Translation updates for Koha 19.05.02
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-07-01 20:25+0000\n"
6 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
8 "Language: fr\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1562012715.153617\n"
15 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Acquisitions"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Politique"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Impression"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
36 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
40 msgstr "cataloguer la notice."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
44 msgstr "passer une commande."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
48 msgstr "réceptionner une commande."
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
52 msgstr "Autoriser"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
56 msgstr "Ne pas autoriser"
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
60 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
64 msgstr "À l'annulation d'une réception, mettre à jour les sous-champs des exemplaires s'ils ont été créés à la commande (par exemple&nbsp;: o=5|a=«&nbsp;Une note&nbsp;»)."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
68 msgstr "À la réception d'exemplaires, mettre à jour leurs sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple&nbsp;: o=5|a=«&nbsp;foo bar&nbsp;»)."
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
72 msgstr "Afficher les paniers"
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
76 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
80 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
84 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
88 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
92 msgstr "Afficher un avertissement"
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
96 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
100 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier,"
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
104 msgstr "toujours demander confirmation."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
108 msgstr "ne pas demander confirmation."
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
112 msgstr "Ne pas envoyer"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
116 msgstr "Envoyer"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
120 msgstr "une copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
124 msgstr "360 000,00 (FR)"
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
128 msgstr "360'000.00 (CH)"
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
132 msgstr "360,000.00 (US)"
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
136 msgstr "Afficher les monnaies dans le format suivant"
137
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
140 msgstr "Définissez le courriel auquel la nouvelle suggestion d'achat sera envoyée&nbsp;: "
141
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
144 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
145
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
148 msgstr ". Si vous choisissez «&nbsp;EmailAddressForSuggestions&nbsp;», vous devez saisir un courriel valide&nbsp;: "
149
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
152 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
156 msgstr "aucune"
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
160 msgstr "courriel du site"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
164 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>price&nbsp;: 947$a|947$c<br/>quantity&nbsp;: 969$h<br/>budget_code&nbsp;: 922$a"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
168 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
172 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
176 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
180 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
184 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity et budget_code"
185
186 # Acquisitions > Printing
187 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
188 msgstr "2-pages en anglais"
189
190 # Acquisitions > Printing
191 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
192 msgstr "3-pages en anglais"
193
194 # Acquisitions > Printing
195 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
196 msgstr "3-pages en français"
197
198 # Acquisitions > Printing
199 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
200 msgstr "2-pages en allemand"
201
202 # Acquisitions > Printing
203 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
204 msgstr "Utiliser la mise en page"
205
206 # Acquisitions > Printing
207 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
208 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
212 msgstr "Détermine si ce sont les valeurs exactes ou les valeurs arrondies qui sont utilisées dans les calculs de prix"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
216 msgstr "Ne pas arrondir"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
220 msgstr "Arrondir"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
224 msgstr "au centime près.<br>"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
228 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
232 msgstr "<br><strong>ATTENTION&nbsp;: </strong>Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
236 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
240 msgstr " jours. Exemple&nbsp;: [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 jours."
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
244 msgstr "(séparés par un espace)"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
248 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire&nbsp;:"
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
252 msgstr " la grille de catalogage «&nbsp;ACQ&nbsp;» pour les zones des notices bibliographiques"
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
256 msgstr "Ne pas utiliser"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
260 msgstr "Utiliser"
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
264 msgstr ". Entrez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première donnée de la liste sera sélectionnée par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez-les avec | (pipe)."
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
268 msgstr "Note&nbsp;: la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
272 msgstr "Les taux de taxes sont"
273
274 # Administration
275 msgid "admin.pref"
276 msgstr "Administration"
277
278 # Administration > CAS authentication
279 msgid "admin.pref CAS authentication"
280 msgstr "Authentification CAS"
281
282 # Administration > Google OpenID Connect
283 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
284 msgstr "Google OpenID Connect"
285
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref Interface options"
288 msgstr "Options de l'interface"
289
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref Login options"
292 msgstr "Options d'authentification"
293
294 # Administration > SSL client certificate authentication
295 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
296 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
297
298 # Administration > Search Engine
299 msgid "admin.pref Search Engine"
300 msgstr "Moteur de recherche"
301
302 # Administration > Share anonymous usage statistics
303 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
304 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
305
306 # Administration > SSL client certificate authentication
307 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
308 msgstr "Nom commun"
309
310 # Administration > SSL client certificate authentication
311 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
312 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL&nbsp;: "
313
314 # Administration > SSL client certificate authentication
315 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
316 msgstr "Aucun"
317
318 # Administration > SSL client certificate authentication
319 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
320 msgstr "Adresse courriel"
321
322 # Administration > Login options
323 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
324 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
325
326 # Administration > Login options
327 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
328 msgstr "Non"
329
330 # Administration > Login options
331 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
332 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (s'il y en a)&nbsp;: "
333
334 # Administration > Login options
335 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
336 msgstr "Oui"
337
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
340 msgstr "Tout"
341
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
344 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit&nbsp;: "
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
348 msgstr "Aucune"
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
352 msgstr "Plusieurs"
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
356 msgstr "Toutes les bibliothèques"
357
358 # Administration > Interface options
359 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
360 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
361
362 # Administration > Interface options
363 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
364 msgstr "Le site de connexion"
365
366 # Administration > Interface options
367 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
368 msgstr "Toutes les bibliothèques"
369
370 # Administration > Interface options
371 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
372 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
373
374 # Administration > Interface options
375 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
376 msgstr "Le site de connexion"
377
378 # Administration > Interface options
379 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
380 msgstr "Toutes les bibliothèques"
381
382 # Administration > Interface options
383 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
384 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
385
386 # Administration > Interface options
387 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
388 msgstr "Le site de connexion"
389
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
392 msgstr "ID client Google OAuth2&nbsp;: "
393
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
396 msgstr "Code secret du client Google OAuth2&nbsp;: "
397
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
400 msgstr "Non"
401
402 # Administration > Google OpenID Connect
403 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
404 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;: "
405
406 # Administration > Google OpenID Connect
407 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
408 msgstr "Oui"
409
410 # Administration > Google OpenID Connect
411 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
412 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
413
414 # Administration > Google OpenID Connect
415 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
416 msgstr "Autoriser"
417
418 # Administration > Google OpenID Connect
419 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
420 msgstr "Ne pas autoriser"
421
422 # Administration > Google OpenID Connect
423 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
424 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
425
426 # Administration > Google OpenID Connect
427 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
428 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
429
430 # Administration > Google OpenID Connect
431 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
432 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
433
434 # Administration > Google OpenID Connect
435 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
436 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
437
438 # Administration > Google OpenID Connect
439 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
440 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
441
442 # Administration > Login options
443 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
444 msgstr "Non"
445
446 # Administration > Login options
447 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
448 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites&nbsp;: "
449
450 # Administration > Login options
451 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
452 msgstr "Oui"
453
454 # Administration > Login options
455 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
456 msgstr "Non"
457
458 # Administration > Login options
459 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
460 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
461
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
464 msgstr "Oui"
465
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
468 msgstr ""
469
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
472 msgstr ""
473
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
476 msgstr ""
477
478 # Administration > Interface options
479 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
480 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
481
482 # Administration > Interface options
483 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
484 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;: "
485
486 # Administration > Interface options
487 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
488 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels&nbsp;: "
489
490 # Administration > Interface options
491 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
492 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
493
494 # Administration > Interface options
495 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
496 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
497
498 # Administration > Search Engine
499 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
500 msgstr "Elasticsearch"
501
502 # Administration > Search Engine
503 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
504 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant&nbsp;: "
505
506 # Administration > Search Engine
507 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
508 msgstr "Zebra"
509
510 # Administration > Interface options
511 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
512 msgstr ""
513
514 # Administration > Interface options
515 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
516 msgstr ""
517
518 # Administration > Login options
519 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
520 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
521
522 # Administration > Login options
523 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
524 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
525
526 # Administration > Login options
527 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
528 msgstr "Non"
529
530 # Administration > Login options
531 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
532 msgstr "Oui"
533
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
536 msgstr "Serveur de mémoire cache"
537
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
540 msgstr "Base de données MySQL"
541
542 # Administration > Login options
543 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
544 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
545
546 # Administration > Login options
547 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
548 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;: "
549
550 # Administration > Login options
551 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
552 msgstr "Fichiers temporaires"
553
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
556 msgstr ". Les données statistiques sont publiées sur le site&nbsp;: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">site communautaire Hea Koha</a>."
557
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
560 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Les autres préférences système «&nbsp;UsageStats&nbsp;» n'ont aucun effet si cette préférence système est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
561
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
564 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence systeme nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
565
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
568 msgstr "Non"
569
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
572 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha&nbsp;: "
573
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
576 msgstr "Oui"
577
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
580 msgstr " "
581
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
584 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
585
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
588 msgstr "Afghanistan"
589
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
592 msgstr "Albania"
593
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
596 msgstr "Algeria"
597
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
600 msgstr "Andorra"
601
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
604 msgstr "Angola"
605
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
608 msgstr "Antigua & Deps"
609
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
612 msgstr "Argentina"
613
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
616 msgstr "Armenia"
617
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
620 msgstr "Australia"
621
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
624 msgstr "Austria"
625
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
628 msgstr "Azerbaijan"
629
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
632 msgstr "Bahamas"
633
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
636 msgstr "Bahrain"
637
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
640 msgstr "Bangladesh"
641
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
644 msgstr "Barbados"
645
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
648 msgstr "Belarus"
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
652 msgstr "Belgium"
653
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
656 msgstr "Belize"
657
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
660 msgstr "Benin"
661
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
664 msgstr "Bhutan"
665
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
668 msgstr "Bolivia"
669
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
672 msgstr "Bosnia Herz."
673
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
676 msgstr "Botswana"
677
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
680 msgstr "Brazil"
681
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
684 msgstr "Brunei"
685
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
688 msgstr "Bulgaria"
689
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
692 msgstr "Burkina"
693
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
696 msgstr "Burundi"
697
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
700 msgstr "Cambodia"
701
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
704 msgstr "Cameroon"
705
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
708 msgstr "Canada"
709
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
712 msgstr "Cape Verde"
713
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
716 msgstr "Centr. Afr. Rep"
717
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
720 msgstr "Chad"
721
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
724 msgstr "Chile"
725
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
728 msgstr "China"
729
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
732 msgstr "Colombia"
733
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
736 msgstr "Comoros"
737
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
740 msgstr "Congo"
741
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
744 msgstr "Costa Rica"
745
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
748 msgstr "Croatia"
749
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
752 msgstr "Cuba"
753
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
756 msgstr "Cyprus"
757
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
760 msgstr "Czech Republic"
761
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
764 msgstr "Denmark"
765
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
768 msgstr "Djibouti"
769
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
772 msgstr "Dominica"
773
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
776 msgstr "Dominican Rep."
777
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
780 msgstr "East Timor"
781
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
784 msgstr "Ecuador"
785
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
788 msgstr "Egypt"
789
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
792 msgstr "El Salvador"
793
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
796 msgstr "Equator. Guinea"
797
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
800 msgstr "Eritrea"
801
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
804 msgstr "Estonia"
805
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
808 msgstr "Ethiopia"
809
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
812 msgstr "Fiji"
813
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
816 msgstr "Finland"
817
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
820 msgstr "France"
821
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
824 msgstr "Gabon"
825
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
828 msgstr "Gambia"
829
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
832 msgstr "Georgia"
833
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
836 msgstr "Germany"
837
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
840 msgstr "Ghana"
841
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
844 msgstr "Greece"
845
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
848 msgstr "Grenada"
849
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
852 msgstr "Guatemala"
853
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
856 msgstr "Guinea"
857
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
860 msgstr "Guinea-Bissau"
861
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
864 msgstr "Guyana"
865
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
868 msgstr "Haiti"
869
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
872 msgstr "Honduras"
873
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
876 msgstr "Hungary"
877
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
880 msgstr "Iceland"
881
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
884 msgstr "India"
885
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
888 msgstr "Indonesia"
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
892 msgstr "Iran"
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
896 msgstr "Iraq"
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
900 msgstr "Ireland"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
904 msgstr "Israel"
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
908 msgstr "Italy"
909
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
912 msgstr "Ivory Coast"
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
916 msgstr "Jamaica"
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
920 msgstr "Japan"
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
924 msgstr "Jordan"
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
928 msgstr "Kazakhstan"
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
932 msgstr "Kenya"
933
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
936 msgstr "Kiribati"
937
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
940 msgstr "Korea North"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
944 msgstr "Korea South"
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
948 msgstr "Kosovo"
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
952 msgstr "Kuwait"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
956 msgstr "Kyrgyzstan"
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
960 msgstr "Laos"
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
964 msgstr "Latvia"
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
968 msgstr "Lebanon"
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
972 msgstr "Lesotho"
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
976 msgstr "Liberia"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
980 msgstr "Libya"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
984 msgstr "Liechtenstein"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
988 msgstr "Lithuania"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
992 msgstr "Luxembourg"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
996 msgstr "Macedonia"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1000 msgstr "Madagascar"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1004 msgstr "Malawi"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1008 msgstr "Malaysia"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1012 msgstr "Maldives"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1016 msgstr "Mali"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1020 msgstr "Malta"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1024 msgstr "Marshall Isl."
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1028 msgstr "Mauritania"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1032 msgstr "Mauritius"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1036 msgstr "Mexico"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1040 msgstr "Micronesia"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1044 msgstr "Moldova"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1048 msgstr "Monaco"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1052 msgstr "Mongolia"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1056 msgstr "Montenegro"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1060 msgstr "Morocco"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1064 msgstr "Mozambique"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1068 msgstr "Myanmar"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1072 msgstr "Namibia"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1076 msgstr "Nauru"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1080 msgstr "Nepal"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1084 msgstr "Netherlands"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1088 msgstr "New Zealand"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1092 msgstr "Nicaragua"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1096 msgstr "Niger"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1100 msgstr "Nigeria"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1104 msgstr "Norway"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1108 msgstr "Oman"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1112 msgstr "Pakistan"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1116 msgstr "Palau"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1120 msgstr "Panama"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1124 msgstr "Papua N. Guinea"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1128 msgstr "Paraguay"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1132 msgstr "Peru"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1136 msgstr "Philippines"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1140 msgstr "Poland"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1144 msgstr "Portugal"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1148 msgstr "Qatar"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1152 msgstr "Romania"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1156 msgstr "Russian Fed."
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1160 msgstr "Rwanda"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1164 msgstr "Saint Vincent"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1168 msgstr "Samoa"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1172 msgstr "San Marino"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1176 msgstr "Sao Tome"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1180 msgstr "Saudi Arabia"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1184 msgstr "Senegal"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1188 msgstr "Serbia"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1192 msgstr "Seychelles"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1196 msgstr "Sierra Leone"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1200 msgstr "Singapore"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1204 msgstr "Slovakia"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1208 msgstr "Slovenia"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1212 msgstr "Solomon Islands"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1216 msgstr "Somalia"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1220 msgstr "South Africa"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1224 msgstr "Spain"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1228 msgstr "Sri Lanka"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1232 msgstr "St Kitts & Nev."
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1236 msgstr "St Lucia"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1240 msgstr "Sudan"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1244 msgstr "Suriname"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1248 msgstr "Swaziland"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1252 msgstr "Sweden"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1256 msgstr "Switzerland"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1260 msgstr "Syria"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1264 msgstr "Taiwan"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1268 msgstr "Tajikistan"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1272 msgstr "Tanzania"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1276 msgstr "Thailand"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1280 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea&nbsp;: "
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1284 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1288 msgstr "Togo"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1292 msgstr "Tonga"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1296 msgstr "Trinidad & Tob."
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1300 msgstr "Tunisia"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1304 msgstr "Turkey"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1308 msgstr "Turkmenistan"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1312 msgstr "Tuvalu"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1316 msgstr "UAE"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1320 msgstr "USA"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1324 msgstr "Uganda"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1328 msgstr "Ukraine"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1332 msgstr "United Kingdom"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1336 msgstr "Uruguay"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1340 msgstr "Uzbekistan"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1344 msgstr "Vanuatu"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1348 msgstr "Vatican City"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1352 msgstr "Venezuela"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1356 msgstr "Vietnam"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1360 msgstr "Yemen"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1364 msgstr "Zambia"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1368 msgstr "Zimbabwe"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1372 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1376 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1380 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1384 msgstr "Ne pas partager"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1388 msgstr "Partager"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1392 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1396 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1400 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1404 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1408 msgstr " "
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1412 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1416 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1420 msgstr "académique"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1424 msgstr "entreprise"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1428 msgstr "gouvernement"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1432 msgstr "privée"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1436 msgstr "Publique"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1440 msgstr "organisation religieuse"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1444 msgstr "enseignement recherche"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1448 msgstr "école"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1452 msgstr "club ou association"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1456 msgstr "avec abonnement"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1460 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1464 msgstr "L'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
1465
1466 # Administration > CAS authentication
1467 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1468 msgstr "Non"
1469
1470 # Administration > CAS authentication
1471 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1472 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;: "
1473
1474 # Administration > CAS authentication
1475 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1476 msgstr "Oui"
1477
1478 # Administration > CAS authentication
1479 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1480 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha&nbsp;: "
1481
1482 # Administration > CAS authentication
1483 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1484 msgstr "Non"
1485
1486 # Administration > CAS authentication
1487 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1488 msgstr "Oui"
1489
1490 # Administration > CAS authentication
1491 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1492 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS&nbsp;: "
1493
1494 # Administration > Interface options
1495 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1496 msgstr "croisillon (#)"
1497
1498 # Administration > Interface options
1499 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1500 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté&nbsp;: "
1501
1502 # Administration > Interface options
1503 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1504 msgstr "barre oblique inverse"
1505
1506 # Administration > Interface options
1507 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1508 msgstr "virgule"
1509
1510 # Administration > Interface options
1511 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1512 msgstr "point virgule"
1513
1514 # Administration > Interface options
1515 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1516 msgstr "barre oblique (/)"
1517
1518 # Administration > Interface options
1519 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1520 msgstr "tabulation"
1521
1522 # Administration > Interface options
1523 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1524 msgstr "Non"
1525
1526 # Administration > Interface options
1527 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1528 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue&nbsp;: "
1529
1530 # Administration > Interface options
1531 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1532 msgstr "Oui"
1533
1534 # Administration > Login options
1535 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1536 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1537
1538 # Administration > Login options
1539 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1540 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs&nbsp;: "
1541
1542 # Administration > Interface options
1543 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1544 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres&nbsp;: "
1545
1546 # Administration > Interface options
1547 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1548 msgstr "Non"
1549
1550 # Administration > Interface options
1551 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1552 msgstr "Oui"
1553
1554 # Authorities
1555 msgid "authorities.pref"
1556 msgstr "Autorités"
1557
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref General"
1560 msgstr "Généralités"
1561
1562 # Authorities > Linker
1563 msgid "authorities.pref Linker"
1564 msgstr "Créateur de Liens"
1565
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1568 msgstr "Afficher"
1569
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1572 msgstr "Ne pas afficher"
1573
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1576 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1577
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1580 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1581
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1584 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1585
1586 # Authorities > General
1587 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1588 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1589
1590 # Authorities > General
1591 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1592 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1593
1594 # Authorities > General
1595 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1596 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le paramétrer."
1597
1598 # Authorities > General
1599 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1600 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si leur nombre dépasse"
1601
1602 # Authorities > General
1603 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1604 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1605
1606 # Authorities > General
1607 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1608 msgstr "Lors de la mise à jour des notices bibliographiques à partir d'une notice autorité liée (\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice bibliographique correspondante dans"
1609
1610 # Authorities > General
1611 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1612 msgstr "souple"
1613
1614 # Authorities > General
1615 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1616 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1617
1618 # Authorities > General
1619 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1620 msgstr "strict"
1621
1622 # Authorities > General
1623 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1624 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1625
1626 # Authorities > General
1627 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1628 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1629
1630 # Authorities > General
1631 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1632 msgstr "ne pas créer"
1633
1634 # Authorities > General
1635 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1636 msgstr "créer"
1637
1638 # Authorities > General
1639 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1640 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1641
1642 # Authorities > General
1643 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1644 msgstr "créer"
1645
1646 # Authorities > General
1647 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1648 msgstr "ne pas créer"
1649
1650 # Authorities > General
1651 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1652 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1653
1654 # Authorities > Linker
1655 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1656 msgstr "Recréer"
1657
1658 # Authorities > Linker
1659 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1660 msgstr "Ne pas recréer"
1661
1662 # Authorities > Linker
1663 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1664 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1665
1666 # Authorities > Linker
1667 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1668 msgstr "Conserver"
1669
1670 # Authorities > Linker
1671 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1672 msgstr "Ne pas conserver"
1673
1674 # Authorities > Linker
1675 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1676 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1677
1678 # Authorities > Linker
1679 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1680 msgstr "Par défaut"
1681
1682 # Authorities > Linker
1683 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1684 msgstr "Première correspondance"
1685
1686 # Authorities > Linker
1687 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1688 msgstr "Dernière correspondance"
1689
1690 # Authorities > Linker
1691 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1692 msgstr "Utiliser le module"
1693
1694 # Authorities > Linker
1695 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1696 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1697
1698 # Authorities > Linker
1699 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1700 msgstr "(options séparées par |)"
1701
1702 # Authorities > Linker
1703 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1704 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1705
1706 # Authorities > Linker
1707 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1708 msgstr "Recréer"
1709
1710 # Authorities > Linker
1711 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1712 msgstr "Ne pas recréer"
1713
1714 # Authorities > Linker
1715 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1716 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1717
1718 # Authorities > General
1719 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1720 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1721
1722 # Authorities > General
1723 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1724 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1725
1726 # Authorities > General
1727 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1728 msgstr "Ne pas utiliser"
1729
1730 # Authorities > General
1731 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1732 msgstr "Utiliser"
1733
1734 # Authorities > General
1735 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1736 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1737
1738 # Cataloging
1739 msgid "cataloguing.pref"
1740 msgstr "Catalogage"
1741
1742 # Cataloging > Display
1743 msgid "cataloguing.pref Display"
1744 msgstr "Affichage"
1745
1746 # Cataloging > Exporting
1747 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1748 msgstr "Exports"
1749
1750 # Cataloging > Importing
1751 msgid "cataloguing.pref Importing"
1752 msgstr "Import"
1753
1754 # Cataloging > Interface
1755 msgid "cataloguing.pref Interface"
1756 msgstr "Interface"
1757
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1760 msgstr "Structure des notices"
1761
1762 # Cataloging > Spine Labels
1763 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1764 msgstr "Etiquettes"
1765
1766 # Cataloging > Display
1767 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1768 msgstr "Afficher"
1769
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1772 msgstr "Ne pas afficher"
1773
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1776 msgstr "les informations d'acquisition sur la page de détail de la notice bibliographique."
1777
1778 # Cataloging > Importing
1779 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1780 msgstr "  dans la colonne «&nbsp;Sous-champs supplémentaires&nbsp;» des résultats d'une recherche Z39.50 (utiliser la virgule comme séparateur -par exemple&nbsp;: «<code>001, 082$ab, 090$ab</code>»)"
1781
1782 # Cataloging > Importing
1783 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1784 msgstr "Afficher les champs / sous-champs MARC"
1785
1786 # Cataloging > Importing
1787 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1788 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1789
1790 # Cataloging > Importing
1791 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1792 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1793
1794 # Cataloging > Importing
1795 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1796 msgstr "essayer"
1797
1798 # Cataloging > Importing
1799 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1800 msgstr "ne pas essayer"
1801
1802 # Cataloging > Importing
1803 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1804 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1805
1806 # Cataloging > Importing
1807 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1808 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1809
1810 # Cataloging > Importing
1811 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1812 msgstr "activer"
1813
1814 # Cataloging > Importing
1815 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1816 msgstr "Ne pas activer"
1817
1818 # Cataloging > Record Structure
1819 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1820 msgstr "."
1821
1822 # Cataloging > Record Structure
1823 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1824 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1825
1826 # Cataloging > Record Structure
1827 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1828 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1829
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1832 msgstr "."
1833
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1836 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1837
1838 # Cataloging > Exporting
1839 # Cataloging > Exporting
1840 # Cataloging > Exporting
1841 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1842 msgstr "<br/>"
1843
1844 # Cataloging > Exporting
1845 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1846 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1847
1848 # Cataloging > Exporting
1849 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1850 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1851
1852 # Cataloging > Exporting
1853 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1854 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1855
1856 # Cataloging > Exporting
1857 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1858 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1859
1860 # Cataloging > Exporting
1861 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1862 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1863
1864 # Cataloging > Interface
1865 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1866 msgstr "Utiliser"
1867
1868 # Cataloging > Interface
1869 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1870 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1871
1872 # Cataloging > Record Structure
1873 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1874 msgstr "  Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1875
1876 # Cataloging > Record Structure
1877 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1878 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1879
1880 # Cataloging > Record Structure
1881 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1882 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1883
1884 # Cataloging > Record Structure
1885 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1886 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1887
1888 # Cataloging > Interface
1889 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1890 msgstr "Afficher"
1891
1892 # Cataloging > Interface
1893 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1894 msgstr "Ne pas afficher"
1895
1896 # Cataloging > Interface
1897 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1898 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1899
1900 # Cataloging > Interface
1901 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1902 msgstr "<br/> NOTE&nbsp;:"
1903
1904 # Cataloging > Interface
1905 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1906 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1907
1908 # Cataloging > Interface
1909 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1910 msgstr "Ne pas activer"
1911
1912 # Cataloging > Interface
1913 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1914 msgstr "Activer"
1915
1916 # Cataloging > Interface
1917 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1918 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
1919
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1922 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1923
1924 # Cataloging > Display
1925 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1926 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans la vue"
1927
1928 # Cataloging > Display
1929 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1930 msgstr "ISBD"
1931
1932 # Cataloging > Display
1933 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1934 msgstr "MARC avec étiquettes"
1935
1936 # Cataloging > Display
1937 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1938 msgstr "MARC"
1939
1940 # Cataloging > Display
1941 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1942 msgstr "Normale"
1943
1944 # Cataloging > Display
1945 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1946 msgstr "Regrouper"
1947
1948 # Cataloging > Display
1949 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1950 msgstr "Ne pas regrouper"
1951
1952 # Cataloging > Display
1953 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1954 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1955
1956 # Cataloging > Record Structure
1957 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1958 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1959
1960 # Cataloging > Record Structure
1961 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1962 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1963
1964 # Cataloging > Display
1965 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1966 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1967
1968 # Cataloging > Display
1969 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1970 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1971
1972 # Cataloging > Display
1973 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1974 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1975
1976 # Cataloging > Display
1977 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1978 msgstr "Utiliser"
1979
1980 # Cataloging > Display
1981 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1982 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
1983
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1986 msgstr "<br/>NOTE&nbsp;: Utiliser le caractère Dollar entre le champ et les sous-champs, comme dans 123$a."
1987
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1990 msgstr "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
1991
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1994 msgstr "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
1995
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1998 msgstr "et le nom du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
1999
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2002 msgstr "et le nom du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2003
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2006 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
2007
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2010 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
2011
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2014 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
2015
2016 # Cataloging > Display
2017 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2018 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
2019
2020 # Cataloging > Display
2021 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2022 msgstr "<ul>"
2023
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2026 msgstr "affiche&nbsp;:"
2027
2028 # Cataloging > Display
2029 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2030 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimées après une fusion"
2031
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2034 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
2035
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2038 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
2039
2040 # Cataloging > Record Structure
2041 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2042 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2043
2044 # Cataloging > Display
2045 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2046 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
2047
2048 # Cataloging > Display
2049 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2050 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
2051
2052 # Cataloging > Display
2053 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2054 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
2055
2056 # Cataloging > Display
2057 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2058 msgstr "<br/>Afficher le message suivant sur la page de redirection des notices bibliographiques supprimées"
2059
2060 # Cataloging > Display
2061 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2062 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2063
2064 # Cataloging > Display
2065 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2066 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2067
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2070 msgstr "Montrer"
2071
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2074 msgstr "Cacher"
2075
2076 # Cataloging > Display
2077 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2078 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2079
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2082 msgstr "les notices bibliographiques marquées comme supprimées sur les résultats de recherche à l'OPAC."
2083
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2086 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2087
2088 # Cataloging > Record Structure
2089 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2090 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2091
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2094 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2095
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2098 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2099
2100 # Cataloging > Exporting
2101 # Cataloging > Exporting
2102 # Cataloging > Exporting
2103 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2104 msgstr "<br/>"
2105
2106 # Cataloging > Exporting
2107 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2108 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2109
2110 # Cataloging > Exporting
2111 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2112 msgstr ""
2113
2114 # Cataloging > Exporting
2115 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2116 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG&nbsp;: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2117
2118 # Cataloging > Exporting
2119 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2120 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2121
2122 # Cataloging > Exporting
2123 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2124 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2125
2126 # Cataloging > Display
2127 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2128 msgstr "Ne pas séparer"
2129
2130 # Cataloging > Display
2131 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2132 msgstr "Séparer"
2133
2134 # Cataloging > Display
2135 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2136 msgstr "bibliothèque détentrice"
2137
2138 # Cataloging > Display
2139 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2140 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2141
2142 # Cataloging > Display
2143 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2144 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2145
2146 # Cataloging > Display
2147 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2148 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2149
2150 # Cataloging > Spine Labels
2151 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2152 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2153
2154 # Cataloging > Spine Labels
2155 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2156 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2157
2158 # Cataloging > Spine Labels
2159 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2160 msgstr "faire apparaître"
2161
2162 # Cataloging > Spine Labels
2163 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2164 msgstr "ne pas faire apparaître"
2165
2166 # Cataloging > Spine Labels
2167 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2168 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2169
2170 # Cataloging > Spine Labels
2171 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2172 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2173
2174 # Cataloging > Spine Labels
2175 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2176 msgstr "Afficher"
2177
2178 # Cataloging > Spine Labels
2179 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2180 msgstr "Ne pas afficher"
2181
2182 # Cataloging > Spine Labels
2183 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2184 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2185
2186 # Cataloging > Record Structure
2187 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2188 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2189
2190 # Cataloging > Record Structure
2191 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2192 msgstr "Exemple&nbsp;:"
2193
2194 # Cataloging > Record Structure
2195 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2196 msgstr "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est appliquée."
2197
2198 # Cataloging > Record Structure
2199 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2200 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2201
2202 # Cataloging > Record Structure
2203 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2204 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2205
2206 # Cataloging > Record Structure
2207 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2208 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2209
2210 # Cataloging > Record Structure
2211 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2212 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2213
2214 # Cataloging > Record Structure
2215 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2216 msgstr "Exemples&nbsp;:"
2217
2218 # Cataloging > Record Structure
2219 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2220 msgstr "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est appliquée."
2221
2222 # Cataloging > Record Structure
2223 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2224 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2225
2226 # Cataloging > Record Structure
2227 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2228 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2229
2230 # Cataloging > Record Structure
2231 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2232 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2233
2234 # Cataloging > Record Structure
2235 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2236 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2237
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2240 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2241
2242 # Cataloging > Record Structure
2243 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2244 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2245
2246 # Cataloging > Display
2247 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2248 msgstr "Afficher"
2249
2250 # Cataloging > Display
2251 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2252 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2253
2254 # Cataloging > Display
2255 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2256 msgstr "Ne pas utiliser"
2257
2258 # Cataloging > Display
2259 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2260 msgstr "Utiliser"
2261
2262 # Cataloging > Display
2263 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2264 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2265
2266 # Cataloging > Interface
2267 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2268 msgstr "Afficher"
2269
2270 # Cataloging > Interface
2271 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2272 msgstr "Ne pas afficher"
2273
2274 # Cataloging > Interface
2275 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2276 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2277
2278 # Cataloging > Record Structure
2279 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2280 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2281
2282 # Cataloging > Record Structure
2283 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2284 msgstr "1, 2, 3"
2285
2286 # Cataloging > Record Structure
2287 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2288 msgstr "générés sous la forme <branchcode>aamm0001."
2289
2290 # Cataloging > Record Structure
2291 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2292 msgstr "générés sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
2293
2294 # Cataloging > Record Structure
2295 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2296 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2297
2298 # Cataloging > Record Structure
2299 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2300 msgstr "NON"
2301
2302 # Cataloging > Display
2303 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2304 msgstr "Afficher"
2305
2306 # Cataloging > Display
2307 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2308 msgstr "Ne pas afficher"
2309
2310 # Cataloging > Display
2311 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2312 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2313
2314 # Cataloging > Record Structure
2315 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2316 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2317
2318 # Cataloging > Record Structure
2319 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2320 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2321
2322 # Cataloging > Record Structure
2323 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2324 msgstr "notice bibliographique"
2325
2326 # Cataloging > Record Structure
2327 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2328 msgstr "exemplaire"
2329
2330 # Cataloging > Record Structure
2331 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2332 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2333
2334 # Cataloging > Record Structure
2335 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2336 msgstr "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21)&nbsp;: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>de la notice exemplaire</strong>: <code>852hi</code>"
2337
2338 # Cataloging > Record Structure
2339 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2340 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2341
2342 # Cataloging > Record Structure
2343 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2344 msgstr "MARC21"
2345
2346 # Cataloging > Record Structure
2347 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2348 msgstr "NORMARC"
2349
2350 # Cataloging > Record Structure
2351 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2352 msgstr "UNIMARC"
2353
2354 # Cataloging > Record Structure
2355 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2356 msgstr "."
2357
2358 # Cataloging > Record Structure
2359 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2360 msgstr "Copier"
2361
2362 # Cataloging > Record Structure
2363 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2364 msgstr "Ne pas copier"
2365
2366 # Cataloging > Record Structure
2367 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2368 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2369
2370 # Cataloging > Record Structure
2371 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2372 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2373
2374 # Circulation
2375 msgid "circulation.pref"
2376 msgstr "Circulation"
2377
2378 # Circulation > Accounts
2379 msgid "circulation.pref Accounts"
2380 msgstr "Comptes"
2381
2382 # Circulation > Article Requests
2383 msgid "circulation.pref Article Requests"
2384 msgstr "Demandes d'article"
2385
2386 # Circulation > Batch checkout
2387 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2388 msgstr "Prêt par lot"
2389
2390 # Circulation > Checkin Policy
2391 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2392 msgstr "Politique de retour"
2393
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2396 msgstr "Politique de prêt"
2397
2398 # Circulation > Course Reserves
2399 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2400 msgstr "Réserves de cours"
2401
2402 # Circulation > Fines Policy
2403 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2404 msgstr "Politique d'amendes"
2405
2406 # Circulation > Holds Policy
2407 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2408 msgstr "Politique de réservation"
2409
2410 # Circulation > Housebound module
2411 msgid "circulation.pref Housebound module"
2412 msgstr "Public empêché"
2413
2414 # Circulation > Interface
2415 msgid "circulation.pref Interface"
2416 msgstr "Interface"
2417
2418 # Circulation > Interlibrary Loans
2419 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2420 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2421
2422 # Circulation > Self Checkout
2423 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2424 msgstr "Libre service"
2425
2426 # Circulation > Self check-in module
2427 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2428 msgstr "Module d'auto-retour"
2429
2430 # Circulation > Stockrotation module
2431 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2432 msgstr "Rotation des exemplaires"
2433
2434 # Circulation > Accounts
2435 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2436 msgstr "Rapprocher"
2437
2438 # Circulation > Accounts
2439 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2440 msgstr "Ne pas rapprocher"
2441
2442 # Circulation > Accounts
2443 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2444 msgstr "automatiquement le solde de l'adhérent à chaque transaction de débits ou crédits."
2445
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2448 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2449
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2452 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
2453
2454 # Circulation > Checkout Policy
2455 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2456 msgstr "Permettre"
2457
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2460 msgstr "Interdire"
2461
2462 # Circulation > Checkout Policy
2463 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2464 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2465
2466 # Circulation > Checkout Policy
2467 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2468 msgstr "Ne pas demander"
2469
2470 # Circulation > Checkout Policy
2471 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2472 msgstr "Demander"
2473
2474 # Circulation > Checkout Policy
2475 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2476 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles d'un montant inférieur à «&nbsp;noissuescharge&nbsp;»."
2477
2478 # Circulation > Interface
2479 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2480 msgstr "Permettre"
2481
2482 # Circulation > Interface
2483 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2484 msgstr "Interdire"
2485
2486 # Circulation > Interface
2487 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2488 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2489
2490 # Circulation > Interface
2491 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2492 msgstr "Autoriser"
2493
2494 # Circulation > Interface
2495 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2496 msgstr "Ne pas autoriser"
2497
2498 # Circulation > Interface
2499 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2500 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2501
2502 # Circulation > Checkout Policy
2503 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2504 msgstr "Autoriser"
2505
2506 # Circulation > Checkout Policy
2507 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2508 msgstr "Interdire"
2509
2510 # Circulation > Checkout Policy
2511 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2512 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2513
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2516 msgstr "Permettre"
2517
2518 # Circulation > Holds Policy
2519 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2520 msgstr "Interdire"
2521
2522 # Circulation > Holds Policy
2523 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2524 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2525
2526 # Circulation > Holds Policy
2527 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2528 msgstr "Autoriser"
2529
2530 # Circulation > Holds Policy
2531 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2532 msgstr "Ne pas autoriser"
2533
2534 # Circulation > Holds Policy
2535 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2536 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2537
2538 # Circulation > Holds Policy
2539 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2540 msgstr "Permettre"
2541
2542 # Circulation > Holds Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2544 msgstr "Interdire"
2545
2546 # Circulation > Holds Policy
2547 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2548 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
2549
2550 # Circulation > Holds Policy
2551 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2552 msgstr "Permettre"
2553
2554 # Circulation > Holds Policy
2555 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2556 msgstr "Interdire"
2557
2558 # Circulation > Holds Policy
2559 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2560 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2561
2562 # Circulation > Holds Policy
2563 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2564 msgstr "Autoriser"
2565
2566 # Circulation > Holds Policy
2567 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2568 msgstr "Ne pas autoriser"
2569
2570 # Circulation > Holds Policy
2571 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2572 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2573
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2576 msgstr "Permettre"
2577
2578 # Circulation > Checkout Policy
2579 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2580 msgstr "Ne pas permettre"
2581
2582 # Circulation > Checkout Policy
2583 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2584 msgstr ""
2585
2586 # Circulation > Checkout Policy
2587 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2588 msgstr "Autoriser"
2589
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2592 msgstr "Ne pas autoriser"
2593
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2596 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2597
2598 # Circulation > Checkout Policy
2599 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2600 msgstr "Permettre"
2601
2602 # Circulation > Checkout Policy
2603 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2604 msgstr "Interdire"
2605
2606 # Circulation > Checkout Policy
2607 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2608 msgstr "aux adhérents d'emprunter plusieurs exemplaires du même document  (<strong>NOTE&nbsp;: </strong>Cela ne concernera que les notices sans abonnement.)"
2609
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2612 msgstr "Permettre"
2613
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2616 msgstr "Interdire"
2617
2618 # Circulation > Checkout Policy
2619 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2620 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2621
2622 # Circulation > Interface
2623 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2624 msgstr "Ne pas activer"
2625
2626 # Circulation > Interface
2627 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2628 msgstr "Activer"
2629
2630 # Circulation > Interface
2631 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2632 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (<strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système n'affecte ni le plugin Firefox ni l'application de bureau)"
2633
2634 # Circulation > Holds Policy
2635 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2636 msgstr "Autoriser"
2637
2638 # Circulation > Holds Policy
2639 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2640 msgstr "Ne pas autoriser"
2641
2642 # Circulation > Holds Policy
2643 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2644 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2645
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2648 msgstr "Permettre"
2649
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2652 msgstr "Interdire"
2653
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2656 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2657
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2660 msgstr ""
2661
2662 # Circulation > Checkout Policy
2663 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2664 msgstr ""
2665
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2668 msgstr ""
2669
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2672 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2673
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2676 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2677
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2680 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2681
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2684 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2685
2686 # Circulation > Checkout Policy
2687 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2688 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2689
2690 # Circulation > Self Checkout
2691 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2692 msgstr "Autoriser"
2693
2694 # Circulation > Self Checkout
2695 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2696 msgstr "Interdire"
2697
2698 # Circulation > Self Checkout
2699 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2700 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2701
2702 # Circulation > Checkout Policy
2703 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2704 msgstr "Autoriser"
2705
2706 # Circulation > Checkout Policy
2707 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2708 msgstr "Ne pas autoriser"
2709
2710 # Circulation > Checkout Policy
2711 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2712 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2713
2714 # Circulation > Article Requests
2715 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2716 msgstr "Ne pas permettre"
2717
2718 # Circulation > Article Requests
2719 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2720 msgstr "Permettre"
2721
2722 # Circulation > Article Requests
2723 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2724 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2725
2726 # Circulation > Article Requests
2727 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2728 msgstr "Toujours afficher"
2729
2730 # Circulation > Article Requests
2731 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2732 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
2733
2734 # Circulation > Article Requests
2735 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2736 msgstr "le lien de la demande d'article dans les résultats de recherche."
2737
2738 # Circulation > Article Requests
2739 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2740 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2741
2742 # Circulation > Article Requests
2743 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2744 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2745
2746 # Circulation > Article Requests
2747 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2748 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2749
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2752 msgstr "Permettre"
2753
2754 # Circulation > Checkout Policy
2755 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2756 msgstr "Ne pas permettre"
2757
2758 # Circulation > Checkout Policy
2759 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2760 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2761
2762 # Circulation > Holds Policy
2763 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2764 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
2765
2766 # Circulation > Holds Policy
2767 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2768 msgstr "Permettre"
2769
2770 # Circulation > Holds Policy
2771 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2772 msgstr "Ne pas permettre"
2773
2774 # Circulation > Holds Policy
2775 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2776 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2777
2778 # Circulation > Checkout Policy
2779 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2780 msgstr "Les bibliothécaires doivent"
2781
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2784 msgstr "Les bibliothécaires n'ont pas à"
2785
2786 # Circulation > Checkout Policy
2787 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2788 msgstr "confirmer manuellement un prêt quand l'exemplaire est déjà prêté à un autre adhérent."
2789
2790 # Circulation > Self Checkout
2791 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2792 msgstr "."
2793
2794 # Circulation > Self Checkout
2795 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2796 msgstr "Autoriser"
2797
2798 # Circulation > Self Checkout
2799 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2800 msgstr "Interdire"
2801
2802 # Circulation > Self Checkout
2803 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2804 msgstr "et ce mot de passe"
2805
2806 # Circulation > Self Checkout
2807 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2808 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2809
2810 # Circulation > Interface
2811 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2812 msgstr "Ne pas activer"
2813
2814 # Circulation > Interface
2815 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2816 msgstr "Activer"
2817
2818 # Circulation > Interface
2819 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2820 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2821
2822 # Circulation > Interface
2823 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2824 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2825
2826 # Circulation > Checkout Policy
2827 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2828 msgstr "Transférer"
2829
2830 # Circulation > Checkout Policy
2831 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2832 msgstr "Ne pas transférer"
2833
2834 # Circulation > Checkout Policy
2835 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2836 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2837
2838 # Circulation > Batch checkout
2839 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2840 msgstr "Autoriser"
2841
2842 # Circulation > Batch checkout
2843 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2844 msgstr "Ne pas autoriser"
2845
2846 # Circulation > Batch checkout
2847 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2848 msgstr "prêts par lot"
2849
2850 # Circulation > Batch checkout
2851 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2852 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2853
2854 # Circulation > Batch checkout
2855 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2856 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2857
2858 # Circulation > Checkin Policy
2859 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2860 msgstr "Bloquer"
2861
2862 # Circulation > Checkin Policy
2863 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2864 msgstr "Autoriser"
2865
2866 # Circulation > Checkin Policy
2867 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2868 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2869
2870 # Circulation > Checkin Policy
2871 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2872 msgstr "Bloquer"
2873
2874 # Circulation > Checkin Policy
2875 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2876 msgstr "Ne pas bloquer"
2877
2878 # Circulation > Checkin Policy
2879 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2880 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2881
2882 # Circulation > Checkin Policy
2883 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2884 msgstr "<br /><strong>NOTE&nbsp;: Activez cette préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</strong>"
2885
2886 # Circulation > Checkin Policy
2887 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2888 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2889
2890 # Circulation > Checkin Policy
2891 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2892 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2893
2894 # Circulation > Checkin Policy
2895 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2896 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2897
2898 # Circulation > Holds Policy
2899 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2900 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2901
2902 # Circulation > Holds Policy
2903 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2904 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2905
2906 # Circulation > Holds Policy
2907 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2908 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2909
2910 # Circulation > Holds Policy
2911 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2912 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2913
2914 # Circulation > Interface
2915 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2916 msgstr "."
2917
2918 # Circulation > Interface
2919 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2920 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2921
2922 # Circulation > Interface
2923 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2924 msgstr "réinitialiser l'écran"
2925
2926 # Circulation > Interface
2927 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2928 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2929
2930 # Circulation > Interface
2931 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2932 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2933
2934 # Circulation > Interface
2935 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2936 msgstr "Ne pas proposer"
2937
2938 # Circulation > Interface
2939 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2940 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2941
2942 # Circulation > Interface
2943 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2944 msgstr "Proposer"
2945
2946 # Circulation > Interface
2947 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2948 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2949
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2952 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2953
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2956 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2957
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2960 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2961
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2964 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2965
2966 # Circulation > Interface
2967 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2968 msgstr "Activer"
2969
2970 # Circulation > Interface
2971 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2972 msgstr "Désactiver"
2973
2974 # Circulation > Interface
2975 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2976 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2977
2978 # Circulation > Holds Policy
2979 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2980 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2981
2982 # Circulation > Holds Policy
2983 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2984 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2985
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2988 msgstr "Prendre en compte"
2989
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2992 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2993
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2996 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2997
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3000 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
3001
3002 # Circulation > Checkout Policy
3003 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3004 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
3005
3006 # Circulation > Checkin Policy
3007 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3008 msgstr "Cumuler"
3009
3010 # Circulation > Checkin Policy
3011 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3012 msgstr "Ne pas cumuler"
3013
3014 # Circulation > Checkin Policy
3015 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3016 msgstr "la période de restriction."
3017
3018 # Circulation > Checkout Policy
3019 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3020 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
3021
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3024 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le paramétrer."
3025
3026 # Circulation > Checkout Policy
3027 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3028 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
3029
3030 # Circulation > Checkout Policy
3031 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3032 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à&nbsp;:"
3033
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3036 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
3037
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3040 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le paramétrer."
3041
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3044 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
3045
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3048 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
3049
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3052 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
3053
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3056 msgstr "jours"
3057
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3060 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
3061
3062 # Circulation > Interface
3063 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3064 msgstr "Ne pas montrer"
3065
3066 # Circulation > Interface
3067 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3068 msgstr "Montrer"
3069
3070 # Circulation > Interface
3071 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3072 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
3073
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3076 msgstr "Ne pas activer"
3077
3078 # Circulation > Holds Policy
3079 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3080 msgstr "Activer"
3081
3082 # Circulation > Holds Policy
3083 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3084 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats de recherche"
3085
3086 # Circulation > Holds Policy
3087 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3088 msgstr "Autoriser"
3089
3090 # Circulation > Holds Policy
3091 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3092 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
3093
3094 # Circulation > Holds Policy
3095 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3096 msgstr "Ne pas autoriser"
3097
3098 # Circulation > Holds Policy
3099 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3100 msgstr "Permettre"
3101
3102 # Circulation > Holds Policy
3103 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3104 msgstr "Ne pas permettre"
3105
3106 # Circulation > Holds Policy
3107 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3108 msgstr "que les réservations soient annulées automatiquement si elles n'ont pas été retirées dans le délai spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay. <br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le paramétrer."
3109
3110 # Circulation > Holds Policy
3111 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3112 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
3113
3114 # Circulation > Holds Policy
3115 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3116 msgstr "Autoriser"
3117
3118 # Circulation > Holds Policy
3119 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3120 msgstr "Ne pas autoriser"
3121
3122 # Circulation > Holds Policy
3123 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3124 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
3125
3126 # Circulation > Interface
3127 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3128 msgstr "Ne pas afficher"
3129
3130 # Circulation > Interface
3131 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3132 msgstr "Afficher"
3133
3134 # Circulation > Interface
3135 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3136 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
3137
3138 # Circulation > Interface
3139 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3140 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
3141
3142 # Circulation > Interface
3143 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3144 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou MARC (ISO 2709)"
3145
3146 # Circulation > Interface
3147 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3148 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3149
3150 # Circulation > Interface
3151 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3152 msgstr "Demander de choisir"
3153
3154 # Circulation > Interface
3155 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3156 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3157
3158 # Circulation > Interface
3159 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3160 msgstr "Ne pas avertir"
3161
3162 # Circulation > Interface
3163 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3164 msgstr "Avertir"
3165
3166 # Circulation > Interface
3167 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3168 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3169
3170 # Circulation > Fines Policy
3171 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3172 msgstr "Ne pas inclure"
3173
3174 # Circulation > Fines Policy
3175 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3176 msgstr "Inclure"
3177
3178 # Circulation > Fines Policy
3179 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3180 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3181
3182 # Circulation > Checkin Policy
3183 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3184 msgstr "Ne pas cacher"
3185
3186 # Circulation > Checkin Policy
3187 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3188 msgstr "Cacher"
3189
3190 # Circulation > Checkin Policy
3191 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3192 msgstr "le numéro de téléphone, l'adresse électronique, l'adresse postale et la ville des adhérents sur la page de circulation."
3193
3194 # Circulation > Fines Policy
3195 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3196 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3197
3198 # Circulation > Fines Policy
3199 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3200 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3201
3202 # Circulation > Fines Policy
3203 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3204 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3205
3206 # Circulation > Fines Policy
3207 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3208 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3209
3210 # Circulation > Checkin Policy
3211 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3212 msgstr "Remplir"
3213
3214 # Circulation > Checkin Policy
3215 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3216 msgstr "Ne pas remplir"
3217
3218 # Circulation > Checkin Policy
3219 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3220 msgstr "automatiquement les réservations au lieu de demander au bibliothécaire."
3221
3222 # Circulation > Checkin Policy
3223 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3224 msgstr "Afficher"
3225
3226 # Circulation > Checkin Policy
3227 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3228 msgstr "Ne pas afficher"
3229
3230 # Circulation > Checkin Policy
3231 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3232 msgstr "automatiquement la boîte de dialogue des réservations pour les réservations remplies automatiquement."
3233
3234 # Circulation > Checkout Policy
3235 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3236 msgstr "Ne pas inclure"
3237
3238 # Circulation > Checkout Policy
3239 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3240 msgstr "Inclure"
3241
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3244 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3245
3246 # Circulation > Holds Policy
3247 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3248 msgstr "Dans l'interface professionnel, divisez la file d'attente des réservations en tableau séparés par"
3249
3250 # Circulation > Holds Policy
3251 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3252 msgstr "type de document"
3253
3254 # Circulation > Holds Policy
3255 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3256 msgstr "-aucun tri-"
3257
3258 # Circulation > Holds Policy
3259 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3260 msgstr "bibliothèque de récupération"
3261
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3264 msgstr "bibliothèque de récupération & type de document"
3265
3266 # Circulation > Holds Policy
3267 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3268 msgstr "les priorités «virtuelles», où chaque groupe est numéroté séparément"
3269
3270 # Circulation > Holds Policy
3271 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3272 msgstr "Si la file des réservations est fractionnée, montrer aux bibliothécaires"
3273
3274 # Circulation > Holds Policy
3275 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3276 msgstr "la priorité réelle, qui peut ne pas être disponible"
3277
3278 # Circulation > Interface
3279 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3280 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3281
3282 # Circulation > Interface
3283 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3284 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3285
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3288 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3289
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3292 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3293
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3296 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3297
3298 # Circulation > Housebound module
3299 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3300 msgstr "Désactiver"
3301
3302 # Circulation > Housebound module
3303 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3304 msgstr "Activer"
3305
3306 # Circulation > Housebound module
3307 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3308 msgstr "Module Public empêché"
3309
3310 # Circulation > Interlibrary Loans
3311 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3312 msgstr "Désactiver"
3313
3314 # Circulation > Interlibrary Loans
3315 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3316 msgstr "Activer"
3317
3318 # Circulation > Interlibrary Loans
3319 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3320 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3321
3322 # Circulation > Interlibrary Loans
3323 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3324 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3325
3326 # Circulation > Interlibrary Loans
3327 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3328 msgstr ""
3329
3330 # Circulation > Interlibrary Loans
3331 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3332 msgstr "Désactiver"
3333
3334 # Circulation > Interlibrary Loans
3335 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3336 msgstr "Activer"
3337
3338 # Circulation > Interlibrary Loans
3339 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3340 msgstr ""
3341
3342 # Circulation > Interlibrary Loans
3343 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3344 msgstr ""
3345
3346 # Circulation > Interlibrary Loans
3347 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3348 msgstr ""
3349
3350 # Circulation > Checkout Policy
3351 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3352 msgstr "."
3353
3354 # Circulation > Checkout Policy
3355 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3356 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3357
3358 # Circulation > Checkout Policy
3359 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3360 msgstr "afficher un message"
3361
3362 # Circulation > Checkout Policy
3363 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3364 msgstr "ne rien faire"
3365
3366 # Circulation > Checkout Policy
3367 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3368 msgstr "demander une confirmation"
3369
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3372 msgstr "Empêcher"
3373
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3376 msgstr "Ne pas empêcher"
3377
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3380 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3381
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3384 msgstr "<br /> A noter : le mot «&nbsp;NULL&nbsp;» peut être utilisé pour bloquer le renouvellement pour des champs indéfinis, alors qu'une chaîne vide «&nbsp;&nbsp;» va bloquer un champ vide (mais défini)."
3385
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3388 msgstr "<br />On peut utiliser n'importe quel champ de la table items suivi de : puis un espace puis"
3389
3390 # Circulation > Checkout Policy
3391 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3392 msgstr "<br />ccode : [NEWFIC,NULL,DVD]"
3393
3394 # Circulation > Checkout Policy
3395 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3396 msgstr "<br />itype : [NEWBK,\"\"]"
3397
3398 # Circulation > Checkout Policy
3399 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3400 msgstr "Définir des règles personnalisées pour refuser le renouvellement sur certains exemplaires."
3401
3402 # Circulation > Checkout Policy
3403 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3404 msgstr "une liste de valeurs entre crochets séparées par des virgules."
3405
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3408 msgstr "par exemple"
3409
3410 # Circulation > Holds Policy
3411 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3412 msgstr "Ne pas donner"
3413
3414 # Circulation > Holds Policy
3415 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3416 msgstr "Donner"
3417
3418 # Circulation > Holds Policy
3419 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3420 msgstr "détentrice"
3421
3422 # Circulation > Holds Policy
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3425 msgstr "d'appartenance"
3426
3427 # Circulation > Holds Policy
3428 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3429 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3430
3431 # Circulation > Holds Policy
3432 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3433 msgstr "de retrait"
3434
3435 # Circulation > Holds Policy
3436 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3437 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3438
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3441 msgstr "Ne pas inclure"
3442
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3445 msgstr "Inclure"
3446
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3449 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3450
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3453 msgstr "."
3454
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3457 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus "
3458
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3461 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3462
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3465 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3466
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3469 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3470
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3473 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3474
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3477 msgstr "date."
3478
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3481 msgstr "heure exacte."
3482
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3485 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3486
3487 # Circulation > Interface
3488 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3489 msgstr "Insérer la feuille de style"
3490
3491 # Circulation > Interface
3492 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3493 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3494
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3497 msgstr "Autoriser"
3498
3499 # Circulation > Holds Policy
3500 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3501 msgstr "Ne pas autoriser"
3502
3503 # Circulation > Holds Policy
3504 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3505 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3506
3507 # Circulation > Holds Policy
3508 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3509 msgstr "Autoriser"
3510
3511 # Circulation > Holds Policy
3512 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3513 msgstr "Empêcher"
3514
3515 # Circulation > Holds Policy
3516 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3517 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3518
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3521 msgstr "Autoriser"
3522
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3525 msgstr "Bloquer"
3526
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3529 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3530
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3533 msgstr "ses renouvellements automatiques."
3534
3535 # Circulation > Holds Policy
3536 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3537 msgstr "Autoriser"
3538
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3541 msgstr "Ne pas autoriser"
3542
3543 # Circulation > Holds Policy
3544 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3545 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3546
3547 # Circulation > Holds Policy
3548 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3549 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3550
3551 # Circulation > Holds Policy
3552 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3553 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3554
3555 # Circulation > Checkout Policy
3556 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3557 msgstr "Désactiver"
3558
3559 # Circulation > Checkout Policy
3560 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3561 msgstr "Activer"
3562
3563 # Circulation > Checkout Policy
3564 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3565 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3566
3567 # Circulation > Checkout Policy
3568 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3569 msgstr "Désactiver"
3570
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3573 msgstr "Activer"
3574
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3577 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3578
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3581 msgstr "Ignorer le"
3582
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3585 msgstr "Tenir compte du"
3586
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3589 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3590
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3593 msgstr "Demander confirmation"
3594
3595 # Circulation > Checkout Policy
3596 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3597 msgstr "Bloquer"
3598
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3601 msgstr "Ne pas bloquer"
3602
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3605 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3606
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3609 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3610
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3613 msgstr "autoriser le renouvellement."
3614
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3617 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3618
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3621 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3622
3623 # Circulation > Checkout Policy
3624 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3625 msgstr "Inclure jusqu'à"
3626
3627 # Circulation > Checkout Policy
3628 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3629 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3630
3631 # Circulation > Fines Policy
3632 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3633 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3634
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3637 msgstr "N'enregistre pas"
3638
3639 # Circulation > Interface
3640 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3641 msgstr "Enregistre"
3642
3643 # Circulation > Interface
3644 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3645 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3646
3647 # Circulation > Fines Policy
3648 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3649 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3650
3651 # Circulation > Fines Policy
3652 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3653 msgstr "site de retour."
3654
3655 # Circulation > Fines Policy
3656 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3657 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3658
3659 # Circulation > Fines Policy
3660 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3661 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3662
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3665 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3666
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3669 msgstr "la date courante"
3670
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3673 msgstr "l'ancienne date de retour"
3674
3675 # Circulation > Checkout Policy
3676 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3677 msgstr "Ne pas envoyer"
3678
3679 # Circulation > Checkout Policy
3680 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3681 msgstr "Envoyer"
3682
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3685 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3686
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3689 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3690
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3693 msgstr "demander"
3694
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3697 msgstr "ne pas demander"
3698
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3701 msgstr "confirmation du prêt."
3702
3703 # Circulation > Checkout Policy
3704 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3705 msgstr "Ne pas inclure"
3706
3707 # Circulation > Checkout Policy
3708 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3709 msgstr "Inclure"
3710
3711 # Circulation > Checkout Policy
3712 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3713 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3714
3715 # Circulation > Holds Policy
3716 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3717 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3718
3719 # Circulation > Holds Policy
3720 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3721 msgstr "de l'exemplaire"
3722
3723 # Circulation > Holds Policy
3724 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3725 msgstr "de l'adhérent"
3726
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3729 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3730
3731 # Circulation > Holds Policy
3732 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3733 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3734
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3737 msgstr "jours."
3738
3739 # Circulation > Holds Policy
3740 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3741 msgstr "Marquer automatiquement"
3742
3743 # Circulation > Holds Policy
3744 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3745 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3746
3747 # Circulation > Holds Policy
3748 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3749 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
3750
3751 # Circulation > Checkout Policy
3752 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3753 msgstr "Autoriser"
3754
3755 # Circulation > Checkout Policy
3756 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3757 msgstr "Bloquer"
3758
3759 # Circulation > Checkout Policy
3760 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3761 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3762
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3765 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3766
3767 # Circulation > Checkout Policy
3768 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3769 msgstr "Ne pas demander"
3770
3771 # Circulation > Checkout Policy
3772 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3773 msgstr "Demander"
3774
3775 # Circulation > Checkout Policy
3776 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3777 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3778
3779 # Circulation > Stockrotation module
3780 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3781 msgstr "Autoriser"
3782
3783 # Circulation > Stockrotation module
3784 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3785 msgstr "Ne pas autoriser"
3786
3787 # Circulation > Stockrotation module
3788 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3789 msgstr "le transfert des exemplaires des listes ordonnées de rotation de stock"
3790
3791 # Circulation > Self Checkout
3792 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3793 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
3794
3795 # Circulation > Self Checkout
3796 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3797 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3798
3799 # Circulation > Self Checkout
3800 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3801 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3802
3803 # Circulation > Self Checkout
3804 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3805 msgstr ""
3806
3807 # Circulation > Self Checkout
3808 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3809 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3810
3811 # Circulation > Self check-in module
3812 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3813 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3814
3815 # Circulation > Self check-in module
3816 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3817 msgstr "Ne pas activer"
3818
3819 # Circulation > Self check-in module
3820 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3821 msgstr "Activer"
3822
3823 # Circulation > Self check-in module
3824 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3825 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3826
3827 # Circulation > Self check-in module
3828 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3829 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3830
3831 # Circulation > Self check-in module
3832 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3833 msgstr "secondes."
3834
3835 # Circulation > Self check-in module
3836 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3837 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3838
3839 # Circulation > Self check-in module
3840 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3841 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3842
3843 # Circulation > Self Checkout
3844 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3845 msgstr "Ne pas afficher"
3846
3847 # Circulation > Self Checkout
3848 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3849 msgstr "Afficher"
3850
3851 # Circulation > Self Checkout
3852 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3853 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3854
3855 # Circulation > Self Checkout
3856 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3857 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3858
3859 # Circulation > Self Checkout
3860 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3861 msgstr "secondes."
3862
3863 # Circulation > Self Checkout
3864 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3865 msgstr "Numéro de carte"
3866
3867 # Circulation > Self Checkout
3868 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3869 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3870
3871 # Circulation > Self Checkout
3872 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3873 msgstr "Identiant et mot de passe"
3874
3875 # Circulation > Interface
3876 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3877 msgstr "Ne pas afficher"
3878
3879 # Circulation > Interface
3880 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3881 msgstr "Afficher"
3882
3883 # Circulation > Interface
3884 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3885 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3886
3887 # Circulation > Self Checkout
3888 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3889 msgstr "Ne pas montrer"
3890
3891 # Circulation > Self Checkout
3892 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3893 msgstr "Montrer"
3894
3895 # Circulation > Self Checkout
3896 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3897 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3898
3899 # Circulation > Interface
3900 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3901 msgstr "Permettre"
3902
3903 # Circulation > Interface
3904 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3905 msgstr "Interdire"
3906
3907 # Circulation > Interface
3908 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3909 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3910
3911 # Circulation > Interface
3912 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3913 msgstr "Autoriser"
3914
3915 # Circulation > Interface
3916 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3917 msgstr "Ne pas autoriser"
3918
3919 # Circulation > Interface
3920 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3921 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3922
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3925 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3926
3927 # Circulation > Checkout Policy
3928 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3929 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3930
3931 # Circulation > Checkout Policy
3932 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3933 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3934
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3937 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
3938
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3941 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
3942
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3945 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
3946
3947 # Circulation > Holds Policy
3948 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3949 msgstr "aléatoirement."
3950
3951 # Circulation > Holds Policy
3952 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3953 msgstr "dans cet ordre."
3954
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3957 msgstr "ouvertes"
3958
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3961 msgstr "ouvertes ou fermées"
3962
3963 # Circulation > Holds Policy
3964 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3965 msgstr "lorsqu'elles sont"
3966
3967 # Circulation > Stockrotation module
3968 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3969 msgstr "Ne pas autoriser"
3970
3971 # Circulation > Stockrotation module
3972 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3973 msgstr "Autoriser"
3974
3975 # Circulation > Stockrotation module
3976 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3977 msgstr "le module de Rotation de stock"
3978
3979 # Circulation > Holds Policy
3980 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3981 msgstr "Permettre"
3982
3983 # Circulation > Holds Policy
3984 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3985 msgstr "Interdire"
3986
3987 # Circulation > Holds Policy
3988 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3989 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3990
3991 # Circulation > Holds Policy
3992 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3993 msgstr "Permettre"
3994
3995 # Circulation > Holds Policy
3996 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3997 msgstr "Interdire"
3998
3999 # Circulation > Holds Policy
4000 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4001 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
4002
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4005 msgstr "Ne pas changer"
4006
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4009 msgstr "Changer"
4010
4011 # Circulation > Checkout Policy
4012 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4013 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
4014
4015 # Circulation > Holds Policy
4016 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4017 msgstr "Ne pas transférer"
4018
4019 # Circulation > Holds Policy
4020 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4021 msgstr "Transférer"
4022
4023 # Circulation > Holds Policy
4024 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4025 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
4026
4027 # Circulation > Checkout Policy
4028 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4029 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
4030
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4033 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
4034
4035 # Circulation > Checkin Policy
4036 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4037 msgstr ""
4038
4039 # Circulation > Checkin Policy
4040 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4041 msgstr ""
4042
4043 # Circulation > Checkin Policy
4044 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4045 msgstr ""
4046
4047 # Circulation > Checkin Policy
4048 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4049 msgstr ""
4050
4051 # Circulation > Checkin Policy
4052 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4053 msgstr ""
4054
4055 # Circulation > Checkin Policy
4056 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4057 msgstr ""
4058
4059 # Circulation > Checkin Policy
4060 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4061 msgstr ""
4062
4063 # Circulation > Checkin Policy
4064 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4065 msgstr ""
4066
4067 # Circulation > Checkin Policy
4068 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4069 msgstr ""
4070
4071 # Circulation > Checkin Policy
4072 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4073 msgstr ""
4074
4075 # Circulation > Checkin Policy
4076 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4077 msgstr ""
4078
4079 # Circulation > Checkin Policy
4080 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4081 msgstr ""
4082
4083 # Circulation > Holds Policy
4084 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4085 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
4086
4087 # Circulation > Holds Policy
4088 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4089 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
4090
4091 # Circulation > Holds Policy
4092 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4093 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
4094
4095 # Circulation > Checkin Policy
4096 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4097 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
4098
4099 # Circulation > Checkin Policy
4100 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4101 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
4102
4103 # Circulation > Checkin Policy
4104 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4105 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
4106
4107 # Circulation > Interface
4108 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4109 msgstr "Mettre à jour"
4110
4111 # Circulation > Interface
4112 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4113 msgstr "Ne pas mettre à jour"
4114
4115 # Circulation > Interface
4116 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4117 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
4118
4119 # Circulation > Checkout Policy
4120 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4121 msgstr "."
4122
4123 # Circulation > Checkout Policy
4124 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4125 msgstr "Ne pas appliquer"
4126
4127 # Circulation > Checkout Policy
4128 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4129 msgstr "Appliquer"
4130
4131 # Circulation > Checkout Policy
4132 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4133 msgstr "code de collection"
4134
4135 # Circulation > Checkout Policy
4136 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4137 msgstr "type de document"
4138
4139 # Circulation > Checkout Policy
4140 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4141 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
4142
4143 # Circulation > Course Reserves
4144 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4145 msgstr "Ne pas utiliser"
4146
4147 # Circulation > Course Reserves
4148 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4149 msgstr "Utiliser"
4150
4151 # Circulation > Course Reserves
4152 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4153 msgstr "réserves de cours"
4154
4155 # Circulation > Checkout Policy
4156 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4157 msgstr "Ne pas utiliser"
4158
4159 # Circulation > Checkout Policy
4160 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4161 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
4162
4163 # Circulation > Checkout Policy
4164 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4165 msgstr "Utiliser"
4166
4167 # Circulation > Interface
4168 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4169 msgstr "Ne pas avertir"
4170
4171 # Circulation > Interface
4172 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4173 msgstr "Avertir"
4174
4175 # Circulation > Interface
4176 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4177 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
4178
4179 # Circulation > Self Checkout
4180 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4181 msgstr "Désactive"
4182
4183 # Circulation > Self Checkout
4184 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4185 msgstr "Active"
4186
4187 # Circulation > Self Checkout
4188 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4189 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
4190
4191 # Circulation > Fines Policy
4192 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4193 msgstr "Faire payer"
4194
4195 # Circulation > Fines Policy
4196 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4197 msgstr "Ne pas faire payer"
4198
4199 # Circulation > Fines Policy
4200 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4201 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
4202
4203 # Circulation > Fines Policy
4204 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4205 msgstr "Ne pas faire grâce"
4206
4207 # Circulation > Fines Policy
4208 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4209 msgstr "Faire grâce"
4210
4211 # Circulation > Fines Policy
4212 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4213 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
4214
4215 # Circulation > Holds Policy
4216 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4217 msgstr "Autoriser"
4218
4219 # Circulation > Holds Policy
4220 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4221 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
4222
4223 # Circulation > Holds Policy
4224 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4225 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
4226
4227 # Circulation > Holds Policy
4228 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4229 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
4230
4231 # Circulation > Holds Policy
4232 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4233 msgstr "Désactiver"
4234
4235 # Circulation > Holds Policy
4236 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4237 msgstr "Activer"
4238
4239 # Circulation > Holds Policy
4240 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4241 msgstr "jours pour les exemplaires très demandés avec plus de"
4242
4243 # Circulation > Holds Policy
4244 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4245 msgstr "réservations"
4246
4247 # Circulation > Holds Policy
4248 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4249 msgstr "sur la notice"
4250
4251 # Circulation > Holds Policy
4252 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4253 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables"
4254
4255 # Circulation > Holds Policy
4256 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4257 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
4258
4259 # Circulation > Holds Policy
4260 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4261 msgstr "Ne pas envoyer"
4262
4263 # Circulation > Holds Policy
4264 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4265 msgstr "Envoyer"
4266
4267 # Circulation > Holds Policy
4268 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4269 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
4270
4271 # Circulation > Fines Policy
4272 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4273 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
4274
4275 # Circulation > Fines Policy
4276 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4277 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
4278
4279 # Circulation > Fines Policy
4280 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4281 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
4282
4283 # Circulation > Fines Policy
4284 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4285 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Les amendes peuvent aussi être calculées par la préférence système CalculateFinesOnReturn."
4286
4287 # Circulation > Fines Policy
4288 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4289 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
4290
4291 # Circulation > Fines Policy
4292 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4293 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
4294
4295 # Circulation > Fines Policy
4296 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4297 msgstr "Calculer et facturer"
4298
4299 # Circulation > Fines Policy
4300 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4301 msgstr "Ne pas calculer"
4302
4303 # Circulation > Fines Policy
4304 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4305 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4306
4307 # Circulation > Interface
4308 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4309 msgstr "Ne pas activer"
4310
4311 # Circulation > Interface
4312 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4313 msgstr "Activer"
4314
4315 # Circulation > Interface
4316 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4317 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4318
4319 # Circulation > Interface
4320 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4321 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4322
4323 # Circulation > Interface
4324 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4325 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4326
4327 # Circulation > Interface
4328 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4329 msgstr "Ne pas filtrer les"
4330
4331 # Circulation > Interface
4332 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4333 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4334
4335 # Circulation > Interface
4336 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4337 msgstr "Enlever les espaces des"
4338
4339 # Circulation > Interface
4340 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4341 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4342
4343 # Circulation > Interface
4344 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4345 msgstr "les codes à barres scannés."
4346
4347 # Circulation > Checkout Policy
4348 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4349 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4350
4351 # Circulation > Checkout Policy
4352 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4353 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4354
4355 # Circulation > Holds Policy
4356 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4357 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4358
4359 # Circulation > Holds Policy
4360 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4361 msgstr "réservations à la fois."
4362
4363 # Circulation > Checkout Policy
4364 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4365 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4366
4367 # Circulation > Checkout Policy
4368 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4369 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4370
4371 # Circulation > Interface
4372 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4373 msgstr "Montrer les"
4374
4375 # Circulation > Interface
4376 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4377 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4378
4379 # Circulation > Interface
4380 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4381 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4382
4383 # Circulation > Interface
4384 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4385 msgstr "."
4386
4387 # Circulation > Interface
4388 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4389 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4390
4391 # Circulation > Interface
4392 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4393 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4394
4395 # Circulation > Interface
4396 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4397 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4398
4399 # Circulation > Interface
4400 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4401 msgstr "."
4402
4403 # Circulation > Interface
4404 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4405 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4406
4407 # Circulation > Interface
4408 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4409 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4410
4411 # Circulation > Checkout Policy
4412 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4413 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4414
4415 # Circulation > Checkout Policy
4416 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4417 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4418
4419 # Circulation > Checkout Policy
4420 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4421 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4422
4423 # Circulation > Checkout Policy
4424 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4425 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4426
4427 # Circulation > Fines Policy
4428 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4429 msgstr "Ne pas utiliser"
4430
4431 # Circulation > Fines Policy
4432 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4433 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4434
4435 # Circulation > Fines Policy
4436 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4437 msgstr "utiliser"
4438
4439 # Enhanced Content
4440 msgid "enhanced_content.pref"
4441 msgstr "Contenus enrichis"
4442
4443 # Enhanced Content > Adlibris
4444 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4445 msgstr "Adlibris"
4446
4447 # Enhanced Content > All
4448 msgid "enhanced_content.pref All"
4449 msgstr "Tous"
4450
4451 # Enhanced Content > Amazon
4452 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4453 msgstr "Amazon"
4454
4455 # Enhanced Content > Babelthèque
4456 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4457 msgstr "Babelthèque"
4458
4459 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4460 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4461 msgstr "Baker et Taylor"
4462
4463 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4464 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4465 msgstr "Images de couverture locales"
4466
4467 # Enhanced Content > Google
4468 msgid "enhanced_content.pref Google"
4469 msgstr "Google"
4470
4471 # Enhanced Content > HTML5 Media
4472 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4473 msgstr "Contenu HTML5"
4474
4475 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4476 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4477 msgstr "IDreamLibraries"
4478
4479 # Enhanced Content > Library Thing
4480 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4481 msgstr "Library Thing"
4482
4483 # Enhanced Content > Local Cover Images
4484 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4485 msgstr "Images de couverture locales"
4486
4487 # Enhanced Content > Manual
4488 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4489 msgstr "Manuel"
4490
4491 # Enhanced Content > Novelist Select
4492 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4493 msgstr "Novelist Select"
4494
4495 # Enhanced Content > Open Library
4496 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4497 msgstr "Open Library"
4498
4499 # Enhanced Content > OverDrive
4500 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4501 msgstr "OverDrive"
4502
4503 # Enhanced Content > Plugins
4504 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4505 msgstr "Plugins"
4506
4507 # Enhanced Content > RecordedBooks
4508 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4509 msgstr "RecordedBooks"
4510
4511 # Enhanced Content > Syndetics
4512 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4513 msgstr "Syndetics"
4514
4515 # Enhanced Content > Tagging
4516 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4517 msgstr "Tags"
4518
4519 # Enhanced Content > Adlibris
4520 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4521 msgstr "<strong>NOTE&nbsp;:</strong>Utiliser des ressources telles que des images externes peut divulguer des données sensibles à un tiers."
4522
4523 # Enhanced Content > All
4524 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4525 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4526
4527 # Enhanced Content > Adlibris
4528 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4529 msgstr "pour le service de couverture <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4530
4531 # Enhanced Content > Adlibris
4532 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4533 msgstr "Ne pas afficher"
4534
4535 # Enhanced Content > Adlibris
4536 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4537 msgstr "Afficher"
4538
4539 # Enhanced Content > Adlibris
4540 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4541 msgstr "dans les listes de résultats et l'affichage détaillé de l'OPAC les images de couverture du fournisseur suédois <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4542
4543 # Enhanced Content > Local Cover Images
4544 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4545 msgstr "Permettre"
4546
4547 # Enhanced Content > Local Cover Images
4548 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4549 msgstr "Ne pas permettre"
4550
4551 # Enhanced Content > Local Cover Images
4552 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4553 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4554
4555 # Enhanced Content > Amazon
4556 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4557 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4558
4559 # Enhanced Content > Amazon
4560 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4561 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4562
4563 # Enhanced Content > Amazon
4564 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4565 msgstr "Ne pas afficher"
4566
4567 # Enhanced Content > Amazon
4568 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4569 msgstr "Afficher"
4570
4571 # Enhanced Content > Amazon
4572 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4573 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4574
4575 # Enhanced Content > Amazon
4576 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4577 msgstr "américain"
4578
4579 # Enhanced Content > Amazon
4580 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4581 msgstr "anglais"
4582
4583 # Enhanced Content > Amazon
4584 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4585 msgstr "canadien"
4586
4587 # Enhanced Content > Amazon
4588 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4589 msgstr "français"
4590
4591 # Enhanced Content > Amazon
4592 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4593 msgstr "allemand"
4594
4595 # Enhanced Content > Amazon
4596 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4597 msgstr "indien"
4598
4599 # Enhanced Content > Amazon
4600 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4601 msgstr "japonais"
4602
4603 # Enhanced Content > Amazon
4604 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4605 msgstr "Utiliser les données du site"
4606
4607 # Enhanced Content > Amazon
4608 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4609 msgstr "d'Amazon."
4610
4611 # Enhanced Content > Babelthèque
4612 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4613 msgstr "Inclure"
4614
4615 # Enhanced Content > Babelthèque
4616 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4617 msgstr "Ne pas inclure"
4618
4619 # Enhanced Content > Babelthèque
4620 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4621 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4622
4623 # Enhanced Content > Babelthèque
4624 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4625 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4626
4627 # Enhanced Content > Babelthèque
4628 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4629 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4630
4631 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4632 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4633 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4634
4635 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4636 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4637 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4638
4639 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4640 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4641 msgstr "Ajouter"
4642
4643 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4644 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4645 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4646
4647 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4648 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4649 msgstr "Ne pas ajouter"
4650
4651 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4652 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4653 msgstr "."
4654
4655 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4656 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4657 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4658
4659 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4660 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4661 msgstr "et le mot de passe"
4662
4663 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4664 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4665 msgstr "Ne pas autoriser"
4666
4667 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4668 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4669 msgstr "Autoriser"
4670
4671 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4672 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4673 msgstr "Images de couverture locales"
4674
4675 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4676 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4677 msgstr "Images de couverture locales"
4678
4679 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4680 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4681 msgstr "Utiliser le code client"
4682
4683 # Enhanced Content > All
4684 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4685 msgstr "Ne pas montrer"
4686
4687 # Enhanced Content > All
4688 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4689 msgstr "Montrer"
4690
4691 # Enhanced Content > All
4692 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4693 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4694
4695 # Enhanced Content > Google
4696 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4697 msgstr "Ajouter"
4698
4699 # Enhanced Content > Google
4700 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4701 msgstr "Ne pas ajouter"
4702
4703 # Enhanced Content > Google
4704 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4705 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4706
4707 # Enhanced Content > HTML5 Media
4708 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4709 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4710
4711 # Enhanced Content > HTML5 Media
4712 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4713 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4714
4715 # Enhanced Content > HTML5 Media
4716 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4717 msgstr "dans l'OPAC."
4718
4719 # Enhanced Content > HTML5 Media
4720 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4721 msgstr "dans la partie administration."
4722
4723 # Enhanced Content > HTML5 Media
4724 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4725 msgstr "nulle part"
4726
4727 # Enhanced Content > HTML5 Media
4728 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4729 msgstr "(séparé avec |)"
4730
4731 # Enhanced Content > HTML5 Media
4732 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4733 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4734
4735 # Enhanced Content > HTML5 Media
4736 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4737 msgstr "Ne pas intégrer"
4738
4739 # Enhanced Content > HTML5 Media
4740 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4741 msgstr "Intégrer"
4742
4743 # Enhanced Content > HTML5 Media
4744 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4745 msgstr "liens YouTube comme videos."
4746
4747 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4748 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4749 msgstr "Ajouter"
4750
4751 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4752 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4753 msgstr "Ne pas ajouter"
4754
4755 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4756 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4757 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4758
4759 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4760 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4761 msgstr "Ajouter"
4762
4763 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4764 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4765 msgstr "Ne pas ajouter"
4766
4767 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4768 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4769 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4770
4771 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4772 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4773 msgstr "Ajouter"
4774
4775 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4776 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4777 msgstr "Ne pas ajouter"
4778
4779 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4780 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4781 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par  <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4782
4783 # Enhanced Content > Manual
4784 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4785 msgstr "La valeur de staffClientBaseURL sera utilisée comme préfixe si vous saisissez une valeur commençant par '/'. "
4786
4787 # Enhanced Content > Manual
4788 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4789 msgstr "Adresse du manuel Koha"
4790
4791 # Enhanced Content > Manual
4792 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4793 msgstr "Notez qu'elle sera suivie de la version / du langage / du format (/17.11/en/html)"
4794
4795 # Enhanced Content > Manual
4796 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4797 msgstr "Vous pouvez préciser l'adresse du manuel Koha à utiliser. Par défaut c'est https://koha-community.org/manual/. "
4798
4799 # Enhanced Content > Manual
4800 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4801 msgstr "arabe"
4802
4803 # Enhanced Content > Manual
4804 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4805 msgstr "chinois - Taïwan"
4806
4807 # Enhanced Content > Manual
4808 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4809 msgstr "tchèque"
4810
4811 # Enhanced Content > Manual
4812 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4813 msgstr "anglais"
4814
4815 # Enhanced Content > Manual
4816 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4817 msgstr "français"
4818
4819 # Enhanced Content > Manual
4820 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4821 msgstr "allemand"
4822
4823 # Enhanced Content > Manual
4824 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4825 msgstr "Elle sera utilisée comme valeur de secours si la langue utilisée par l'interface n'a pas de version en ligne du manuel."
4826
4827 # Enhanced Content > Manual
4828 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4829 msgstr "italien"
4830
4831 # Enhanced Content > Manual
4832 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4833 msgstr "Langue du manuel en ligne"
4834
4835 # Enhanced Content > Manual
4836 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4837 msgstr "portugais - Brésil"
4838
4839 # Enhanced Content > Manual
4840 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4841 msgstr "espagnol"
4842
4843 # Enhanced Content > Manual
4844 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4845 msgstr "turc"
4846
4847 # Enhanced Content > Library Thing
4848 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4849 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4850
4851 # Enhanced Content > Library Thing
4852 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4853 msgstr "Ne pas montrer"
4854
4855 # Enhanced Content > Library Thing
4856 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4857 msgstr "Montrer"
4858
4859 # Enhanced Content > Library Thing
4860 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4861 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4862
4863 # Enhanced Content > Library Thing
4864 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4865 msgstr "."
4866
4867 # Enhanced Content > Library Thing
4868 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4869 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4870
4871 # Enhanced Content > Library Thing
4872 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4873 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4874
4875 # Enhanced Content > Library Thing
4876 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4877 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4878
4879 # Enhanced Content > Library Thing
4880 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4881 msgstr "dans des onglets"
4882
4883 # Enhanced Content > Local Cover Images
4884 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4885 msgstr "Afficher"
4886
4887 # Enhanced Content > Local Cover Images
4888 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4889 msgstr "Ne pas afficher"
4890
4891 # Enhanced Content > Local Cover Images
4892 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4893 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4894
4895 # Enhanced Content > Novelist Select
4896 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4897 msgstr "Ajouter"
4898
4899 # Enhanced Content > Novelist Select
4900 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4901 msgstr "Ne pas ajouter"
4902
4903 # Enhanced Content > Novelist Select
4904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4905 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4906
4907 # Enhanced Content > Novelist Select
4908 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4909 msgstr "."
4910
4911 # Enhanced Content > Novelist Select
4912 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4913 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4914
4915 # Enhanced Content > Novelist Select
4916 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4917 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4918
4919 # Enhanced Content > Novelist Select
4920 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4921 msgstr "à l'OPAC"
4922
4923 # Enhanced Content > Novelist Select
4924 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4925 msgstr "Ajouter"
4926
4927 # Enhanced Content > Novelist Select
4928 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4929 msgstr "Ne pas ajouter"
4930
4931 # Enhanced Content > Novelist Select
4932 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4933 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4934
4935 # Enhanced Content > Novelist Select
4936 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4937 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4938
4939 # Enhanced Content > Novelist Select
4940 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4941 msgstr "dans l'interface professionnelle"
4942
4943 # Enhanced Content > Novelist Select
4944 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4945 msgstr "."
4946
4947 # Enhanced Content > Novelist Select
4948 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4949 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4950
4951 # Enhanced Content > Novelist Select
4952 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4953 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4954
4955 # Enhanced Content > Novelist Select
4956 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4957 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4958
4959 # Enhanced Content > Novelist Select
4960 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4961 msgstr "dans un onglet"
4962
4963 # Enhanced Content > Novelist Select
4964 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4965 msgstr "."
4966
4967 # Enhanced Content > Novelist Select
4968 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4969 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4970
4971 # Enhanced Content > Novelist Select
4972 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4973 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4974
4975 # Enhanced Content > Novelist Select
4976 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4977 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4978
4979 # Enhanced Content > Novelist Select
4980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4981 msgstr "dans un onglet"
4982
4983 # Enhanced Content > Novelist Select
4984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4985 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4986
4987 # Enhanced Content > Amazon
4988 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4989 msgstr "Ne pas montrer"
4990
4991 # Enhanced Content > Amazon
4992 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4993 msgstr "Montrer"
4994
4995 # Enhanced Content > Amazon
4996 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4997 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4998
4999 # Enhanced Content > All
5000 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5001 msgstr "Ne pas montrer"
5002
5003 # Enhanced Content > All
5004 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5005 msgstr "Montrer"
5006
5007 # Enhanced Content > All
5008 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5009 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
5010
5011 # Enhanced Content > Local Cover Images
5012 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5013 msgstr "Afficher"
5014
5015 # Enhanced Content > Local Cover Images
5016 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5017 msgstr "Ne pas afficher"
5018
5019 # Enhanced Content > Local Cover Images
5020 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5021 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
5022
5023 # Enhanced Content > Open Library
5024 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5025 msgstr "Montrer"
5026
5027 # Enhanced Content > Open Library
5028 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5029 msgstr "Ne pas montrer"
5030
5031 # Enhanced Content > Open Library
5032 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5033 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
5034
5035 # Enhanced Content > Open Library
5036 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5037 msgstr "Ne pas afficher"
5038
5039 # Enhanced Content > Open Library
5040 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5041 msgstr "Afficher"
5042
5043 # Enhanced Content > Open Library
5044 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5045 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
5046
5047 # Enhanced Content > OverDrive
5048 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5049 msgstr ""
5050
5051 # Enhanced Content > OverDrive
5052 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5053 msgstr ""
5054
5055 # Enhanced Content > OverDrive
5056 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5057 msgstr "Un mot de passe est"
5058
5059 # Enhanced Content > OverDrive
5060 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5061 msgstr "Ne pas permettre"
5062
5063 # Enhanced Content > OverDrive
5064 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5065 msgstr "Permettre"
5066
5067 # Enhanced Content > OverDrive
5068 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5069 msgstr ""
5070
5071 # Enhanced Content > OverDrive
5072 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5073 msgstr "non nécessaire"
5074
5075 # Enhanced Content > OverDrive
5076 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5077 msgstr ""
5078
5079 # Enhanced Content > OverDrive
5080 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5081 msgstr "OverDrive utilise le"
5082
5083 # Enhanced Content > OverDrive
5084 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5085 msgstr "nécessaire"
5086
5087 # Enhanced Content > OverDrive
5088 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5089 msgstr "numéro de carte"
5090
5091 # Enhanced Content > OverDrive
5092 # Enhanced Content > OverDrive
5093 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5094 msgstr "de l'utilisateur pour accéder à OverDrive. <br />"
5095
5096 # Enhanced Content > OverDrive
5097 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5098 msgstr "nom"
5099
5100 # Enhanced Content > OverDrive
5101 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5102 msgstr "aux utilisateurs d'accéder à leur historique OverDrive, et faire circuler des exemplaires.<br />"
5103
5104 # Enhanced Content > OverDrive
5105 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5106 msgstr "."
5107
5108 # Enhanced Content > OverDrive
5109 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5110 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
5111
5112 # Enhanced Content > OverDrive
5113 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5114 msgstr "et le code secret client"
5115
5116 # Enhanced Content > OverDrive
5117 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5118 msgstr "."
5119
5120 # Enhanced Content > OverDrive
5121 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5122 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
5123
5124 # Enhanced Content > OverDrive
5125 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5126 msgstr " ."
5127
5128 # Enhanced Content > OverDrive
5129 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5130 msgstr ""
5131
5132 # Enhanced Content > RecordedBooks
5133 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5134 msgstr " ."
5135
5136 # Enhanced Content > RecordedBooks
5137 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5138 msgstr ""
5139
5140 # Enhanced Content > RecordedBooks
5141 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5142 msgstr ""
5143
5144 # Enhanced Content > RecordedBooks
5145 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5146 msgstr " ."
5147
5148 # Enhanced Content > RecordedBooks
5149 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5150 msgstr ""
5151
5152 # Enhanced Content > Syndetics
5153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5154 msgstr "Ne pas montrer"
5155
5156 # Enhanced Content > Syndetics
5157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5158 msgstr "Montrer"
5159
5160 # Enhanced Content > Syndetics
5161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5162 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
5163
5164 # Enhanced Content > Syndetics
5165 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5166 msgstr "Ne pas montrer"
5167
5168 # Enhanced Content > Syndetics
5169 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5170 msgstr "Montrer"
5171
5172 # Enhanced Content > Syndetics
5173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5174 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
5175
5176 # Enhanced Content > Syndetics
5177 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5178 msgstr "Utiliser le code client"
5179
5180 # Enhanced Content > Syndetics
5181 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5182 msgstr "pour accéder à Syndetics."
5183
5184 # Enhanced Content > Syndetics
5185 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5186 msgstr "Ne pas montrer"
5187
5188 # Enhanced Content > Syndetics
5189 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5190 msgstr "Montrer"
5191
5192 # Enhanced Content > Syndetics
5193 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5194 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
5195
5196 # Enhanced Content > Syndetics
5197 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5198 msgstr "large"
5199
5200 # Enhanced Content > Syndetics
5201 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5202 msgstr "moyenne"
5203
5204 # Enhanced Content > Syndetics
5205 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5206 msgstr "."
5207
5208 # Enhanced Content > Syndetics
5209 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5210 msgstr "Ne pas montrer"
5211
5212 # Enhanced Content > Syndetics
5213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5214 msgstr "Montrer"
5215
5216 # Enhanced Content > Syndetics
5217 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5218 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
5219
5220 # Enhanced Content > Syndetics
5221 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5222 msgstr "Ne pas utiliser"
5223
5224 # Enhanced Content > Syndetics
5225 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5226 msgstr "Utiliser"
5227
5228 # Enhanced Content > Syndetics
5229 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5230 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
5231
5232 # Enhanced Content > Syndetics
5233 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5234 msgstr "Ne pas montrer"
5235
5236 # Enhanced Content > Syndetics
5237 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5238 msgstr "Montrer"
5239
5240 # Enhanced Content > Syndetics
5241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5242 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
5243
5244 # Enhanced Content > Syndetics
5245 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5246 msgstr "Ne pas montrer"
5247
5248 # Enhanced Content > Syndetics
5249 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5250 msgstr "Montrer"
5251
5252 # Enhanced Content > Syndetics
5253 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5254 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
5255
5256 # Enhanced Content > Syndetics
5257 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5258 msgstr "Ne pas montrer"
5259
5260 # Enhanced Content > Syndetics
5261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5262 msgstr "Montrer"
5263
5264 # Enhanced Content > Syndetics
5265 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5266 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
5267
5268 # Enhanced Content > Syndetics
5269 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5270 msgstr "Ne pas montrer"
5271
5272 # Enhanced Content > Syndetics
5273 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5274 msgstr "Montrer"
5275
5276 # Enhanced Content > Syndetics
5277 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5278 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5279
5280 # Enhanced Content > Syndetics
5281 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5282 msgstr "Ne pas montrer"
5283
5284 # Enhanced Content > Syndetics
5285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5286 msgstr "Montrer"
5287
5288 # Enhanced Content > Syndetics
5289 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5290 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5291
5292 # Enhanced Content > Tagging
5293 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5294 msgstr "Autoriser"
5295
5296 # Enhanced Content > Tagging
5297 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5298 msgstr "Ne pas autoriser"
5299
5300 # Enhanced Content > Tagging
5301 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5302 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
5303
5304 # Enhanced Content > Tagging
5305 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5306 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
5307
5308 # Enhanced Content > Tagging
5309 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5310 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
5311
5312 # Enhanced Content > Tagging
5313 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5314 msgstr "Permettre"
5315
5316 # Enhanced Content > Tagging
5317 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5318 msgstr "Ne pas permettre"
5319
5320 # Enhanced Content > Tagging
5321 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5322 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
5323
5324 # Enhanced Content > Tagging
5325 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5326 msgstr "Permettre"
5327
5328 # Enhanced Content > Tagging
5329 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5330 msgstr "Ne pas permettre"
5331
5332 # Enhanced Content > Tagging
5333 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5334 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5335
5336 # Enhanced Content > Tagging
5337 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5338 msgstr "Ne pas activer"
5339
5340 # Enhanced Content > Tagging
5341 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5342 msgstr "Activer"
5343
5344 # Enhanced Content > Tagging
5345 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5346 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
5347
5348 # Enhanced Content > Tagging
5349 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5350 msgstr "Montrer"
5351
5352 # Enhanced Content > Tagging
5353 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5354 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
5355
5356 # Enhanced Content > Tagging
5357 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5358 msgstr "Montrer"
5359
5360 # Enhanced Content > Tagging
5361 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5362 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5363
5364 # Enhanced Content > Library Thing
5365 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5366 msgstr "Ne pas utiliser"
5367
5368 # Enhanced Content > Library Thing
5369 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5370 msgstr "Utiliser"
5371
5372 # Enhanced Content > Library Thing
5373 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5374 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
5375
5376 # Enhanced Content > Plugins
5377 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5378 msgstr "Ne pas autoriser"
5379
5380 # Enhanced Content > Plugins
5381 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5382 msgstr "Autoriser"
5383
5384 # Enhanced Content > Plugins
5385 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5386 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
5387
5388 # I18N/L10N
5389 msgid "i18n_l10n.pref"
5390 msgstr "International"
5391
5392 # I18N/L10N
5393 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5394 msgstr "Afficher les adresses postales au"
5395
5396 # I18N/L10N
5397 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5398 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
5399
5400 # I18N/L10N
5401 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5402 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5403
5404 # I18N/L10N
5405 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5406 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5407
5408 # I18N/L10N
5409 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5410 msgstr "Vendredi"
5411
5412 # I18N/L10N
5413 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5414 msgstr "Lundi"
5415
5416 # I18N/L10N
5417 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5418 msgstr "Samedi"
5419
5420 # I18N/L10N
5421 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5422 msgstr "Dimanche"
5423
5424 # I18N/L10N
5425 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5426 msgstr "Jeudi"
5427
5428 # I18N/L10N
5429 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5430 msgstr "Mardi"
5431
5432 # I18N/L10N
5433 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5434 msgstr "Utiliser"
5435
5436 # I18N/L10N
5437 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5438 msgstr "Mercredi"
5439
5440 # I18N/L10N
5441 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5442 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5443
5444 # I18N/L10N
5445 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5446 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5447
5448 # I18N/L10N
5449 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5450 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5451
5452 # I18N/L10N
5453 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5454 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5455
5456 # I18N/L10N
5457 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5458 msgstr "Afficher l'heure au"
5459
5460 # I18N/L10N
5461 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5462 msgstr "Autoriser"
5463
5464 # I18N/L10N
5465 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5466 msgstr "Ne pas autoriser"
5467
5468 # I18N/L10N
5469 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5470 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5471
5472 # I18N/L10N
5473 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5474 msgstr "la traduction des avis."
5475
5476 # I18N/L10N
5477 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5478 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5479
5480 # I18N/L10N
5481 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5482 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5483
5484 # I18N/L10N
5485 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5486 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5487
5488 # I18N/L10N
5489 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5490 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5491
5492 # I18N/L10N
5493 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5494 msgstr "Renseigner les dates au format"
5495
5496 # I18N/L10N
5497 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5498 msgstr "dd.mm.yyyy"
5499
5500 # I18N/L10N
5501 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5502 msgstr "jj/mm/aaaa"
5503
5504 # I18N/L10N
5505 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5506 msgstr "mm/jj/aaaa"
5507
5508 # I18N/L10N
5509 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5510 msgstr "yyyy-mm-dd"
5511
5512 # I18N/L10N
5513 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5514 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5515
5516 # I18N/L10N
5517 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5518 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5519
5520 # I18N/L10N
5521 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5522 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5523
5524 # I18N/L10N
5525 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5526 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5527
5528 # I18N/L10N
5529 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5530 msgstr "Permettre"
5531
5532 # I18N/L10N
5533 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5534 msgstr "Ne pas permettre"
5535
5536 # I18N/L10N
5537 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5538 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5539
5540 # Local Use
5541 msgid "local_use.pref"
5542 msgstr "Usage local"
5543
5544 # Local Use
5545 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5546 msgstr "Rien de défini encore."
5547
5548 # Logging
5549 msgid "logs.pref"
5550 msgstr "Log"
5551
5552 # Logging > Debugging
5553 msgid "logs.pref Debugging"
5554 msgstr "Debuggage"
5555
5556 # Logging > Logging
5557 msgid "logs.pref Logging"
5558 msgstr "Logs"
5559
5560 # Logging > Logging
5561 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5562 msgstr "Ne pas journaliser"
5563
5564 # Logging > Logging
5565 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5566 msgstr "Journaliser"
5567
5568 # Logging > Logging
5569 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5570 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5571
5572 # Logging > Logging
5573 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5574 msgstr "Ne pas journaliser"
5575
5576 # Logging > Logging
5577 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5578 msgstr "Journaliser"
5579
5580 # Logging > Logging
5581 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5582 msgstr "les modifications des adhérents."
5583
5584 # Logging > Logging
5585 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5586 msgstr "Ne pas journaliser"
5587
5588 # Logging > Logging
5589 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5590 msgstr "Journaliser"
5591
5592 # Logging > Logging
5593 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5594 msgstr "toutes les modifications apportées aux notices bibliographiques et exemplaires."
5595
5596 # Logging > Logging
5597 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5598 msgstr "Ne pas s'identifier"
5599
5600 # Logging > Logging
5601 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5602 msgstr "S'identifier"
5603
5604 # Logging > Logging
5605 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5606 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5607
5608 # Logging > Debugging
5609 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5610 msgstr "Faire"
5611
5612 # Logging > Debugging
5613 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5614 msgstr "Ne pas faire"
5615
5616 # Logging > Debugging
5617 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5618 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5619
5620 # Logging > Debugging
5621 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5622 msgstr "Faire"
5623
5624 # Logging > Debugging
5625 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5626 msgstr "Ne pas faire"
5627
5628 # Logging > Debugging
5629 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5630 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5631
5632 # Logging > Logging
5633 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5634 msgstr "Ne pas journaliser"
5635
5636 # Logging > Logging
5637 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5638 msgstr "Journaliser"
5639
5640 # Logging > Logging
5641 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5642 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5643
5644 # Logging > Logging
5645 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5646 msgstr "Ne pas se connecter"
5647
5648 # Logging > Logging
5649 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5650 msgstr "Se connecter"
5651
5652 # Logging > Logging
5653 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5654 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5655
5656 # Logging > Logging
5657 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5658 msgstr "Journaliser"
5659
5660 # Logging > Logging
5661 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5662 msgstr ""
5663
5664 # Logging > Logging
5665 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5666 msgstr ""
5667
5668 # Logging > Logging
5669 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5670 msgstr "Ne pas journaliser"
5671
5672 # Logging > Logging
5673 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5674 msgstr "Journaliser"
5675
5676 # Logging > Logging
5677 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5678 msgstr "les prêts."
5679
5680 # Logging > Logging
5681 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5682 msgstr "Ne pas journaliser"
5683
5684 # Logging > Logging
5685 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5686 msgstr "Journaliser"
5687
5688 # Logging > Logging
5689 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5690 msgstr "les réclamations automatiques."
5691
5692 # Logging > Logging
5693 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5694 msgstr "Ne pas enregistrer"
5695
5696 # Logging > Logging
5697 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5698 msgstr "Enregistrer"
5699
5700 # Logging > Logging
5701 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5702 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5703
5704 # Logging > Logging
5705 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5706 msgstr "Ne pas enregistrer"
5707
5708 # Logging > Logging
5709 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5710 msgstr "Enregistrer"
5711
5712 # Logging > Logging
5713 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5714 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5715
5716 # Logging > Logging
5717 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5718 msgstr "Ne pas journaliser"
5719
5720 # Logging > Logging
5721 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5722 msgstr "Journaliser"
5723
5724 # Logging > Logging
5725 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5726 msgstr "les retours d'exemplaires."
5727
5728 # Logging > Logging
5729 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5730 msgstr "Ne pas journaliser"
5731
5732 # Logging > Logging
5733 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5734 msgstr "Journaliser"
5735
5736 # Logging > Logging
5737 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5738 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5739
5740 # OPAC
5741 msgid "opac.pref"
5742 msgstr "OPAC"
5743
5744 # OPAC > Advanced Search Options
5745 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5746 msgstr "Options de recherche avancée"
5747
5748 # OPAC > Appearance
5749 msgid "opac.pref Appearance"
5750 msgstr "Apparence"
5751
5752 # OPAC > Features
5753 msgid "opac.pref Features"
5754 msgstr "Fonctionnalités"
5755
5756 # OPAC > OpenURL
5757 msgid "opac.pref OpenURL"
5758 msgstr ""
5759
5760 # OPAC > Payments
5761 msgid "opac.pref Payments"
5762 msgstr "Paiements"
5763
5764 # OPAC > Policy
5765 msgid "opac.pref Policy"
5766 msgstr "Politique"
5767
5768 # OPAC > Privacy
5769 msgid "opac.pref Privacy"
5770 msgstr "Vie privée"
5771
5772 # OPAC > Restricted page
5773 msgid "opac.pref Restricted page"
5774 msgstr "Page réservée"
5775
5776 # OPAC > Self Registration
5777 msgid "opac.pref Self Registration"
5778 msgstr "Auto-inscription"
5779
5780 # OPAC > Shelf Browser
5781 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5782 msgstr "Parcours des étagères"
5783
5784 # OPAC > Privacy
5785 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5786 msgstr "Autoriser"
5787
5788 # OPAC > Privacy
5789 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5790 msgstr "Ne pas autoriser"
5791
5792 # OPAC > Privacy
5793 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5794 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5795
5796 # OPAC > Policy
5797 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5798 msgstr "Permettre"
5799
5800 # OPAC > Policy
5801 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5802 msgstr "Ne pas permettre"
5803
5804 # OPAC > Policy
5805 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5806 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5807
5808 # OPAC > Privacy
5809 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5810 msgstr "Autoriser"
5811
5812 # OPAC > Privacy
5813 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5814 msgstr "Interdire"
5815
5816 # OPAC > Privacy
5817 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5818 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5819
5820 # OPAC > Privacy
5821 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5822 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5823
5824 # OPAC > Privacy
5825 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5826 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5827
5828 # OPAC > Appearance
5829 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5830 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5831
5832 # OPAC > Appearance
5833 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5834 msgstr "ISBD"
5835
5836 # OPAC > Appearance
5837 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5838 msgstr "normale"
5839
5840 # OPAC > Appearance
5841 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5842 msgstr "MARC"
5843
5844 # OPAC > Policy
5845 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5846 msgstr "Empêcher"
5847
5848 # OPAC > Policy
5849 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5850 msgstr "Ne pas empêcher"
5851
5852 # OPAC > Policy
5853 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5854 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5855
5856 # OPAC > Appearance
5857 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5858 msgstr ""
5859
5860 # OPAC > Appearance
5861 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
5862 msgstr ""
5863
5864 # OPAC > Appearance
5865 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5866 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5867
5868 # OPAC > Appearance
5869 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5870 msgstr "Ne pas inclure"
5871
5872 # OPAC > Appearance
5873 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5874 msgstr "Inclure"
5875
5876 # OPAC > Appearance
5877 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5878 msgstr "Ne pas afficher"
5879
5880 # OPAC > Appearance
5881 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5882 msgstr "Afficher"
5883
5884 # OPAC > Appearance
5885 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5886 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
5887
5888 # OPAC > Privacy
5889 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5890 msgstr "Ne pas conserver"
5891
5892 # OPAC > Privacy
5893 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5894 msgstr "Conserver"
5895
5896 # OPAC > Privacy
5897 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5898 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5899
5900 # OPAC > Payments
5901 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5902 msgstr "Autoriser"
5903
5904 # OPAC > Payments
5905 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5906 msgstr "Ne pas autoriser"
5907
5908 # OPAC > Payments
5909 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5910 msgstr "production"
5911
5912 # OPAC > Payments
5913 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5914 msgstr "bac à sable"
5915
5916 # OPAC > Payments
5917 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5918 msgstr "."
5919
5920 # OPAC > Payments
5921 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5922 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
5923
5924 # OPAC > Appearance
5925 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5926 msgstr "Masquer"
5927
5928 # OPAC > Appearance
5929 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5930 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5931
5932 # OPAC > Appearance
5933 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5934 msgstr "Afficher"
5935
5936 # OPAC > Appearance
5937 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5938 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5939
5940 # OPAC > Appearance
5941 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5942 msgstr "Ne souligne pas"
5943
5944 # OPAC > Appearance
5945 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5946 msgstr "Souligne"
5947
5948 # OPAC > Appearance
5949 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5950 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5951
5952 # OPAC > Appearance
5953 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5954 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5955
5956 # OPAC > Appearance
5957 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5958 msgstr "résultats en provenance "
5959
5960 # OPAC > Appearance
5961 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5962 msgstr "Afficher"
5963
5964 # OPAC > Appearance
5965 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5966 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5967
5968 # OPAC > Policy
5969 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5970 msgstr "Limiter les adhérents à"
5971
5972 # OPAC > Policy
5973 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5974 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter&nbsp;:ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5975
5976 # OPAC > Features
5977 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5978 msgstr "Afficher"
5979
5980 # OPAC > Features
5981 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5982 msgstr "Masquer"
5983
5984 # OPAC > Features
5985 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5986 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5987
5988 # OPAC > Appearance
5989 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5990 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5991
5992 # OPAC > Appearance
5993 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5994 msgstr "L'adresse de l'OPAC est "
5995
5996 # OPAC > Appearance
5997 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5998 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5999
6000 # OPAC > Appearance
6001 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6002 msgstr "Détail et Résultat"
6003
6004 # OPAC > Appearance
6005 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6006 msgstr "Détail uniquement"
6007
6008 # OPAC > Appearance
6009 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6010 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
6011
6012 # OPAC > Appearance
6013 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6014 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
6015
6016 # OPAC > Appearance
6017 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6018 msgstr "Résultat uniquement"
6019
6020 # OPAC > Appearance
6021 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6022 msgstr "Utiliser"
6023
6024 # OPAC > Appearance
6025 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6026 msgstr "bootstrap"
6027
6028 # OPAC > Appearance
6029 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6030 msgstr "prog"
6031
6032 # OPAC > Appearance
6033 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6034 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
6035
6036 # OPAC > Policy
6037 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6038 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
6039
6040 # OPAC > Policy
6041 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6042 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
6043
6044 # OPAC > Features
6045 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6046 msgstr "Autoriser"
6047
6048 # OPAC > Features
6049 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6050 msgstr "Ne pas autoriser"
6051
6052 # OPAC > Features
6053 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6054 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
6055
6056 # OPAC > Appearance
6057 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6058 msgstr "Première colonne du tableau"
6059
6060 # OPAC > Appearance
6061 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6062 msgstr "Bibliothèque actuelle"
6063
6064 # OPAC > Appearance
6065 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6066 msgstr "Site d'origine"
6067
6068 # OPAC > Appearance
6069 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6070 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
6071
6072 # OPAC > Features
6073 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6074 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
6075
6076 # OPAC > Appearance
6077 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6078 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
6079
6080 # OPAC > Appearance
6081 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6082 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
6083
6084 # OPAC > Appearance
6085 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6086 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
6087
6088 # OPAC > Appearance
6089 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6090 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
6091
6092 # OPAC > Appearance
6093 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6094 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
6095
6096 # OPAC > OpenURL
6097 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6098 msgstr ""
6099
6100 # OPAC > OpenURL
6101 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6102 msgstr ""
6103
6104 # OPAC > Features
6105 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6106 msgstr "Autoriser"
6107
6108 # OPAC > Features
6109 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6110 msgstr "Ne pas autoriser"
6111
6112 # OPAC > Features
6113 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6114 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
6115
6116 # OPAC > Features
6117 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6118 msgstr "Afficher"
6119
6120 # OPAC > Features
6121 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6122 msgstr "Ne pas afficher"
6123
6124 # OPAC > Features
6125 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6126 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
6127
6128 # OPAC > Privacy
6129 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6130 msgstr "Autoriser"
6131
6132 # OPAC > Privacy
6133 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6134 msgstr "Ne pas autoriser"
6135
6136 # OPAC > Privacy
6137 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6138 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
6139
6140 # OPAC > Appearance
6141 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6142 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
6143
6144 # OPAC > Appearance
6145 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6146 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
6147
6148 # OPAC > Appearance
6149 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6150 msgstr "la localisation actuelle"
6151
6152 # OPAC > Appearance
6153 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6154 msgstr "la bibliothèque d'origine"
6155
6156 # OPAC > Appearance
6157 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6158 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
6159
6160 # OPAC > Appearance
6161 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6162 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
6163
6164 # OPAC > Appearance
6165 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6166 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
6167
6168 # OPAC > Shelf Browser
6169 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6170 msgstr "Ne pas afficher"
6171
6172 # OPAC > Shelf Browser
6173 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6174 msgstr "Afficher"
6175
6176 # OPAC > Shelf Browser
6177 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6178 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
6179
6180 # OPAC > Appearance
6181 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6182 msgstr "Ne pas afficher"
6183
6184 # OPAC > Appearance
6185 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6186 msgstr "Afficher"
6187
6188 # OPAC > Appearance
6189 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6190 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
6191
6192 # OPAC > Appearance
6193 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6194 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
6195
6196 # OPAC > Appearance
6197 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6198 msgstr "Afficher les réservations"
6199
6200 # OPAC > Appearance
6201 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6202 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
6203
6204 # OPAC > Appearance
6205 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6206 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
6207
6208 # OPAC > Appearance
6209 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6210 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
6211
6212 # OPAC > OpenURL
6213 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6214 msgstr ""
6215
6216 # OPAC > OpenURL
6217 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6218 msgstr ""
6219
6220 # OPAC > OpenURL
6221 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6222 msgstr ""
6223
6224 # OPAC > Appearance
6225 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6226 msgstr "Ne pas afficher"
6227
6228 # OPAC > Appearance
6229 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6230 msgstr "Afficher"
6231
6232 # OPAC > Appearance
6233 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6234 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
6235
6236 # OPAC > Policy
6237 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6238 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
6239
6240 # OPAC > Policy
6241 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6242 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents&nbsp;:"
6243
6244 # OPAC > Appearance
6245 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6246 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
6247
6248 # OPAC > Appearance
6249 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6250 msgstr "ouvrir"
6251
6252 # OPAC > Appearance
6253 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6254 msgstr "ne pas ouvrir"
6255
6256 # OPAC > Appearance
6257 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6258 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
6259
6260 # OPAC > Appearance
6261 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6262 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
6263
6264 # OPAC > Appearance
6265 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6266 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
6267
6268 # OPAC > Appearance
6269 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6270 msgstr "Ne pas afficher"
6271
6272 # OPAC > Appearance
6273 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6274 msgstr "Afficher"
6275
6276 # OPAC > Appearance
6277 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6278 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
6279
6280 # OPAC > Policy
6281 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6282 msgstr "Cacher"
6283
6284 # OPAC > Policy
6285 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6286 msgstr "Monter"
6287
6288 # OPAC > Policy
6289 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6290 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
6291
6292 # OPAC > Appearance
6293 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6294 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6295
6296 # OPAC > Appearance
6297 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6298 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6299
6300 # OPAC > Appearance
6301 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6302 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
6303
6304 # OPAC > Appearance
6305 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6306 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
6307
6308 # OPAC > Appearance
6309 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6310 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6311
6312 # OPAC > Appearance
6313 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6314 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6315
6316 # OPAC > Features
6317 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6318 msgstr "Ne pas afficher"
6319
6320 # OPAC > Features
6321 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6322 msgstr "Afficher"
6323
6324 # OPAC > Features
6325 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6326 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
6327
6328 # OPAC > Appearance
6329 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6330 msgstr "Ajouter"
6331
6332 # OPAC > Appearance
6333 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6334 msgstr "Ne pas ajouter"
6335
6336 # OPAC > Appearance
6337 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6338 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
6339
6340 # OPAC > Appearance
6341 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6342 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
6343
6344 # OPAC > Appearance
6345 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6346 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
6347
6348 # OPAC > Advanced Search Options
6349 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6350 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
6351
6352 # OPAC > Advanced Search Options
6353 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6354 msgstr "Montrer les options de recherche"
6355
6356 # OPAC > Policy
6357 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6358 msgstr "Permettre"
6359
6360 # OPAC > Policy
6361 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6362 msgstr "Ne pas permettre"
6363
6364 # OPAC > Policy
6365 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6366 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
6367
6368 # OPAC > Policy
6369 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6370 msgstr "Permettre"
6371
6372 # OPAC > Policy
6373 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6374 msgstr "Ne pas permettre"
6375
6376 # OPAC > Policy
6377 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6378 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
6379
6380 # OPAC > Features
6381 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6382 msgstr "Autoriser"
6383
6384 # OPAC > Features
6385 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6386 msgstr "Ne pas autoriser"
6387
6388 # OPAC > Features
6389 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6390 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
6391
6392 # OPAC > Features
6393 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6394 msgstr "Désactiver"
6395
6396 # OPAC > Features
6397 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6398 msgstr "Activer"
6399
6400 # OPAC > Features
6401 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6402 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
6403
6404 # OPAC > Features
6405 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6406 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
6407
6408 # OPAC > Features
6409 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6410 msgstr "Autoriser"
6411
6412 # OPAC > Features
6413 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6414 msgstr "Ne pas autoriser"
6415
6416 # OPAC > Features
6417 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6418 msgstr "les adhérents à parcourir les autorités Sujets à l'OPAC"
6419
6420 # OPAC > Features
6421 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6422 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
6423
6424 # OPAC > Features
6425 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6426 msgstr "Ne pas afficher"
6427
6428 # OPAC > Features
6429 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6430 msgstr "Afficher"
6431
6432 # OPAC > Features
6433 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6434 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
6435
6436 # OPAC > Appearance
6437 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6438 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
6439
6440 # OPAC > Appearance
6441 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6442 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
6443
6444 # OPAC > Appearance
6445 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6446 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
6447
6448 # OPAC > Appearance
6449 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6450 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6451
6452 # OPAC > Policy
6453 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6454 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6455
6456 # OPAC > Policy
6457 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6458 msgstr ""
6459
6460 # OPAC > Appearance
6461 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6462 msgstr "séparés par une barre verticale"
6463
6464 # OPAC > Appearance
6465 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6466 msgstr "Ne pas surligner"
6467
6468 # OPAC > Appearance
6469 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6470 msgstr "Surligner"
6471
6472 # OPAC > Appearance
6473 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6474 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
6475
6476 # OPAC > Features
6477 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6478 msgstr "Autoriser"
6479
6480 # OPAC > Features
6481 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6482 msgstr "Ne pas autoriser"
6483
6484 # OPAC > Features
6485 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6486 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
6487
6488 # OPAC > Features
6489 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6490 msgstr "Afficher"
6491
6492 # OPAC > Features
6493 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6494 msgstr "seulement la cote"
6495
6496 # OPAC > Features
6497 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6498 msgstr "le code de collection"
6499
6500 # OPAC > Features
6501 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6502 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
6503
6504 # OPAC > Features
6505 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6506 msgstr "la localisation"
6507
6508 # OPAC > Appearance
6509 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6510 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
6511
6512 # OPAC > Appearance
6513 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6514 msgstr "Ne pas montrer"
6515
6516 # OPAC > Appearance
6517 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6518 msgstr "Montrer"
6519
6520 # OPAC > Appearance
6521 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6522 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
6523
6524 # OPAC > Appearance
6525 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6526 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6527
6528 # OPAC > Appearance
6529 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6530 msgstr "seulement en bas"
6531
6532 # OPAC > Appearance
6533 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6534 msgstr "en haut"
6535
6536 # OPAC > Appearance
6537 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6538 msgstr "Afficher"
6539
6540 # OPAC > Appearance
6541 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6542 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6543
6544 # OPAC > Appearance
6545 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6546 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6547
6548 # OPAC > Appearance
6549 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6550 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6551
6552 # OPAC > Appearance
6553 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6554 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6555
6556 # OPAC > Appearance
6557 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6558 msgstr "<br />Note&nbsp;: Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6559
6560 # OPAC > Appearance
6561 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6562 msgstr "Afficher la localisation "
6563
6564 # OPAC > Appearance
6565 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6566 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6567
6568 # OPAC > Appearance
6569 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6570 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6571
6572 # OPAC > Appearance
6573 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6574 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6575
6576 # OPAC > Appearance
6577 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6578 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6579
6580 # OPAC > Appearance
6581 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6582 msgstr "sur une colonne séparée"
6583
6584 # OPAC > Appearance
6585 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6586 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6587
6588 # OPAC > Appearance
6589 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6590 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
6591
6592 # OPAC > Appearance
6593 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6594 msgstr "Ne pas afficher"
6595
6596 # OPAC > Appearance
6597 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6598 msgstr "Afficher"
6599
6600 # OPAC > Appearance
6601 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6602 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6603
6604 # OPAC > Appearance
6605 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6606 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6607
6608 # OPAC > Appearance
6609 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6610 msgstr "Afficher jusqu'à"
6611
6612 # OPAC > Appearance
6613 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6614 msgstr ""
6615
6616 # OPAC > Appearance
6617 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6618 msgstr ""
6619
6620 # OPAC > Appearance
6621 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6622 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6623
6624 # OPAC > Appearance
6625 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6626 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6627
6628 # OPAC > Features
6629 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6630 msgstr "Afficher"
6631
6632 # OPAC > Features
6633 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6634 msgstr "Ne pas afficher"
6635
6636 # OPAC > Features
6637 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6638 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6639
6640 # OPAC > Features
6641 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6642 msgstr "Autoriser"
6643
6644 # OPAC > Features
6645 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6646 msgstr "Ne pas autoriser"
6647
6648 # OPAC > Features
6649 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6650 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6651
6652 # OPAC > Appearance
6653 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6654 msgstr "Rendre privé"
6655
6656 # OPAC > Appearance
6657 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6658 msgstr "Rendre public"
6659
6660 # OPAC > Appearance
6661 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6662 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6663
6664 # OPAC > Policy
6665 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6666 msgstr "Autoriser"
6667
6668 # OPAC > Policy
6669 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6670 msgstr "Ne pas autoriser"
6671
6672 # OPAC > Policy
6673 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6674 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6675
6676 # OPAC > Policy
6677 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6678 msgstr "'OPACRenew'"
6679
6680 # OPAC > Policy
6681 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6682 msgstr "NULL"
6683
6684 # OPAC > Policy
6685 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6686 msgstr "Utiliser"
6687
6688 # OPAC > Policy
6689 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6690 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6691
6692 # OPAC > Policy
6693 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6694 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6695
6696 # OPAC > Policy
6697 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6698 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6699
6700 # OPAC > Policy
6701 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6702 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6703
6704 # OPAC > Features
6705 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6706 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6707
6708 # OPAC > Features
6709 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6710 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6711
6712 # OPAC > Features
6713 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6714 msgstr "autorisés"
6715
6716 # OPAC > Features
6717 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6718 msgstr "non autorisés"
6719
6720 # OPAC > Appearance
6721 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6722 msgstr "Ne pas séparer"
6723
6724 # OPAC > Appearance
6725 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6726 msgstr "Séparer"
6727
6728 # OPAC > Appearance
6729 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6730 msgstr "bibliothèque détentrice"
6731
6732 # OPAC > Appearance
6733 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6734 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6735
6736 # OPAC > Appearance
6737 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6738 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6739
6740 # OPAC > Appearance
6741 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6742 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6743
6744 # OPAC > Appearance
6745 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6746 msgstr "Ne pas afficher"
6747
6748 # OPAC > Appearance
6749 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6750 msgstr "Afficher"
6751
6752 # OPAC > Appearance
6753 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6754 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6755
6756 # OPAC > Appearance
6757 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6758 msgstr "Afficher les votes sur"
6759
6760 # OPAC > Appearance
6761 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6762 msgstr "aucune page"
6763
6764 # OPAC > Appearance
6765 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6766 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6767
6768 # OPAC > Appearance
6769 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6770 msgstr "."
6771
6772 # OPAC > Appearance
6773 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6774 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6775
6776 # OPAC > Appearance
6777 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6778 msgstr "Ne pas afficher"
6779
6780 # OPAC > Appearance
6781 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6782 msgstr "Afficher"
6783
6784 # OPAC > Appearance
6785 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6786 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6787
6788 # OPAC > Features
6789 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6790 msgstr "Autoriser"
6791
6792 # OPAC > Features
6793 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6794 msgstr "Ne pas autoriser"
6795
6796 # OPAC > Features
6797 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6798 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6799
6800 # OPAC > OpenURL
6801 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6802 msgstr ""
6803
6804 # OPAC > OpenURL
6805 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6806 msgstr ""
6807
6808 # OPAC > OpenURL
6809 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
6810 msgstr ""
6811
6812 # OPAC > OpenURL
6813 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
6814 msgstr ""
6815
6816 # OPAC > OpenURL
6817 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
6818 msgstr ""
6819
6820 # OPAC > OpenURL
6821 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
6822 msgstr ""
6823
6824 # OPAC > OpenURL
6825 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
6826 msgstr ""
6827
6828 # OPAC > OpenURL
6829 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
6830 msgstr ""
6831
6832 # OPAC > Self Registration
6833 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6834 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6835
6836 # OPAC > Self Registration
6837 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6838 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents&nbsp;:"
6839
6840 # OPAC > Self Registration
6841 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6842 msgstr " <br><strong>NOTE:</strong> Cela nécessite que PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit paramétré avec un code de catégorie de client valide."
6843
6844 # OPAC > Self Registration
6845 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6846 msgstr "Autoriser"
6847
6848 # OPAC > Self Registration
6849 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6850 msgstr "Ne pas autoriser"
6851
6852 # OPAC > Self Registration
6853 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6854 msgstr ""
6855
6856 # OPAC > Self Registration
6857 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6858 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6859
6860 # OPAC > Self Registration
6861 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6862 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6863
6864 # OPAC > Self Registration
6865 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6866 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6867
6868 # OPAC > Self Registration
6869 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6870 msgstr "(séparer les champs par |)"
6871
6872 # OPAC > Self Registration
6873 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6874 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6875
6876 # OPAC > Self Registration
6877 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6878 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6879
6880 # OPAC > Self Registration
6881 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6882 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6883
6884 # OPAC > Self Registration
6885 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6886 msgstr "Prendre en compte"
6887
6888 # OPAC > Self Registration
6889 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6890 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6891
6892 # OPAC > Self Registration
6893 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6894 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6895
6896 # OPAC > Self Registration
6897 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6898 msgstr "<br><strong>Note&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
6899
6900 # OPAC > Self Registration
6901 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6902 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6903
6904 # OPAC > Self Registration
6905 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6906 msgstr "jours."
6907
6908 # OPAC > Self Registration
6909 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6910 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6911
6912 # OPAC > Self Registration
6913 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6914 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6915
6916 # OPAC > Self Registration
6917 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6918 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6919
6920 # OPAC > Self Registration
6921 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6922 msgstr "Afficher et préremplir"
6923
6924 # OPAC > Self Registration
6925 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6926 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6927
6928 # OPAC > Self Registration
6929 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6930 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6931
6932 # OPAC > Self Registration
6933 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6934 msgstr "<br><strong>Note&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
6935
6936 # OPAC > Self Registration
6937 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6938 msgstr "Ne pas exiger"
6939
6940 # OPAC > Self Registration
6941 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6942 msgstr "Exiger"
6943
6944 # OPAC > Self Registration
6945 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
6946 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6947
6948 # OPAC > Payments
6949 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6950 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme "
6951
6952 # OPAC > Payments
6953 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6954 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
6955
6956 # OPAC > Payments
6957 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6958 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
6959
6960 # OPAC > Payments
6961 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6962 msgstr "L'adresse courriel pour recevoir des paiements PayPal est "
6963
6964 # OPAC > Features
6965 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6966 msgstr "Désactiver"
6967
6968 # OPAC > Features
6969 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6970 msgstr "Activer"
6971
6972 # OPAC > Features
6973 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6974 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6975
6976 # OPAC > Features
6977 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6978 msgstr "Autoriser"
6979
6980 # OPAC > Features
6981 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6982 msgstr "Ne pas autoriser"
6983
6984 # OPAC > Features
6985 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6986 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6987
6988 # OPAC > Restricted page
6989 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6990 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6991
6992 # OPAC > Restricted page
6993 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6994 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6995
6996 # OPAC > Restricted page
6997 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6998 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6999
7000 # OPAC > Restricted page
7001 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7002 msgstr "Utiliser"
7003
7004 # OPAC > Restricted page
7005 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7006 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
7007
7008 # OPAC > Policy
7009 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7010 msgstr "Ne pas limiter"
7011
7012 # OPAC > Policy
7013 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7014 msgstr "Limiter"
7015
7016 # OPAC > Policy
7017 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7018 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
7019
7020 # OPAC > Shelf Browser
7021 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7022 msgstr "Ne pas utiliser"
7023
7024 # OPAC > Shelf Browser
7025 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7026 msgstr "Utiliser"
7027
7028 # OPAC > Shelf Browser
7029 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7030 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
7031
7032 # OPAC > Shelf Browser
7033 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7034 msgstr "Ne pas utiliser"
7035
7036 # OPAC > Shelf Browser
7037 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7038 msgstr "Utiliser"
7039
7040 # OPAC > Shelf Browser
7041 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7042 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
7043
7044 # OPAC > Shelf Browser
7045 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7046 msgstr "Ne pas utiliser"
7047
7048 # OPAC > Shelf Browser
7049 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7050 msgstr "Utiliser"
7051
7052 # OPAC > Shelf Browser
7053 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7054 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
7055
7056 # OPAC > Features
7057 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7058 msgstr "Montrer"
7059
7060 # OPAC > Features
7061 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7062 msgstr "le prénom"
7063
7064 # OPAC > Features
7065 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7066 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
7067
7068 # OPAC > Features
7069 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7070 msgstr "le nom complet"
7071
7072 # OPAC > Features
7073 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7074 msgstr "le nom de famille"
7075
7076 # OPAC > Features
7077 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7078 msgstr "aucun nom"
7079
7080 # OPAC > Features
7081 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7082 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
7083
7084 # OPAC > Features
7085 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7086 msgstr "le login"
7087
7088 # OPAC > Features
7089 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7090 msgstr "Cacher"
7091
7092 # OPAC > Features
7093 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7094 msgstr "Montrer"
7095
7096 # OPAC > Features
7097 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7098 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
7099
7100 # OPAC > Features
7101 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7102 msgstr "Désactiver"
7103
7104 # OPAC > Features
7105 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7106 msgstr "Activer"
7107
7108 # OPAC > Features
7109 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7110 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
7111
7112 # OPAC > Privacy
7113 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7114 msgstr "Ne pas stocker"
7115
7116 # OPAC > Privacy
7117 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7118 msgstr "Stocker"
7119
7120 # OPAC > Privacy
7121 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7122 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory et de AnonymousPatron."
7123
7124 # OPAC > Privacy
7125 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7126 msgstr "Ne pas suivre"
7127
7128 # OPAC > Privacy
7129 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7130 msgstr "Suivre"
7131
7132 # OPAC > Privacy
7133 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7134 msgstr "Suivre anonymement"
7135
7136 # OPAC > Privacy
7137 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7138 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
7139
7140 # OPAC > Appearance
7141 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7142 msgstr "Cacher"
7143
7144 # OPAC > Appearance
7145 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7146 msgstr "Afficher"
7147
7148 # OPAC > Appearance
7149 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7150 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
7151
7152 # OPAC > Features
7153 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7154 msgstr "Afficher"
7155
7156 # OPAC > Features
7157 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7158 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
7159
7160 # OPAC > Features
7161 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7162 msgstr "Autoriser"
7163
7164 # OPAC > Features
7165 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7166 msgstr "Ne pas autoriser"
7167
7168 # OPAC > Features
7169 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7170 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
7171
7172 # OPAC > Appearance
7173 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7174 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
7175
7176 # OPAC > Appearance
7177 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7178 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
7179
7180 # OPAC > Appearance
7181 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7182 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
7183
7184 # OPAC > Appearance
7185 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7186 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
7187
7188 # OPAC > Privacy
7189 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7190 msgstr "Permettre"
7191
7192 # OPAC > Privacy
7193 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7194 msgstr "Ne pas permettre"
7195
7196 # OPAC > Privacy
7197 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7198 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
7199
7200 # OPAC > Appearance
7201 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7202 msgstr "Utiliser le thème"
7203
7204 # OPAC > Appearance
7205 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7206 msgstr "à l'OPAC."
7207
7208 # OPAC > Features
7209 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7210 msgstr "Autoriser"
7211
7212 # OPAC > Features
7213 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7214 msgstr "Ne pas autoriser"
7215
7216 # OPAC > Features
7217 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7218 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
7219
7220 # OPAC > Features
7221 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7222 msgstr "Autoriser"
7223
7224 # OPAC > Features
7225 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7226 msgstr "Ne pas autoriser"
7227
7228 # OPAC > Features
7229 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7230 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
7231
7232 # OPAC > Features
7233 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7234 msgstr "Autoriser"
7235
7236 # OPAC > Features
7237 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7238 msgstr "Ne pas autoriser"
7239
7240 # OPAC > Features
7241 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7242 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
7243
7244 # Patrons
7245 msgid "patrons.pref"
7246 msgstr "Adhérents"
7247
7248 # Patrons > General
7249 msgid "patrons.pref General"
7250 msgstr "Général"
7251
7252 # Patrons > Privacy
7253 msgid "patrons.pref Privacy"
7254 msgstr "Vie privée"
7255
7256 # Patrons > General
7257 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7258 msgstr "Autoriser"
7259
7260 # Patrons > General
7261 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7262 msgstr "Ne pas autoriser"
7263
7264 # Patrons > General
7265 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7266 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
7267
7268 # Patrons > General
7269 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7270 msgstr "Ne pas envoyer"
7271
7272 # Patrons > General
7273 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7274 msgstr "Envoyer"
7275
7276 # Patrons > General
7277 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7278 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
7279
7280 # Patrons > General
7281 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7282 msgstr "Utiliser"
7283
7284 # Patrons > General
7285 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7286 msgstr "autre email"
7287
7288 # Patrons > General
7289 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7290 msgstr "n° de carte comme"
7291
7292 # Patrons > General
7293 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7294 msgstr "le premier mail valide"
7295
7296 # Patrons > General
7297 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7298 msgstr "email personnel"
7299
7300 # Patrons > General
7301 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7302 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
7303
7304 # Patrons > General
7305 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7306 msgstr "email professionnel"
7307
7308 # Patrons > General
7309 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7310 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
7311
7312 # Patrons > General
7313 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7314 msgstr "<strong>NOTE&nbsp;:</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ cardnumber."
7315
7316 # Patrons > General
7317 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7318 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
7319
7320 # Patrons > General
7321 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7322 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
7323
7324 # Patrons > General
7325 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7326 msgstr "la date du jour"
7327
7328 # Patrons > General
7329 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7330 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
7331
7332 # Patrons > General
7333 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7334 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
7335
7336 # Patrons > General
7337 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7338 msgstr "(séparer les champs par |)"
7339
7340 # Patrons > General
7341 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7342 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
7343
7344 # Patrons > General
7345 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7346 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
7347
7348 # Patrons > General
7349 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7350 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
7351
7352 # Patrons > General
7353 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7354 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
7355
7356 # Patrons > General
7357 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7358 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
7359
7360 # Patrons > General
7361 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7362 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
7363
7364 # Patrons > General
7365 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7366 msgstr " l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
7367
7368 # Patrons > General
7369 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7370 msgstr "Vérifier"
7371
7372 # Patrons > General
7373 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7374 msgstr "Ne pas vérifier"
7375
7376 # Patrons > General
7377 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7378 msgstr ""
7379
7380 # Patrons > General
7381 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7382 msgstr ""
7383
7384 # Patrons > General
7385 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7386 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
7387
7388 # Patrons > General
7389 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7390 msgstr "Activer"
7391
7392 # Patrons > General
7393 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7394 msgstr "Ne pas activer"
7395
7396 # Patrons > General
7397 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7398 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
7399
7400 # Patrons > General
7401 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7402 msgstr "<br><strong>Note&nbsp;:</strong>Ceci ne s’applique qu’aux messages de courtoisie. Pour gérer l'accès des adhérents à ces paramètres, utilisez EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7403
7404 # Patrons > General
7405 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7406 msgstr ""
7407
7408 # Patrons > General
7409 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7410 msgstr "Autoriser"
7411
7412 # Patrons > General
7413 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7414 msgstr "Ne pas autoriser"
7415
7416 # Patrons > General
7417 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7418 msgstr "Le personnel à gérer les messages que les adhérents recevront et quand ils les recevront."
7419
7420 # Patrons > General
7421 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7422 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;</strong> la préférence système EnhancedMessagingPreferences doit être activée."
7423
7424 # Patrons > General
7425 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7426 msgstr "Ne pas afficher"
7427
7428 # Patrons > General
7429 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7430 msgstr "Afficher"
7431
7432 # Patrons > General
7433 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7434 msgstr "le paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l’OPAC."
7435
7436 # Patrons > General
7437 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7438 msgstr "Désactiver"
7439
7440 # Patrons > General
7441 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7442 msgstr "Activer"
7443
7444 # Patrons > General
7445 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7446 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
7447
7448 # Patrons > General
7449 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7450 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent s'il atteint"
7451
7452 # Patrons > General
7453 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7454 msgstr "tentatives de connexion ratées."
7455
7456 # Patrons > General
7457 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7458 msgstr "Désactiver"
7459
7460 # Patrons > General
7461 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7462 msgstr "Activer"
7463
7464 # Patrons > General
7465 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7466 msgstr "Envoyer les messages par SMS si aucun courriel n'est renseigné pour l'adhérent"
7467
7468 # Patrons > General
7469 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7470 msgstr "Faire"
7471
7472 # Patrons > General
7473 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7474 msgstr "Ne pas faire"
7475
7476 # Patrons > General
7477 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7478 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
7479
7480 # Patrons > Privacy
7481 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7482 msgstr "<br><strong>NOTE</strong>Si vous l’activez, vous devrez également définir l’URL de votre politique de confidentialité publique avec le paramètre PrivacyPolicyURL."
7483
7484 # Patrons > Privacy
7485 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7486 msgstr "Désactivé"
7487
7488 # Patrons > Privacy
7489 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7490 msgstr ""
7491
7492 # Patrons > Privacy
7493 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7494 msgstr ""
7495
7496 # Patrons > Privacy
7497 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7498 msgstr "Permissif"
7499
7500 # Patrons > Privacy
7501 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7502 msgstr ""
7503
7504 # Patrons > General
7505 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7506 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
7507
7508 # Patrons > General
7509 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7510 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
7511
7512 # Patrons > General
7513 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7514 msgstr "[% local_currency %]."
7515
7516 # Patrons > General
7517 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7518 msgstr ""
7519
7520 # Patrons > General
7521 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7522 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
7523
7524 # Patrons > General
7525 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7526 msgstr "jours."
7527
7528 # Patrons > General
7529 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7530 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
7531
7532 # Patrons > General
7533 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7534 msgstr "jours avant l'expiration effective."
7535
7536 # Patrons > General
7537 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7538 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
7539
7540 # Patrons > General
7541 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7542 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
7543
7544 # Patrons > General
7545 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7546 msgstr "Afficher par défaut"
7547
7548 # Patrons > General
7549 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7550 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
7551
7552 # Patrons > Privacy
7553 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7554 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> L'URL s'affichera uniquement si la préférence système RGPD_Policy est activée."
7555
7556 # Patrons > Privacy
7557 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7558 msgstr "Utiliser l'URL suivante"
7559
7560 # Patrons > Privacy
7561 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7562 msgstr "pour vous référer à votre politique locale de confidentialité dans les messages sur la confidentialité et la protection des données. (Si vous appliquez la politique du RGPD, assurez-vous que cette page n’est pas bloquée.)"
7563
7564 # Patrons > General
7565 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7566 msgstr ""
7567
7568 # Patrons > General
7569 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7570 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
7571
7572 # Patrons > General
7573 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7574 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
7575
7576 # Patrons > General
7577 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7578 msgstr "d'accéder / modifier les droits Superlibrarian."
7579
7580 # Patrons > General
7581 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7582 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
7583
7584 # Patrons > General
7585 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7586 msgstr "Ne pas exiger"
7587
7588 # Patrons > General
7589 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7590 msgstr "Exiger"
7591
7592 # Patrons > General
7593 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7594 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
7595
7596 # Patrons > General
7597 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7598 msgstr "<br>Si vous préférez envoyer les SMS par émail, positionnez SMSSendDriver sur : Email"
7599
7600 # Patrons > General
7601 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7602 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7603
7604 # Patrons > General
7605 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7606 msgstr "."
7607
7608 # Patrons > General
7609 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7610 msgstr ""
7611
7612 # Patrons > General
7613 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7614 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur/login"
7615
7616 # Patrons > General
7617 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7618 msgstr "et un mot de passe"
7619
7620 # Patrons > General
7621 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7622 msgstr ""
7623
7624 # Patrons > General
7625 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7626 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7627
7628 # Patrons > General
7629 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7630 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
7631
7632 # Patrons > General
7633 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7634 msgstr "Désactiver"
7635
7636 # Patrons > General
7637 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7638 msgstr "Activer"
7639
7640 # Patrons > General
7641 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7642 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7643
7644 # Patrons > General
7645 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7646 msgstr "Oui"
7647
7648 # Patrons > General
7649 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7650 msgstr "Non"
7651
7652 # Patrons > General
7653 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7654 msgstr "Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à jour avec l'heure actuelle."
7655
7656 # Patrons > General
7657 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7658 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7659
7660 # Patrons > Privacy
7661 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7662 msgstr ""
7663
7664 # Patrons > Privacy
7665 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7666 msgstr ""
7667
7668 # Patrons > Privacy
7669 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7670 msgstr ""
7671
7672 # Patrons > Privacy
7673 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7674 msgstr ""
7675
7676 # Patrons > General
7677 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7678 msgstr "Ne pas envoyer"
7679
7680 # Patrons > General
7681 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7682 msgstr "Envoyer"
7683
7684 # Patrons > General
7685 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7686 msgstr "envoyer des reçus par courriel aux clients pour les paiements et les abandons de créance."
7687
7688 # Patrons > General
7689 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7690 msgstr "<strong>NOTE&nbsp;:</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ cardnumber."
7691
7692 # Patrons > General
7693 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7694 msgstr "Attribuer"
7695
7696 # Patrons > General
7697 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7698 msgstr "Ne pas attribuer"
7699
7700 # Patrons > General
7701 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7702 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7703
7704 # Patrons > General
7705 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7706 msgstr "(saisir plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7707
7708 # Patrons > General
7709 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7710 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7711
7712 # Patrons > General
7713 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7714 msgstr "Autoriser"
7715
7716 # Patrons > General
7717 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7718 msgstr "Ne pas autoriser"
7719
7720 # Patrons > General
7721 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7722 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7723
7724 # Patrons > General
7725 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7726 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7727
7728 # Patrons > General
7729 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7730 msgstr "caractères."
7731
7732 # Patrons > General
7733 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7734 msgstr "Autoriser"
7735
7736 # Patrons > General
7737 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7738 msgstr "Interdire"
7739
7740 # Patrons > General
7741 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7742 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7743
7744 # Patrons > General
7745 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7746 msgstr "Stocker et afficher"
7747
7748 # Patrons > General
7749 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7750 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7751
7752 # Patrons > General
7753 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7754 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7755
7756 # Patrons > General
7757 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7758 msgstr "Autoriser"
7759
7760 # Patrons > General
7761 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7762 msgstr "Interdire"
7763
7764 # Patrons > General
7765 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7766 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7767
7768 # Searching
7769 msgid "searching.pref"
7770 msgstr "Recherche"
7771
7772 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7773 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
7774 msgstr ""
7775
7776 # Searching > Features
7777 msgid "searching.pref Features"
7778 msgstr "Fonctionnalités"
7779
7780 # Searching > Results Display
7781 msgid "searching.pref Results Display"
7782 msgstr "Affichage des résultats"
7783
7784 # Searching > Search Form
7785 msgid "searching.pref Search Form"
7786 msgstr "Formulaire de recherche"
7787
7788 # Searching > Search Form
7789 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7790 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7791
7792 # Searching > Search Form
7793 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7794 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7795
7796 # Searching > Search Form
7797 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7798 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7799
7800 # Searching > Search Form
7801 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7802 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7803
7804 # Searching > Search Form
7805 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7806 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7807
7808 # Searching > Search Form
7809 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7810 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7811
7812 # Searching > Features
7813 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7814 msgstr "Désactiver"
7815
7816 # Searching > Features
7817 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7818 msgstr "Activer"
7819
7820 # Searching > Features
7821 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7822 msgstr ""
7823
7824 # Searching > Results Display
7825 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7826 msgstr "Montrer les facettes"
7827
7828 # Searching > Results Display
7829 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7830 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7831
7832 # Searching > Results Display
7833 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7834 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7835
7836 # Searching > Results Display
7837 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7838 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7839
7840 # Searching > Features
7841 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7842 msgstr "Ne pas conserver"
7843
7844 # Searching > Features
7845 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7846 msgstr "Conserver"
7847
7848 # Searching > Features
7849 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7850 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7851
7852 # Searching > Results Display
7853 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7854 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7855
7856 # Searching > Results Display
7857 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7858 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7859
7860 # Searching > Results Display
7861 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7862 msgstr "Afficher jusqu'à"
7863
7864 # Searching > Results Display
7865 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7866 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7867
7868 # Searching > Features
7869 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7870 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7871
7872 # Searching > Features
7873 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7874 msgstr "Ne pas inclure"
7875
7876 # Searching > Features
7877 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7878 msgstr "Inclure"
7879
7880 # Searching > Search Form
7881 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7882 msgstr "Par défaut,"
7883
7884 # Searching > Search Form
7885 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7886 msgstr "ne pas utiliser"
7887
7888 # Searching > Search Form
7889 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7890 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7891
7892 # Searching > Search Form
7893 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7894 msgstr "utiliser"
7895
7896 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7897 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
7898 msgstr ""
7899
7900 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7901 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
7902 msgstr ""
7903
7904 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7905 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
7906 msgstr ""
7907
7908 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7909 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
7910 msgstr ""
7911
7912 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7913 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
7914 msgstr ""
7915
7916 # Searching > Search Form
7917 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7918 msgstr "Ne pas charger"
7919
7920 # Searching > Search Form
7921 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7922 msgstr "Charger"
7923
7924 # Searching > Search Form
7925 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7926 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7927
7928 # Searching > Search Form
7929 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7930 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7931
7932 # Searching > Results Display
7933 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7934 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7935
7936 # Searching > Results Display
7937 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7938 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7939
7940 # Searching > Results Display
7941 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7942 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des"
7943
7944 # Searching > Results Display
7945 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7946 msgstr "premiers exemplaires."
7947
7948 # Searching > Results Display
7949 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7950 msgstr "Cacher"
7951
7952 # Searching > Results Display
7953 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7954 msgstr "Afficher"
7955
7956 # Searching > Results Display
7957 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7958 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7959
7960 # Searching > Search Form
7961 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7962 msgstr "Par défaut,"
7963
7964 # Searching > Search Form
7965 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7966 msgstr "ne pas utiliser"
7967
7968 # Searching > Search Form
7969 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7970 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
7971
7972 # Searching > Search Form
7973 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7974 msgstr "utiliser"
7975
7976 # Searching > Results Display
7977 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7978 msgstr ","
7979
7980 # Searching > Results Display
7981 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7982 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7983
7984 # Searching > Results Display
7985 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7986 msgstr "par ordre croissant"
7987
7988 # Searching > Results Display
7989 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7990 msgstr "auteur"
7991
7992 # Searching > Results Display
7993 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7994 msgstr "cote"
7995
7996 # Searching > Results Display
7997 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7998 msgstr "date d'ajout"
7999
8000 # Searching > Results Display
8001 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8002 msgstr "date de publication"
8003
8004 # Searching > Results Display
8005 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8006 msgstr "par ordre décroissant."
8007
8008 # Searching > Results Display
8009 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8010 msgstr "de A à Z"
8011
8012 # Searching > Results Display
8013 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8014 msgstr "de Z à A"
8015
8016 # Searching > Results Display
8017 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8018 msgstr "par pertinence"
8019
8020 # Searching > Results Display
8021 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8022 msgstr "titre"
8023
8024 # Searching > Results Display
8025 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8026 msgstr "compteur de prêts"
8027
8028 # Searching > Results Display
8029 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8030 msgstr "A l'OPAC, afficher"
8031
8032 # Searching > Results Display
8033 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8034 msgstr "notices bibliographiques par page."
8035
8036 # Searching > Features
8037 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8038 msgstr "Ne pas utiliser"
8039
8040 # Searching > Features
8041 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8042 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
8043
8044 # Searching > Features
8045 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8046 msgstr "Utiliser"
8047
8048 # Searching > Features
8049 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8050 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8051
8052 # Searching > Features
8053 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8054 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
8055
8056 # Searching > Features
8057 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8058 msgstr "automatiquement"
8059
8060 # Searching > Features
8061 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8062 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
8063
8064 # Searching > Features
8065 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8066 msgstr "Ne pas activer"
8067
8068 # Searching > Features
8069 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8070 msgstr "Activer"
8071
8072 # Searching > Features
8073 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8074 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
8075
8076 # Searching > Features
8077 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8078 msgstr "Ne pas lemmatiser"
8079
8080 # Searching > Features
8081 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8082 msgstr "Lemmatiser"
8083
8084 # Searching > Features
8085 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8086 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
8087
8088 # Searching > Features
8089 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8090 msgstr "Désactiver"
8091
8092 # Searching > Features
8093 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8094 msgstr "Activer"
8095
8096 # Searching > Features
8097 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8098 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
8099
8100 # Searching > Results Display
8101 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8102 msgstr "Lors d'une recherche par ISBN,"
8103
8104 # Searching > Results Display
8105 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8106 msgstr "ne pas chercher"
8107
8108 # Searching > Results Display
8109 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8110 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
8111
8112 # Searching > Results Display
8113 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8114 msgstr "chercher"
8115
8116 # Searching > Features
8117 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8118 msgstr "Ne pas forcer"
8119
8120 # Searching > Features
8121 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8122 msgstr "Forcer"
8123
8124 # Searching > Features
8125 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8126 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
8127
8128 # Searching > Features
8129 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8130 msgstr "Ne pas inclure"
8131
8132 # Searching > Features
8133 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8134 msgstr "Inclure"
8135
8136 # Searching > Features
8137 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8138 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
8139
8140 # Searching > Results Display
8141 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8142 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
8143
8144 # Searching > Features
8145 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8146 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
8147
8148 # Searching > Features
8149 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8150 msgstr "N'utilise pas"
8151
8152 # Searching > Features
8153 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8154 msgstr "Utilise"
8155
8156 # Searching > Features
8157 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8158 msgstr "Ne pas essayer"
8159
8160 # Searching > Features
8161 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8162 msgstr "Essayer"
8163
8164 # Searching > Features
8165 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8166 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
8167
8168 # Searching > Results Display
8169 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8170 msgstr ","
8171
8172 # Searching > Results Display
8173 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8174 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
8175
8176 # Searching > Results Display
8177 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8178 msgstr "par ordre croissant"
8179
8180 # Searching > Results Display
8181 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8182 msgstr "auteur"
8183
8184 # Searching > Results Display
8185 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8186 msgstr "cote"
8187
8188 # Searching > Results Display
8189 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8190 msgstr "date d'ajout"
8191
8192 # Searching > Results Display
8193 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8194 msgstr "date de publication"
8195
8196 # Searching > Results Display
8197 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8198 msgstr "par ordre décroissant"
8199
8200 # Searching > Results Display
8201 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8202 msgstr "de A à Z"
8203
8204 # Searching > Results Display
8205 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8206 msgstr "de Z à A"
8207
8208 # Searching > Results Display
8209 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8210 msgstr "par pertinence"
8211
8212 # Searching > Results Display
8213 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8214 msgstr "titre"
8215
8216 # Searching > Results Display
8217 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8218 msgstr "compteur de prêts"
8219
8220 # Searching > Results Display
8221 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8222 msgstr "Cacher"
8223
8224 # Searching > Results Display
8225 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8226 msgstr "Montrer"
8227
8228 # Searching > Results Display
8229 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8230 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
8231
8232 # Searching > Search Form
8233 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8234 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
8235
8236 # Searching > Search Form
8237 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8238 msgstr "Par défaut,"
8239
8240 # Searching > Search Form
8241 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8242 msgstr "ne pas afficher"
8243
8244 # Searching > Search Form
8245 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8246 msgstr "afficher"
8247
8248 # Searching > Results Display
8249 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8250 msgstr "Montrer jusqu'à"
8251
8252 # Searching > Results Display
8253 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8254 msgstr ""
8255
8256 # Searching > Results Display
8257 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8258 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
8259
8260 # Searching > Results Display
8261 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8262 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
8263
8264 # Searching > Results Display
8265 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8266 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
8267
8268 # Searching > Results Display
8269 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8270 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
8271
8272 # Serials
8273 msgid "serials.pref"
8274 msgstr "Périodiques"
8275
8276 # Serials
8277 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8278 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
8279
8280 # Serials
8281 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8282 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8283
8284 # Serials
8285 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8286 msgstr "Ajouter"
8287
8288 # Serials
8289 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8290 msgstr "Ne pas ajouter"
8291
8292 # Serials
8293 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8294 msgstr ""
8295
8296 # Serials
8297 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8298 msgstr "Ne pas réserver"
8299
8300 # Serials
8301 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8302 msgstr "Réserver"
8303
8304 # Serials
8305 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8306 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
8307
8308 # Serials
8309 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8310 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
8311
8312 # Serials
8313 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8314 msgstr "Ne pas utiliser"
8315
8316 # Serials
8317 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8318 msgstr "Utiliser"
8319
8320 # Serials
8321 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8322 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
8323
8324 # Serials
8325 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8326 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
8327
8328 # Serials
8329 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8330 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8331
8332 # Serials
8333 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8334 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
8335
8336 # Serials
8337 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8338 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
8339
8340 # Serials
8341 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8342 msgstr "l' historique abrégé"
8343
8344 # Serials
8345 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8346 msgstr "l'historique complet"
8347
8348 # Serials
8349 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8350 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
8351
8352 # Serials
8353 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8354 msgstr "Ne pas le faire"
8355
8356 # Serials
8357 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8358 msgstr "Le faire"
8359
8360 # Serials
8361 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8362 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
8363
8364 # Serials
8365 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8366 msgstr "Exemplaires"
8367
8368 # Serials
8369 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8370 msgstr "Etat de collection"
8371
8372 # Serials
8373 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8374 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
8375
8376 # Serials
8377 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8378 msgstr "Abonnement"
8379
8380 # Serials
8381 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8382 msgstr "par défaut pour les périodiques."
8383
8384 # Staff Client
8385 msgid "staff_client.pref"
8386 msgstr "Interface professionnelle"
8387
8388 # Staff Client > Appearance
8389 msgid "staff_client.pref Appearance"
8390 msgstr "Apparence"
8391
8392 # Staff Client > Options
8393 msgid "staff_client.pref Options"
8394 msgstr "Options"
8395
8396 # Staff Client > Options
8397 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8398 msgstr "Ne pas activer"
8399
8400 # Staff Client > Options
8401 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8402 msgstr "Activer"
8403
8404 # Staff Client > Options
8405 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8406 msgstr "Les alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
8407
8408 # Staff Client > Appearance
8409 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8410 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
8411
8412 # Staff Client > Appearance
8413 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8414 msgstr "Résultat et Détail"
8415
8416 # Staff Client > Appearance
8417 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8418 msgstr "Détail uniquement"
8419
8420 # Staff Client > Appearance
8421 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8422 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
8423
8424 # Staff Client > Appearance
8425 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8426 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
8427
8428 # Staff Client > Appearance
8429 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8430 msgstr "Résultat"
8431
8432 # Staff Client > Appearance
8433 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8434 msgstr "Ne pas montrer"
8435
8436 # Staff Client > Appearance
8437 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8438 msgstr "Montrer"
8439
8440 # Staff Client > Appearance
8441 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8442 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
8443
8444 # Staff Client > Options
8445 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8446 msgstr "Cacher"
8447
8448 # Staff Client > Options
8449 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8450 msgstr "Afficher"
8451
8452 # Staff Client > Options
8453 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8454 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
8455
8456 # Staff Client > Options
8457 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8458 msgstr "Ne pas afficher"
8459
8460 # Staff Client > Options
8461 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8462 msgstr "Afficher"
8463
8464 # Staff Client > Options
8465 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8466 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes \"Recherche dans le catalogue\"."
8467
8468 # Staff Client > Appearance
8469 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8470 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
8471
8472 # Staff Client > Appearance
8473 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8474 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
8475
8476 # Staff Client > Appearance
8477 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8478 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
8479
8480 # Staff Client > Appearance
8481 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8482 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
8483
8484 # Staff Client > Appearance
8485 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8486 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
8487
8488 # Staff Client > Appearance
8489 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8490 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement)&nbsp;:"
8491
8492 # Staff Client > Appearance
8493 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8494 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
8495
8496 # Staff Client > Appearance
8497 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8498 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
8499
8500 # Staff Client > Appearance
8501 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8502 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
8503
8504 # Staff Client > Appearance
8505 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8506 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
8507
8508 # Staff Client > Appearance
8509 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8510 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
8511
8512 # Staff Client > Options
8513 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8514 msgstr "Désactiver"
8515
8516 # Staff Client > Options
8517 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8518 msgstr "Activer"
8519
8520 # Staff Client > Options
8521 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8522 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
8523
8524 # Staff Client > Appearance
8525 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8526 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
8527
8528 # Staff Client > Appearance
8529 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8530 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
8531
8532 # Staff Client > Appearance
8533 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8534 msgstr "le pied de page seulement"
8535
8536 # Staff Client > Appearance
8537 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8538 msgstr "l'en-tête"
8539
8540 # Staff Client > Appearance
8541 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8542 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
8543
8544 # Staff Client > Options
8545 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8546 msgstr "Ne pas afficher"
8547
8548 # Staff Client > Options
8549 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8550 msgstr "Afficher"
8551
8552 # Staff Client > Options
8553 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8554 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
8555
8556 # Staff Client > Appearance
8557 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8558 msgstr "<br />Options&nbsp;:<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille par défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
8559
8560 # Staff Client > Appearance
8561 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8562 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
8563
8564 # Staff Client > Appearance
8565 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8566 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
8567
8568 # Staff Client > Appearance
8569 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8570 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
8571
8572 # Staff Client > Appearance
8573 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8574 msgstr "<br />Options&nbsp;:<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille pa défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
8575
8576 # Staff Client > Appearance
8577 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8578 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
8579
8580 # Staff Client > Appearance
8581 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8582 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
8583
8584 # Staff Client > Appearance
8585 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8586 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
8587
8588 # Staff Client > Options
8589 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8590 msgstr "Cacher"
8591
8592 # Staff Client > Options
8593 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8594 msgstr "Afficher"
8595
8596 # Staff Client > Options
8597 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8598 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
8599
8600 # Staff Client > Appearance
8601 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8602 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
8603
8604 # Staff Client > Appearance
8605 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8606 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8607
8608 # Staff Client > Appearance
8609 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8610 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8611
8612 # Staff Client > Appearance
8613 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8614 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8615
8616 # Staff Client > Options
8617 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8618 msgstr "Ne pas afficher"
8619
8620 # Staff Client > Options
8621 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8622 msgstr "Afficher"
8623
8624 # Staff Client > Options
8625 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8626 msgstr "un lien vers le dernier adhérent recherché dans l'interface professionnelle."
8627
8628 # Staff Client > Appearance
8629 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8630 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
8631
8632 # Staff Client > Appearance
8633 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8634 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
8635
8636 # Staff Client > Appearance
8637 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8638 msgstr "Utiliser le thème"
8639
8640 # Staff Client > Appearance
8641 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8642 msgstr "à l'interface professionnelle."
8643
8644 # Staff Client > Options
8645 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8646 msgstr "Autoriser"
8647
8648 # Staff Client > Options
8649 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8650 msgstr "Ne pas autoriser"
8651
8652 # Staff Client > Options
8653 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8654 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
8655
8656 # Staff Client > Options
8657 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8658 msgstr "Autoriser"
8659
8660 # Staff Client > Options
8661 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8662 msgstr "Ne pas autoriser"
8663
8664 # Staff Client > Options
8665 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8666 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
8667
8668 # Staff Client > Options
8669 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8670 msgstr "Autoriser"
8671
8672 # Staff Client > Options
8673 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8674 msgstr "Ne pas autoriser"
8675
8676 # Staff Client > Options
8677 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8678 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8679
8680 # Tools
8681 msgid "tools.pref"
8682 msgstr "Outils"
8683
8684 # Tools > Batch item
8685 msgid "tools.pref Batch item"
8686 msgstr "Lots d'exemplaires"
8687
8688 # Tools > News
8689 msgid "tools.pref News"
8690 msgstr "Nouvelles"
8691
8692 # Tools > Patron cards
8693 msgid "tools.pref Patron cards"
8694 msgstr "Cartes d'adhérent"
8695
8696 # Tools > Reports
8697 msgid "tools.pref Reports"
8698 msgstr "Rapports"
8699
8700 # Tools > Upload
8701 msgid "tools.pref Upload"
8702 msgstr "Téléversement"
8703
8704 # Tools > Patron cards
8705 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8706 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8707
8708 # Tools > Patron cards
8709 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8710 msgstr "images."
8711
8712 # Tools > Batch item
8713 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8714 msgstr "Afficher jusqu'à"
8715
8716 # Tools > Batch item
8717 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8718 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8719
8720 # Tools > Batch item
8721 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
8722 msgstr "Afficher jusqu'à"
8723
8724 # Tools > Batch item
8725 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
8726 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
8727
8728 # Tools > Batch item
8729 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8730 msgstr "Traiter jusqu'à"
8731
8732 # Tools > Batch item
8733 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8734 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8735
8736 # Tools > News
8737 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8738 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8739
8740 # Tools > News
8741 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8742 msgstr "Pas du tout"
8743
8744 # Tools > News
8745 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8746 msgstr "seulement à l'OPAC"
8747
8748 # Tools > News
8749 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8750 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8751
8752 # Tools > News
8753 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8754 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8755
8756 # Tools > Reports
8757 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8758 msgstr "Par défaut, afficher"
8759
8760 # Tools > Reports
8761 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8762 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8763
8764 # Tools > Upload
8765 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8766 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8767
8768 # Tools > Upload
8769 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8770 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE&nbsp;: Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie&nbsp;: supprimer tous les fichiers temporaires."
8771
8772 # Web services
8773 msgid "web_services.pref"
8774 msgstr "Services web"
8775
8776 # Web services > ILS-DI
8777 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8778 msgstr "ILS-DI"
8779
8780 # Web services > IdRef
8781 msgid "web_services.pref IdRef"
8782 msgstr "Services web"
8783
8784 # Web services > Mana KB
8785 msgid "web_services.pref Mana KB"
8786 msgstr "Mana KB"
8787
8788 # Web services > OAI-PMH
8789 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8790 msgstr "OAI-PMH"
8791
8792 # Web services > REST API
8793 msgid "web_services.pref REST API"
8794 msgstr "REST API"
8795
8796 # Web services > Reporting
8797 msgid "web_services.pref Reporting"
8798 msgstr "Reporting"
8799
8800 # Web services > Mana KB
8801 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
8802 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB"
8803
8804 # Web services > ILS-DI
8805 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8806 msgstr "Désactiver"
8807
8808 # Web services > ILS-DI
8809 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8810 msgstr "Activer"
8811
8812 # Web services > ILS-DI
8813 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8814 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8815
8816 # Web services > ILS-DI
8817 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8818 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8819
8820 # Web services > ILS-DI
8821 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8822 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8823
8824 # Web services > IdRef
8825 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8826 msgstr "Désactiver"
8827
8828 # Web services > IdRef
8829 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8830 msgstr "Activer"
8831
8832 # Web services > IdRef
8833 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8834 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8835
8836 # Web services > IdRef
8837 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8838 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8839
8840 # Web services > Mana KB
8841 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
8842 msgstr "Désactiver"
8843
8844 # Web services > Mana KB
8845 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
8846 msgstr "Activer"
8847
8848 # Web services > Mana KB
8849 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
8850 msgstr ""
8851
8852 # Web services > Mana KB
8853 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
8854 msgstr "les envois à Mana KB. Mana centralise l'information de différentes installations Koha pour faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, rapports, etc. Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les contenus de Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">la licence CC-0</a>."
8855
8856 # Web services > Mana KB
8857 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
8858 msgstr ""
8859
8860 # Web services > Mana KB
8861 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
8862 msgstr ""
8863
8864 # Web services > OAI-PMH
8865 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8866 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8867
8868 # Web services > OAI-PMH
8869 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8870 msgstr "Désactiver"
8871
8872 # Web services > OAI-PMH
8873 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8874 msgstr "Activer"
8875
8876 # Web services > OAI-PMH
8877 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8878 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8879
8880 # Web services > OAI-PMH
8881 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8882 msgstr "Désactiver"
8883
8884 # Web services > OAI-PMH
8885 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8886 msgstr "Activer"
8887
8888 # Web services > OAI-PMH
8889 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8890 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8891
8892 # Web services > OAI-PMH
8893 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8894 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8895
8896 # Web services > OAI-PMH
8897 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8898 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8899
8900 # Web services > OAI-PMH
8901 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8902 msgstr "."
8903
8904 # Web services > OAI-PMH
8905 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8906 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8907
8908 # Web services > OAI-PMH
8909 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8910 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8911
8912 # Web services > OAI-PMH
8913 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8914 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8915
8916 # Web services > OAI-PMH
8917 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8918 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8919
8920 # Web services > OAI-PMH
8921 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8922 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8923
8924 # Web services > OAI-PMH
8925 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8926 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8927
8928 # Web services > OAI-PMH
8929 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8930 msgstr ""
8931
8932 # Web services > OAI-PMH
8933 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8934 msgstr ""
8935
8936 # Web services > OAI-PMH
8937 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8938 msgstr ""
8939
8940 # Web services > OAI-PMH
8941 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8942 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8943
8944 # Web services > REST API
8945 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8946 msgstr ""
8947
8948 # Web services > REST API
8949 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8950 msgstr "Désactiver"
8951
8952 # Web services > REST API
8953 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8954 msgstr "Activer"
8955
8956 # Web services > REST API
8957 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8958 msgstr "Désactiver"
8959
8960 # Web services > REST API
8961 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8962 msgstr "Activer"
8963
8964 # Web services > REST API
8965 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8966 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8967
8968 # Web services > REST API
8969 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
8970 msgstr "Désactiver"
8971
8972 # Web services > REST API
8973 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
8974 msgstr "Activer"
8975
8976 # Web services > REST API
8977 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
8978 msgstr ""
8979
8980 # Web services > REST API
8981 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8982 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8983
8984 # Web services > REST API
8985 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8986 msgstr "par page."
8987
8988 # Web services > Reporting
8989 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8990 msgstr "Renvoyer uniquement"
8991
8992 # Web services > Reporting
8993 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8994 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."
8995