fixing missing " in french syspref file
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 # Acquisitions
2 msgid "acquisitions.pref"
3 msgstr "Acquisitions"
4
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
7 msgstr "Politique"
8
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
11 msgstr "Impression"
12
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
15 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
16
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
19 msgstr "cataloguer la notice"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
23 msgstr "placer une commande"
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
27 msgstr "recevoir une commande"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
31 msgstr "Afficher les paniers"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
35 msgstr "créés par le bibliothécaire"
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
39 msgstr "de la bibliothèque"
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
43 msgstr "du système, peu importe le propriétaire"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
47 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
51 msgstr "toujours demander confirmation"
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
55 msgstr "ne pas demander confirmation"
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
59 msgstr "360 000,00 (FR)"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
63 msgstr "360,000.00 (US)"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
67 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
68
69 # Acquisitions > Printing
70 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
71 msgstr "Utiliser"
72
73 # Acquisitions > Printing
74 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
75 msgstr "pour l'impression des groupes de panier"
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
79 msgstr "(liste de champs uniques pour les exemplaires, séparés par des espaces ; doivent être des champs valides de la table SQL items"
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
83 msgstr "(saisissez sous forme numéroque, 0.12 pour 12%)"
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
87 msgstr "Le taux de TVA par défaut est de"
88
89 # Administration
90 msgid "admin.pref"
91 msgstr "Administration"
92
93 # Administration > CAS Authentication
94 msgid "admin.pref CAS Authentication"
95 msgstr "Authentification CAS"
96
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref Interface options"
99 msgstr "Options de l'interface"
100
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref Login options"
103 msgstr "Options d'authentification"
104
105 # Administration > CAS Authentication
106 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
107 msgstr "Utiliser"
108
109 # Administration > CAS Authentication
110 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
111 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
112
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
115 msgstr "aucun"
116
117 # Administration > CAS Authentication
118 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
119 msgstr "le Nom de famille"
120
121 # Administration > CAS Authentication
122 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
123 msgstr "l'adresse email"
124
125 # Administration > Login options
126 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
127 msgstr "Requiert"
128
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
131 msgstr "Ne requiert pas"
132
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
135 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans l'interval spécifié pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
136
137 # Administration > Interface options
138 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
139 msgstr "Montrer"
140
141 # Administration > Interface options
142 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
143 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
144
145 # Administration > Interface options
146 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
147 msgstr "beaucoup d'"
148
149 # Administration > Interface options
150 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
151 msgstr "aucune"
152
153 # Administration > Interface options
154 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
155 msgstr "quelque"
156
157 # Administration > Login options
158 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
159 msgstr "Ne pas empêcher"
160
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
163 msgstr "Empêcher"
164
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
167 msgstr "le personnel (mais pas le super-bibliothécaire) de modifier les info appartenant aux autres bibliothèques (réservations, exemplaires, emprunteurs, etc.)"
168
169 # Administration > Interface options
170 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
171 msgstr "Utiliser"
172
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
175 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient"
176
177 # Administration > Login options
178 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
179 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logicel dans"
180
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
183 msgstr "un fichier temportaire"
184
185 # Administration > Login options
186 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
187 msgstr "dans un serveur memcached"
188
189 # Administration > Login options
190 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
191 msgstr "la base de données MySQL "
192
193 # Administration > Login options
194 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
195 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)"
196
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
199 msgstr "CAS pour l'authentification"
200
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
203 msgstr "Ne pas utiliser"
204
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
207 msgstr "Utiliser"
208
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
211 msgstr "Ne pas se déconnecter"
212
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
215 msgstr "Se déconnecter"
216
217 # Administration > CAS Authentication
218 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
219 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
220
221 # Administration > CAS Authentication
222 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
223 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
224
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
227 msgstr "'s"
228
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
231 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
232
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
235 msgstr "barre oblique inverse"
236
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
239 msgstr "par défaut."
240
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
243 msgstr "virgule"
244
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
247 msgstr "point virgule"
248
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
251 msgstr "barre oblique"
252
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
255 msgstr "tabulation"
256
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
259 msgstr "Permettre"
260
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
263 msgstr "Interdire"
264
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
267 msgstr "au personnel d'accéder à l'interface pro sans se connecter. L'activation de cette option est dangereuse et ne devrait pas être faite dans un environnement de production."
268
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
271 msgstr "Ne pas afficher"
272
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
275 msgstr "Afficher"
276
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
279 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
280
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
283 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
284
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
287 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d va le spécifier en jours, i.e. un timeout de 1d est un jour"
288
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
291 msgstr "Permettre"
292
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
295 msgstr "Interdire"
296
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
299 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
300
301 # Authorities
302 msgid "authorities.pref"
303 msgstr "Autorités"
304
305 # Authorities > General
306 msgid "authorities.pref General"
307 msgstr "Général"
308
309 # Authorities > Linker
310 msgid "authorities.pref Linker"
311 msgstr "Créateur de Liens"
312
313 # Authorities > General
314 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
315 msgstr "Lors de l'édition des notices"
316
317 # Authorities > General
318 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
319 msgstr "les notices autorités qui manquent (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour que ce soit pris en compte"
320
321 # Authorities > General
322 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
323 msgstr "ne pas créer"
324
325 # Authorities > General
326 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
327 msgstr "créer"
328
329 # Authorities > General
330 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
331 msgstr "Quand on saisit une notice bibliographique"
332
333 # Authorities > General
334 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
335 msgstr "créer"
336
337 # Authorities > General
338 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
339 msgstr "ne pas créer"
340
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
343 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
344
345 # Authorities > Linker
346 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
347 msgstr "Recréer"
348
349 # Authorities > Linker
350 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
351 msgstr "Ne pas recréer"
352
353 # Authorities > Linker
354 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
355 msgstr "automatiquement le lien des vedettes liées préalablement à l'enregistrement des notices dans le module catalogage"
356
357 # Authorities > Linker
358 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
359 msgstr "Conserver"
360
361 # Authorities > Linker
362 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
363 msgstr "Ne pas conserver"
364
365 # Authorities > Linker
366 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
367 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance "
368
369 # Authorities > Linker
370 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
371 msgstr "Défaults"
372
373 # Authorities > Linker
374 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
375 msgstr "Première correspondance"
376
377 # Authorities > Linker
378 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
379 msgstr "Dernière correspondance"
380
381 # Authorities > Linker
382 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
383 msgstr "Utiliser le module"
384
385 # Authorities > Linker
386 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
387 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices autorités"
388
389 # Authorities > Linker
390 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
391 msgstr "(options séparées par |)"
392
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
395 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
396
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
399 msgstr "Recréer"
400
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
403 msgstr "Ne pas recréer"
404
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
407 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
408
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
411 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 008 position 06-30. Ne pas inclure la date (position 00-05)."
412
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
415 msgstr "Ne pas utiliser"
416
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
419 msgstr "Utiliser"
420
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
423 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
424
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
427 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
428
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
431 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
432
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
435 msgstr "les notices biblio à la modification d'une notice autorité. Si vous souhaitez la mise à jour, demander à votre administrateur d'installer le script merge_authority.pl en cron"
436
437 # Cataloging
438 msgid "cataloguing.pref"
439 msgstr "Catalogage"
440
441 # Cataloging > Display
442 msgid "cataloguing.pref Display"
443 msgstr "Affichage"
444
445 # Cataloging > Interface
446 msgid "cataloguing.pref Interface"
447 msgstr "Interface"
448
449 # Cataloging > Record Structure
450 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
451 msgstr "Structure des notices"
452
453 # Cataloging > Spine Labels
454 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
455 msgstr "Etiquettes"
456
457 # Cataloging > Record Structure
458 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
459 msgstr "."
460
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
463 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
464
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
467 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
468
469 # Cataloging > Interface
470 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
471 msgstr "Utiliser"
472
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
475 msgstr "comme source de classification par défaut."
476
477 # Cataloging > Interface
478 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
479 msgstr "Afficher"
480
481 # Cataloging > Interface
482 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
483 msgstr "Ne pas afficher"
484
485 # Cataloging > Interface
486 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
487 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notice analytique)"
488
489 # Cataloging > Display
490 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
491 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
492
493 # Cataloging > Display
494 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
495 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
496
497 # Cataloging > Display
498 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
499 msgstr "ISBD"
500
501 # Cataloging > Display
502 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
503 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
504
505 # Cataloging > Display
506 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
507 msgstr "MARC"
508
509 # Cataloging > Display
510 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
511 msgstr "Normale"
512
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
515 msgstr "Regrouper"
516
517 # Cataloging > Display
518 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
519 msgstr "Ne pas regrouper"
520
521 # Cataloging > Display
522 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
523 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
524
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
527 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
528
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
531 msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC. Laissez à blanc pour désactiver."
532
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
535 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
536
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
539 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
540
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
543 msgstr "Montrer"
544
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
547 msgstr "Cacher"
548
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
551 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
552
553 # Cataloging > Spine Labels
554 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
555 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
556
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
559 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
560
561 # Cataloging > Spine Labels
562 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
563 msgstr "faire apparaître"
564
565 # Cataloging > Spine Labels
566 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
567 msgstr "ne pas faire apparaître"
568
569 # Cataloging > Spine Labels
570 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
571 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de &lt; et &gt;.)"
572
573 # Cataloging > Spine Labels
574 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
575 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
576
577 # Cataloging > Spine Labels
578 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
579 msgstr "Afficher"
580
581 # Cataloging > Spine Labels
582 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
583 msgstr "Ne pas afficher"
584
585 # Cataloging > Spine Labels
586 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
587 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
588
589 # Cataloging > Display
590 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
591 msgstr "Afficher"
592
593 # Cataloging > Display
594 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
595 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
596
597 # Cataloging > Display
598 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
599 msgstr "Ne pas utiliser"
600
601 # Cataloging > Display
602 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
603 msgstr "Utiliser"
604
605 # Cataloging > Display
606 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
607 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
608
609 # Cataloging > Interface
610 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
611 msgstr "Afficher"
612
613 # Cataloging > Interface
614 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
615 msgstr "Ne pas afficher"
616
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
619 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
620
621 # Cataloging > Display
622 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
623 msgstr "."
624
625 # Cataloging > Display
626 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
627 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par"
628
629 # Cataloging > Record Structure
630 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
631 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
632
633 # Cataloging > Record Structure
634 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
635 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
636
637 # Cataloging > Record Structure
638 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
639 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
640
641 # Cataloging > Record Structure
642 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
643 msgstr "1, 2, 3"
644
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
647 msgstr "NON"
648
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
651 msgstr "Afficher"
652
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
655 msgstr "Ne pas afficher"
656
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
659 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
660
661 # Cataloging > Record Structure
662 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
663 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
664
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
667 msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
668
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
671 msgstr "bibliographique"
672
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
675 msgstr "exemplaire"
676
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
679 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
680
681 # Cataloging > Record Structure
682 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
683 msgstr "dans la cote de l'exemplaire. Il peut y avoir plusieurs sous-champs. Par exemple, <code>082ab</code> examinera les sous-champs a et b de la zone 082 et les recopiera en 995$i (si la cote est en 995$i).</code>"
684
685 # Cataloging > Record Structure
686 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
687 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
688
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
691 msgstr "MARC21"
692
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
695 msgstr "NORMARC"
696
697 # Cataloging > Record Structure
698 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
699 msgstr "UNIMARC"
700
701 # Cataloging > Record Structure
702 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
703 msgstr "."
704
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
707 msgstr "Copier"
708
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
711 msgstr "Ne pas copier"
712
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
715 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
716
717 # Cataloging > Record Structure
718 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
719 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
720
721 # Circulation
722 msgid "circulation.pref"
723 msgstr "Circulation"
724
725 # Circulation > Checkout Policy
726 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
727 msgstr "Politique de prêt"
728
729 # Circulation > Fines Policy
730 msgid "circulation.pref Fines Policy"
731 msgstr "Politique d'amendes"
732
733 # Circulation > Holds Policy
734 msgid "circulation.pref Holds Policy"
735 msgstr "Politique de réservation"
736
737 # Circulation > Interface
738 msgid "circulation.pref Interface"
739 msgstr "Interface"
740
741 # Circulation > Self Checkout
742 msgid "circulation.pref Self Checkout"
743 msgstr "Libre service"
744
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
747 msgstr "Ne pas pas demander"
748
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
751 msgstr "Demander"
752
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
755 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
756
757 # Circulation > Interface
758 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
759 msgstr "Permettre"
760
761 # Circulation > Interface
762 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
763 msgstr "Interdire"
764
765 # Circulation > Interface
766 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
767 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
768
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
771 msgstr "Autoriser"
772
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
775 msgstr "Interdire"
776
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
779 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
780
781 # Circulation > Holds Policy
782 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
783 msgstr "Permettre"
784
785 # Circulation > Holds Policy
786 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
787 msgstr "Interdire"
788
789 # Circulation > Holds Policy
790 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
791 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
792
793 # Circulation > Holds Policy
794 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
795 msgstr "Permettre"
796
797 # Circulation > Holds Policy
798 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
799 msgstr "Interdire"
800
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
803 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
804
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
807 msgstr "Permettre"
808
809 # Circulation > Holds Policy
810 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
811 msgstr "Interdire"
812
813 # Circulation > Holds Policy
814 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
815 msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
819 msgstr "Permettre"
820
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
823 msgstr "Ne pas permettre"
824
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
827 msgstr "le prêt d'exemplaires réservés pour quelqu'un d'autre. Si c'est autorisé ne pas générer les alertes Réservation mise de côté et Réservé. Ceci autorise aussi le prêt libre service de ces exemplaires"
828
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
831 msgstr "Permettre"
832
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
835 msgstr "Interdire"
836
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
839 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
840
841 # Circulation > Holds Policy
842 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
843 msgstr "Permettre"
844
845 # Circulation > Holds Policy
846 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
847 msgstr "Interdire"
848
849 # Circulation > Holds Policy
850 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
851 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
852
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
855 msgstr "Permettre"
856
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
859 msgstr "Interdire"
860
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
863 msgstr "d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
864
865 # Circulation > Self Checkout
866 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
867 msgstr "Autoriser"
868
869 # Circulation > Self Checkout
870 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
871 msgstr "Interdire"
872
873 # Circulation > Self Checkout
874 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
875 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système web de prêt en libre service."
876
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
879 msgstr "Permettre"
880
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
883 msgstr "Ne pas permettre"
884
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
887 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date"
888
889 # Circulation > Self Checkout
890 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
891 msgstr "."
892
893 # Circulation > Self Checkout
894 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
895 msgstr "Autoriser"
896
897 # Circulation > Self Checkout
898 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
899 msgstr "Interdire"
900
901 # Circulation > Self Checkout
902 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
903 msgstr "et ce mot de passe"
904
905 # Circulation > Self Checkout
906 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
907 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
908
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
911 msgstr "Transférer"
912
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
915 msgstr "Ne pas transférer"
916
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
919 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
920
921 # Circulation > Interface
922 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
923 msgstr "."
924
925 # Circulation > Interface
926 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
927 msgstr "Quand le champ barcode vide est validé en circulation"
928
929 # Circulation > Interface
930 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
931 msgstr "réinitialiser l'écran"
932
933 # Circulation > Interface
934 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
935 msgstr "ouvrir une fenêtre d'impression rapide de ticket"
936
937 # Circulation > Interface
938 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
939 msgstr "Proposer"
940
941 # Circulation > Interface
942 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
943 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
944
945 # Circulation > Interface
946 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
947 msgstr "Ne pas proposer"
948
949 # Circulation > Interface
950 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
951 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents dans les écrans de circulation."
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
955 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
959 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
960
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
963 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
964
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
967 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
968
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
971 msgstr "Ne pas montrer"
972
973 # Circulation > Interface
974 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
975 msgstr "Montrer"
976
977 # Circulation > Interface
978 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
979 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
980
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
983 msgstr "Activer"
984
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
987 msgstr "Désactiver"
988
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
991 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
992
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
995 msgstr "Permettre"
996
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
999 msgstr "Ne pas permettre"
1000
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1003 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été mises de côté durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
1004
1005 # Circulation > Holds Policy
1006 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1007 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
1008
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1011 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1012
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1015 msgstr "Demander de choisir"
1016
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1019 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1020
1021 # Circulation > Interface
1022 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1023 msgstr "Ne pas avertir"
1024
1025 # Circulation > Interface
1026 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1027 msgstr "Avertir"
1028
1029 # Circulation > Interface
1030 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1031 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1032
1033 # Circulation > Checkout Policy
1034 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1035 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1036
1037 # Circulation > Checkout Policy
1038 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1039 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1040
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1043 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1044
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1047 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1048
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1051 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1052
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1055 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1056
1057 # Circulation > Checkout Policy
1058 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1059 msgstr "Ne pas déplacer"
1060
1061 # Circulation > Checkout Policy
1062 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1063 msgstr "Déplacer"
1064
1065 # Circulation > Checkout Policy
1066 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1067 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1068
1069 # Circulation > Checkout Policy
1070 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1071 msgstr "Empêcher"
1072
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1075 msgstr "Ne pas empêcher"
1076
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1079 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1080
1081 # Circulation > Interface
1082 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1083 msgstr "Insérer la feuille de style"
1084
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1087 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
1088
1089 # Circulation > Holds Policy
1090 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1091 msgstr "Autoriser"
1092
1093 # Circulation > Holds Policy
1094 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1095 msgstr "Ne pas autoriser"
1096
1097 # Circulation > Holds Policy
1098 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1099 msgstr "les adhérents à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1100
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1103 msgstr "Autoriser"
1104
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1107 msgstr "Empêcher"
1108
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1111 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
1112
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1115 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1116
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1119 msgstr "Demander confirmation"
1120
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1123 msgstr "Bloquer"
1124
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1127 msgstr "Ne pas bloquer"
1128
1129 # Circulation > Checkout Policy
1130 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1131 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retards."
1132
1133 # Circulation > Checkout Policy
1134 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1135 msgstr "Inclure jusqu'à"
1136
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1139 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1140
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1143 msgstr "N'enregistre pas"
1144
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1147 msgstr "Enregistre"
1148
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1151 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1152
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1155 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1156
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1159 msgstr "la date courante"
1160
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1163 msgstr "l'ancienne date de retour"
1164
1165 # Circulation > Holds Policy
1166 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1167 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1168
1169 # Circulation > Holds Policy
1170 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1171 msgstr "de l'exemplaire"
1172
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1175 msgstr "de l'adhérent"
1176
1177 # Circulation > Holds Policy
1178 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1179 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
1180
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1183 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1184
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1187 msgstr "jours."
1188
1189 # Circulation > Holds Policy
1190 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1191 msgstr "Marquer automatiquement"
1192
1193 # Circulation > Holds Policy
1194 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1195 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1196
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1199 msgstr "les réservations comme trouvées et en attente quand il s'agit de réservations spécifiques d'exemplaires en rayon."
1200
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1203 msgstr "Ne pas demander"
1204
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1207 msgstr "Demander"
1208
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1211 msgstr "aux adhérents de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
1212
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1215 msgstr "Ne pas déplacer"
1216
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1219 msgstr "Déplacer"
1220
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1223 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1224
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1227 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1228
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1231 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système web de prêt en libre service après"
1232
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1235 msgstr "secondes."
1236
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1239 msgstr "Numéro de carte"
1240
1241 # Circulation > Self Checkout
1242 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1243 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
1244
1245 # Circulation > Self Checkout
1246 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1247 msgstr "Identiant et mot de passe"
1248
1249 # Circulation > Self Checkout
1250 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1251 msgstr "Ne pas montrer"
1252
1253 # Circulation > Self Checkout
1254 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1255 msgstr "Montrer"
1256
1257 # Circulation > Self Checkout
1258 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1259 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt web en libre service."
1260
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1263 msgstr "Permettre"
1264
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1267 msgstr "Interdire"
1268
1269 # Circulation > Interface
1270 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1271 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
1272
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1275 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
1276
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1279 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
1280
1281 # Circulation > Holds Policy
1282 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1283 msgstr "aléatoirement"
1284
1285 # Circulation > Holds Policy
1286 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1287 msgstr "dans cet ordre"
1288
1289 # Circulation > Holds Policy
1290 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1291 msgstr "Ne pas transférer"
1292
1293 # Circulation > Holds Policy
1294 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1295 msgstr "Transférer"
1296
1297 # Circulation > Holds Policy
1298 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1299 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
1300
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1303 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1304
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1307 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
1308
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1311 msgstr "."
1312
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1315 msgstr "Ne pas appliquer"
1316
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1319 msgstr "Appliquer"
1320
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1323 msgstr "code de collection"
1324
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1327 msgstr "type de document"
1328
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1331 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur"
1332
1333 # Circulation > Interface
1334 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1335 msgstr "Désactiver"
1336
1337 # Circulation > Interface
1338 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1339 msgstr "Activer"
1340
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1343 msgstr "dans la fenêtre de circulation le tri des prêts de l'emprunteur courant. Notez que l'activation de cette fonction peut ralentir le fonctionnement de cette fenêtre pour les emprunteurs ayant un grand nombre de prêt."
1344
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1347 msgstr "Ne pas avertir"
1348
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1351 msgstr "Avertir"
1352
1353 # Circulation > Interface
1354 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1355 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
1356
1357 # Circulation > Self Checkout
1358 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1359 msgstr "Désactive"
1360
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1363 msgstr "Active"
1364
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1367 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
1368
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1371 msgstr "Autoriser"
1372
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1375 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
1376
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1379 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
1380
1381 # Circulation > Holds Policy
1382 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1383 msgstr "Ne pas envoyer"
1384
1385 # Circulation > Holds Policy
1386 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1387 msgstr "Envoyer"
1388
1389 # Circulation > Holds Policy
1390 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1391 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
1392
1393 # Circulation > Fines Policy
1394 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1395 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
1396
1397 # Circulation > Fines Policy
1398 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1399 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
1400
1401 # Circulation > Fines Policy
1402 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1403 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
1404
1405 # Circulation > Fines Policy
1406 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1407 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
1408
1409 # Circulation > Fines Policy
1410 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1411 msgstr "Calculer et facturer"
1412
1413 # Circulation > Fines Policy
1414 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1415 msgstr "Ne pas calculer"
1416
1417 # Circulation > Fines Policy
1418 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1419 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1420
1421 # Circulation > Interface
1422 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1423 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
1424
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1427 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
1428
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1431 msgstr "Ne pas filtrer les"
1432
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1435 msgstr "Enlever les espaces des"
1436
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1439 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
1440
1441 # Circulation > Interface
1442 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1443 msgstr "les codes à barres scannés."
1444
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1447 msgstr "Empêcher les adhérents de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
1448
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1451 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1452
1453 # Circulation > Holds Policy
1454 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1455 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
1456
1457 # Circulation > Holds Policy
1458 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1459 msgstr "réservations à la fois."
1460
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1463 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
1464
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1467 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1468
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1471 msgstr "Montrer les"
1472
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1475 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
1476
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1479 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
1480
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1483 msgstr "."
1484
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1487 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1488
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1491 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1492
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1495 msgstr "Désactiver"
1496
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1499 msgstr "Activer"
1500
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1503 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
1504
1505 # Circulation > Interface
1506 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1507 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
1508
1509 # Circulation > Interface
1510 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1511 msgstr "."
1512
1513 # Circulation > Interface
1514 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1515 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1516
1517 # Circulation > Interface
1518 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1519 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1520
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1523 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
1524
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1527 msgstr "uniquement les règles de circulation"
1528
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1531 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
1532
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1535 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
1536
1537 # Creators
1538 msgid "creators.pref"
1539 msgstr "Créateurs"
1540
1541 # Creators > Patron Cards
1542 msgid "creators.pref Patron Cards"
1543 msgstr "Cartes des adhérents"
1544
1545 # Creators > Patron Cards
1546 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1547 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
1548
1549 # Creators > Patron Cards
1550 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1551 msgstr "images."
1552
1553 # Enhanced Content
1554 msgid "enhanced_content.pref"
1555 msgstr "Contenus enrichis"
1556
1557 # Enhanced Content > All
1558 msgid "enhanced_content.pref All"
1559 msgstr "Tous"
1560
1561 # Enhanced Content > Amazon
1562 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1563 msgstr "Amazon"
1564
1565 # Enhanced Content > Babelthèque
1566 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1567 msgstr "Babelthèque"
1568
1569 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1570 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1571 msgstr "Baker et Taylor"
1572
1573 # Enhanced Content > Google
1574 msgid "enhanced_content.pref Google"
1575 msgstr "Google"
1576
1577 # Enhanced Content > Library Thing
1578 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1579 msgstr "Library Thing"
1580
1581 # Enhanced Content > Local Cover Images
1582 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1583 msgstr "Images de couverture locales"
1584
1585 # Enhanced Content > Novelist Select
1586 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1587 msgstr "Novelist Select"
1588
1589 # Enhanced Content > OCLC
1590 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1591 msgstr "OCLC"
1592
1593 # Enhanced Content > Open Library
1594 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1595 msgstr "Open Library"
1596
1597 # Enhanced Content > Syndetics
1598 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1599 msgstr "Syndetics"
1600
1601 # Enhanced Content > Tagging
1602 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1603 msgstr "Tagging"
1604
1605 # Enhanced Content > Amazon
1606 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1607 msgstr "(free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1608
1609 # Enhanced Content > Amazon
1610 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1611 msgstr "Accéder aux contenus Amazon en utilisant la clés d'accès"
1612
1613 # Enhanced Content > Amazon
1614 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1615 msgstr "(gratuit, à <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1616
1617 # Enhanced Content > Amazon
1618 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1619 msgstr "Accéder aux contenus d'Amazon (autres que l'image de la couverture) en utilisant la clé privée"
1620
1621 # Enhanced Content > Local Cover Images
1622 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1623 msgstr "Permettre"
1624
1625 # Enhanced Content > Local Cover Images
1626 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1627 msgstr "Ne pas permettre"
1628
1629 # Enhanced Content > Local Cover Images
1630 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1631 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
1632
1633 # Enhanced Content > Amazon
1634 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1635 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
1636
1637 # Enhanced Content > Amazon
1638 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1639 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permetter de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
1640
1641 # Enhanced Content > Amazon
1642 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1643 msgstr "Ne pas afficher"
1644
1645 # Enhanced Content > Amazon
1646 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1647 msgstr "Afficher"
1648
1649 # Enhanced Content > Amazon
1650 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1651 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
1652
1653 # Enhanced Content > Amazon
1654 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1655 msgstr "Ne pas utiliser"
1656
1657 # Enhanced Content > Amazon
1658 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1659 msgstr "Utiliser"
1660
1661 # Enhanced Content > Amazon
1662 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1663 msgstr "les données d'Amazon dans l'interface pro, y compris les critiques et les liens \"Chercher au coeurs\" sur les pages de détail. Ceci requiert de signer chez Amazon et d'entrer une clé d'accès."
1664
1665 # Enhanced Content > Amazon
1666 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1667 msgstr "américain"
1668
1669 # Enhanced Content > Amazon
1670 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1671 msgstr "anglais"
1672
1673 # Enhanced Content > Amazon
1674 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1675 msgstr "canadien"
1676
1677 # Enhanced Content > Amazon
1678 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1679 msgstr "français"
1680
1681 # Enhanced Content > Amazon
1682 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1683 msgstr "allemand"
1684
1685 # Enhanced Content > Amazon
1686 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1687 msgstr "japonais"
1688
1689 # Enhanced Content > Amazon
1690 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1691 msgstr "Utiliser les données du site"
1692
1693 # Enhanced Content > Amazon
1694 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1695 msgstr "d'Amazon."
1696
1697 # Enhanced Content > Amazon
1698 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1699 msgstr "Montrer"
1700
1701 # Enhanced Content > Amazon
1702 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1703 msgstr "Ne pas montrer"
1704
1705 # Enhanced Content > Amazon
1706 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1707 msgstr "les critiques d'Amazon sur les pages de détail des exemplaires de l'interface pro."
1708
1709 # Enhanced Content > Amazon
1710 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1711 msgstr "Ne pas montrer"
1712
1713 # Enhanced Content > Amazon
1714 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1715 msgstr "Montrer"
1716
1717 # Enhanced Content > Amazon
1718 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1719 msgstr "les exemplaires similaires, tels qu'ils identifiés par Amazon, sur les pages de détail de l'interface pro."
1720
1721 # Enhanced Content > Babelthèque
1722 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1723 msgstr "Inclure"
1724
1725 # Enhanced Content > Babelthèque
1726 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1727 msgstr "Ne pas inclure"
1728
1729 # Enhanced Content > Babelthèque
1730 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1731 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
1732
1733 # Enhanced Content > Babelthèque
1734 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1735 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1736
1737 # Enhanced Content > Babelthèque
1738 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1739 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1740
1741 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1742 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1743 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1744
1745 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1746 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1747 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1748
1749 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1750 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1751 msgstr "Add"
1752
1753 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1754 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1755 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1756
1757 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1758 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1759 msgstr "Ne pas ajouter"
1760
1761 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1762 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1763 msgstr "."
1764
1765 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1766 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1767 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
1768
1769 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1770 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1771 msgstr "et mot de passe"
1772
1773 # Enhanced Content > All
1774 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1775 msgstr "Ne pas montrer"
1776
1777 # Enhanced Content > All
1778 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1779 msgstr "Montrer"
1780
1781 # Enhanced Content > All
1782 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1783 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
1784
1785 # Enhanced Content > Google
1786 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1787 msgstr "Ajouter"
1788
1789 # Enhanced Content > Google
1790 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1791 msgstr "Ne pas ajouter"
1792
1793 # Enhanced Content > Google
1794 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1795 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
1796
1797 # Enhanced Content > Library Thing
1798 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1799 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1800
1801 # Enhanced Content > Library Thing
1802 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1803 msgstr "Ne pas montrer"
1804
1805 # Enhanced Content > Library Thing
1806 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1807 msgstr "Montrer"
1808
1809 # Enhanced Content > Library Thing
1810 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1811 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
1812
1813 # Enhanced Content > Library Thing
1814 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1815 msgstr "."
1816
1817 # Enhanced Content > Library Thing
1818 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1819 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
1820
1821 # Enhanced Content > Library Thing
1822 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1823 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
1824
1825 # Enhanced Content > Library Thing
1826 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1827 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
1828
1829 # Enhanced Content > Library Thing
1830 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1831 msgstr "dans les onglets"
1832
1833 # Enhanced Content > Local Cover Images
1834 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1835 msgstr "Afficher"
1836
1837 # Enhanced Content > Local Cover Images
1838 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1839 msgstr "Ne pas afficher"
1840
1841 # Enhanced Content > Local Cover Images
1842 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1843 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
1844
1845 # Enhanced Content > Novelist Select
1846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1847 msgstr "Ajouter"
1848
1849 # Enhanced Content > Novelist Select
1850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1851 msgstr "Ne pas ajouter"
1852
1853 # Enhanced Content > Novelist Select
1854 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1855 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
1856
1857 # Enhanced Content > Novelist Select
1858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1859 msgstr "."
1860
1861 # Enhanced Content > Novelist Select
1862 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1863 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
1864
1865 # Enhanced Content > Novelist Select
1866 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1867 msgstr "et le mot de passe"
1868
1869 # Enhanced Content > Novelist Select
1870 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1871 msgstr "."
1872
1873 # Enhanced Content > Novelist Select
1874 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1875 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
1876
1877 # Enhanced Content > Novelist Select
1878 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1879 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
1880
1881 # Enhanced Content > Novelist Select
1882 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1883 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
1884
1885 # Enhanced Content > Novelist Select
1886 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1887 msgstr "dans un onglet"
1888
1889 # Enhanced Content > Novelist Select
1890 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1891 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
1892
1893 # Enhanced Content > OCLC
1894 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1895 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
1896
1897 # Enhanced Content > OCLC
1898 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1899 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
1900
1901 # Enhanced Content > Amazon
1902 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1903 msgstr "Ne pas montrer"
1904
1905 # Enhanced Content > Amazon
1906 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1907 msgstr "Montrer"
1908
1909 # Enhanced Content > Amazon
1910 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1911 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
1912
1913 # Enhanced Content > Amazon
1914 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1915 msgstr "Ne pas utiliser"
1916
1917 # Enhanced Content > Amazon
1918 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1919 msgstr "Utiliser"
1920
1921 # Enhanced Content > Amazon
1922 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1923 msgstr "les données d'Amazon à l'OPAC, y compris les critiques et les liens \"Chercher au coeurs\" sur les pages de détail. Ceci requiert de signer chez Amazon et d'entrer unc clé d'accès."
1924
1925 # Enhanced Content > Amazon
1926 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1927 msgstr "Cacher"
1928
1929 # Enhanced Content > Amazon
1930 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1931 msgstr "Montrer"
1932
1933 # Enhanced Content > Amazon
1934 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1935 msgstr "les critiques d'Amazon les pages de détail de l'OPAC."
1936
1937 # Enhanced Content > Amazon
1938 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1939 msgstr "Cacher"
1940
1941 # Enhanced Content > Amazon
1942 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1943 msgstr "Montrer"
1944
1945 # Enhanced Content > Amazon
1946 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1947 msgstr "les exemplaires similaires d'Amazon sur les pages de détail de l'OPAC."
1948
1949 # Enhanced Content > All
1950 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1951 msgstr "Ne pas montrer"
1952
1953 # Enhanced Content > All
1954 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1955 msgstr "Montrer"
1956
1957 # Enhanced Content > All
1958 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1959 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
1960
1961 # Enhanced Content > Local Cover Images
1962 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
1963 msgstr "Afficher"
1964
1965 # Enhanced Content > Local Cover Images
1966 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
1967 msgstr "Ne pas afficher"
1968
1969 # Enhanced Content > Local Cover Images
1970 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
1971 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultat et de détail à l'OPAC"
1972
1973 # Enhanced Content > Open Library
1974 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1975 msgstr "Montrer"
1976
1977 # Enhanced Content > Open Library
1978 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1979 msgstr "Ne pas montrer"
1980
1981 # Enhanced Content > Open Library
1982 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1983 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
1984
1985 # Enhanced Content > Syndetics
1986 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1987 msgstr "Ne pas montrer"
1988
1989 # Enhanced Content > Syndetics
1990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1991 msgstr "Montrer"
1992
1993 # Enhanced Content > Syndetics
1994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1995 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
1996
1997 # Enhanced Content > Syndetics
1998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1999 msgstr "Ne pas montrer"
2000
2001 # Enhanced Content > Syndetics
2002 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2003 msgstr "Montrer"
2004
2005 # Enhanced Content > Syndetics
2006 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2007 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2008
2009 # Enhanced Content > Syndetics
2010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2011 msgstr "Utiliser le code client"
2012
2013 # Enhanced Content > Syndetics
2014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2015 msgstr "pour accéder à Syndetics."
2016
2017 # Enhanced Content > Syndetics
2018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2019 msgstr "Ne pas montrer"
2020
2021 # Enhanced Content > Syndetics
2022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2023 msgstr "Montrer"
2024
2025 # Enhanced Content > Syndetics
2026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2027 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
2028
2029 # Enhanced Content > Syndetics
2030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2031 msgstr "large"
2032
2033 # Enhanced Content > Syndetics
2034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2035 msgstr "moyenne"
2036
2037 # Enhanced Content > Syndetics
2038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2039 msgstr "."
2040
2041 # Enhanced Content > Syndetics
2042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2043 msgstr "Ne pas montrer"
2044
2045 # Enhanced Content > Syndetics
2046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2047 msgstr "Montrer"
2048
2049 # Enhanced Content > Syndetics
2050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2051 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
2052
2053 # Enhanced Content > Syndetics
2054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2055 msgstr "Ne pas utiliser"
2056
2057 # Enhanced Content > Syndetics
2058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2059 msgstr "Utiliser"
2060
2061 # Enhanced Content > Syndetics
2062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2063 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
2064
2065 # Enhanced Content > Syndetics
2066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2067 msgstr "Ne pas montrer"
2068
2069 # Enhanced Content > Syndetics
2070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2071 msgstr "Montrer"
2072
2073 # Enhanced Content > Syndetics
2074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2075 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
2076
2077 # Enhanced Content > Syndetics
2078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2079 msgstr "Ne pas montrer"
2080
2081 # Enhanced Content > Syndetics
2082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2083 msgstr "Montrer"
2084
2085 # Enhanced Content > Syndetics
2086 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2087 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
2088
2089 # Enhanced Content > Syndetics
2090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2091 msgstr "Ne pas montrer"
2092
2093 # Enhanced Content > Syndetics
2094 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2095 msgstr "Montrer"
2096
2097 # Enhanced Content > Syndetics
2098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2099 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
2100
2101 # Enhanced Content > Syndetics
2102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2103 msgstr "Ne pas montrer"
2104
2105 # Enhanced Content > Syndetics
2106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2107 msgstr "Montrer"
2108
2109 # Enhanced Content > Syndetics
2110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2111 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2112
2113 # Enhanced Content > Syndetics
2114 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2115 msgstr "Ne pas montrer"
2116
2117 # Enhanced Content > Syndetics
2118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2119 msgstr "Montrer"
2120
2121 # Enhanced Content > Syndetics
2122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2123 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2124
2125 # Enhanced Content > Tagging
2126 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2127 msgstr "Autoriser"
2128
2129 # Enhanced Content > Tagging
2130 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2131 msgstr "Ne pas autoriser"
2132
2133 # Enhanced Content > Tagging
2134 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2135 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
2136
2137 # Enhanced Content > Tagging
2138 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2139 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
2140
2141 # Enhanced Content > Tagging
2142 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2143 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
2144
2145 # Enhanced Content > Tagging
2146 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2147 msgstr "Permettre"
2148
2149 # Enhanced Content > Tagging
2150 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2151 msgstr "Ne pas permettre"
2152
2153 # Enhanced Content > Tagging
2154 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2155 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
2156
2157 # Enhanced Content > Tagging
2158 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2159 msgstr "Permettre"
2160
2161 # Enhanced Content > Tagging
2162 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2163 msgstr "Ne pas permettre"
2164
2165 # Enhanced Content > Tagging
2166 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2167 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2168
2169 # Enhanced Content > Tagging
2170 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2171 msgstr "Ne pas activer"
2172
2173 # Enhanced Content > Tagging
2174 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2175 msgstr "Activer"
2176
2177 # Enhanced Content > Tagging
2178 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2179 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
2180
2181 # Enhanced Content > Tagging
2182 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2183 msgstr "Montrer"
2184
2185 # Enhanced Content > Tagging
2186 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2187 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
2188
2189 # Enhanced Content > Tagging
2190 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2191 msgstr "Montrer"
2192
2193 # Enhanced Content > Tagging
2194 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2195 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2196
2197 # Enhanced Content > Library Thing
2198 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2199 msgstr "Ne pas utiliser"
2200
2201 # Enhanced Content > Library Thing
2202 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2203 msgstr "Utiliser"
2204
2205 # Enhanced Content > Library Thing
2206 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2207 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
2208
2209 # Enhanced Content > OCLC
2210 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2211 msgstr "Ne pas utiliser"
2212
2213 # Enhanced Content > OCLC
2214 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2215 msgstr "Utiliser"
2216
2217 # Enhanced Content > OCLC
2218 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2219 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
2220
2221 # Enhanced Content > OCLC
2222 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2223 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
2224
2225 # Enhanced Content > OCLC
2226 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2227 msgstr "requêtes par jour."
2228
2229 # I18N/L10N
2230 msgid "i18n_l10n.pref"
2231 msgstr "International"
2232
2233 # I18N/L10N
2234 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2235 msgstr "Lundi"
2236
2237 # I18N/L10N
2238 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2239 msgstr "Dimanche"
2240
2241 # I18N/L10N
2242 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2243 msgstr "Utiliser"
2244
2245 # I18N/L10N
2246 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2247 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
2248
2249 # I18N/L10N
2250 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2251 msgstr "."
2252
2253 # I18N/L10N
2254 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2255 msgstr "Renseigner les dates au format"
2256
2257 # I18N/L10N
2258 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2259 msgstr "jj/mm/aaaa"
2260
2261 # I18N/L10N
2262 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2263 msgstr "mm/jj/aaaa"
2264
2265 # I18N/L10N
2266 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2267 msgstr "yyyy-mm-dd"
2268
2269 # I18N/L10N
2270 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2271 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
2272
2273 # I18N/L10N
2274 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2275 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
2276
2277 # I18N/L10N
2278 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2279 msgstr "Permettre"
2280
2281 # I18N/L10N
2282 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2283 msgstr "Ne pas permettre"
2284
2285 # I18N/L10N
2286 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2287 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
2288
2289 # Local Use
2290 msgid "local_use.pref"
2291 msgstr "Usage local"
2292
2293 # Logging
2294 msgid "logs.pref"
2295 msgstr "Log"
2296
2297 # Logging
2298 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2299 msgstr "Ne pas journaliser"
2300
2301 # Logging
2302 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2303 msgstr "Journaliser"
2304
2305 # Logging
2306 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2307 msgstr "les changements apportés aux autorités."
2308
2309 # Logging
2310 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2311 msgstr "Ne pas journaliser"
2312
2313 # Logging
2314 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2315 msgstr "Journaliser"
2316
2317 # Logging
2318 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2319 msgstr "les modifications des adhérents."
2320
2321 # Logging
2322 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2323 msgstr "Ne pas journaliser"
2324
2325 # Logging
2326 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2327 msgstr "Journaliser"
2328
2329 # Logging
2330 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2331 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
2332
2333 # Logging
2334 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2335 msgstr "Ne pas journaliser"
2336
2337 # Logging
2338 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2339 msgstr "Journaliser"
2340
2341 # Logging
2342 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2343 msgstr "les amendes ou les remises d'amendes de retard."
2344
2345 # Logging
2346 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2347 msgstr "Ne pas journaliser"
2348
2349 # Logging
2350 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2351 msgstr "Journaliser"
2352
2353 # Logging
2354 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2355 msgstr "les prêts."
2356
2357 # Logging
2358 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2359 msgstr "Ne pas journaliser"
2360
2361 # Logging
2362 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2363 msgstr "Journaliser"
2364
2365 # Logging
2366 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2367 msgstr "les réclamations automatiques."
2368
2369 # Logging
2370 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2371 msgstr "Ne pas journaliser"
2372
2373 # Logging
2374 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2375 msgstr "Journaliser"
2376
2377 # Logging
2378 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2379 msgstr "les retours d'exemplaires."
2380
2381 # Logging
2382 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2383 msgstr "Ne pas journaliser"
2384
2385 # Logging
2386 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2387 msgstr "Journaliser"
2388
2389 # Logging
2390 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2391 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
2392
2393 # OPAC
2394 msgid "opac.pref"
2395 msgstr "OPAC"
2396
2397 # OPAC > Appearance
2398 msgid "opac.pref Appearance"
2399 msgstr "Apparence"
2400
2401 # OPAC > Features
2402 msgid "opac.pref Features"
2403 msgstr "Fonctionnalités"
2404
2405 # OPAC > Policy
2406 msgid "opac.pref Policy"
2407 msgstr "Politique"
2408
2409 # OPAC > Privacy
2410 msgid "opac.pref Privacy"
2411 msgstr "Vie privée"
2412
2413 # OPAC > Shelf Browser
2414 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2415 msgstr "Parcours des étagères"
2416
2417 # OPAC > Policy
2418 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2419 msgstr "Permettre"
2420
2421 # OPAC > Policy
2422 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2423 msgstr "Ne pas permettre"
2424
2425 # OPAC > Policy
2426 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2427 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
2428
2429 # OPAC > Privacy
2430 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2431 msgstr "Autoriser"
2432
2433 # OPAC > Privacy
2434 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2435 msgstr "Interdire"
2436
2437 # OPAC > Privacy
2438 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2439 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. "
2440
2441 # OPAC > Privacy
2442 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2443 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
2444
2445 # OPAC > Privacy
2446 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2447 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
2448
2449 # OPAC > Appearance
2450 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2451 msgstr "Afficher"
2452
2453 # OPAC > Appearance
2454 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2455 msgstr "Ne pas afficher"
2456
2457 # OPAC > Appearance
2458 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2459 msgstr "images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2460
2461 # OPAC > Appearance
2462 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2463 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
2464
2465 # OPAC > Appearance
2466 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2467 msgstr "ISBD"
2468
2469 # OPAC > Appearance
2470 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2471 msgstr "normale"
2472
2473 # OPAC > Appearance
2474 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2475 msgstr "MARC"
2476
2477 # OPAC > Appearance
2478 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2479 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
2480
2481 # OPAC > Appearance
2482 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2483 msgstr "Ne pas inclure"
2484
2485 # OPAC > Appearance
2486 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2487 msgstr "Inclure"
2488
2489 # OPAC > Appearance
2490 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2491 msgstr "Pour les pages affichées au moyen des feuilles de style XSLT, "
2492
2493 # OPAC > Appearance
2494 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2495 msgstr "afficher"
2496
2497 # OPAC > Appearance
2498 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2499 msgstr "les icônes des types d'exemplaire et des valeurs autorisées (MARC21)."
2500
2501 # OPAC > Appearance
2502 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2503 msgstr "ne pas afficher"
2504
2505 # OPAC > Privacy
2506 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2507 msgstr "Ne pas conserver"
2508
2509 # OPAC > Privacy
2510 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2511 msgstr "Conserver"
2512
2513 # OPAC > Privacy
2514 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2515 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
2516
2517 # OPAC > Appearance
2518 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2519 msgstr "Afficher"
2520
2521 # OPAC > Appearance
2522 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2523 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
2524
2525 # OPAC > Appearance
2526 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2527 msgstr ". Doit être renseigné correctement pour les flux RSS, l'unAPI et les extensions de recherche."
2528
2529 # OPAC > Appearance
2530 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2531 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
2532
2533 # OPAC > Appearance
2534 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2535 msgstr "de résultat et de détail"
2536
2537 # OPAC > Appearance
2538 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2539 msgstr "de détail uniquement"
2540
2541 # OPAC > Appearance
2542 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2543 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages"
2544
2545 # OPAC > Appearance
2546 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2547 msgstr "ni de résultat ni de détail"
2548
2549 # OPAC > Appearance
2550 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2551 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
2552
2553 # OPAC > Appearance
2554 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2555 msgstr "de résultat uniquement"
2556
2557 # OPAC > Appearance
2558 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2559 msgstr "Cacher"
2560
2561 # OPAC > Appearance
2562 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2563 msgstr "Montrer"
2564
2565 # OPAC > Appearance
2566 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2567 msgstr "aux adhérents à l'OPAC la priorité de leurs réservations."
2568
2569 # OPAC > Policy
2570 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2571 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
2572
2573 # OPAC > Policy
2574 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2575 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
2576
2577 # OPAC > Features
2578 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2579 msgstr "Autoriser"
2580
2581 # OPAC > Features
2582 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2583 msgstr "Ne pas autoriser"
2584
2585 # OPAC > Features
2586 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2587 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
2588
2589 # OPAC > Policy
2590 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2591 msgstr "Autoriser"
2592
2593 # OPAC > Policy
2594 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2595 msgstr "Ne pas autoriser"
2596
2597 # OPAC > Policy
2598 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2599 msgstr "les adhérents à placer des réservations à l'OPAC sur des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne placent leurs réservations que sur le prochain exemplaire disponible."
2600
2601 # OPAC > Appearance
2602 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2603 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
2604
2605 # OPAC > Appearance
2606 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2607 msgstr "Inclure une colonne Liens à l'onglet Mon compte quand un adhérent est connecté à l'OPAC, contenant le code HTML suivant (vide si on ne veut rien) :"
2608
2609 # OPAC > Appearance
2610 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2611 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
2612
2613 # OPAC > Features
2614 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2615 msgstr "Autoriser"
2616
2617 # OPAC > Features
2618 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2619 msgstr "Ne pas autoriser"
2620
2621 # OPAC > Features
2622 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2623 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
2624
2625 # OPAC > Privacy
2626 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2627 msgstr "Autoriser"
2628
2629 # OPAC > Privacy
2630 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2631 msgstr "Ne pas autoriser"
2632
2633 # OPAC > Privacy
2634 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2635 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètes opacreadinghistory et AnonymousPatron "
2636
2637 # OPAC > Appearance
2638 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2639 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
2640
2641 # OPAC > Appearance
2642 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2643 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
2644
2645 # OPAC > Appearance
2646 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2647 msgstr "Inclure une boîte  \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
2648
2649 # OPAC > Shelf Browser
2650 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2651 msgstr "Afficher"
2652
2653 # OPAC > Shelf Browser
2654 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2655 msgstr "Ne pas afficher"
2656
2657 # OPAC > Shelf Browser
2658 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2659 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité nnon négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
2660
2661 # OPAC > Appearance
2662 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2663 msgstr "Afficher"
2664
2665 # OPAC > Appearance
2666 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2667 msgstr "Cacher"
2668
2669 # OPAC > Appearance
2670 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2671 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
2672
2673 # OPAC > Appearance
2674 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2675 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
2676
2677 # OPAC > Appearance
2678 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2679 msgstr "ouvrir"
2680
2681 # OPAC > Appearance
2682 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2683 msgstr "ne pas ouvrir"
2684
2685 # OPAC > Appearance
2686 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2687 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
2688
2689 # OPAC > Appearance
2690 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2691 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
2692
2693 # OPAC > Policy
2694 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2695 msgstr "Montrer"
2696
2697 # OPAC > Policy
2698 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2699 msgstr "Cacher"
2700
2701 # OPAC > Policy
2702 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2703 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
2704
2705 # OPAC > Appearance
2706 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2707 msgstr "<br />Options:<br />- laisser vide pour \"pas de xslt\"<br />- saisir \"default\" pour celle par défaut<br />- saisir un chemin vers une feuille de style xslt<br />- saisir une url pour une feuille de style spécifique externe.<br />{langcode} remplacera la langue de l'interface courante"
2708
2709 # OPAC > Appearance
2710 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2711 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT :"
2712
2713 # OPAC > Appearance
2714 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2715 msgstr "<br />Options:<br />- laisser vide pour \"pas de xslt\"<br />- saisir \"default\" pour celle par défaut<br />- saisir un chemin vers une feuille de style xslt<br />- saisir une url pour une feuille de style spécifique externe.<br />{langcode} remplacera la langue de l'interface courante"
2716
2717 # OPAC > Appearance
2718 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2719 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT :"
2720
2721 # OPAC > Features
2722 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2723 msgstr "Ne pas afficher"
2724
2725 # OPAC > Features
2726 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2727 msgstr "Afficher"
2728
2729 # OPAC > Features
2730 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2731 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
2732
2733 # OPAC > Appearance
2734 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2735 msgstr "Ajouter"
2736
2737 # OPAC > Appearance
2738 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2739 msgstr "Ne pas ajouter"
2740
2741 # OPAC > Appearance
2742 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2743 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
2744
2745 # OPAC > Policy
2746 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2747 msgstr "Permettre"
2748
2749 # OPAC > Policy
2750 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2751 msgstr "Ne pas permettre"
2752
2753 # OPAC > Policy
2754 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2755 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
2756
2757 # OPAC > Policy
2758 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2759 msgstr "Permettre"
2760
2761 # OPAC > Policy
2762 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2763 msgstr "Ne pas permettre"
2764
2765 # OPAC > Policy
2766 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2767 msgstr "aux utilisateurs à l'opac de partager des listes privées avec d'autres adhérents. Cette fonctionnalité n'est pas encore active mais le sera bientôt"
2768
2769 # OPAC > Features
2770 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2771 msgstr "Autoriser"
2772
2773 # OPAC > Features
2774 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2775 msgstr "Ne pas autoriser"
2776
2777 # OPAC > Features
2778 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2779 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
2780
2781 # OPAC > Features
2782 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2783 msgstr "Désactiver"
2784
2785 # OPAC > Features
2786 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2787 msgstr "Activer"
2788
2789 # OPAC > Features
2790 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2791 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
2792
2793 # OPAC > Features
2794 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2795 msgstr "Autoriser"
2796
2797 # OPAC > Features
2798 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2799 msgstr "Ne pas autoriser"
2800
2801 # OPAC > Features
2802 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2803 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
2804
2805 # OPAC > Appearance
2806 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2807 msgstr "<br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2808
2809 # OPAC > Appearance
2810 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2811 msgstr "Lister les options d'export qui seront disponibles sur l'affichage détaillé à l'OPAC, séparées par |"
2812
2813 # OPAC > Appearance
2814 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2815 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC encodage MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC encodage Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
2816
2817 # OPAC > Appearance
2818 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2819 msgstr "MARC encodage Unicode/UTF-8 sans usage local des champs et sous-champs -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2820
2821 # OPAC > Appearance
2822 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2823 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
2824
2825 # OPAC > Appearance
2826 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2827 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
2828
2829 # OPAC > Policy
2830 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2831 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
2832
2833 # OPAC > Appearance
2834 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2835 msgstr "Ne pas surligner"
2836
2837 # OPAC > Appearance
2838 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2839 msgstr "Surligner"
2840
2841 # OPAC > Appearance
2842 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2843 msgstr "sur la page de résultat les mots de la recherche effectuée."
2844
2845 # OPAC > Appearance
2846 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2847 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
2848
2849 # OPAC > Appearance
2850 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2851 msgstr "Ne pas montrer"
2852
2853 # OPAC > Appearance
2854 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2855 msgstr "Montrer"
2856
2857 # OPAC > Appearance
2858 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2859 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
2860
2861 # OPAC > Appearance
2862 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2863 msgstr "Ne pas afficher"
2864
2865 # OPAC > Appearance
2866 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2867 msgstr "Afficher"
2868
2869 # OPAC > Appearance
2870 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2871 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
2872
2873 # OPAC > Appearance
2874 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2875 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
2876
2877 # OPAC > Appearance
2878 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2879 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
2880
2881 # OPAC > Features
2882 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2883 msgstr "Autoriser"
2884
2885 # OPAC > Features
2886 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2887 msgstr "Ne pas autoriser"
2888
2889 # OPAC > Features
2890 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2891 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
2892
2893 # OPAC > Appearance
2894 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2895 msgstr "Rendre privé"
2896
2897 # OPAC > Appearance
2898 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2899 msgstr "Rendre public"
2900
2901 # OPAC > Appearance
2902 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2903 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
2904
2905 # OPAC > Policy
2906 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2907 msgstr "Autoriser"
2908
2909 # OPAC > Policy
2910 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2911 msgstr "Ne pas autoriser"
2912
2913 # OPAC > Policy
2914 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2915 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
2916
2917 # OPAC > Policy
2918 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2919 msgstr "'OPACRenew'"
2920
2921 # OPAC > Policy
2922 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2923 msgstr "NULL"
2924
2925 # OPAC > Policy
2926 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2927 msgstr "Utiliser"
2928
2929 # OPAC > Policy
2930 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2931 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
2932
2933 # OPAC > Policy
2934 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
2935 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
2936
2937 # OPAC > Policy
2938 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
2939 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
2940
2941 # OPAC > Policy
2942 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
2943 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
2944
2945 # OPAC > Appearance
2946 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
2947 msgstr "Ne pas afficher"
2948
2949 # OPAC > Appearance
2950 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
2951 msgstr "Afficher"
2952
2953 # OPAC > Appearance
2954 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
2955 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
2956
2957 # OPAC > Appearance
2958 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
2959 msgstr "Voir les votes sur"
2960
2961 # OPAC > Appearance
2962 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
2963 msgstr "aucune page"
2964
2965 # OPAC > Appearance
2966 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
2967 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
2968
2969 # OPAC > Appearance
2970 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
2971 msgstr " "
2972
2973 # OPAC > Appearance
2974 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
2975 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
2976
2977 # OPAC > Features
2978 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2979 msgstr "Autoriser"
2980
2981 # OPAC > Features
2982 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2983 msgstr "Ne pas autoriser"
2984
2985 # OPAC > Features
2986 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2987 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
2988
2989 # OPAC > Features
2990 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2991 msgstr "Autoriser"
2992
2993 # OPAC > Features
2994 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2995 msgstr "Ne pas autoriser"
2996
2997 # OPAC > Features
2998 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2999 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
3000
3001 # OPAC > Policy
3002 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3003 msgstr "Ne pas limiter"
3004
3005 # OPAC > Policy
3006 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3007 msgstr "Limiter"
3008
3009 # OPAC > Policy
3010 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3011 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
3012
3013 # OPAC > Shelf Browser
3014 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3015 msgstr "Ne pas utiliser"
3016
3017 # OPAC > Shelf Browser
3018 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3019 msgstr "Utiliser"
3020
3021 # OPAC > Shelf Browser
3022 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3023 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
3024
3025 # OPAC > Shelf Browser
3026 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3027 msgstr "Ne pas utiliser"
3028
3029 # OPAC > Shelf Browser
3030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3031 msgstr "Utiliser"
3032
3033 # OPAC > Shelf Browser
3034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3035 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
3036
3037 # OPAC > Shelf Browser
3038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3039 msgstr "Ne pas utiliser"
3040
3041 # OPAC > Shelf Browser
3042 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3043 msgstr "Utiliser"
3044
3045 # OPAC > Shelf Browser
3046 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3047 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
3048
3049 # OPAC > Features
3050 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3051 msgstr "Montrer"
3052
3053 # OPAC > Features
3054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3055 msgstr "le prénom"
3056
3057 # OPAC > Features
3058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3059 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
3060
3061 # OPAC > Features
3062 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3063 msgstr "le nom complet"
3064
3065 # OPAC > Features
3066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3067 msgstr "le nom de famille"
3068
3069 # OPAC > Features
3070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3071 msgstr "aucun nom"
3072
3073 # OPAC > Features
3074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3075 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
3076
3077 # OPAC > Features
3078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3079 msgstr "le login"
3080
3081 # OPAC > Features
3082 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3083 msgstr "Cacher"
3084
3085 # OPAC > Features
3086 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3087 msgstr "Montrer"
3088
3089 # OPAC > Features
3090 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3091 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
3092
3093 # OPAC > Features
3094 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3095 msgstr "Désactiver"
3096
3097 # OPAC > Features
3098 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3099 msgstr "Activer"
3100
3101 # OPAC > Features
3102 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3103 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
3104
3105 # OPAC > Appearance
3106 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3107 msgstr "Cacher"
3108
3109 # OPAC > Appearance
3110 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3111 msgstr "Afficher"
3112
3113 # OPAC > Appearance
3114 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3115 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
3116
3117 # OPAC > Features
3118 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3119 msgstr "Afficher"
3120
3121 # OPAC > Features
3122 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3123 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
3124
3125 # OPAC > Features
3126 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3127 msgstr "Autoriser"
3128
3129 # OPAC > Features
3130 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3131 msgstr "Ne pas autoriser"
3132
3133 # OPAC > Features
3134 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3135 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3136
3137 # OPAC > Appearance
3138 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3139 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
3140
3141 # OPAC > Appearance
3142 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3143 msgstr "pour écraser les paramétrages de la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Saisir un nom de fichier ou une url complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez un nom de fichier, le fichier doit être dans le répertoire css de chaque thème et langue actifs dans le répertoire des templates de Koha"
3144
3145 # OPAC > Appearance
3146 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3147 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
3148
3149 # OPAC > Appearance
3150 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3151 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
3152
3153 # OPAC > Appearance
3154 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3155 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
3156
3157 # OPAC > Appearance
3158 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3159 msgstr "pour toutes les pages de l'OPAC, au lieu de celle par défaut (laisser vide pour désactiver). Entrer uniquement un nom de fichier. Le fichier doit être dans le répertoire css pour chaque thème et langue actifs dans le répertoire des templates de Koha"
3160
3161 # OPAC > Privacy
3162 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3163 msgstr "Permettre"
3164
3165 # OPAC > Privacy
3166 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3167 msgstr "Ne pas permettre"
3168
3169 # OPAC > Privacy
3170 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3171 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
3172
3173 # OPAC > Appearance
3174 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3175 msgstr "Utiliser cette image"
3176
3177 # OPAC > Appearance
3178 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3179 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
3180
3181 # OPAC > Appearance
3182 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3183 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS distante"
3184
3185 # OPAC > Appearance
3186 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3187 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC à la place de la feuille de style par défaut. Cela doit être une URL complète."
3188
3189 # OPAC > Appearance
3190 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3191 msgstr "Utiliser le thème"
3192
3193 # OPAC > Appearance
3194 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3195 msgstr "à l'OPAC."
3196
3197 # OPAC > Appearance
3198 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3199 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3200
3201 # OPAC > Features
3202 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3203 msgstr "Autoriser"
3204
3205 # OPAC > Features
3206 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3207 msgstr "Ne pas autoriser"
3208
3209 # OPAC > Features
3210 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3211 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
3212
3213 # OPAC > Features
3214 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3215 msgstr "Autoriser"
3216
3217 # OPAC > Features
3218 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3219 msgstr "Ne pas autoriser"
3220
3221 # OPAC > Features
3222 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3223 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
3224
3225 # OPAC > Policy
3226 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3227 msgstr "Autoriser"
3228
3229 # OPAC > Policy
3230 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3231 msgstr "Ne pas autoriser"
3232
3233 # OPAC > Policy
3234 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
3235 msgstr "les adhérents à choisir leur site à l'OPAC"
3236
3237 # OPAC > Features
3238 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3239 msgstr "Autoriser"
3240
3241 # OPAC > Features
3242 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3243 msgstr "Ne pas autoriser"
3244
3245 # OPAC > Features
3246 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3247 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
3248
3249 # Patrons
3250 msgid "patrons.pref"
3251 msgstr "Adhérents"
3252
3253 # Patrons
3254 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3255 msgstr "Lister les"
3256
3257 # Patrons
3258 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3259 msgstr "types génériques"
3260
3261 # Patrons
3262 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3263 msgstr "catégories spécifiques"
3264
3265 # Patrons
3266 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3267 msgstr "d'ahérent dans le menu Nouvel adhérent."
3268
3269 # Patrons
3270 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3271 msgstr "Ne pas envoyer"
3272
3273 # Patrons
3274 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3275 msgstr "Envoyer"
3276
3277 # Patrons
3278 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3279 msgstr "un email aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
3280
3281 # Patrons
3282 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3283 msgstr "Utiliser"
3284
3285 # Patrons
3286 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3287 msgstr "autre email"
3288
3289 # Patrons
3290 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3291 msgstr "le premier mail valide"
3292
3293 # Patrons
3294 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3295 msgstr "email personnel"
3296
3297 # Patrons
3298 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3299 msgstr " comme adresse email de l'adhérent pour envoyer les mails"
3300
3301 # Patrons
3302 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3303 msgstr "email professionnel"
3304
3305 # Patrons
3306 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3307 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
3308
3309 # Patrons
3310 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3311 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> de la base de données</a> doivent être remplis lros de la saisie de la fiche adhérent"
3312
3313 # Patrons
3314 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3315 msgstr "Au renouvellement d'un adhérent, baser la durée du renouvellement sur"
3316
3317 # Patrons
3318 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3319 msgstr "la date du jour"
3320
3321 # Patrons
3322 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3323 msgstr "l'actuelle date d'expiration du compte"
3324
3325 # Patrons
3326 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3327 msgstr "(séparer les champs par |)"
3328
3329 # Patrons
3330 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3331 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> n'apparaîtront pas dans la grille de saisie d'un adhérent"
3332
3333 # Patrons
3334 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3335 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
3336
3337 # Patrons
3338 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3339 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
3340
3341 # Patrons
3342 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3343 msgstr "Autoriser"
3344
3345 # Patrons
3346 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3347 msgstr "Ne pas autoriser"
3348
3349 # Patrons
3350 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3351 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les recoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
3352
3353 # Patrons
3354 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3355 msgstr "Désactiver"
3356
3357 # Patrons
3358 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3359 msgstr "Activer"
3360
3361 # Patrons
3362 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3363 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
3364
3365 # Patrons
3366 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3367 msgstr "Plafonner les amendes pour un prêt donné à un montant de"
3368
3369 # Patrons
3370 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3371 msgstr "[% local_currency %]."
3372
3373 # Patrons
3374 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3375 msgstr "Afficher un avis d'expiration d'inscription"
3376
3377 # Patrons
3378 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3379 msgstr "jours avant l'expiration effective."
3380
3381 # Patrons
3382 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3383 msgstr "Afficher par défaut"
3384
3385 # Patrons
3386 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3387 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
3388
3389 # Patrons
3390 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3391 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
3392
3393 # Patrons
3394 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3395 msgstr "."
3396
3397 # Patrons
3398 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3399 msgstr "Attribuer"
3400
3401 # Patrons
3402 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3403 msgstr "Ne pas attribuer"
3404
3405 # Patrons
3406 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3407 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
3408
3409 # Patrons
3410 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3411 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
3412
3413 # Patrons
3414 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3415 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
3416
3417 # Patrons
3418 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3419 msgstr "Valider et construire"
3420
3421 # Patrons
3422 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3423 msgstr "Ne pas valider et constuire"
3424
3425 # Patrons
3426 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3427 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
3428
3429 # Patrons
3430 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3431 msgstr "Autoriser"
3432
3433 # Patrons
3434 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3435 msgstr "Ne pas autoriser"
3436
3437 # Patrons
3438 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3439 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
3440
3441 # Patrons
3442 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3443 msgstr "Permettre"
3444
3445 # Patrons
3446 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3447 msgstr "Ne pas permettre"
3448
3449 # Patrons
3450 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3451 msgstr "de lier les adhérents à des établissements (qui doivent être configurés comme des adhérents de la catégorie Etablissement)."
3452
3453 # Patrons
3454 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3455 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
3456
3457 # Patrons
3458 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3459 msgstr "caractères de long."
3460
3461 # Patrons
3462 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3463 msgstr "Autoriser"
3464
3465 # Patrons
3466 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3467 msgstr "Interdire"
3468
3469 # Patrons
3470 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3471 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
3472
3473 # Patrons
3474 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3475 msgstr "Stocker et afficher"
3476
3477 # Patrons
3478 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3479 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
3480
3481 # Patrons
3482 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3483 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
3484
3485 # Searching
3486 msgid "searching.pref"
3487 msgstr "Recherche"
3488
3489 # Searching > Features
3490 msgid "searching.pref Features"
3491 msgstr "Fonctionnalités"
3492
3493 # Searching > Results Display
3494 msgid "searching.pref Results Display"
3495 msgstr "Affichage des résultats"
3496
3497 # Searching > Search Form
3498 msgid "searching.pref Search Form"
3499 msgstr "Formulaire de recherche"
3500
3501 # Searching > Search Form
3502 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3503 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
3504
3505 # Searching > Search Form
3506 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3507 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
3508
3509 # Searching > Search Form
3510 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3511 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
3512
3513 # Searching > Results Display
3514 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3515 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
3516
3517 # Searching > Results Display
3518 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3519 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
3520
3521 # Searching > Features
3522 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3523 msgstr "Ne pas utiliser"
3524
3525 # Searching > Features
3526 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3527 msgstr "Utiliser"
3528
3529 # Searching > Features
3530 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3531 msgstr "le moteur d'indexation Zebra. Il est recommandé d'utiliser Zebra, l'option sans Zebra n'étant plus maintenue."
3532
3533 # Searching > Results Display
3534 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3535 msgstr "Cacher"
3536
3537 # Searching > Results Display
3538 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3539 msgstr "Afficher"
3540
3541 # Searching > Results Display
3542 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3543 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
3544
3545 # Searching > Results Display
3546 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3547 msgstr ","
3548
3549 # Searching > Results Display
3550 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3551 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
3552
3553 # Searching > Results Display
3554 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3555 msgstr "par ordre décroissant"
3556
3557 # Searching > Results Display
3558 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3559 msgstr "auteur"
3560
3561 # Searching > Results Display
3562 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3563 msgstr "cote"
3564
3565 # Searching > Results Display
3566 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3567 msgstr "date d'ajout"
3568
3569 # Searching > Results Display
3570 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3571 msgstr "date de publication"
3572
3573 # Searching > Results Display
3574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3575 msgstr "par ordre croissant"
3576
3577 # Searching > Results Display
3578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3579 msgstr "de A à Z"
3580
3581 # Searching > Results Display
3582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3583 msgstr "de Z à A"
3584
3585 # Searching > Results Display
3586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3587 msgstr "par pertinence"
3588
3589 # Searching > Results Display
3590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3591 msgstr "titre"
3592
3593 # Searching > Results Display
3594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3595 msgstr "compteur de prêts"
3596
3597 # Searching > Results Display
3598 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3599 msgstr "A l'OPAC, afficher"
3600
3601 # Searching > Results Display
3602 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3603 msgstr "notices bibliographique par page."
3604
3605 # Searching > Features
3606 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3607 msgstr "Ne pas utiliser"
3608
3609 # Searching > Features
3610 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3611 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
3612
3613 # Searching > Features
3614 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3615 msgstr "Utiliser"
3616
3617 # Searching > Features
3618 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3619 msgstr "<br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3620
3621 # Searching > Features
3622 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3623 msgstr "Exécuter&nb