msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh-Hans-TW-i-staff-t-prog-v-3004000\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-24 11:56+0000\n" "Last-Translator: Anthony \n" "Language-Team: koha_TW \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1448366207.000000\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "採訪" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "acquisitions.pref 政策" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "acquisitions.pref 列印" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "產生館藏,當" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "編目此記錄。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "置入訂單。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "收到訂單。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "做" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "不做" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")." msgstr "發出訂單時(如:o=5|a=\"bar foo\"\")已新增收條,若要求取消該收條,則更新館藏的分欄。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")." msgstr "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分欄。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "顯示借閱籃" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "由館員新增或管理。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "來自館員所屬的圖書館。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "在系統裡,忽略擁有者。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "不警示" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "警示" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "總是要求確認。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "不要求確認。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360,000,00 (法郎)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (美元)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "使用下列格式顯示金額" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "
例如:
價格:947$a|947$c
數量:969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "英文 2-頁" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "英文 3-頁" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "法文 3-頁" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "德文 2-頁" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "使用" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "列印採購單群組布局時。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "(以空格區隔)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "以下的 資料庫欄位在館藏內應是唯一的:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)." msgstr "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多個值。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are" msgstr "稅率是" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "管理" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "CAS 認證" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "介面選項" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "登入選項" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref Mozilla Persona" msgstr "Mozilla Persona" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "共享匿名使用統計" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "使用" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "SSL客戶端認證欄位" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "無" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "共同名稱" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "the emailAddress" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "選項" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "必備" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "館員從圖書館指定的 IP 登入(若已指定)。" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "顯示" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "發生錯誤時,送出除錯資訊。" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "很多" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "無" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "部份" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent" msgstr "不禁止" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent" msgstr "禁止" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "館員(不含超級館員)修改其他圖書館的物件(預約、館藏、讀者等)。" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent" msgstr "不禁止" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent" msgstr "禁止" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries." msgstr "館員 (不含 superlibrarian) 可以檢視與認可/拒絕其他圖書館讀者編修的資料。" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "使用" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "Koha 管理者的電子郵件。(這是預設的:給電子郵件用的地址特定圖書館還可以使用自己的,以及發生內部錯誤時使用。)" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Allow" msgstr "允許" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow" msgstr "不允許" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" msgstr "Mozilla persona for login" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use" msgstr "使用" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails" msgstr "做為回覆的電子郵件地址" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use" msgstr "使用" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "做為退回的電子郵件地址。若空白,則使用管理者的電子郵件地址(通常是管理郵件)。" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable" msgstr "停用" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable" msgstr "啟用" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently." msgstr "因為安全理由檢查遠端 IP 位址的變動。僅在遠端 IP 位址經常變動時,才啟用它。" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "儲存登入Session的資料" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "當成暫存檔。" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "在伺服器快取。" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "在 MySQL 資料庫。" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "在 PostgreSQL 資料庫(不支援)。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share" msgstr "不共享" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share" msgstr "共享" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the Hea Koha community website. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob." msgstr "匿名資料與 Koha 社群。可從 Hea Koha 社群網站 網站看到該等資料。必須在工作排程裡執行 misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\",則此值沒有影響" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:" msgstr "您的圖書館位在此國家:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "此資料將顯示在Hea Koha community網站。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously." msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name" msgstr "圖書館名稱" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "將顯示在 Hea Koha community網站。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type" msgstr "圖書館類型" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "學術" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "公司" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "政府" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "私人" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "公共" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "宗教組織" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "研究" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "學校" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "學會或協會" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "訂閱" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "將顯示在 Hea Koha community網站。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL" msgstr "圖書館 URL" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "將顯示在 Hea Koha community網站。" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "採用 CAS 認證系統。" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "停用" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "使用" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "不登出" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "登出" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "CAS 中央認證系統,當登出Koha時。" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "CAS 中央認證系統伺服器在" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with" msgstr "匯出的 CSV 檔案內有獨立的欄" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "反斜線" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "預設值。" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "逗點" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "分號" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "斜線" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "定位鍵" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "不顯示" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "顯示" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "目錄裡的館藏類型圖示。" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "自動登出讀者,經過" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "秒閒置。加上 d,表示日數,如 1d 表示一天。" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "允許" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "不允許" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "館員及讀者可以新增與檢視儲存的虛擬書架。" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "權威記錄" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "一般" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "連結者" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "顯示" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "不顯示" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "編輯記錄時," # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "沒有產生" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "產生" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "編輯記錄時," # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "允許" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "不允許" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "需要自動新增權威記錄時,仍需參照既有的權威記錄。" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "不要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "不要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "預設" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "首先匹配" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "最後匹配" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "使用" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(區隔符號使用 |)" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "設定下列選項給權威連結者使用" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "不要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-05)。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-07)。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "停用" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "使用" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "要" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "不要" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "改變權威記錄時,自動更新附屬書目。若為關,請要求你的管理員啟用 merge_authority.pl 排程。" # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "編目" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "cataloguing.pref 顯示" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "匯出" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "cataloguing.pref 匯入" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "cataloguing.pref 介面" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "記錄結構" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "cataloguing.pref 書標" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "顯示" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "不顯示" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page." msgstr "於書目詳情頁面的採訪詳情。" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時," # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "企圖主動地對映匯入紀錄 ISBN 的所有型式,從 ISBN 欄位找出對映的現有編目紀錄。 若打開 UseQueryParser,則此偏好沒有影響。" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "做" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "不做" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "顯示 MARC 分欄" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在 852abhi 等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr "." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 " # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX," msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位," # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )" msgstr "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing." msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )" msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD 格式內每個欄位單獨一列 (如 lccn: 010$a )" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "使用" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "做為預設分類法來源。" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr " 空白表示為預設的英文。" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages)" msgstr "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,見 MARC 語言代碼表)" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "顯示" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "不顯示" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "使用以下的 ISBD 模版:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr "預設,顯示書目記錄格式為" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD 格式(見下列)。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "列舉式 MARC 表單" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC 格式。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "基本格式。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "要" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "不要" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "收折重複的標籤款目。" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "填寫機讀編目格式機構代碼表" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)." msgstr "預設在新的MARC21記錄(空白則不啟用)。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
example: '001,245ab,600'" msgstr "
範例:'001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • 欄位 600 的全部分欄
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • 欄位 245 的分欄 a 與 b
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • 欄位 001 的值
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#