \"enabling\" hệ thống cũng tìm các tài liệu \"enable\"\"enabled\"; YÊU CẦU ZEBRA)." # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr " việc xếp hạng kết quả tìm kiếm theo mức độ liên quan (YÊU CẦU ZEBRA)." # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain" msgstr " Không lưu giữ" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain" msgstr " Lưu giữ" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header." msgstr "" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain" msgstr " Không bao gồm" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain" msgstr " Không bao gồm" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header." msgstr "" # Searching > Features > SavedSearchFilters # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Searching > Features > SavedSearchFilters # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Searching > Features > SavedSearchFilters msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters." msgstr "" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's" msgstr "" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library." msgstr " Thư viện sở hữu" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library." msgstr " Thư viện quản lý và thư viện sở hữu" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library." msgstr " Thư viện quản lý" # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên." # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr " không hiển thị" # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN." msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên." # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr " hiển thị" # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index," msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên." # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search" msgstr " không hiển thị" # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN." msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên." # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search" msgstr " hiển thị" # Searching > Results display > ShowHeadingUse # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Searching > Results display > ShowHeadingUse # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show" msgstr " Hiển thị" # Searching > Results display > ShowHeadingUse msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title." msgstr "" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr " Không bắt buộc" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr " Bắt buộc" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches." msgstr " nhóm các chủ đề hiện có trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên để chỉ tìm kiếm các trường con phù hợp." # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr " Không thực hiện" # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr " Thực hiện" # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings." msgstr " một tìm kiếm mới khi kích vào các chủ đề hiện có." # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator # Searching > Results display msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets" msgstr " Sử dụng đoạn văn bản sau đây thay thế cho các thông số tác giả UNIMARC" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use" msgstr " Không sử dụng" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")." msgstr "" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use" msgstr " Sử dụng" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr " ," # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by" msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr " Thứ tự tăng dần." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr " tác giả" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr " ký hiệu phân loại" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr " ngày bổ sung" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr " ngày xuất bản" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr " Thứ tự giảm dần." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr " Từ A đến Z." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr " Từ Z đến A." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr " mức độ liên quan" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr " nhan đề" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr " tổng số lần ghi mượn" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr " Hiển thị" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr " số lượng tài liệu liên quan đến từng thông số tìm kiếm. Giá trị này phụ thuộc vào giá trị của thông số maxRecordsForFacets preference. Tính năng này được áp dụng trên giao diện OPAC và giao diện nhân viện." # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages." msgstr " tính năng \"Thêm tùy chọn\" trên trang tìm kiếm nâng cao trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên." # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr " Theo mặc định," # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr " không hiển thị" # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr " hiển thị" # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr " Hiển thị" # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results" msgstr " tài liệu trong mỗi biểu ghi thư mục trong kết quả tìm kiếm" # Searching > Results display > maxRecordsForFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr " Xây dựng các thông số lọc kết quả tìm kiếm dựa trên" # Searching > Results display > maxRecordsForFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr " biểu ghi thư mục đầu tiên trong kết quả tìm kiếm." # Searching > Results display > numSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr " Theo mặc định, hiển thị" # Searching > Results display > numSearchResults # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface." msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang hiển thị trong giao diện nhân viên." # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr " Theo mặc định, hiển thị" # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show" msgstr " Theo mặc định, hiển thị" # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results." msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang hiển thị trong giao diện nhân viên." # Serials msgid "serials.pref" msgstr "ấn phẩm định kỳ" # Serials # Searching > Features #, fuzzy msgid "serials.pref Features" msgstr " Chức năng" # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr " Hiển thị" # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện OPAC." # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do" msgstr " Không thêm" # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't" msgstr " Không thêm" # Serials > Features > PreserveSerialNotes msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue." msgstr "" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr " Thêm" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr " Không thêm" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed." msgstr " một đề xuất mua cho một biểu ghi thư mục khi biểu ghi thư mục được đính kèm tới ấn phẩm định kỳ được gia hạn." # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr " Không cho phép" # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr " Cho phép" # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr " đặt mượn ấn phẩm định kỳ mới về nếu nó đang trong danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ." # Serials > Features > RoutingListNote # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:" msgstr " Bao gồm các ghi chú dưới đây trên tất cả các danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ:" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr " Không cho phép" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr " Cho phép" # Serials > Features > RoutingSerials msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "" # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr " Hiển thị" # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface." msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện nhân viên." # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)" msgstr " Liệt kê các trường dữ liệu được giữ lại khi tiến hành sao chép một ấn phẩm định kỳ (phân cách bằng ký tự |)" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect" msgstr " Khi hiển thị thông tin ấn phẩm định kỳ của một biểu ghi thư mục, lựa chọn xem trước" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr " lịch sử tóm tắt" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr " lịch sử đầy đủ" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr " của ấn phẩm định kỳ phát hành." # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make" msgstr " Không thêm" # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr " Hiển thị" # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes system preference must be set to specific item." msgstr "" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr " Hiển thị" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC." msgstr " như là thẻ mặc định cho ấn phẩm định kỳ trên OPAC. Chú ý rằng thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\" hiện tại chỉ được kích hoạt trong định dạng UNIMARC." # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab" msgstr " thẻ \"Holding\"" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab" msgstr " thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\"" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials #, fuzzy msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab" msgstr " thẻ \"Ấn phẩm định kỳ\"" # Staff Client #, fuzzy msgid "staff_interface.pref" msgstr "giao diện nhân viên" # Staff interface # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref Appearance" msgstr " Giao diện" # Staff interface # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref Authentication" msgstr " Các tùy chọn" # Staff interface # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref Options" msgstr " Các tùy chọn" # Staff interface > Options > AudioAlerts # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr " Không cho phép" # Staff interface > Options > AudioAlerts # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Options > AudioAlerts msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration." msgstr "" # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay#
          Options:
          • Put a path to define a xslt file
          • Put an URL for an external specific stylesheet.
          {langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code" msgstr "" # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on." msgstr "" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr " Hiển thị URL trong trường 865u như một hình ảnh trên: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr " Hiển thị URL trong trường 865u như một hình ảnh trên: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr " Hiển thị URL trong trường 865u như một hình ảnh trên: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr " Hiển thị URL trong trường 865u như một hình ảnh trên: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr " Hiển thị URL trong trường 865u như một hình ảnh trên: " # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr " Hiển thị" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface." msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên theo kiểu XSLT MARC21." # Staff interface > Options > HidePatronName # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Staff interface > Options > HidePatronName # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show" msgstr " Hiển thị" # Staff interface > Options > HidePatronName # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr " tên của bạn đọc đang ghi mượn tài liệu hoặc đặt mượn trên trang hiển thị chi tiết tài liệu hoặc giao diện \"Đặt mượn\"." # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show" msgstr " Hiển thị" # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search." msgstr " bạn đọc lựa chọn giới hạn tìm kiếm tài liệu theo thư viện trong công cụ tìm kiếm nhanh." # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr " Hiển thị" # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes." msgstr "" # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của giao diện nhân viên:" # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr " Sử dụng hình ảnh tại" # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr " thay thế cho logo Koha trong giao diện nhân viên.(Bạn nên nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với http://.)" # Staff interface > Appearance > IntranetNav # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):" msgstr " Hiển thị các HTML sau đây ở phía trái của trình đơn 'Khác' tại trên cùng của mỗi trang trong giao diện nhân viên (Nên nhập các liên kết hoặc bỏ trống):" # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của giao diện nhân viên:" # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the Koha Wiki and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" msgstr "" # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:" msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang của giao diện nhân viên:" # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:" msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang của giao diện nhân viên:" # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:" msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của giao diện nhân viên:" # Staff interface > Appearance > SlipCSS # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr " Sử dụng các kiểu mẫu tại" # Staff interface > Appearance > SlipCSS # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr " cho thông báo của bạn. (Bạn nên nhập một địa chỉ URL, bắt đầu với http://)" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr " Không cho phép" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page." msgstr " cán bộ thư viện lựa chọn nhiều tài liệu trong trang hiển thị chi tiết biểu ghi trên giao diện nhân viên." # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight" msgstr " Không đánh dấu" # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight" msgstr " Đánh dấu" # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages." msgstr "" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page" msgstr " Hiển thị các HTML dưới đây trong giao diện đăng nhập trên OPAC:" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # OPAC > Features #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable" msgstr " Không cho phép" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # OPAC > Features #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members." msgstr " Không cho phép" # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr " Không hiển thị" # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences." msgstr "" # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
          Options:
          • Enter \"default\" for the default stylesheet
          • Put a path to define an xslt file
          • Put a URL for an external specific stylesheet.
          If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
          Các tùy chọn:
          • Để trống có nghĩa là \"không có xslt\"
          • Nhập \"default\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định
          • Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt
          • Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài
          {Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại" # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: " # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
          Options:
          • Enter \"default\" for the default stylesheet
          • Put a path to define an xslt file
          • Put a URL for an external specific stylesheet.
          If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
          Các tùy chọn:
          • Để trống có nghĩa là \"không có xslt\"
          • Nhập \"default\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định
          • Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt
          • Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài
          {Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại" # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: " # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
          Options:
          • Enter \"default\" for the default stylesheet
          • Put a path to define an xslt file
          • Put a URL for an external specific stylesheet.
          • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
          If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
          Các tùy chọn:
          • Để trống có nghĩa là \"không có xslt\"
          • Nhập \"default\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định
          • Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt
          • Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài
          {Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại" # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: " # Staff interface > Appearance > intranet_includes # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr " Sử dụng các tệp tin từ thư mục" # Staff interface > Appearance > intranet_includes # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr " trong thư mục mẫu, thay thế cho thư mục \"includes/\". (Bỏ trống để không kích hoạt)" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show" msgstr " Hiển thị" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface." msgstr " giỏ tài liệu trong giao diện nhân viên." # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr " Bao gồm các kiểu mẫu CSS" # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr " để ghi đè lên các thiết lập được xác định từ kiểu mẫu mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với http:// (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha." # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr " Sử dụng các kiểu mẫu CSS" # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr " trên toàn bộ giao diện nhân viên, thay thế cho các css mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với http:// (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha." # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show" msgstr " Không hiển thị" # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show" msgstr " Hiển thị" # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface." msgstr " cho giao diện nhân viên của Koha." # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at" msgstr " Giao diện nhân viên của Koha được lưu tại http://" # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)" msgstr "" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth." msgstr "" # Staff interface > Appearance > template # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#template# Use the" msgstr " Sử dụng kiểu giao diện" # Staff interface > Appearance > template # Staff Client > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface." msgstr " cho giao diện nhân viên của Koha." # Staff interface > Options > viewISBD # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Options > viewISBD # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Staff interface > Options > viewISBD # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface." msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng ISBD trên giao diện nhân viên." # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface." msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng nhãn MARC trên giao diện nhân viện." # Staff interface > Options > viewMARC # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow" msgstr " Cho phép" # Staff interface > Options > viewMARC # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr " Không cho phép" # Staff interface > Options > viewMARC # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface." msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng MARC trong giao diện nhân viên." # Tools msgid "tools.pref" msgstr "công cụ bổ trợ" # Tools #, fuzzy msgid "tools.pref Barcodes" msgstr "công cụ bổ trợ" # Tools #, fuzzy msgid "tools.pref Batch item" msgstr "công cụ bổ trợ" # Tools #, fuzzy msgid "tools.pref News" msgstr "công cụ bổ trợ" # Tools #, fuzzy msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "Xuất thẻ bạn đọc" # Tools #, fuzzy msgid "tools.pref Upload" msgstr "công cụ bổ trợ" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ." msgstr "" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with" msgstr "" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)" msgstr "" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)" msgstr "" # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars" msgstr "" # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
          Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc." msgstr "" # Tools > Patron cards > ImageLimit msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "" # Tools > Patron cards > ImageLimit msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr " Hiển thị tối đa" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch." msgstr "" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to" msgstr " Hiển thị tối đa" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch." msgstr "" # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "" # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch." msgstr "" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Logging > Logging #, fuzzy msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." msgstr " Ghi lại" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Logging > Logging #, fuzzy msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr " Ghi lại" # Tools > News > NewsAuthorDisplay msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "" # Tools > News > NewsAuthorDisplay #, fuzzy msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface" msgstr "Soạn thảo các bản tin trên OPAC và giao diện nhân viên" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Logging > Logging #, fuzzy msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all" msgstr " Ghi lại" # Tools > News > NewsAuthorDisplay msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only" msgstr "" # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than" msgstr "" # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "" # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "dịch vụ Web" # Web services #, fuzzy msgid "web_services.pref General" msgstr "dịch vụ Web" # Web services # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr " ILS-DI" # Web services # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "dịch vụ Web" # Web services #, fuzzy msgid "web_services.pref Mana KB" msgstr "dịch vụ Web" # Web services # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr " OAI-PMH" # Web services # Web services > ILS-DI #, fuzzy msgid "web_services.pref REST API" msgstr " ILS-DI" # Web services # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr " Báo cáo" # Web services > General > AccessControlAllowOrigin # Web services > Reporting #, fuzzy msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." msgstr " Báo cáo" # Web services > General > AccessControlAllowOrigin msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to" msgstr "" # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:" msgstr "" # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana # Serials #, fuzzy msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions" msgstr " thẻ \"Ấn phẩm định kỳ\"" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > ILS-DI > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "" # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr " Cho phép địa chỉ IP" # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address." msgstr " sử dụng dịch vụ ILS-DI (khi được kích hoạt). Các địa chỉ IP được phân cách bằng dấu phẩy. Hãy bỏ trống nếu bạn không hạn chế sử dụng ILS-DI theo IP." # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > IdRef > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC." msgstr "" # Web services > IdRef > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database." msgstr "" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#Mana# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#Mana# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about" msgstr " Kích hoạt" # Web services > Mana KB > Mana msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the CC-0 license" msgstr "" # Web services > Mana KB > ManaToken msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page." msgstr "" # Web services > Mana KB > ManaToken msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:" msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" msgstr " OAI-PMH của Koha." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr " máy chủ" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated." msgstr " việc tự động cập nhật các bộ OAI-PMH khi biểu ghi thư mục được tạo mới hoặc được cập nhật" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
          NOTE: This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled." msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets." msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr ". Nếu để trống, máy chủ Koha OAI hoạt động ở chế độ bình thường nếu không nó hoạt động ở chế độ mở rộng. Trong chế độ mở rộng Koha có thể hỗ trợ nhiều định dạnh của siêu dữ liệu khác marcxml hoặc Dublin Core. Tệp tin cấu hình YAML sẽ xác định các định dang siêu dữ liệu và tệp tin XSL." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr " Tệp tin cấu hình máy chủ YAML OAI của Koha:" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr " Không kích hoạt" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr " Kích hoạt" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)" msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)" msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr " Chỉ trả lại" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr " biểu ghi tại thời điểm đáp ứng truy vấn ListRecords hoặc ListIdentifiers." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See " msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. " msgstr " OAI-PMH của Koha." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\"" msgstr " : ." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr " Nhận diện các biểu ghi tại trang web này với tiền tố" # Web services > REST API > RESTBasicAuth msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for the REST API." msgstr "" # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > IdRef #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > IdRef #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed." msgstr "" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # Web services > ILS-DI #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # Web services > ILS-DI #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > REST API > RESTPublicAPI msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." msgstr "" # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > IdRef #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable" msgstr " Không kích hoạt" # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > IdRef #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable" msgstr " Kích hoạt" # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)" msgstr "" # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to" msgstr "" # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize # Web services > IdRef #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr " Kích hoạt" # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr " Chỉ trả lại" # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service." msgstr " hàng của một báo cáo được yêu cầu thông qua các báo cáo của dịch vụ Web." # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #, fuzzy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr " Không bao gồm" # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #, fuzzy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr " Bao gồm" # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr " phí mượn tài liệu vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện." # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr " Không bao gồm" # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr " Bao gồm" # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr " phí mượn tài liệu vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện." # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr " Không bao gồm" # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr " Bao gồm" # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr " phí mượn tài liệu vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện." # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" #~ msgstr " Sử dụng địa chỉ thư điện tử" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" #~ msgstr " luân phiên" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" #~ msgstr " số thẻ là địa chỉ thư điện tử" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" #~ msgstr " đầu tiên" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" #~ msgstr " chính" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails." #~ msgstr " của bạn đọc để gửi thư điện tử tới bạn đọc." # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" #~ msgstr " công việc" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," #~ msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi," # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" #~ msgstr " cho phép" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" #~ msgstr " không cho phép" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." #~ msgstr " tự động tạo ra các biểu ghi nhất quán mới nếu cần thiết, thay vì sử dụng các biểu ghi nhất quán hiện tại." # Circulation > Interface #, fuzzy #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans" #~ msgstr " Thông số giao diện" # Circulation > Interface #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." #~ msgstr " mã đăng ký cá biệt tài liệu được quét lại." # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display" #~ msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" #~ msgstr " Hiển thị" # Enhanced content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" #~ msgstr " Hiển thị" # OPAC > Appearance #, fuzzy #~ msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch" #~ msgstr " Bao gồm" # OPAC > Appearance #, fuzzy #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes" #~ msgstr " Sử dụng kiểu dao diện" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" #~ msgstr " Ẩn" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" #~ msgstr " Không cho phép"