Bug 34834: Add translation context for "Order"
authorCaroline Cyr La Rose <caroline.cyr-la-rose@inlibro.com>
Wed, 20 Sep 2023 14:24:02 +0000 (10:24 -0400)
committerTomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
Wed, 1 Nov 2023 20:23:20 +0000 (17:23 -0300)
commit76b0dbc8a0753bdf6a5c5a694b85b29b1c6e8e85
treedb6ea49249e0bb1eb320d21ba02a677f1e827679
parent05f33b4fcb36e56cbfd32021f5b8209b59b59511
Bug 34834: Add translation context for "Order"

This patch adds context for translation to the term "Order". It is
sometimes used as a verb (e.g. to order) and sometimes as a noun (e.g.
an order).

To test:
1. Go to the various pages and make sure Order appears correctly in
   English

   -  orderreceive: when receiving multiple orders, the table heading
   -  parcel: when receiving an order, there is a "View" menu with
      "Order", "MARC", and "Card"
   -  z3950_search: when adding an order from an external source, if
      you hover the mouse on the Order option, there is a thing that
      opens (a tooltip?) with the word "Order"

2. Apply patch

3. Redo step 1 in English, make sure the pages still work

4. Update the translation files

   gulp po:update --lang fr-CA

5. View the messages.po file and make sure the term is translated for
   both verb and noun context (you can put anything, just something
   different to tell them apart)

6. View the pages in the other language, the terms should be

   -  orderreceive: noun
   -  parcel: noun
   -  z3950_search: verb

Signed-off-by: Owen Leonard <oleonard@myacpl.org>
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt
koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt
koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt