Translation updates for Koha 18.05.01
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-staff-help.po
1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-15 07:50-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-11-18 21:14+0000\n"
10 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1511039690.000000\n"
20 "X-Pootle-Path: /pl/18.05/pl-PL-staff-help.po\n"
21 "X-Pootle-Revision: 1\n"
22
23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
27 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
28 msgstr ""
29 "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 "
30 "H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
31
32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
36 "best to set your system preferences and then work through the basic "
37 "parameters in the order that they appear on this page."
38 msgstr ""
39 "W module Administracja w 'Podstawowe parametry' można ustalać i regulować "
40 "zasady działania systemu. Ustaw globalne opcje systemowe, a następnie "
41 "'Podstawowe parametry', w kolejności w której się wyświetlają."
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
44 #, c-format
45 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
46 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
47
48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
53 msgstr ""
54 "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
55 "909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
58 #, c-format
59 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
60 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
65 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
66
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
68 #, c-format
69 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
70 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
71
72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
73 #, c-format
74 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
75 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli operacja została wykonana poprawnie"
76
77 #. %1$s:  themelang 
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
79 #, c-format
80 msgid "%s/modules/help"
81 msgstr "%s/moduły/pomoc"
82
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
87 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
88 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
89 msgstr ""
90 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
91 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items."
92 "barcode&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
93
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
98 "values for your to alter"
99 msgstr ""
100 "'Dodaj &amp; duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym "
101 "formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
102
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
104 #, c-format
105 msgid "'Add item' will add just the one item"
106 msgstr "'Dodaj egzemplarz' doda tylko jeden egzemplarz"
107
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
112 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
113 msgstr ""
114 "'Dodaj wiele egzemplarzy' - wyświetli się okno do wprowadzenia liczby "
115 "egzemplarzy i każdy egezmplarz otrzyma nowy kod kreskowy zwiększony o jeden"
116
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
121 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
122 "options are server dependent."
123 msgstr ""
124 "'Dodatkowe opcje SRU:' Możesz wprowadzić dodatkowe opcje dla serwera "
125 "zewnętrznego, tj. sru_version=1.1 lub schema=marc21, itp. Opcje są zależne "
126 "od posiadanego serwera."
127
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
132 msgstr ""
133 "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
134
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
136 #, c-format
137 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
138 msgstr "'Asort1,' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
139
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
141 #, c-format
142 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
143 msgstr "'Asort2,' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
144
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
149 "from which catalogers must choose an option."
150 msgstr ""
151 "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę "
152 "dopuszczonych wartości, z których bibliotekarze będą wybierać jedną z opcji."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Dopuszczona wartość' - wybierz z listy dopuszczoną wartość, aby "
163 "bibliotekarze mogli uzupełniać pola odpowiednimi wartościami. Jeśli chcesz "
164 "modyfikować podpola powiązane z tagiem, kliknij 'Podpola\" po prawej stronie "
165 "od tagu na liście 'Struktury szablonu MARC'."
166
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
173 msgstr ""
174 "'Dopuszczona wartość' - zdefiniuj dopuszczoną wartość, aby bibliotekarze "
175 "mogli z rozwijanej listy wybrać odpowiednią wartość do uzupełnienia pola"
176
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
181 "circulation screen and the OPAC."
182 msgstr ""
183 "'BOR_NOTES' - dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, które "
184 "wyświetlają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
185
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
187 #, c-format
188 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
189 msgstr ""
190 "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
191
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
193 #, c-format
194 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
195 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
196
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
198 #, c-format
199 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
200 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
201
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
206 "ReturnToShelvingCart"
207 msgstr ""
208 "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje "
209 "InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
210
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
215 "items)."
216 msgstr ""
217 "'CCODE' - przeznaczony dla kodów kolekcji (wyświetla się podczas "
218 "katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
221 #, c-format
222 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
223 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
224
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
229 "and working with items."
230 msgstr ""
231 "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie "
232 "katalogowania i pracy z egzemplarzami."
233
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
238 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
239 "port). See also example below."
240 msgstr ""
241 "'Baza danych' - nazwa dla celów Z39.50. Dla SRU wprowadź ścieżkę z adresu "
242 "URL (część zawierająca domenę i port). Zobacz przykład poniżej."
243
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
248 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
249 "and over."
250 msgstr ""
251 "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, aby wyświetliło się w polu "
252 "jako domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli "
253 "będziesz używać tej samej uwagi."
254
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
259 "you're picking"
260 msgstr "'Opis' - jeśli chcesz wyjaśnić, jaką zasadę wybierasz"
261
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
263 #, c-format
264 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
265 msgstr "'Kodowanie' - oznacza jak system ma odczytywać znaki specjalne."
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
271 "items "
272 msgstr ""
273 "'Wysokość należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz "
274 "naliczać dla egzemplarzy przetrzymanych "
275
276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
280 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
281 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
282 "field."
283 msgstr ""
284 "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
285 "szablony, zmodyfikuj pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie "
286 "od każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
287
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
292 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
293 "the holdings report."
294 msgstr ""
295 "'HINGS_AS' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Statusu w Gromadzeniu, nadanie "
296 "statusu w gromadzeniu dla pozycji."
297
298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
299 #, c-format
300 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
301 msgstr "'HINGS_C' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Kompletności."
302
303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
304 #, c-format
305 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
306 msgstr "'HINGS_PF' - Oznaczanie Formy Zapisu"
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
312 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
313 "report."
314 msgstr ""
315 "'HINGS_RD' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Zachowania, określa formę "
316 "zachowania dla pozycji."
317
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
319 #, c-format
320 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
321 msgstr "'HINGS_UT' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Typu Jednostki."
322
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
327 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
328 msgstr ""
329 "'Ukryte' - pozwala na wybranie z kilkunastu widocznych warunków, tylko tych "
330 "które są zaimplementowane. Takie jak: "
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
336 "enter the domain name here. (See example below.)"
337 msgstr ""
338 "'Host' - adres dla z39.50. Dla SRU, tylko nazwa domeny. (Zobacz przykład "
339 "poniżej.)"
340
341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
345 "editing an item."
346 msgstr ""
347 "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu "
348 "egzemplarza."
349
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
354 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
355 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
356 msgstr ""
357 "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas "
358 "dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne "
359 "(nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
360
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
362 #, c-format
363 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
364 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - wyświetli się w OPAC w Widoku MARC."
365
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
370 "advancedMARCeditor set to display labels."
371 msgstr ""
372 "'Etykieta dla biblioteki' - wyświetli się w interfejsie bibliotekarza, jeśli "
373 "advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
374
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
376 #, c-format
377 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
378 msgstr "'Length' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
379
380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
381 #, c-format
382 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
383 msgstr ""
384 "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa aktualnie zalogowanego "
385 "bibliotekarza"
386
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
388 #, c-format
389 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
390 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
393 #, c-format
394 msgid "'Location' is for the shelving location"
395 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
398 #, c-format
399 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
400 msgstr "'MANUAL_INV' - określa wartości dla ręcznego fakturowania."
401
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
406 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
407 "that the subfield is not managed."
408 msgstr ""
409 "'Managed in tab' - określa, gdzie ma się wyświetlać zakładka w podpolu. "
410 "Wszystkie podpola danego pola muszą być w tej samej zakładce lub zostaną "
411 "zignorowane. 'Ignoruj' oznacza podpola, którymi nie można zarządzać."
412
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
417 "assigned to the tag."
418 msgstr ""
419 "'Mandatory' - chroni przed zapisaniem rekordu dopóki odpowiednia wartość nie "
420 "zostanie przypisana do etykiety."
421
422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
426 "considered a 'match'"
427 msgstr ""
428 "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, "
429 "by być 'dopasowany'"
430
431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
432 #, c-format
433 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
434 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
440 "librarians via the staff client"
441 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
442
443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
447 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
448 "runs"
449 msgstr ""
450 "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą "
451 "zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących "
452 "danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania "
453 "wartości do raportu"
454
455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
459 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
460 "visiting 'Manage numbering patterns' "
461 msgstr ""
462 "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego "
463 "egzemplarza. Każdy wzór może być modyfikowany w 'Zarządzaniu wzorem "
464 "numerowania' "
465
466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
467 #, c-format
468 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
469 msgstr "'Offset' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
470
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
475 "description as desired), also the location expected by "
476 "InProcessingToShelvingCart."
477 msgstr ""
478 "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli "
479 "chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
485 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
486 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
487 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
488 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
489 msgstr ""
490 "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo "
491 "zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC "
492 "są wtyczki dla pól 1XX, które są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie "
493 "wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć "
494 "zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
500 msgstr "'Port' - określa port, na którym można oczekiwać rezultatów."
501
502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
506 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
507 "Catalog, Circulation, Patrons)"
508 msgstr ""
509 "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia "
510 "domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, "
511 "Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
512
513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
517 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
518 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
519 "subgroup to the appropriate group."
520 msgstr ""
521 "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania "
522 "raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać "
523 "autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć "
524 "podgrupę z grupą właściwą."
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
527 #, c-format
528 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
529 msgstr "'RESTRICTED' - używane dla ograniczania dostępu do egzemplarza"
530
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
532 #, c-format
533 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
534 msgstr ""
535 "'ROADTYPE' - używane dla rodzajów dróg w formularzu dodawania użytkownika"
536
537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
541 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
542 msgstr ""
543 "'Pozycja' - określa kolejność wyświetlania na liście. Jeśli pozostawisz "
544 "puste wartości będą ułożone w kolejności alfabetycznej."
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
550 "target."
551 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
557 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
558 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
559 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
560 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
561 "developer."
562 msgstr ""
563 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
564 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
565 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
566 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
567 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
568 "więcej skontaktuj się z administratorem."
569
570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
574 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
575 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
576 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
577 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
578 "developer. "
579 msgstr ""
580 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
581 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
582 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
583 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
584 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
585 "więcej skontaktuj się z administratorem. "
586
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
588 #, c-format
589 msgid "'Required match checks' - ??"
590 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
591
592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
596 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
597 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
598 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
599 "specific search field, the whole record will be searched."
600 msgstr ""
601 "'Mapowanie wyszukiwania pól SRU': Modyfikuj, aby dodać lub zaktualizować "
602 "mapowanie z dostępnych pól w formularzu wyszukiwania dla specyficznych "
603 "zależności w nazwach indeksów. Na przykład, serwer SRU może używać 'cql."
604 "anywhere' dla każdego pola w formularzu. Jeśli nie wprowadzisz nazwy "
605 "indeksowanej dla konkretnego przeszukiwanego pola, cały rekord będzie "
606 "przeszukiwany."
607
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
612 "It appears when managing suggestions."
613 msgstr ""
614 "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej "
615 "przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
616
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
621 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
622 "match to the existing record"
623 msgstr ""
624 "'Punktacja' - liczba punktów, które można dopasować w polu. Jeśli suma "
625 "każdego punktu jest większa niż próg dopasowania, przychodzący rekord pasuje "
626 "do istniejącego rekordu"
627
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
632 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
633 "data\"."
634 msgstr ""
635 "'Indeks wyszukiwania' - możesz znaleźć w pliku ccl.properties, który wskaże "
636 "indeksowaniu Zebra, które dane przeszukiwać w MARCu."
637
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
642 "the source (such as the library name)."
643 msgstr ""
644 "'Nazwa serwera' - nazwa powinna wskazywać na źródło (np. nazwa biblioteki)."
645
646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
650 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
651 msgstr ""
652 "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu "
653 "prenumeraty"
654
655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
659 "This is also used for setting up renewal alerts"
660 msgstr ""
661 "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania "
662 "prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu "
663 "prenumeraty"
664
665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
669 "is used for setting up renewal alerts"
670 msgstr ""
671 "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. "
672 "Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
673
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
675 #, c-format
676 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
677 msgstr "'Syntax' - rodzaj MARCa, którego używasz."
678
679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
683 "the text for librarian is used instead"
684 msgstr ""
685 "'Tekst dla OPAC' - wyświetla się przed polem w OPAC. Jeśli pozostawisz "
686 "puste, wyświetli się tekst używany przez bibliotekarzy"
687
688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
692 "interface."
693 msgstr ""
694 "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie "
695 "bibliotekarza."
696
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
701 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
702 "a reasonable amount of time."
703 msgstr ""
704 "'Limit czasu' - pomocne w przypadku połączeń, które zajmują więcej czasu. "
705 "Możesz ustawić limit czasu, aby połączenie trwało określoną ilość czasu i "
706 "zostało przerwane, jeśli nie odnaleziono wyników."
707
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
712 "protected."
713 msgstr ""
714 "'ID użytkownika' i 'Hasło' są wymagane na serwerach, które są chronione "
715 "hasłem"
716
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
721 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
722 msgstr ""
723 "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie "
724 "lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
725
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
730 "or editing an item."
731 msgstr ""
732 "'WITHDRAWN' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz "
733 "lub modyfikujesz egzemplarz."
734
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
739 "names that you want to apply on the search results."
740 msgstr ""
741 "'Pliki XSLT': możesz wprowadzić nazwy plików XSLT (oddzielone przecinkami), "
742 "które chcesz aby wyświetliły się w wynikach wyszukiwania."
743
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
748 "need a simple yes/no pull down menu."
749 msgstr ""
750 "'YES_NO' - ogólna dopuszczona wartość, do stworzenia pola z listą tak/nie."
751
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
753 #, c-format
754 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
755 msgstr ""
756 "(! oznacza 'niewidoczny' lub w przypadku listy zwijanej 'nie zwinięte')"
757
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
950 #, c-format
951 msgid "(online)."
952 msgstr "(online)."
953
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
958 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
959 "function properly."
960 msgstr ""
961 "(opcja systemu) musi być ustawiona na \"Nie przesyłaj, gdy egzemplarz "
962 "zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie\" dla Kolekcji "
963 "czasowych, by działała poprawnie."
964
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
966 #, c-format
967 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
968 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
969
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
971 #, c-format
972 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
973 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
974
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
976 #, c-format
977 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
978 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
979
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
981 #, c-format
982 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
983 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
984
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
986 #, c-format
987 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
988 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
989
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
991 #, c-format
992 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
993 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
996 #, c-format
997 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
998 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
999
1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1001 #, c-format
1002 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1003 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1006 #, c-format
1007 msgid "-8 =&gt; Flag"
1008 msgstr "-8 =&gt; Flaga"
1009
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1011 #, c-format
1012 msgid "-9 =&gt; Future use"
1013 msgstr "-9 =&gt; Przyszyłe użycie"
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1019 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1020 "as the barcode not being found). "
1021 msgstr ""
1022 ". Na przykład, jeśli użyjesz selektora \"#circ_impossible\", twój wybrany "
1023 "dźwięk będzie uruchamiany kiedy wypożyczenie dla użytkownika będzie "
1024 "niemożliwe (w przypadku braku kodu kreskowego). "
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1030 "kohastructure.sql or online at: "
1031 msgstr ""
1032 ". Możesz również znaleźć strukturę bazy danych w /installer/data/mysql/"
1033 "kohastructure.sql lub online: "
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1036 #, c-format
1037 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1038 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1044 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1045 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1046 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1047 "third title "
1048 msgstr ""
1049 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1050 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1051 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1052 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1053 "third title "
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1056 #, c-format
1057 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1058 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1064 "Lynn."
1065 msgstr ""
1066 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1067 "Lynn."
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1070 #, c-format
1071 msgid "1 = Circulation"
1072 msgstr "1 = Udostępnianie"
1073
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1075 #, c-format
1076 msgid "1 = Expected"
1077 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
1078
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1080 #, c-format
1081 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1082 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1083
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1085 #, c-format
1086 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1087 msgstr "Dwumiesięcznik"
1088
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1090 #, c-format
1091 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1092 msgstr "Dwutygodnik"
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1095 #, c-format
1096 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1097 msgstr "Półrocznik"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1100 #, c-format
1101 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1102 msgstr "Kwartalnik"
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1105 #, c-format
1106 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1107 msgstr "Co trzy tygodnie"
1108
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1110 #, c-format
1111 msgid "1/day: Daily"
1112 msgstr "Dziennik"
1113
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1115 #, c-format
1116 msgid "1/month: Monthly"
1117 msgstr "Miesięcznik"
1118
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1123 "Winter, Spring)"
1124 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
1125
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1127 #, c-format
1128 msgid "1/week: Weekly"
1129 msgstr "Tygodnik"
1130
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1132 #, c-format
1133 msgid "1/year: Annual"
1134 msgstr "Rocznik"
1135
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1137 #, c-format
1138 msgid "2 - Source of classification"
1139 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
1140
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1142 #, c-format
1143 msgid "2 = Arrived"
1144 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
1145
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1147 #, c-format
1148 msgid "2 = Catalog"
1149 msgstr "2 = Katalog"
1150
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1152 #, c-format
1153 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1154 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1157 #, c-format
1158 msgid "2/day: Twice daily"
1159 msgstr "Dwa razy dziennie"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1162 #, c-format
1163 msgid "2/year: Half yearly"
1164 msgstr "Półrocznik"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1167 #, c-format
1168 msgid "3 = Late"
1169 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1172 #, c-format
1173 msgid "3 = Patrons"
1174 msgstr "3 = Użytkownicy"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1177 #, c-format
1178 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1179 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1182 #, c-format
1183 msgid "3/week: Three times a week"
1184 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1187 #, c-format
1188 msgid "4 = Acquisitions"
1189 msgstr "4 = Gromadzenie"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1192 #, c-format
1193 msgid "4 = Missing"
1194 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1197 #, c-format
1198 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1199 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1202 #, c-format
1203 msgid "410 Library Rd. "
1204 msgstr "410 Library Rd. "
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1207 #, c-format
1208 msgid "5 = Accounts"
1209 msgstr "5 = Konto"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1212 #, c-format
1213 msgid "5 = Not Available"
1214 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1217 #, c-format
1218 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1219 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1222 #, c-format
1223 msgid "6 = Delete"
1224 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1227 #, c-format
1228 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1229 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1232 #, c-format
1233 msgid "7 = Claimed"
1234 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1237 #, c-format
1238 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1239 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1242 #, c-format
1243 msgid "8 = Stopped"
1244 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1247 #, c-format
1248 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1249 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1252 #, c-format
1253 msgid "9 =&gt; Future use"
1254 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
1255
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1260 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1261 "statement (or any other number above 10,000."
1262 msgstr ""
1263 ": Istnieje limit 10 000 rekordów dla zapytań SQL wprowadzonych w Koha. Jeśli "
1264 "chcesz obejść ten limit, należy dodać 'limit 100 000' na końcu zapytania SQL "
1265 "(lub inną liczbę powyżej 10 000)."
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1271 "table?"
1272 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu area w tabeli reports_dictionary?"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1278 "old_reserves tables?"
1279 msgstr ""
1280 ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1286 "table?"
1287 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1290 #, c-format
1291 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1292 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
1293
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1295 #, c-format
1296 msgid "A = Account management fee"
1297 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1303 msgstr ""
1304 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać "
1305 "różne działania."
1306
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1311 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1312 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1313 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1314 "workflow used in your library."
1315 msgstr ""
1316 "Grupa koszyków to po prostu grupa koszyków. W niektórych bibliotekach kilka "
1317 "osób może tworzyć koszyki, które później grupuje się w jedno zamówienie i "
1318 "wysyła do dostawcy. Może istnieć również jeden koszyk w grupie koszyków, "
1319 "jeśli taka forma pracy przyjęta jest w bibliotece."
1320
1321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1322 #, c-format
1323 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1324 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
1325
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1328 #, c-format
1329 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1330 msgstr ""
1331 "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty "
1332 "użytkowników."
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1338 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1339 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1340 "finances."
1341 msgstr ""
1342 "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i "
1343 "'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a "
1344 "podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
1345
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1347 #, c-format
1348 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1349 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
1350
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1355 "license number."
1356 msgstr ""
1357 "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego "
1358 "dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1364 "happen"
1365 msgstr "Wyświetli się komunikat proszący o potwierdzenie operacji"
1366
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1372 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1373 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1374 msgstr ""
1375 "Karta odejścia to certyfikat potwierdzający, że użytkownik nie ma żadnych "
1376 "wypożyczeń, zamówień oraz zaległych należności. Aby włączyć opcję na koncie "
1377 "użytkownika ustaw opcję useDischarge na 'Zezwalaj'."
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1383 "installation using the import framework option."
1384 msgstr ""
1385 "Szablon wyeksportowany w ten sposób może być zaimportowany do innej "
1386 "instalacji Koha przy użyciu opcji importowania szablonu."
1387
1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1389 #, c-format
1390 msgid "A fund is added to a budget."
1391 msgstr "Fundusz został dodany do budżetu."
1392
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1398 "where it will appear."
1399 msgstr "Layout określa tekst i obrazy oraz ich układ na wydrukowanej karcie."
1400
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1407 msgstr ""
1408 "Layout jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na "
1409 "etykietach."
1410
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1415 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1416 "have multiple EANs."
1417 msgstr ""
1418 "EAN biblioteki jest identyfikatorem dostawcy nadanym bibliotece, by "
1419 "rozpoznać konto rozliczeniowe. Jedno konto EDI może posiadać wiele kodów EAN."
1420
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1422 #, c-format
1423 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1424 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu:"
1425
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1430 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1431
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1437 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1438 msgstr ""
1439 "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie "
1440 "listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1441
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1446 "EDIFACT Messages."
1447 msgstr ""
1448 "Logi wszystkich wiadomości wysłanych i otrzymanych poprzez EDIFACT można "
1449 "odnaleźć poniżej Wiadomości EDIFACT."
1450
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1455 "to prevent duplication"
1456 msgstr ""
1457 "Pasujące rekordy zostaną znalezione przy użyciu pól, które zostały wybrane w "
1458 "kryteriach dopasowania, aby uniknąć duplikatów"
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1464 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1465 "items as received by the home branch."
1466 msgstr ""
1467 "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu "
1468 "będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć "
1469 "egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1470
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1475 "the 'Manage Patron Image' section "
1476 msgstr ""
1477 "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1478
1479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1485 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1486 "printer (to which the profile is assigned). "
1487 msgstr ""
1488 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1489 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1490 "której profil jest przypisany). "
1491
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1497 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1498 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1499 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1500 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1501 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1502 "text to the left, right, top or bottom."
1503 msgstr ""
1504 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1505 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1506 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1507 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1508 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1509 "drukarki."
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1517 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1518 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1519 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1520 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1521 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1522 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1523 msgstr ""
1524 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1525 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1526 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1527 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1528 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1529 "drukarki."
1530
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1536 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1537 msgstr ""
1538 "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1539 "report?id=REPORTID"
1540
1541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1545 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1546 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1547 msgstr ""
1548 "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do "
1549 "magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, "
1550 "należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej "
1551 "prenumeracie'."
1552
1553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1557 "matching rules"
1558 msgstr ""
1559 "Podsumowanie importu wyświetli się wraz z opcją do zmiany zasad dopasowania"
1560
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1567 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1568 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1569 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1570 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1571 "on the vendor's website."
1572 msgstr ""
1573 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1574 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1575 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1576 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1577 "stronie dostawcy."
1578
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1584 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1585 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1586 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1587 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1588 "website."
1589 msgstr ""
1590 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1591 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1592 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1593 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1594 "stronie dostawcy."
1595
1596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1600 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1601 msgstr ""
1602 "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie "
1603 "wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'"
1604
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1606 #, c-format
1607 msgid "ACCTDETAILS "
1608 msgstr "ACCTDETAILS "
1609
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1611 #, c-format
1612 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1613 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1614
1615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1616 #, c-format
1617 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1618 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1619
1620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1621 #, c-format
1622 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1623 msgstr ""
1624 "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem "
1625 "strony Katalogowanie"
1626
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1631 msgstr ""
1632 "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1638 "cataloging"
1639 msgstr ""
1640 "Możliwość użycia opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' w menu 'Modyfikuj' w "
1641 "katalogowaniu"
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1644 #, c-format
1645 msgid "About Koha"
1646 msgstr "O Koha"
1647
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1652 "the status will be changed to 'cleaned'"
1653 msgstr ""
1654 "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status "
1655 "zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1658 #, c-format
1659 msgid "Access to all librarian functions "
1660 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1663 #, c-format
1664 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1665 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Użytkowników'"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1668 #, c-format
1669 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1670 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Grupy Egzemplarzy'"
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1673 #, c-format
1674 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1675 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikuj Grupy Egzemplarzy'"
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1678 #, c-format
1679 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1680 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Usuń Grupę Rekordów'"
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1683 #, c-format
1684 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1685 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1688 #, c-format
1689 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1690 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1693 #, c-format
1694 msgid "Access to the Comments Tool"
1695 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1698 #, c-format
1699 msgid "Access to the Export Data Tool"
1700 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1701
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1705 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Wczytywanie zdjęć'"
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1710 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1711
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Inventory Tool"
1715 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1716
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1720 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1721
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1725 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1728 #, c-format
1729 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1730 msgstr "Dostęp do narzędzia Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1731
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to the News Tool"
1735 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1736
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the Notices Tool"
1740 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1745 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1750 msgstr ""
1751 "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1752
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1754 #, c-format
1755 msgid "Access to the Tags Tool"
1756 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1757
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1759 #, c-format
1760 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1761 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1762
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1764 #, c-format
1765 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1766 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie okładek'"
1767
1768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1772 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1773 "increasing late fines."
1774 msgstr ""
1775 "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak "
1776 "najszybszy zwrot lub prolongatę, w celu uniknięcia powiększania się "
1777 "należności."
1778
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1780 #, c-format
1781 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1782 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1783
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1785 #, c-format
1786 msgid "Acquisitions"
1787 msgstr "Gromadzenie"
1788
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1791 #, c-format
1792 msgid "Acquisitions Searching"
1793 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1796 #, c-format
1797 msgid "Acquisitions statistics"
1798 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1799
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1801 #, c-format
1802 msgid "Acquisitions:"
1803 msgstr "Gromadzenie:"
1804
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1809 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1810 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1811 msgstr ""
1812 "Operacje, które są zapisywane w logach. Możesz dostosować system do własnych "
1813 "ustawień. Podgląd logów przez narzędzie 'Podgląd dziennika zdarzeń'."
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1816 #, c-format
1817 msgid "Add A New Serial Subscription"
1818 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1821 #, c-format
1822 msgid "Add CSV Profiles"
1823 msgstr "Dodaj profile CSV"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1826 #, c-format
1827 msgid "Add New Authorized Value"
1828 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1831 #, c-format
1832 msgid "Add New Authorized Value Category"
1833 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1836 #, c-format
1837 msgid "Add New Framework"
1838 msgstr "Dodaj szablon"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1841 #, c-format
1842 msgid "Add Quote"
1843 msgstr "Dodaj Cytat"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1848 #, c-format
1849 msgid "Add a Batch"
1850 msgstr "Dodaj grupę"
1851
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1853 #, c-format
1854 msgid "Add a Contract"
1855 msgstr "Dodaj kontrakt"
1856
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1858 #, c-format
1859 msgid "Add a Fund"
1860 msgstr "Dodaj fundusz"
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1865 #, c-format
1866 msgid "Add a Layout"
1867 msgstr "Dodaj layout"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a Profile"
1874 msgstr "Dodaj profil"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a Staff Patron"
1879 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1884 #, c-format
1885 msgid "Add a Template"
1886 msgstr "Dodaj szablon"
1887
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Vendor"
1891 msgstr "Dodaj dostawcę"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1894 #, c-format
1895 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1896 msgstr "Dodaj serwer Z39.50/SRU"
1897
1898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1899 #, c-format
1900 msgid "Add a custom report"
1901 msgstr "Dodaj raport"
1902
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1904 #, c-format
1905 msgid "Add a new Patron"
1906 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1907
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1909 #, c-format
1910 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1911 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1912
1913 #. INPUT type=submit name=submit
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1915 msgid "Add help"
1916 msgstr "Dodaj pomoc"
1917
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1919 #, c-format
1920 msgid "Add or modify patrons"
1921 msgstr "Dodawanie lub modyfikowanie użytkowników"
1922
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1924 #, c-format
1925 msgid "Add patrons"
1926 msgstr "Dodaj użytkowników"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1929 #, c-format
1930 msgid "Add subfields to Frameworks"
1931 msgstr "Dodaj podpola do szablonu"
1932
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
1934 #, c-format
1935 msgid "Add to a list"
1936 msgstr "Dodaj do listy"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1939 #, c-format
1940 msgid "Add/edit a course"
1941 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1944 #, c-format
1945 msgid "Add/edit course items"
1946 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1947
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1949 #, c-format
1950 msgid "Adding Authorities"
1951 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1952
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1954 #, c-format
1955 msgid "Adding Events"
1956 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1957
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1959 #, c-format
1960 msgid "Adding Item Types"
1961 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1962
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1964 #, c-format
1965 msgid "Adding Notices & Slips"
1966 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1967
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1969 #, c-format
1970 msgid "Adding Patron Attributes"
1971 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1972
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding a Basket"
1976 msgstr "Dodawanie koszyka"
1977
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding a City"
1981 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1982
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding a Library"
1986 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding a Message"
1991 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1992
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1994 #, c-format
1995 msgid "Adding a budget"
1996 msgstr "Dodawanie budżetu"
1997
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding a group"
2001 msgstr "Dodawanie grupy"
2002
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding a new alert"
2006 msgstr "Dodawanie nowego alertu"
2007
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding a new budget"
2011 msgstr "Dodawanie nowego budżetu"
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding a patron category"
2016 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding items"
2021 msgstr "Dodawanie pozycji"
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2024 #, c-format
2025 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2026 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
2027
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2029 #, c-format
2030 msgid "Additional Content Types"
2031 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
2032
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2034 #, c-format
2035 msgid "Additional Help"
2036 msgstr "Dodatkowa pomoc"
2037
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2039 #, c-format
2040 msgid "Additional Parameters"
2041 msgstr "Dodatkowe parametry"
2042
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2044 #, c-format
2045 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2046 msgstr "Dodatkowo, są dwie kategorie, które możesz wybrać z: "
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2049 #, c-format
2050 msgid "Administration Help"
2051 msgstr "Pomoc"
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2054 #, c-format
2055 msgid "Administration:"
2056 msgstr "Administracja:"
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2059 #, c-format
2060 msgid "Adult "
2061 msgstr "Dorosły "
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2064 #, c-format
2065 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2066 msgstr ""
2067 "Dorosły = zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2073 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2074 "checking it out."
2075 msgstr ""
2076 "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie "
2077 "danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane "
2078 "przed wypożyczeniem egzemplarza."
2079
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2084 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2085 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2086 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2087 "the item form."
2088 msgstr ""
2089 "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze "
2090 "przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a "
2091 "następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
2092
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2097 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2098 "Host Item'"
2099 msgstr ""
2100 "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w Widoku "
2101 "Standardowym rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
2102
2103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2107 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
2108
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2115 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2116 "subtract that shipping amount from."
2117 msgstr ""
2118 "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, "
2119 "koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za "
2120 "dostawę."
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2126 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2127 "out."
2128 msgstr ""
2129 "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie "
2130 "kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
2131
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2136 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2137 msgstr ""
2138 "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i "
2139 "wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej "
2140 "egzemplarzy)."
2141
2142 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2147 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2148 msgstr ""
2149 "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony "
2150 "użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem "
2151 "danych w 'Szybkie katalogowanie'."
2152
2153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2157 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2158 "pagination options at the top of the table."
2159 msgstr ""
2160 "Po kliknięciu 'Struktura MARC', po prawej stronie każdego szablonu, możesz "
2161 "wybrać, które pola będą widoczne używając stronicowania na górze tabeli."
2162
2163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2167 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2168 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2169 msgstr ""
2170 "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w "
2171 "katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje "
2172 "się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
2173
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2179 "help you find your subscription"
2180 msgstr ""
2181 "Po kliknięciu zamów zostaniesz przeniesiony do strony wyszukiwania, gdzie "
2182 "znajdziesz swoją prenumeratę"
2183
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2189 "longer appear."
2190 msgstr ""
2191 "Po potwierdzeniu usunięcia lista zaktualizuje się i cytaty nie będą się już "
2192 "wyświetlać."
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2198 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2199 msgstr ""
2200 "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca "
2201 "płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2207 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2208 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2214 "confirmation message."
2215 msgstr ""
2216 "Po wprowadzeniu kodu kreskowego pozycji i kliknięciu 'Wybierz' otrzymasz "
2217 "wiadomość z potwierdzeniem."
2218
2219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2220 #, c-format
2221 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2222 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2228 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2229 "choose which issues don't exist from the list presented."
2230 msgstr ""
2231 "Po wypełnieniu danych, kliknij 'Sprawdź poprawność wzoru numerowania'. "
2232 "Zobaczysz jak system będzie generował nowe numery. Jeśli w prenumeracie "
2233 "znajduje się jakaś nieregularność, możesz wybrać na liście, które numery nie "
2234 "będą generowane."
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2241 "assign it to the template."
2242 msgstr ""
2243 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2244 "przypisz go do szablonu."
2245
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2250 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2251 "'Manage Templates' page."
2252 msgstr ""
2253 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2254 "przypisz go do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie "
2255 "'Zarządzaj szablonami'."
2256
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2261 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2262 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2263 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2264 "choosing 'New item'"
2265 msgstr ""
2266 "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do "
2267 "wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego). "
2268 "Możesz również kliknąć 'Dodaj egzemplarze' z wyników wyszukiwania w "
2269 "katalogowaniu lub dodać nową pozycję klikając 'Nowy' w rekordzie "
2270 "bibliograficznym i wybierając 'Nowy egzemplarz'"
2271
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2276 "calendar"
2277 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
2278
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2284 "library."
2285 msgstr "Po zapisaniu pliku, drukuj na pustych etykietach."
2286
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2291 "what preferences were saved"
2292 msgstr ""
2293 "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały "
2294 "zapisane"
2295
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2299 #, c-format
2300 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2301 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
2302
2303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2306 #, c-format
2307 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2308 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
2309
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2315 msgstr ""
2316 "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
2317
2318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2323 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
2324
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2329 "uploaded into a temporary editing table."
2330 msgstr ""
2331 "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w tymczasową "
2332 "modyfikowalną tabelę."
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2338 "message at the top of the screen"
2339 msgstr ""
2340 "Po zatwierdzeniu zmian wyświetli się komunikat z potwierdzeniem u góry strony"
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2346 "actions' on the right to process the actions."
2347 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
2348
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2353 "catalog to 'in transit'"
2354 msgstr ""
2355 "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W "
2356 "drodze'"
2357
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2359 #, c-format
2360 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2361 msgstr "Po przesłaniu wyświetli się komunikat z potwierdzeniem"
2362
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2367 "them on the course page."
2368 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
2369
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2371 #, c-format
2372 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2373 msgstr ""
2374 "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
2375
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2380 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2381 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2382 msgstr ""
2383 "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników "
2384 "OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze "
2385 "oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
2386
2387 # dopracować
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2392 "\" key."
2393 msgstr "W \"field tag name\" znajdują się wszystkie pola rekordu."
2394
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2400 "can be uploaded from."
2401 msgstr ""
2402 "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetlą się powyżej formularza "
2403 "dodawania plików."
2404
2405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2410 "off."
2411 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
2412
2413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2417 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2418 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2419 msgstr ""
2420 "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w "
2421 "Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w "
2422 "kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty "
2423 "w tym narzędziu."
2424
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2429 "'Catalog details'"
2430 msgstr ""
2431 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2432 "rekordu'"
2433
2434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2438 "'Catalog details.'"
2439 msgstr ""
2440 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2441 "rekordu'."
2442
2443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2447 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2448 "'Save' "
2449 msgstr ""
2450 "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła "
2451 "zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
2452
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2457 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2458 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2459 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2460 "their record."
2461 msgstr ""
2462 "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. "
2463 "Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych "
2464 "powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub "
2465 "'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2471 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2472 "public lists that they have no created themselves."
2473 msgstr ""
2474 "Wszyscy bibliotekarze mają dostęp do list. Ta część powinna być odznaczona, "
2475 "jeśli chcesz nadać uprawnienia bibliotekarzom do usuwania publicznych list, "
2476 "których sami nie utworzyli."
2477
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2482 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2483 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2484 "Permissions"
2485 msgstr ""
2486 "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. "
2487 "Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać "
2488 "pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w "
2489 "menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
2490
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2492 #, c-format
2493 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2494 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
2495
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2497 #, c-format
2498 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2499 msgstr "Obrazy wyświetlą się na liście po prawej stronie."
2500
2501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2502 #, c-format
2503 msgid "Allow access to the reports module"
2504 msgstr "Zezwalaj na dostęp do modułu raportów"
2505
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2510 "the queue)"
2511 msgstr ""
2512 "Zezwalaj pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie "
2513 "użytkowników w górę i w dół listy)"
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2516 #, c-format
2517 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2518 msgstr ""
2519 "Zezwalaj bibliotekarzom na modyfikowanie uprawnień dla innych bibliotekarzy"
2520
2521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2525 "specific"
2526 msgstr ""
2527 "Zezwalaj użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego lub konkretnego "
2528 "egzemplarza"
2529
2530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2534 msgstr ""
2535 "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy "
2536 "zamówionych przez użytkownika"
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2542 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2543 "line "
2544 msgstr ""
2545 "Zawiera również plik tekstowy (*.txt) o nazwie datalink.txt lub idlink.txt z "
2546 "wylistowanymi w osobnej linijce numerami użytkowników i nazwami zdjęć "
2547
2548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2552 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2553 "file' to generate this file."
2554 msgstr ""
2555 "Alternatywnie możesz wyeksportować listę do CSV, wybierz 'Eksport do pliku "
2556 "csv' podczas zapisywania, aby wygenerować taki plik."
2557
2558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2559 #, c-format
2560 msgid "Always contains "
2561 msgstr "Zawsze zawiera "
2562
2563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2567 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2568 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2569 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2570 msgstr ""
2571 "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w "
2572 "Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki "
2573 "przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów "
2574 "(przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady "
2575 "możliwości powiadomień:"
2576
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2581 msgstr ""
2582 "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny "
2583 "zapis nie będzie obsługiwany."
2584
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2589 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2590 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2591 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2592 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2593 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2594 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2595 msgstr ""
2596 "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu "
2597 "propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to "
2598 "egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' "
2599 "to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do "
2600 "których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji "
2601 "zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. "
2602 "'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów "
2603 "odmownych."
2604
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2609 "academic settings to store the patron's home address."
2610 msgstr ""
2611 "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on "
2612 "również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego "
2613 "użytkownika."
2614
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2619 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2620 "other system using the instructions above to be available for import here."
2621 msgstr ""
2622 "Możesz zaimportować szablon z innej instalacji Koha. Szablon musi być "
2623 "wyeksportowany według powyższej instrukcji, jeśli chcesz zaimportować w "
2624 "danym systemie."
2625
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2627 #, c-format
2628 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2629 msgstr "Przykładem wykorzystania tagów w szablonie powiadomień może być:"
2630
2631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2632 #, c-format
2633 msgid "Analytics"
2634 msgstr "Rekordy analityczne"
2635
2636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2640 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2641 msgstr ""
2642 "W tym przypadku: rekord z polem 999$9 = 'xxx' nie będzie przynależał do "
2643 "ustawień, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
2644
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2649 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2650 msgstr ""
2651 "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' "
2652 "po prawej stronie ekranu."
2653
2654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2658 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2659 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2660 "purchased."
2661 msgstr ""
2662 "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub "
2663 "odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji "
2664 "propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
2665
2666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2670 #, c-format
2671 msgid "Answer"
2672 msgstr "Wynik"
2673
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2676 #, c-format
2677 msgid "Answer:"
2678 msgstr "Wynik:"
2679
2680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2681 #, c-format
2682 msgid "Any"
2683 msgstr "Dowolny"
2684
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2689 "system is working."
2690 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
2691
2692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2696 "the script."
2697 msgstr "Przynajmniej jedna zmiana musi być zdefiniowana."
2698
2699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2703 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2704 "items checked out today will appear at the top."
2705 msgstr ""
2706 "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika "
2707 "wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był "
2708 "wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia "
2709 "znajdują się u góry."
2710
2711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2715 "button."
2716 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
2717
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2722 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2723 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2724 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2725 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2726 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2727 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2728 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2729 msgstr ""
2730 "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, "
2731 "pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na "
2732 "każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. "
2733 "Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w "
2734 "module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. "
2735 "Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po "
2736 "kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
2737
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2742 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2743 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2744 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2745 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2746 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2747 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2748 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2749 "corner of every page."
2750 msgstr ""
2751 "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi "
2752 "umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie "
2753 "ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart "
2754 "Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module "
2755 "Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich "
2756 "sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart "
2757 "Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na "
2758 "każdej stronie) pomocy online."
2759
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2764 "item's barcode into. "
2765 msgstr ""
2766 "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub "
2767 "wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
2768
2769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2773 "link to 'Go to item search'"
2774 msgstr ""
2775 "Na górze strony w wyszukiwaniu zaawansowanym, w interfejsie bibliotekarza "
2776 "wyświetli się link do 'Wyszukiwania egzemplarzy'"
2777
2778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2782 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2783 "reserve item."
2784 msgstr ""
2785 "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej "
2786 "opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję "
2787 "dla tego kursu."
2788
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2793 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2794 "records' tab."
2795 msgstr ""
2796 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2797 "rekordy haseł wzorcowych kliknij zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł "
2798 "wzorcowych'."
2799
2800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2804 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2805 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2806 msgstr ""
2807 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2808 "rekordy bibliograficzne z lub bez zamówień, kliknij zakładkę 'Eksportuj "
2809 "rekordy bibliograficzne'."
2810
2811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2816 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2817 msgstr ""
2818 "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
2819
2820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2824 "should be entered for new items:"
2825 msgstr ""
2826 "Jeśli egzemplarze będą udostępniane następujące pola powinny zostać "
2827 "uzupełnione:"
2828
2829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2833 "button"
2834 msgstr "Możesz sprawdzić dźwięk klikając \"Odtwórz dźwięk\"."
2835
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2837 #, c-format
2838 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2839 msgstr "Obecnie tylko słowo kluczowe 'subtitle' jest w użyciu."
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2842 #, c-format
2843 msgid "Audience"
2844 msgstr "Odbiorca"
2845
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2847 #, c-format
2848 msgid "Audio alerts"
2849 msgstr "Alerty dźwiękowe"
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2852 #, c-format
2853 msgid "Author"
2854 msgstr "Autor"
2855
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2860 "pull down instead of a free text field"
2861 msgstr ""
2862 "Jeśli chcesz dołączyć wartości wybieralne pod wyszukiwane pole egzemplarza "
2863 "zamiast wpisywać tekst w puste pole, wybierz kategorię Dopuszczonych "
2864 "wartości."
2865
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2868 #, c-format
2869 msgid "Authorities"
2870 msgstr "Hasła wzorcowe"
2871
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2876 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2877 msgstr ""
2878 "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2879
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2881 #, c-format
2882 msgid "Authorities:"
2883 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2884
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2886 #, c-format
2887 msgid "Authority Record Tags"
2888 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2889
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2891 #, c-format
2892 msgid "Authority Types"
2893 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2894
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2899 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2900 msgstr ""
2901 "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. "
2902 "Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2903
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2909 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2910 "personal names and places."
2911 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2912
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2914 #, c-format
2915 msgid "Authorized Values"
2916 msgstr "Dopuszczone wartości"
2917
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2922 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2923 "entered into MARC fields by catalogers."
2924 msgstr ""
2925 "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. "
2926 "Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól "
2927 "MARC przez bibliotekarzy."
2928
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2931 #, c-format
2932 msgid "Authorized value "
2933 msgstr "Dopuszczona wartość "
2934
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2939 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2940 msgstr ""
2941 "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu "
2942 "użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy "
2943 "wartości. "
2944
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
2946 #, c-format
2947 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
2948 msgstr ""
2949 "Konfiguracja automatycznych modyfikacji egzemplarzy według daty dodania"
2950
2951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2952 #, c-format
2953 msgid "AutomaticItemReturn"
2954 msgstr "AutomaticItemReturn"
2955
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2957 #, c-format
2958 msgid "Average loan time"
2959 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2962 #, c-format
2963 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2964 msgstr "B = Dla użytkowników"
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2967 #, c-format
2968 msgid "Barcode not found "
2969 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2975 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2976 "manipulate to your needs."
2977 msgstr ""
2978 "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad "
2979 "tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz "
2980 "mógł modyfikować według potrzeb."
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2983 #, c-format
2984 msgid "Basic Parameters"
2985 msgstr "Podstawowe parametry"
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2988 #, c-format
2989 msgid "Basket Groups"
2990 msgstr "Grupy koszyków"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2993 #, c-format
2994 msgid "Batch Delete Items"
2995 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2998 #, c-format
2999 msgid "Batch Item Deletions"
3000 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3003 #, c-format
3004 msgid "Batch Item Modifications"
3005 msgstr "Modyfikowanie Grupy Egzemplarzy"
3006
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3008 #, c-format
3009 msgid "Batch Patron Modification"
3010 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
3011
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3013 #, c-format
3014 msgid "Batch modify items"
3015 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
3016
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3018 #, c-format
3019 msgid "Batch record deletion"
3020 msgstr "Usuń grupę rekordów"
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3023 #, c-format
3024 msgid "Batch record modification"
3025 msgstr "Modyfikuj grupę rekordów"
3026
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3032 #, c-format
3033 msgid "Batches"
3034 msgstr "Grupy"
3035
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3042 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3043 "for."
3044 msgstr ""
3045 "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym "
3046 "narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz "
3047 "wydrukować etykiety."
3048
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3054 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3055 msgstr ""
3056 "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz "
3057 "etykietę grupy' na stronie 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
3058 "importu'"
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3064 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3065 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3066 msgstr ""
3067 "Przed wybranie dnia wolnego wybierz bibliotekę, dla której chcesz zastosować "
3068 "zmianę. Podczas dodawania dnia wolnego wyświetli się komunikat czy dzień "
3069 "wolny ma być zastosowany dla jednej czy wszystkich bibliotek. Aby dodać "
3070 "dzień wolny"
3071
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3076 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3077 msgstr ""
3078 "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. "
3079 "Zobacz: Kursy."
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3085 msgstr ""
3086 "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej "
3087 "jednego dostawcę."
3088
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3093 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3094 msgstr ""
3095 "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe "
3096 "Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
3097
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3102 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3103 msgstr ""
3104 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne karty, aby sprawdzić czy profil jest "
3105 "odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3106
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3112 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3113 msgstr ""
3114 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne etykiety, aby sprawdzić czy profil "
3115 "jest odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3121 "'Built-in offline circulation interface'"
3122 msgstr ""
3123 "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu "
3124 "Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3127 #, c-format
3128 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3129 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3135 "have completed all of the set up."
3136 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
3137
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3142 "limits for."
3143 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3149 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3150 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3151 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3152 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3153 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3154 msgstr ""
3155 "Zanim rozpoczniesz katalogowanie, sprawdź ustawienia. Implementation "
3156 "Checklist zawiera pełną listę wymaganych ustawień. Najważniejsze, aby "
3157 "upewnić się, że szablony zostały zdefiniowane odpowiednio do potrzeb danej "
3158 "biblioteki. Jeśli nie ustawisz odpowiednio szablonów, w skatalogowanych "
3159 "pozycjach nie będzie można dodać pól ani podpól, dlatego ważne jest, aby "
3160 "ustawienia zostały wykonane przed katalogowaniem."
3161
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3163 #, c-format
3164 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3165 msgstr ""
3166 "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń "
3167 "wyszukiwania zaawansowanego: "
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3174 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3175 "different from the bibliographic record's history page."
3176 msgstr ""
3177 "Poniżej 'Historii' znajduje się link do 'Zobacz historię wypożyczeń "
3178 "egzemplarza', w której znajdziesz informacje dotyczące egzemplarza "
3179 "nieznacznie różniące się od tych z rekordu bibliograficznego."
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3182 #, c-format
3183 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3184 msgstr "Poniżej dodawania istnieją trzy przyciski, aby dodać egzemplarz"
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3190 "default due date for the item."
3191 msgstr ""
3192 "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu "
3193 "egzemplarza."
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3199 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3200 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3201 msgstr ""
3202 "Poniżej okna na kod kreskowy jest opcja 'Automatyczne odnowienie', która "
3203 "pozwala na automatyczną prolongatę egzemplarza, w przypadku kiedy cron "
3204 "będzie uruchomiony i nie będzie zamówień na ten egzemplarz."
3205
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3210 "be imported "
3211 msgstr "Wyświetli się lista rekordów, które zostaną zaimportowane "
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3217 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3218 msgstr ""
3219 "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, "
3220 "przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3226 "specific framework "
3227 msgstr ""
3228 "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów "
3229 "bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3232 #, c-format
3233 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3234 msgstr ""
3235 "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych "
3236 "raportów"
3237
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3243 "preference."
3244 msgstr ""
3245 "Daty urodzenia powinny być wprowadzane według formatu ustawionego w opcjach."
3246
3247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3248 #, c-format
3249 msgid "Borrow books"
3250 msgstr "Wypożyczanie książek"
3251
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3254 #, c-format
3255 msgid "Borrower number: "
3256 msgstr "Numer użytkownika: "
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3262 "the new quote."
3263 msgstr ""
3264 "Obydwa pola: 'Źródło' i 'Tekst' muszą być wypełnione, by zapisać nowy cytat."
3265
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3267 #, c-format
3268 msgid "Browse the system logs"
3269 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
3270
3271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3272 #, c-format
3273 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3274 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
3275
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3277 #, c-format
3278 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3279 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
3280
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3282 #, c-format
3283 msgid "Budget Planning"
3284 msgstr "Planowanie budżetu"
3285
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3287 #, c-format
3288 msgid "Budgets"
3289 msgstr "Budżety"
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3292 #, c-format
3293 msgid "Budgets are broken into funds."
3294 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
3295
3296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3300 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3301 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3302 "etc)."
3303 msgstr ""
3304 "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module "
3305 "Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2015) i "
3306 "podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. "
3307 "Książki, Multimedia, itd.)."
3308
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3313 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3314 msgstr ""
3315 "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować "
3316 "dane."
3317
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3319 #, c-format
3320 msgid "Build and manage batches of labels"
3321 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
3322
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3324 #, c-format
3325 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3326 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3329 #, c-format
3330 msgid "Build sets"
3331 msgstr "Uruchom zestaw"
3332
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3337 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3338 "combination that you would like to stop notices for."
3339 msgstr ""
3340 "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy "
3341 "wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz "
3342 "zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których "
3343 "chcesz usunąć powiadomienie."
3344
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3349 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3350 msgstr ""
3351 "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować "
3352 "tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3358 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3359 msgstr ""
3360 "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się "
3361 "w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
3362
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3367 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3368 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3369 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3370 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3371 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3372 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3373 msgstr ""
3374 "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru "
3375 "egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, "
3376 "wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z "
3377 "biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja "
3378 "RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt "
3379 "przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane "
3380 "egzemplarze."
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3383 #, c-format
3384 msgid "By default, this includes:"
3385 msgstr "Domyślnie zawiera:"
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3388 #, c-format
3389 msgid "C = Credit"
3390 msgstr "C = Credit (Opłata)"
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3393 #, c-format
3394 msgid "CHECKIN "
3395 msgstr "CHECKIN "
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3398 #, c-format
3399 msgid "CHECKOUT "
3400 msgstr "CHECKOUT "
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3406 "to be imported in to a variety of applications"
3407 msgstr ""
3408 "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą "
3409 "być zaimportowane do innych aplikacji"
3410
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3412 #, c-format
3413 msgid "CSV File Uploading"
3414 msgstr "Wczytywanie pliku CSV"
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3420 "export."
3421 msgstr ""
3422 "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka "
3423 "lub listy."
3424
3425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3426 #, c-format
3427 msgid "CSV profiles"
3428 msgstr "Profile CSV"
3429
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3431 #, c-format
3432 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3433 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3436 #, c-format
3437 msgid "Can I edit the online help?"
3438 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online?"
3439
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
3441 #, c-format
3442 msgid "Cancel"
3443 msgstr "Anuluj"
3444
3445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3446 #, c-format
3447 msgid "Catalog"
3448 msgstr "Katalog"
3449
3450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3451 #, c-format
3452 msgid "Catalog by item type"
3453 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
3454
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3459 "Koha."
3460 msgstr ""
3461 "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w "
3462 "systemie Koha."
3463
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3465 #, c-format
3466 msgid "Catalog statistics"
3467 msgstr "Statystyki katalogu"
3468
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3471 #, c-format
3472 msgid "Cataloging"
3473 msgstr "Katalogowanie"
3474
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3476 #, c-format
3477 msgid "Cataloging:"
3478 msgstr "Katalogowanie:"
3479
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3481 #, c-format
3482 msgid "Change Patron Password"
3483 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
3484
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3489 "it is to be transferred to"
3490 msgstr ""
3491 "Zmień bieżącą lokalizację egzemplarzy w kolekcji biblioteki, by przekazać do"
3492
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3494 #, c-format
3495 msgid "Charging Fines/Fees"
3496 msgstr "Pobieranie należności"
3497
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3499 #, c-format
3500 msgid "Chat with Koha users and developers"
3501 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
3502
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3507 "attribute."
3508 msgstr ""
3509 "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3515 "in the OPAC."
3516 msgstr ""
3517 "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta "
3518 "użytkownika w OPAC."
3519
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3524 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3525 "pages"
3526 msgstr ""
3527 "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w "
3528 "podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i "
3529 "na innych stronach użytkownika"
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3535 "be selected by default."
3536 msgstr ""
3537 "Zaznacz 'Wybrane wstępnie (domyślnie przeszukiwane)' jeśli chcesz aby ta "
3538 "opcja była ustawiona domyślnie."
3539
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3544 "search."
3545 msgstr ""
3546 "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
3547
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3549 #, c-format
3550 msgid "Check In Messages"
3551 msgstr "Zwroty – komunikaty"
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3554 #, c-format
3555 msgid "Check Out"
3556 msgstr "Wypożycz"
3557
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3559 #, c-format
3560 msgid "Check Out Messages"
3561 msgstr "Wypożyczenia - komunikaty"
3562
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3564 #, c-format
3565 msgid "Check Out Warnings"
3566 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
3567
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3569 #, c-format
3570 msgid "Check Serial Expiration"
3571 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3574 #, c-format
3575 msgid "Check out and check in items"
3576 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
3577
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3582 "$/ )"
3583 msgstr ""
3584 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku m/^\\$/ )"
3585
3586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3590 "$// )"
3591 msgstr ""
3592 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku s/\\$// )"
3593
3594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3598 "drop down list for this category."
3599 msgstr ""
3600 "Zaznacz 'Źródło używane?' jeśli chcesz, aby wartość wyświetliła na "
3601 "rozwijanej liście dla tej kategorii."
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3607 "Anonymize)"
3608 msgstr "Zaznacz 'Zweryfikuj' przy zadaniu, które chcesz ukończyć (Usuwanie)"
3609
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3614 "budget should no longer be used."
3615 msgstr ""
3616 "Zaznacz 'Oznacz powielany budżet jako nieaktywny' jeśli zamykasz poprzedni "
3617 "budżet."
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3623 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3624 msgstr ""
3625 "Zaznacz 'Przenieś niewydane kwoty z funduszy' aby przenieść niewydane kwoty "
3626 "z zamkniętego budżetu do nowego."
3627
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3632 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3633 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3634 msgstr ""
3635 "Zaznacz 'Ustaw wszystkie fundusze na zero' jeśli chcesz, aby nowy budżet "
3636 "zawierał takie same struktury jak poprzedni budżet, ale bez przydziałów, "
3637 "dopóki ręcznie nie wprowadzisz kwot funduszu."
3638
3639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3643 "values of this attribute. "
3644 msgstr ""
3645 "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego "
3646 "atrybutu. "
3647
3648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3652 msgstr ""
3653 "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy."
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3659 "type you have selected at the top."
3660 msgstr ""
3661 "Zaznacz biblioteki, z których akceptujesz zwroty typów egzemplarzy, które "
3662 "wybrałeś na początku."
3663
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3665 #, c-format
3666 msgid "Check the expiration of a serial"
3667 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
3668
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3673 "button to finish the process."
3674 msgstr ""
3675 "Zaznacz rekordy, które chcesz usunąć i kliknij 'Usuń wybrane rekordy' aby "
3676 "zakończyć operację."
3677
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3683 "Selected\""
3684 msgstr ""
3685 "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać "
3686 "zaznaczone'"
3687
3688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3692 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3693 msgstr ""
3694 "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres "
3695 "czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3698 #, c-format
3699 msgid "Checking Items In"
3700 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3703 #, c-format
3704 msgid "Checking in (Returning)"
3705 msgstr "Zwroty"
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3708 #, c-format
3709 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3710 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
3711
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3713 #, c-format
3714 msgid "Checking out (Issuing)"
3715 msgstr "Wypożyczenia"
3716
3717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3721 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3722 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3723 msgstr ""
3724 "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez "
3725 "wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po "
3726 "wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się "
3727 "informacje o należnościach i wypożyczeniach."
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3733 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3734 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3735 msgstr ""
3736 "'Historia prenumeraty uzupełniana ręcznie' - ręczne wprowadzanie zmian w "
3737 "historii prenumeraty."
3738
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3740 #, c-format
3741 msgid "Checkout History"
3742 msgstr "Historia wypożyczeń"
3743
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3745 #, c-format
3746 msgid "Checkouts Per Patron"
3747 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
3748
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3750 #, c-format
3751 msgid "Child "
3752 msgstr "Dziecko "
3753
3754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3755 #, c-format
3756 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3757 msgstr "Dziecko = użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
3758
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3760 #, c-format
3761 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3762 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
3763
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3768 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3769 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3770 msgstr ""
3771 "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem "
3772 "dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika "
3773 "Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na "
3774 "dorosłego' "
3775
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3777 #, c-format
3778 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3779 msgstr "Wybierz 'nie istnieje'"
3780
3781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3782 #, c-format
3783 msgid "Choose \"matches\""
3784 msgstr "Wybierz 'dopasowania'"
3785
3786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3787 #, c-format
3788 msgid "Choose 'Add/Update'"
3789 msgstr "Wybierz 'Dodaj/Aktualizuj'"
3790
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3795 msgstr ""
3796 "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3800 #, c-format
3801 msgid "Choose 'Copy'"
3802 msgstr "Wybierz 'Kopiuj'"
3803
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3805 #, c-format
3806 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3807 msgstr "Wybierz 'Plik obrazu' w sekcji 'Typ pliku'"
3808
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3810 #, c-format
3811 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3812 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3815 #, c-format
3816 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3817 msgstr "Wybierz 'Plik zip' w sekcji 'Typ pliku'"
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3821 #, c-format
3822 msgid "Choose 'if'"
3823 msgstr "Wybierz 'jeśli'"
3824
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3826 #, c-format
3827 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3828 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:'. "
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3834 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3835 msgstr ""
3836 "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole "
3837 "'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
3838
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3843 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3844 "items)"
3845 msgstr ""
3846 "Wybierz 'Status zaginiony' aby wyszukać tylko pozycje, które są uważane za "
3847 "zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw "
3848 "'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3851 #, c-format
3852 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3853 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
3854
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3856 #, c-format
3857 msgid "Choose a title for your entry"
3858 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
3859
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3861 #, c-format
3862 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3863 msgstr ""
3864 "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpisz ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3870 "'All' to perform the report on all item types)"
3871 msgstr ""
3872 "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne "
3873 "'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
3874
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3876 #, c-format
3877 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3878 msgstr ""
3879 "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
3880
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3885 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3886 "instead of making an option."
3887 msgstr ""
3888 "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy "
3889 "dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po "
3890 "prostu kliknij przycisk Dalej."
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
3896 "method is used when displaying the lost items)"
3897 msgstr ""
3898 "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność "
3899 "wyświetlania zagubionych pozycji)"
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3905 "in the database, simply click Finish."
3906 msgstr ""
3907 "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, "
3908 "jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3914 "data you're about to import"
3915 msgstr ""
3916 "Wybierz jeśli chcesz użyć Szablonów Modyfikacji MARC do zmiany danych, które "
3917 "chcesz importować"
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3923 "this to 'All' it will apply to all item types"
3924 msgstr ""
3925 "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie "
3926 "'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
3927
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3929 #, c-format
3930 msgid "Choose the character encoding"
3931 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
3932
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3937 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3938 "before clicking the Add button."
3939 msgstr ""
3940 "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i "
3941 "dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, "
3942 "następnie kliknij 'Dodaj'."
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3946 #, c-format
3947 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3948 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
3949
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3951 #, c-format
3952 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3953 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
3954
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3959 "is closed in the calculation or don't include them."
3960 msgstr ""
3961 "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas "
3962 "wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose the module this notice is related to"
3967 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3973 "fields are available for you to query."
3974 msgstr ""
3975 "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, "
3976 "jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
3977
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3980 #, c-format
3981 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3982 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
3983
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3988 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3994 "click 'Submit.'"
3995 msgstr ""
3996 "Wybierz plik tekstowy i datę za każdym razem, gdy chcesz oznaczyć jako "
3997 "widziany i kliknij 'Zatwierdź'."
3998
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4003 "fiscal year, a quarter, etc."
4004 msgstr ""
4005 "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, "
4006 "kwartał, itd."
4007
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4010 #, c-format
4011 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4012 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
4013
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4018 msgstr ""
4019 "Wybierz, aby ograniczyć eksport przez jedną lub więcej z następujących opcji "
4020
4021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4022 #, c-format
4023 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4024 msgstr "Wybierz czy chcesz wyszukiwać pasujących rekordów "
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4027 #, c-format
4028 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4029 msgstr "Wybierz czy chcesz otrzymywać tekst lub link do wyników"
4030
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4032 #, c-format
4033 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4034 msgstr ""
4035 "Wybierz czy chcesz modyfikować rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
4036
4037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4038 #, c-format
4039 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4040 msgstr "Wybierz, dla której biblioteki jest to powiadomienie lub rewers"
4041
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4043 #, c-format
4044 msgid "Choose which library will be using this fund"
4045 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
4046
4047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4051 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4052 "to use while walking around the library checking your collection"
4053 msgstr ""
4054 "Wybierz bibliotekę, lokalizacje, zakres sygnatur, status egzemplarzy i kiedy "
4055 "egzemplarz był ostatnio widziany, aby wygenerować listę do druku, którą "
4056 "wykorzystasz do sprawdzenia kolekcji biblioteki"
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4062 "will be calculate in"
4063 msgstr ""
4064 "Wybierz jednostkę czasy, dni lub godziny według których okres wypożyczeń i "
4065 "naliczania należności będzie wyliczany"
4066
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4071 "of duplicate card numbers to the system"
4072 msgstr ""
4073 "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec "
4074 "powieleniu numerów kart w systemie"
4075
4076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4077 #, c-format
4078 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4079 msgstr "Wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4085 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4086 "import."
4087 msgstr ""
4088 "Wybór szablonu innego niż 'Domyślny' nie jest konieczne, ale pomocne przy "
4089 "importowaniu rekordów z określonym poziomem bibliograficznym."
4090
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4095 "spent."
4096 msgstr ""
4097 "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych "
4098 "kwot."
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4104 "for that query."
4105 msgstr ""
4106 "Wybór różnych kombinacji z opcji w menu wygeneruje to plik z logami dla tego "
4107 "zapytania."
4108
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4113 "and the record in the catalog. "
4114 msgstr ""
4115 "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord "
4116 "w systemie. "
4117
4118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4122 "record in the catalog."
4123 msgstr ""
4124 "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie, ale rekord "
4125 "pozostanie w katalogu."
4126
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4131 "'Pending' tab."
4132 msgstr ""
4133 "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie "
4134 "przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4137 #, c-format
4138 msgid "Circulating"
4139 msgstr "Udostępnianie"
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4142 #, c-format
4143 msgid "Circulation"
4144 msgstr "Udostępnianie"
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4147 #, c-format
4148 msgid "Circulation History"
4149 msgstr "Historia Udostępniania"
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4152 #, c-format
4153 msgid "Circulation Messages"
4154 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
4155
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4157 #, c-format
4158 msgid "Circulation and Fines Rules"
4159 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
4160
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4165 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4166 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4167 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4168 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4169 msgstr ""
4170 "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania "
4171 "egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie "
4172 "bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają "
4173 "się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, "
4174 "podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na "
4175 "głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
4176
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4181 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4182 msgstr ""
4183 "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone "
4184 "Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie "
4185 "musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
4186
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4191 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4192 msgstr ""
4193 "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz "
4194 "wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4200 "OPAC."
4201 msgstr ""
4202 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu "
4203 "się do OPAC."
4204
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4209 "checkout screen."
4210 msgstr ""
4211 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu na "
4212 "konto użytkownika."
4213
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4215 #, c-format
4216 msgid "Circulation statistics"
4217 msgstr "Statystyki Udostępniania"
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4220 #, c-format
4221 msgid "Circulation:"
4222 msgstr "Udostępnianie:"
4223
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4225 #, c-format
4226 msgid "Cities and Towns"
4227 msgstr "Miejscowość"
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4230 #, c-format
4231 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4232 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
4233
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4235 #, c-format
4236 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4237 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
4238
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4240 #, c-format
4241 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4242 msgstr "Reklamacje &amp; Zaległe zamówienia"
4243
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4245 #, c-format
4246 msgid "Classification Filing Rules"
4247 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4250 #, c-format
4251 msgid "Classification Sources"
4252 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
4253
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4255 #, c-format
4256 msgid "Clear Patron Information"
4257 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
4258
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4267 #, c-format
4268 msgid "Click \"Confirm\""
4269 msgstr "Kliknij 'Potwierdź'"
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4273 #, c-format
4274 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4275 msgstr ""
4276 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
4277
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4280 #, c-format
4281 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4282 msgstr ""
4283 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
4284
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4286 #, c-format
4287 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4288 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz alert' i gotowe!"
4289
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4292 #, c-format
4293 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4294 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
4295
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4299 #, c-format
4300 msgid "Click 'Add action'"
4301 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'"
4302
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4304 #, c-format
4305 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4306 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4309 #, c-format
4310 msgid "Click 'Export authority records'"
4311 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
4312
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4314 #, c-format
4315 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4316 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4319 #, c-format
4320 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4321 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
4322
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4324 #, c-format
4325 msgid "Click 'New Category.'"
4326 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4329 #, c-format
4330 msgid "Click 'New Entry' "
4331 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
4332
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4334 #, c-format
4335 msgid "Click 'New Framework' "
4336 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4339 #, c-format
4340 msgid "Click 'New Library'"
4341 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
4342
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4344 #, c-format
4345 msgid "Click 'New Notice'"
4346 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4349 #, c-format
4350 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4351 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
4352
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4354 #, c-format
4355 msgid "Click 'New Record'"
4356 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4359 #, c-format
4360 msgid "Click 'New Record' "
4361 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
4362
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4364 #, c-format
4365 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4366 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
4367
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4372 "import the record by clicking the caret on the right)."
4373 msgstr ""
4374 "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w "
4375 "którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od "
4376 "Wyszukiwanie przez z39.50)."
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4379 #, c-format
4380 msgid "Click 'New'"
4381 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
4382
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4384 #, c-format
4385 msgid "Click 'Next'"
4386 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4390 #, c-format
4391 msgid "Click 'Process images'"
4392 msgstr "Kliknij 'Przetwarzanie zdjęć'"
4393
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4395 #, c-format
4396 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4397 msgstr ""
4398 "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz "
4399 "prenumeratę'."
4400
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4403 #, c-format
4404 msgid "Click 'Save'"
4405 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4408 #, c-format
4409 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4410 msgstr ""
4411 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4412 "użytkownika"
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4415 #, c-format
4416 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4417 msgstr ""
4418 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4419 "użytkownika"
4420
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4422 #, c-format
4423 msgid "Click 'Stage for import'"
4424 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
4425
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4429 #, c-format
4430 msgid "Click 'Submit'"
4431 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
4432
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4434 #, c-format
4435 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4436 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
4437
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'Upload file'"
4442 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4445 #, c-format
4446 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4447 msgstr "Kliknij 'Wyniki wyszukiwania przez Z39.50/SRU' "
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4450 #, c-format
4451 msgid "Click Save to save your new attribute"
4452 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4455 #, c-format
4456 msgid "Click on 'Save'"
4457 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4458
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4460 #, c-format
4461 msgid "Click on 'Save' button'"
4462 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4463
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4468 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4469 msgstr ""
4470 "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. "
4471 "Dla każdej operacji status zmieni się na: "
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4477 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4483 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4484 msgstr ""
4485 "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4488 #, c-format
4489 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4490 msgstr "Kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
4491
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4493 #, c-format
4494 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4495 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
4496
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4499 #, c-format
4500 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4501 msgstr "Kliknij przycisk 'Zapłać kwotę'"
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4505 #, c-format
4506 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4507 msgstr "Kliknij przycisk 'Usuń wszystko'"
4508
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4513 "added to the end of the current quote list."
4514 msgstr ""
4515 "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na "
4516 "końcu bieżącej listy cytatów."
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4519 #, c-format
4520 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4521 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4524 #, c-format
4525 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4526 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
4527
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4532 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4533 "to be redirected to the routing list."
4534 msgstr ""
4535 "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po "
4536 "wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4542 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4543 msgstr ""
4544 "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz "
4545 "dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
4546
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4551 "analytic and the host."
4552 msgstr ""
4553 "Klikając 'Usuń połączenie' usunie pole 773 i linkowanie pomiędzy rekordem "
4554 "analitycznym i macierzystym."
4555
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4557 #, c-format
4558 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4559 msgstr ""
4560 "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4566 msgstr ""
4567 "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala na modyfikację egzemplarza w "
4568 "rekordzie macierzystym."
4569
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4571 #, c-format
4572 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4573 msgstr ""
4574 "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie "
4575 "bibliograficznym "
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4578 #, c-format
4579 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4580 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
4581
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4586 "Description for the Framework"
4587 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
4588
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4593 "you can enter the title information"
4594 msgstr ""
4595 "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego "
4596 "katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
4597
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4599 #, c-format
4600 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4601 msgstr "Kliknięcie 'Zakończ' usunie dane"
4602
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4607 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4608 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4609 "left of the Acquisitions page."
4610 msgstr ""
4611 "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz "
4612 "zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module "
4613 "Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
4614
4615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4620 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4621 "an item isn't needed"
4622 msgstr ""
4623 "Kliknięcie 'Zamów' przeniesie informacje o subskrypcji do formularza "
4624 "zamówienia bez sekcji 'Dodaj egzemplarz' jako że zamawiasz subskrypcję i "
4625 "egzemplarz nie jest wymagany"
4626
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4631 "will have all of your library information followed by the items in your "
4632 "order."
4633 msgstr ""
4634 "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do "
4635 "druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4641 "editing page."
4642 msgstr ""
4643 "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej "
4644 "stronie propozycji."
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4651 "of the order search options available."
4652 msgstr ""
4653 "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, "
4654 "dostawcy, koszyka, faktury, itd."
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4660 "finalize the edit."
4661 msgstr ""
4662 "Kliknięcie Podgląd MARC pozwala na sprawdzenie co zostało zmodyfikowane "
4663 "zanim zakończysz modyfikowanie."
4664
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4666 #, c-format
4667 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4668 msgstr ""
4669 "Kliknięcie na powtarzalne wydarzenia otrzymasz nieznacznie różne opcje "
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4672 #, c-format
4673 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4674 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' wyświetli się zawartość listy"
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4681 "option to edit the record."
4682 msgstr ""
4683 "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny "
4684 "rekord i opcja jego modyfikowania."
4685
4686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4690 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4691 msgstr ""
4692 "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' "
4693 "zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
4694
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4700 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4701 "their name or their card number."
4702 msgstr ""
4703 "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/"
4704 "przeglądania użytkowników. Możesz wyszukiwać użytkowników wpisując część "
4705 "nazwiska lub numer karty."
4706
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4712 "of the message that was sent."
4713 msgstr "Po kliknięciu w tytuł wyświetli się pełny tekst wysłanej wiadomości."
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4719 "options available to you."
4720 msgstr ""
4721 "Klikając w moduł, który chcesz modyfikować wyświetlą się dostępne opcje."
4722
4723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4727 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4728
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4730 #, c-format
4731 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4732 msgstr "Wyświetli się okno wyszukiwarki egzemplarzy."
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4738 "uncertain prices to quick editing."
4739 msgstr ""
4740 "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z "
4741 "niepewnymi cenami."
4742
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4747 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4748 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4749 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4750 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4751 "necessary hold and/or transfer information."
4752 msgstr ""
4753 "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako "
4754 "zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' "
4755 "egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. "
4756 "Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, "
4757 "ale też nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj "
4758 "wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające "
4759 "wydrukowanie rewersu."
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4765 "transit to the library where the hold was placed"
4766 msgstr ""
4767 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze "
4768 "zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
4769
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4774 "from the library"
4775 msgstr ""
4776 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla "
4777 "kolejnego użytkownika"
4778
4779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4783 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4784 "place on the book with the patron's information"
4785 msgstr ""
4786 "Po kliknięciu 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie "
4787 "automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w "
4788 "bibliotece, a rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4789
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4794 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4795 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4796 msgstr ""
4797 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status "
4798 "egzemplarza jako 'W drodze' do biblioteki, do której zostało złożone "
4799 "zamówienie, a wydrukowany rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4800
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4805 "bottom of the list even if more requests are made."
4806 msgstr ""
4807 "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą "
4808 "umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
4809
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4815 "search and allow you to search for additional fields."
4816 msgstr ""
4817 "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, "
4818 "wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
4819
4820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4825 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4826 "to a specific category and/or library."
4827 msgstr ""
4828 "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie "
4829 "pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, "
4830 "zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub "
4831 "biblioteki."
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4837 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4838 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4839 "at once."
4840 msgstr ""
4841 "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, "
4842 "natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. "
4843 "Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane "
4844 "numery i wybierz 'Modyfikuj'."
4845
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4847 #, c-format
4848 msgid "Close a budget"
4849 msgstr "Zamknij budżet"
4850
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4855 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4856 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4857 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4858 msgstr ""
4859 "Zamknij budżet, aby przenieść lub przywrócić nieotrzymane zamówienia i "
4860 "niewydane fundusze z poprzedniego budżetu do nowego. Przed zamknięciem "
4861 "wykonaj duplikat budżetu z poprzedniego roku, aby mieć skąd przenieść "
4862 "nieotrzymane zamówienia."
4863
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4865 #, c-format
4866 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4867 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4870 #, c-format
4871 msgid "Columns settings"
4872 msgstr "Ustawienia kolumn"
4873
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4875 #, c-format
4876 msgid "Comments"
4877 msgstr "Komentarze"
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4880 #, c-format
4881 msgid "Commonly used values of this field are:"
4882 msgstr "Wspólne używane wartości tych pól:"
4883
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4885 #, c-format
4886 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4887 msgstr "Warunek: items.ccode = 1"
4888
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
4893 "substitute fields in the items."
4894 msgstr ""
4895 "Zdefiniuj warunki, jeśli chcesz sprawdzić wartości w rekordach egzemplarzy "
4896 "przed zastosowaniem zmiany w polach."
4897
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4899 #, c-format
4900 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4901 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
4902
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4904 #, c-format
4905 msgid "Content"
4906 msgstr "Zawartość"
4907
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4912 msgstr ""
4913 "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka "
4914 "zamówień' "
4915
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4917 #, c-format
4918 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4919 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4925 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4926 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4927 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4928 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4929 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4930 msgstr ""
4931 "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością "
4932 "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak "
4933 "kosztów)."
4934
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4936 #, c-format
4937 msgid "Course Reserves Setup"
4938 msgstr "Ustawienia Kursy"
4939
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4941 #, c-format
4942 msgid "Course details"
4943 msgstr "Szczegóły kursu"
4944
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4946 #, c-format
4947 msgid "Course reserves"
4948 msgstr "Kursy"
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
4951 #, c-format
4952 msgid "Create SQL Reports"
4953 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4956 #, c-format
4957 msgid "Create a basket group"
4958 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
4961 #, c-format
4962 msgid "Create a new subscription"
4963 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4966 #, c-format
4967 msgid "Create a set"
4968 msgstr "Utwórz zestaw"
4969
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4971 #, c-format
4972 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4973 msgstr "Utwórz plik txt o nazwie 'DATALINK.TXT' LUB 'IDLINK.TXT'"
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4976 #, c-format
4977 msgid "Create manual credit"
4978 msgstr "Zasil konto"
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4981 #, c-format
4982 msgid "Create manual invoice"
4983 msgstr "Obciąż konto"
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
4986 #, c-format
4987 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4988 msgstr ""
4989 "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i "
4990 "danych użytkownika"
4991
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4993 #, c-format
4994 msgid "Creating Patron File"
4995 msgstr "Tworzenie pliku użytkownika"
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4998 #, c-format
4999 msgid "CreditXXX "
5000 msgstr "OpłataXXX "
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5003 #, c-format
5004 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5005 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5011 msgstr ""
5012 "Waluty są opisane w Waluty &amp; Kursy wymian w części administracyjnej."
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5015 #, c-format
5016 msgid ""
5017 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5018 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5019 msgstr ""
5020 "Obecny czas wyświetla czas na serwerze (harmonogram wszystkich uruchomionych "
5021 "raportów opiera się na tym czasie, nie na lokalnie wyświetlanym)"
5022
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5024 #, c-format
5025 msgid "Custom Reports "
5026 msgstr "Raporty niestandardowe "
5027
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5029 #, c-format
5030 msgid "Customization:"
5031 msgstr "Dostosowywanie:"
5032
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5034 #, c-format
5035 msgid "Customize label layouts"
5036 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5039 #, c-format
5040 msgid "Customize patron card layouts"
5041 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5044 #, c-format
5045 msgid "DB table value for reports"
5046 msgstr "bazodanowa tabela wartości raportów"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5049 #, c-format
5050 msgid "DUE "
5051 msgstr "DO "
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5054 #, c-format
5055 msgid "DUEDGST "
5056 msgstr "DUEDGST "
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5059 #, c-format
5060 msgid "Database"
5061 msgstr "Baza danych"
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5065 #, c-format
5066 msgid "Date of birth "
5067 msgstr "Data urodzenia "
5068
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5070 #, c-format
5071 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5072 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
5073
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5075 #, c-format
5076 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5077 msgstr "Droga Nicole Engard (23529000035726),"
5078
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5084 "field"
5085 msgstr ""
5086 "Zdecyduj czy chcesz skopiować pierwszy przypadek czy wszystkie przypadki "
5087 "tego pola"
5088
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5090 #, c-format
5091 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5092 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5095 #, c-format
5096 msgid "Default Circulation Rules"
5097 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5101 #, c-format
5102 msgid "Default value "
5103 msgstr "Domyślna wartość "
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5106 #, c-format
5107 msgid "Define days when the library is closed"
5108 msgstr "Określanie dni, w których biblioteka jest zamknięta"
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5111 #, c-format
5112 msgid "Define mappings"
5113 msgstr "Ustalanie/Definiowanie Mapowania"
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5116 #, c-format
5117 msgid "Define notices"
5118 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5124 "SpineLabelFormat system preference"
5125 msgstr ""
5126 "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w opcji "
5127 "SpineLabelFormat."
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5133 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5134 msgstr ""
5135 "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub "
5136 "godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
5137
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5139 #, c-format
5140 msgid ""
5141 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5142 "Example :200|210$a|301"
5143 msgstr ""
5144 "Określ, które pola lub podpola chcesz eksportować, oddzielając kreską. "
5145 "Przykład: 200|210$a|301"
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5148 #, c-format
5149 msgid "Defining a mapping"
5150 msgstr "Definiowanie mapowania"
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5153 #, c-format
5154 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5155 msgstr "Del952.xsl: Usuń egzemplarze (MARC21/NORMARC)"
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5158 #, c-format
5159 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5160 msgstr "Del995.xsl: Usuń egzemplarze (UNIMARC)"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5163 #, c-format
5164 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5165 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5171 msgstr ""
5172 "Del9LinksExcept952.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza (MARC21/"
5173 "NORMARC)."
5174
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5176 #, c-format
5177 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5178 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5179
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5181 #, c-format
5182 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5183 msgstr ""
5184 "Del9LinksExcept995.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza "
5185 "(UNIMARC)."
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5191 "triggered. "
5192 msgstr ""
5193 "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które "
5194 "jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5198 #, c-format
5199 msgid "Delete Quote(s)"
5200 msgstr "Usuń Cytat(y)"
5201
5202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5203 #, c-format
5204 msgid "Delete SQL Reports"
5205 msgstr "Usuwanie raportów SQL"
5206
5207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5208 #, c-format
5209 msgid "Delete a set"
5210 msgstr "Usuń zestaw"
5211
5212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5213 #, c-format
5214 msgid "Delete all items at once"
5215 msgstr "Usuń wszystkie egzemplarze"
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5218 #, c-format
5219 msgid "Delete an existing subscription"
5220 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5226 "borrower reading history)"
5227 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5230 #, c-format
5231 msgid "Delete public lists"
5232 msgstr "Usuń listy publiczne"
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5235 #, c-format
5236 msgid "Deleting Item Types"
5237 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5240 #, c-format
5241 msgid "Deleting alerts"
5242 msgstr "Usuwanie alertów"
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5245 #, c-format
5246 msgid "Deleting items"
5247 msgstr "Usuwanie pozycji"
5248
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5253 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5254 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5255 "hold on."
5256 msgstr ""
5257 "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, "
5258 "wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, "
5259 "zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
5260
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5265 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5266 "image above."
5267 msgstr ""
5268 "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów "
5269 "kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
5270
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5272 #, c-format
5273 msgid ""
5274 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5275 "warning or a confirmation box"
5276 msgstr ""
5277 "w zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, wyświetli się "
5278 "ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
5279
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5285 "patrons in various different ways."
5286 msgstr ""
5287 "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać "
5288 "użytkowników na kilka sposobów."
5289
5290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5295 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5296 msgstr ""
5297 "W zależności od ustawień opcji StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki "
5298 "udostępniania dla jednego użytkownika."
5299
5300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5304 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5305 msgstr ""
5306 "W zależności od działań zamówienie może być bardzo ważne. Przykład: nie "
5307 "chcesz usuwać pola zanim nie skopiujesz zawartości do innego pola."
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5313 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5314 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5315 "under the vendor search."
5316 msgstr ""
5317 "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję "
5318 "zakupu. Propozycje oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne "
5319 "są w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5325 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5326 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5327 "on the main staff dashboard under the module labels."
5328 msgstr ""
5329 "W zależności od ustawień systemu, bibliotekarze muszą zatwierdzić tagi przed "
5330 "opublikowaniem w OPAC za pomocą narzędzia do moderowania tagów. Tagi "
5331 "oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza wyświetlą się na stronie "
5332 "głównej interfejsu bibliotekarza pod modułami."
5333
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5335 #, c-format
5336 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5337 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
5338
5339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5340 #, c-format
5341 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5342 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5345 #, c-format
5346 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5347 msgstr ""
5348 "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5351 #, c-format
5352 msgid "Details"
5353 msgstr "Szczegóły"
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5356 #, c-format
5357 msgid "Dewey"
5358 msgstr "Dewey"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5361 #, c-format
5362 msgid "Did you mean?"
5363 msgstr "Czy chodziło o...?"
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5366 #, c-format
5367 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5368 msgstr "Wyświetl pole 650$a jeśli wskaźnik 2 dla 650 ustawiony jest "
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5371 #, c-format
5372 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5373 msgstr "Wyświetl wszystkie 245$a i 245$c w tej samej kolumnie: "
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5379 "100 is set "
5380 msgstr ""
5381 "Wyświetl pierwsze podpole dla pierwszego pola 245 jeśli wskaźnik 1 dla pola "
5382 "100 ustawiony jest "
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5385 #, c-format
5386 msgid "Display the language from the control field 008 "
5387 msgstr "Wyświetl język z pola kontrolnego 008 "
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5390 #, c-format
5391 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5392 msgstr ""
5393 "Nie zezwalaj: Zezwala użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego egzemplarza"
5394
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5396 #, c-format
5397 msgid "Duplicate Report"
5398 msgstr "Powielanie raportu"
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5401 #, c-format
5402 msgid "Duplicate a Patron"
5403 msgstr "Powiel użytkownika"
5404
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5406 #, c-format
5407 msgid "Duplicating a budget"
5408 msgstr "Powielanie budżetu"
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5411 #, c-format
5412 msgid "Duplicating records"
5413 msgstr "Powielanie rekordów"
5414
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5416 #, c-format
5417 msgid "Duration: 10 days"
5418 msgstr "Okres: 10 dni"
5419
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5421 #, c-format
5422 msgid "Duration: 7 days"
5423 msgstr "Okres: 7 dni"
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5426 #, c-format
5427 msgid "EDIFACT messages"
5428 msgstr "Wiadomości EDIFACT"
5429
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5434 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5435 "number to the item record if it's not already there."
5436 msgstr ""
5437 "Każde działanie może mieć dodatkowy warunek sprawdzania wartości lub "
5438 "istnienia innego pola. Przykład: Możesz dodać sygnaturę do rekordu "
5439 "egzemplarza, jeśli jeszcze jej nie ma."
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5446 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5447 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5448 "left of the record you are viewing."
5449 msgstr ""
5450 "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z "
5451 "informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale "
5452 "każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz "
5453 "to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego "
5454 "rekordu."
5455
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5457 #, c-format
5458 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5459 msgstr "Każde pole ma etykietę (etykieta MARC). "
5460
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5463 #, c-format
5464 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5465 msgstr "Każde pole ma etykietę (np. MARC), której nie można modyfikować "
5466
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5471 "'Delete' link."
5472 msgstr "Każda pozycja posiada przycisk 'Usuń' obok."
5473
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5478 "the 'Edit' link."
5479 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5485 "edit/alter details associated with the library in question."
5486 msgstr ""
5487 "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się 'Modyfikuj' – "
5488 "kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
5489
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5495 "tab."
5496 msgstr ""
5497 "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce "
5498 "'Zapłać należności'"
5499
5500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5502 #, c-format
5503 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5504 msgstr ""
5505 "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub "
5506 "anulowana."
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5509 #, c-format
5510 msgid ""
5511 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5512 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5513 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5514 "notices for all libraries."
5515 msgstr ""
5516 "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, "
5517 "co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można "
5518 "modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone "
5519 "są dla wszystkich bibliotek."
5520
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5522 #, c-format
5523 msgid "Each notice offers you the same options "
5524 msgstr "Każde powiadomienie posiada te same opcje "
5525
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5527 #, c-format
5528 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5529 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
5530
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5532 #, c-format
5533 msgid ""
5534 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5535 "attributes."
5536 msgstr ""
5537 "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5540 #, c-format
5541 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5542 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
5543
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5545 #, c-format
5546 msgid ""
5547 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5548 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5549 msgstr ""
5550 "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą "
5551 "strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5554 #, c-format
5555 msgid "Each vendor will have one account."
5556 msgstr "Każdy dostawca będzie posiadał jedno konto."
5557
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5559 #, c-format
5560 msgid "Edit Authorities"
5561 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5562
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5564 #, c-format
5565 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5566 msgstr ""
5567 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5568
5569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5570 #, c-format
5571 msgid "Edit Custom Reports"
5572 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
5573
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5575 #, c-format
5576 msgid "Edit Existing Frameworks"
5577 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
5578
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5580 #, c-format
5581 msgid "Edit Framework Subfields"
5582 msgstr "Modyfikowanie szablonów podpól"
5583
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5585 #, c-format
5586 msgid "Edit an existing subscription"
5587 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
5588
5589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5590 #, c-format
5591 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5592 msgstr ""
5593 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5594
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5600 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5603 #, c-format
5604 msgid "Edit items"
5605 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5608 #, c-format
5609 msgid "Editing"
5610 msgstr "Modyfikowanie"
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5613 #, c-format
5614 msgid "Editing Authorities"
5615 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5616
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5618 #, c-format
5619 msgid "Editing Basket Headers"
5620 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5623 #, c-format
5624 msgid "Editing Events"
5625 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
5626
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5628 #, c-format
5629 msgid "Editing Item Types"
5630 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5633 #, c-format
5634 msgid "Editing Patrons"
5635 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5638 #, c-format
5639 msgid "Editing items"
5640 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5643 #, c-format
5644 msgid "Editing records"
5645 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5648 #, c-format
5649 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5650 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
5651
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5653 #, c-format
5654 msgid "Editing/Deleting a Library"
5655 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
5656
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5659 #, c-format
5660 msgid "Email: "
5661 msgstr "E-mail: "
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5664 #, c-format
5665 msgid "Encoding"
5666 msgstr "Kodowanie"
5667
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5669 #, c-format
5670 msgid "Enhanced Content:"
5671 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
5672
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5677 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5678 "or until a specific date) "
5679 msgstr ""
5680 "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik "
5681 "jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają "
5682 "po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5685 #, c-format
5686 msgid ""
5687 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5688 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5689 msgstr ""
5690 "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz "
5691 "do narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
5692
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5697 "blank"
5698 msgstr ""
5699 "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, "
5700 "pozostaw to pole puste"
5701
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5703 #, c-format
5704 msgid "Enter a code and a description"
5705 msgstr "Wprowadź kod i opis"
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5712 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5715 #, c-format
5716 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5717 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5720 #, c-format
5721 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5722 msgstr "Wpisz datę zanim zmienisz dane"
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5725 #, c-format
5726 msgid "Enter a list name and save the list."
5727 msgstr "Wpisz nazwę listy i zapisz."
5728
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5730 #, c-format
5731 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5732 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
5733
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5738 "jQuery selectors "
5739 msgstr ""
5740 "Wybierz selektor w okienku \"selektor\", zobacz dokumentację dla selektorów "
5741 "jQuery "
5742
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5744 #, c-format
5745 msgid ""
5746 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5747 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5748 "another server."
5749 msgstr ""
5750 "Wprowadź dźwięk, który ma być odtwarzany. Możesz wybrać dźwięk wbudowany w "
5751 "Koha za pomocą selektora lub wprowadzić pełny adres URL pliku dźwiękowego z "
5752 "innego serwera."
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5756 #, c-format
5757 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5758 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
5759
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5761 #, c-format
5762 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5763 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5770 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5771 "the address"
5772 msgstr ""
5773 "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i "
5774 "wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5778 #, c-format
5779 msgid ""
5780 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5781 "'Starts with'"
5782 msgstr ""
5783 "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5787 #, c-format
5788 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5789 msgstr ""
5790 "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu "
5791 "kreskowego"
5792
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5797 "you're logged in at)"
5798 msgstr ""
5799 "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość "
5800 "domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
5801
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5803 #, c-format
5804 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5805 msgstr "Spakuj do formatu ZIP wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
5806
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5811 "every 1 day, or every 2 hours)"
5812 msgstr ""
5813 "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie "
5814 "należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
5815
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5817 #, c-format
5818 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5819 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c"
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5822 #, c-format
5823 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5824 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować do"
5825
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5827 #, c-format
5828 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5829 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o"
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5832 #, c-format
5833 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5834 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o, aby skopiować do"
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5838 #, c-format
5839 msgid "Enter the Koha borrower number"
5840 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5846 msgstr ""
5847 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Podpola'"
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5850 #, c-format
5851 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5852 msgstr ""
5853 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Etykieta'"
5854
5855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5860 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5861 msgstr ""
5862 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5863 "użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota "
5864 "zobowiązań'"
5865
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5871 "Patron\" box"
5872 msgstr ""
5873 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5874 "użytkownika'"
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5880 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5881 "by Koha."
5882 msgstr ""
5883 "Wprowadź numer rekordu, do którego chcesz załączyć zdjęcie. Nie jest to kod "
5884 "kreskowy, tylko numer przypisany przez system."
5885
5886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5887 #, c-format
5888 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5889 msgstr "Wprowadź numer rekordu lub ID hasła wzorcowego "
5890
5891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5892 #, c-format
5893 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5894 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować"
5895
5896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5900 "copy"
5901 msgstr ""
5902 "Wprowadź pole 090 (lub inne pole do sygnatury) i podpole a, aby skopiować"
5903
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5905 #, c-format
5906 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5907 msgstr "Wprowadź pole 942 i podpole c"
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5912 #, c-format
5913 msgid "Enter the information about your new tag:"
5914 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
5915
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5917 #, c-format
5918 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5919 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
5920
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5922 #, c-format
5923 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5924 msgstr "Wprowadź numery (jeden na linię) w odpowiednim polu"
5925
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5930 "right result to add the patron."
5931 msgstr ""
5932 "Wprowadź nazwisko lub numer karty użytkownika w oknie wyszukiwania i kliknij "
5933 "na właściwą podpowiedź, aby dodać użytkownika."
5934
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5939 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5940 msgstr ""
5941 "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, "
5942 "zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
5943
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5949 "between each batch of numbers."
5950 msgstr ""
5951 "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając "
5952 "spacji między każdą grupą cyfr."
5953
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5958 "'Renewals' box"
5959 msgstr ""
5960 "Wprowadź całkowitą liczbę prolongat dla typu egzemplarza w oknie 'Prolongaty'"
5961
5962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5963 #, c-format
5964 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5965 msgstr "Wprowadź wartość 'EBOOK' (lub kod egzemplarza, jaki posiadają ebooki)"
5966
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5968 #, c-format
5969 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5970 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
5973 #, c-format
5974 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
5975 msgstr "Wprowadź informacje o dostawcy w formularzu, który się wyświetla."
5976
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5981 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5982 msgstr ""
5983 "Nawet jeśli tag zostanie zaakceptowany lub odrzucony wciąż może być "
5984 "przeniesiony do innej listy. Podczas przeglądania zaakceptowanych tagów "
5985 "każdy tag posiada opcję odrzucenia"
5986
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5988 #, c-format
5989 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5990 msgstr "Każde powiadomienie powinno mieć ustawiony szablon z e-mailem"
5991
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5996 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5997 msgstr ""
5998 "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć "
5999 "listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6005 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6006 "page."
6007 msgstr ""
6008 "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować "
6009 "(zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w "
6010 "'Zarządzaj wzorem numerowania'."
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6013 #, c-format
6014 msgid "Example"
6015 msgstr "Przykład"
6016
6017 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6019 #, c-format
6020 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6021 msgstr "Przykład: %s jest wskaźnikiem 1 dla pierwszego pola 245."
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6027 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6028 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6029 msgstr ""
6030 "Przykład: Jeśli powielasz budżet w kwocie 999 i powiększasz go o 2,6%% "
6031 "(1024.974), możesz go zaokrąglić do wielokrotności 0.5, wynikową kwotą "
6032 "będzie 1024.5 (kwota zaokrąglona w dół). "
6033
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6039 "entered or by searching for 212 555 1212"
6040 msgstr ""
6041 "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer "
6042 "telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
6043
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6045 #, c-format
6046 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6047 msgstr "Przykład: Możesz mieć wiele podpól $a w polu"
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6053 "will appear in between each one in the column"
6054 msgstr "Przykład: Mając kilka pól 650 taki znak wyświetli pomiędzy kolumnami"
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6062 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6063 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6064 "this difference."
6065 msgstr ""
6066 "Przykład: tekst jest umieszczony 0,25 cala od lewej krawędzi pierwszej "
6067 "etykiety, 0,28 cala od lewej krawędzi drugiej etykiety i 0,31 cala od lewej "
6068 "krawędzi trzeciej etykiety. Ustaw przesunięcie poziomo o 0,3 cala, aby "
6069 "uzupełnić różnicę."
6070
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6072 #, c-format
6073 msgid "Examples"
6074 msgstr "Przykłady"
6075
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6079 #, c-format
6080 msgid "Examples: "
6081 msgstr "Przykłady: "
6082
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6084 #, c-format
6085 msgid "Execute SQL Reports"
6086 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6089 #, c-format
6090 msgid "Execute overdue items report"
6091 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
6092
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6094 #, c-format
6095 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6096 msgstr "Istniejące Powiadomienia &amp; Rewersy"
6097
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6099 #, c-format
6100 msgid "Existing Values"
6101 msgstr "Istniejące wartości"
6102
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6104 #, c-format
6105 msgid "Export Authority Records"
6106 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6109 #, c-format
6110 msgid "Export Bibliographic Records"
6111 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
6112
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6114 #, c-format
6115 msgid "Export Framework"
6116 msgstr "Eksportuj szablony"
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6119 #, c-format
6120 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6121 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6124 #, c-format
6125 msgid ""
6126 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6127 "cards printable directly on a printer"
6128 msgstr ""
6129 "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników "
6130 "można od razu wydrukować."
6131
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6133 #, c-format
6134 msgid "Export label data in one of three formats: "
6135 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
6136
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6139 #, c-format
6140 msgid "Export single or multiple batches"
6141 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu grup"
6142
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6144 #, c-format
6145 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6146 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu etykiet wewnątrz grupy"
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6149 #, c-format
6150 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6151 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu kart użytkowników wewnątrz grupy"
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6154 #, c-format
6155 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6156 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6159 #, c-format
6160 msgid "F = Overdue fine"
6161 msgstr "F = Overdue fine (Należność)"
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6164 #, c-format
6165 msgid "FOR = Forgiven"
6166 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6169 #, c-format
6170 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6171 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
6172
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6174 #, c-format
6175 msgid "Fast Add Cataloging"
6176 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6177
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6179 #, c-format
6180 msgid "Fast cataloging"
6181 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6182
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6184 #, c-format
6185 msgid "Files"
6186 msgstr "Pliki"
6187
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6192 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6193 msgstr ""
6194 "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową "
6195 "zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; "
6196 "żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
6197
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6199 #, c-format
6200 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6201 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
6202
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6207 "fields are optional) "
6208 msgstr ""
6209 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6210 "zakresu (wszystkie pola opcjonalne) "
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6213 #, c-format
6214 msgid ""
6215 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6216 "of authority record (all fields are optional)"
6217 msgstr ""
6218 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6219 "zakresu lub typu rekordu hasła wzorcowego (wszystkie pola opcjonalne)"
6220
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6222 #, c-format
6223 msgid "Fill in the form presented"
6224 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
6225
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6230 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6231 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6232 "and 'Value' with XXX."
6233 msgstr ""
6234 "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby "
6235 "zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij "
6236 "'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
6237
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6239 #, c-format
6240 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6241 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6247 "these records."
6248 msgstr ""
6249 "Na końcu wybierz Szablon Modyfikacji MARC, którego chcesz użyć do "
6250 "modyfikowania rekordów."
6251
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6254 #, c-format
6255 msgid "Finally choose the file type and file name "
6256 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6259 #, c-format
6260 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6261 msgstr "Na końcu wybierz zdecyduj co zrobić z unikalnymi rekordami"
6262
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6267 "one you have originally selected "
6268 msgstr ""
6269 "Zdecyduj czy to wydarzenie zastosujesz do wszystkich bibliotek czy tylko "
6270 "jednej, którą wybrałeś na początku "
6271
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6273 #, c-format
6274 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6275 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
6276
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6281 "category "
6282 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6285 #, c-format
6286 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6287 msgstr ""
6288 "Możesz wybrać maksymalnie dwa zdjęcia do drukowania na karcie użytkownika. "
6289
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6291 #, c-format
6292 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6293 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
6294
6295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6299 "duplicates. "
6300 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6306 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6307 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6308 msgstr ""
6309 "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę "
6310 "opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu "
6311 "%%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6314 #, c-format
6315 msgid ""
6316 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6317 "choose the messaging preferences for this patron. "
6318 msgstr ""
6319 "Jeśli opcję EnhancedMessagingPreferences ustawiono na 'Zezwalaj', można "
6320 "zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie otrzymywał z biblioteki. "
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6326 "the OPAC"
6327 msgstr ""
6328 "W tym miejscu możesz umieścić ewentualne uwagi, nie wyświetlą się w OPAC"
6329
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6334 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6335 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6336 "from other people (Anyone seeing this list)."
6337 msgstr ""
6338 "W opcji 'Zezwól na zmiany zawartości od' możesz udostępnić listę tylko do "
6339 "odczytu (poprzez zaznaczenie opcji Nikt) lub możesz sam wprowadzać zmiany "
6340 "(opcja Właściciel). W przypadku udostępnienia listy lub listy publicznej, "
6341 "możesz zezwolić na zmiany od innych ludzi (Każdy)."
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6344 #, c-format
6345 msgid ""
6346 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6347 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6348 "the staff client"
6349 msgstr ""
6350 "Znajdź numer systemowy sprawdzając koniec paska adresu URL, gdy jesteś w "
6351 "szczegółowych informacjach o tytule lub klikając zakładkę MARC w "
6352 "szczegółowych informacjach o tytule w interfejsie bibliotekarza"
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6358 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6359 msgstr ""
6360 "Znajdź poprzedni budżet z nieotrzymanymi zamówieniami w aktywnych lub "
6361 "nieaktywnych budżetach i wybierz 'Zamknij'."
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6364 #, c-format
6365 msgid "Fines"
6366 msgstr "Należności"
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6369 #, c-format
6370 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6371 msgstr ""
6372 "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania &amp; i należności"
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6375 #, c-format
6376 msgid "First choose the name of your list."
6377 msgstr "Najpierw wybierz nazwę listy."
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6380 #, c-format
6381 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6382 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
6383
6384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6385 #, c-format
6386 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6387 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6393 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6394 msgstr ""
6395 "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie "
6396 "reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana "
6397 "do wszystkich kategorii użytkowników"
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6400 #, c-format
6401 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6402 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
6403
6404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6405 #, c-format
6406 msgid "First find the MARC file on your computer"
6407 msgstr "Najpierw znajdź plik MARC na komputerze"
6408
6409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6413 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6414 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6415 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6416 msgstr ""
6417 "Najpierw musisz ustawić w narzędziu, że usuwasz rekordy bibliograficzne lub "
6418 "rekordy haseł wzorcowych. Następnie wczytaj plik z numerami systemowymi lub "
6419 "z ID haseł wzorcowych lub wprowadź na listę te numery w wyświetlonym oknie. "
6420 "Po zatwierdzeniu wyświetli się formularz z podsumowaniem rekordów, które "
6421 "chcesz usunąć."
6422
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6427 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6428 msgstr ""
6429 "Wyświetli się komunikat, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
6430 "podstawowy, a który zostanie usunięty po scaleniu."
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6436 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6437 msgstr ""
6438 "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość "
6439 "'Używaj'."
6440
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6445 "Administration to match your library's workflow."
6446 msgstr ""
6447 "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla "
6448 "modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6451 #, c-format
6452 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6453 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
6454
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6459 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6460 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6461 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6462 msgstr ""
6463 "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i "
6464 "będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru "
6465 "kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i "
6466 "zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
6467
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6472 "circulated on the 15th"
6473 msgstr ""
6474 "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy "
6475 "wyniki z dnia 15/11/2009"
6476
6477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6478 #, c-format
6479 msgid ""
6480 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6481 "number"
6482 msgstr "Wybierz plik ze zdjęciem i wprowadź numer karty użytkownika"
6483
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6485 #, c-format
6486 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6487 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6488
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6490 #, c-format
6491 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6492 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6499 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6500 "in the cataloging section of the manual."
6501 msgstr ""
6502 "Dla sygnatur istnieje opcja, aby dodać wyszukiwanie sygnatur do podpola "
6503 "sygnatury. Wybierz plugin cn_browser.pl. Więcej informacji w instrukcji w "
6504 "części o katalogowaniu."
6505
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6510 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6511 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6512 "that overdue notices and other messages go to."
6513 msgstr ""
6514 "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach "
6515 "i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który "
6516 "wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
6517
6518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6522 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6523 msgstr ""
6524 "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie "
6525 "tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
6526
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6529 #, c-format
6530 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6531 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6532
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6535 #, c-format
6536 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6537 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6541 #, c-format
6542 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6543 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6546 #, c-format
6547 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6548 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
6549
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6554 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6555 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6556 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6557 msgstr ""
6558 "Przykład: jeśli w systemie wprowadzono trzy biblioteki o zróżnicowanej "
6559 "wielkości (SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy "
6560 "ma być pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę "
6561 "StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami "
6562 "np. LRG,MED,SML"
6563
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6565 #, c-format
6566 msgid "For example, the following MARC record:"
6567 msgstr "Dla przykładu, następujący rekord MARC:"
6568
6569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6570 #, c-format
6571 msgid ""
6572 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6573 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6574 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6575 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6576 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6577 "already done so."
6578 msgstr ""
6579 "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po "
6580 "kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą "
6581 "się na końcu kolejki zamówień."
6582
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6584 #, c-format
6585 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6586 msgstr "Przykład: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6592 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6593 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6594 msgstr ""
6595 "Na przykład: Jeśli chcesz otrzymać pierwszy numer o wzorze \"vol. 4, no. 1, "
6596 "iss. 796\", ustaw \"Licznik wewnętrzny = 0\". Jeśli chcesz otrzymać pierwszy "
6597 "numer o wzorze \"vol. 4, no. 2, iss. 797\", ustaw licznik wewnętrzny na "
6598 "\"1\"."
6599
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6604 "invoice"
6605 msgstr ""
6606 "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarze mogą utworzyć "
6607 "fakturę ręcznie."
6608
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6613 "help file there."
6614 msgstr ""
6615 "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko "
6616 "'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
6617
6618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6619 #, c-format
6620 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6621 msgstr ""
6622 "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje 'Nie można wypożyczyć' "
6623
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6628 "in the 'Rental charge' field "
6629 msgstr ""
6630 "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz "
6631 "całkowitą opłatę w polu 'Opłata za wypożyczenie' "
6632
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6637 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6638 "titles displayed on the screen."
6639 msgstr ""
6640 "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, "
6641 "zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6644 #, c-format
6645 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6646 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz wczytanie pliku zip"
6647
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6654 "positive numbers move the error down and to the right"
6655 msgstr ""
6656 "Dla tych wartości, liczby ujemne przeniosą błąd w górę na lewo, a dodatnie "
6657 "przeniosą go w dół na prawo"
6658
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6663 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6664 msgstr ""
6665 "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na "
6666 "kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
6667
6668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6672 "of a given category can make, regardless of the item type."
6673 msgstr ""
6674 "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez "
6675 "względu na typ dokumentu)."
6676
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid ""
6680 "For this option to appear you need to make sure that you have a New serial "
6681 "issue notice set up in the Notices Tool"
6682 msgstr ""
6683 "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module "
6684 "Narzędzia"
6685
6686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6687 #, c-format
6688 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6689 msgstr "Wymuś: Zezwala użytkownikom na wybór konkretnego egzemplarza"
6690
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6692 #, c-format
6693 msgid "Format"
6694 msgstr "Format"
6695
6696 #. %1$s:  interface 
6697 #. %2$s:  theme 
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6702 msgstr ""
6703 "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6710 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6711 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6712 "with the field"
6713 msgstr ""
6714 "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
6715 "większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po "
6716 "prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
6717
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6723 "(default if none is defined)"
6724 msgstr ""
6725 "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może "
6726 "zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli "
6727 "wartość nie została wybrana)"
6728
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6734 "book on hold."
6735 msgstr ""
6736 "Z biblioteki głównej: Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy "
6737 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
6738
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6740 #, c-format
6741 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6742 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
6743
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6748 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6749 "review later."
6750 msgstr ""
6751 "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie "
6752 "użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, "
6753 "jako oczekujące na modyfikację."
6754
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6759 "staff client."
6760 msgstr ""
6761 "Możesz dodać własne pola wyszukiwawcze do opcji wyszukiwania egzemplarza w "
6762 "interfejsie bibliotekarza."
6763
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6765 #, c-format
6766 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6767 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
6768
6769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6773 "the hold for the patron."
6774 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
6775
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6780 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6781 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6782 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6783 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6784 msgstr ""
6785 "Tu można zawsze: dodać egzemplarze bez względu na pasujący status, dodać "
6786 "tylko jeśli znaleziono dopasowanie rekordu, dodać jeśli nie było dopasowania "
6787 "rekordu, zastąpić egzemplarze jeśli znaleziono dopasowanie rekordu "
6788 "(Dopasowanie będzie sprawdzać numery i kody kreskowe i dopasowywać do "
6789 "egzemplarzy. Numery rekordów egzemplarzy mają pierwszeństwo przed kodami "
6790 "kreskowymi) lub zignorować egzemplarze i nie dodawać ich."
6791
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6793 #, c-format
6794 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6795 msgstr ""
6796 "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
6797
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6802 msgstr ""
6803 "Tu można modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6809 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6810 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6811 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6812 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6813 "your custom groups."
6814 msgstr ""
6815 "Z tego poziomu można modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, "
6816 "kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który "
6817 "utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny "
6818 "(data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego "
6819 "raportu). Można również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej "
6820 "stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
6821
6822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6826 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6827 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6828 "some edits to split things more accurately."
6829 msgstr ""
6830 "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając "
6831 "'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić "
6832 "sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
6833
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6836 #, c-format
6837 msgid ""
6838 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6839 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6840 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6841 msgstr ""
6842 "Możesz sprawdzić wszystkie propozycje zakupu złożone przez użytkowników i "
6843 "ich status oraz utworzyć propozycję na konto użytkownika klikając 'Nowa "
6844 "propozycja zakupu' na górze strony."
6845
6846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
6847 #, c-format
6848 msgid ""
6849 "From here you can set up the information needed to connect to your "
6850 "acquisitions vendors"
6851 msgstr "Wprowadź informacje potrzebne do kontaktu z dostawcą"
6852
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6855 #, c-format
6856 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6857 msgstr "Wczytaj pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
6858
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6863 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6864 "their name, their library and/or patron category."
6865 msgstr ""
6866 "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać "
6867 "czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, "
6868 "biblioteki i kategorii użytkownika."
6869
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6871 #, c-format
6872 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6873 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6879 "the bottom of the page"
6880 msgstr ""
6881 "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu "
6882 "u dołu strony"
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6889 "bibliographic records they are attached to."
6890 msgstr ""
6891 "Ze strony haseł wzorcowych możesz wyszukiwać istniejące hasła i podłączone "
6892 "do nich rekordy bibliograficzne."
6893
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6895 #, c-format
6896 msgid ""
6897 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6898 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6899 "preference set to 'allow.'"
6900 msgstr ""
6901 "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji "
6902 "'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji "
6903 "SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
6904
6905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6909 "to add the records in the staged file to your order."
6910 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
6911
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6916 msgstr ""
6917 "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6923 "location and/or cancel the hold."
6924 msgstr ""
6925 "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, "
6926 "dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6932 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6933 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6934 msgstr ""
6935 "Z listy opóźnionych numerów wybierz tytuły i numery, które należy "
6936 "zareklamować. Po wybraniu, kliknij 'Wyślij reklamacje'."
6937
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6942 "to add to your order. "
6943 msgstr ""
6944 "Z listy rekordów, kliknij na 'Dodaj zamówienie' obok egzemplarza, który "
6945 "chcesz dodać do swojego zamówienia. "
6946
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6951 "finish importing "
6952 msgstr ""
6953 "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz "
6954 "skończyć importować "
6955
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6961 "delete the subfields"
6962 msgstr ""
6963 "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie podpola, które chcesz usunąć"
6964
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6969 "erase the subfield in question."
6970 msgstr "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie, aby usunąć podpole."
6971
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6976 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6977 msgstr ""
6978 "Z listy, wybierz dwie pozycje do scalenia. Jeśli wybierzesz więcej lub mniej "
6979 "niż dwa, wyświetli się błąd"
6980
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
6985 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
6986 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
6987 msgstr ""
6988 "Na głównej stronie Kolekcji czasowych, kliknij Transfer obok tytułu "
6989 "kolekcji, następnie wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję i "
6990 "kliknij \"Prześlij kolekcję\"."
6991
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6996 msgstr ""
6997 "Na głównej stronie Z39.50/SRU kliknij 'Nowy serwer Z39.50' lub 'Nowy serwer "
6998 "SRU'."
6999
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7004 "'New course' button at the top left."
7005 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
7006
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7011 "types to apply the rules to"
7012 msgstr ""
7013 "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz "
7014 "określ dla nich zasady:"
7015
7016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7017 #, c-format
7018 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7019 msgstr ""
7020 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
7021
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7026 "want to receive checked."
7027 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7033 "catalog record"
7034 msgstr ""
7035 "Na liście wyników kliknij 'Wybierz hasło wzorcowe', aby dodać do rekordu"
7036
7037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7038 #, c-format
7039 msgid ""
7040 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7041 "you would like to add to Koha"
7042 msgstr ""
7043 "Z wyników można wybrać 'Importuj' po prawej stronie rekordu, który chcesz "
7044 "dodać do Koha"
7045
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7050 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7051 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7052 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7053 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7054 msgstr ""
7055 "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając "
7056 "przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając "
7057 "przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą "
7058 "przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole "
7059 "obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
7060
7061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7066 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7067 msgstr ""
7068 "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' "
7069 "zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7076 "choose to Import them into Koha "
7077 msgstr ""
7078 "Na liście wyników można zobaczyć podgląd MARC lub kartę rekordu; można także "
7079 "wybrać Import, aby przenieść rekord do Koha "
7080
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7086 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7087 "records attached)."
7088 msgstr ""
7089 "W wynikach wyszukiwania wyświetlą się rekordy haseł wzorcowych i liczba "
7090 "rekordów bibliograficznych, w których hasła zostały użyte oraz link do "
7091 "usunięcia (jeśli hasła nie są dołączone do żadnego rekordu "
7092 "bibliograficznego)."
7093
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7099 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7100 msgstr ""
7101 "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się "
7102 "formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
7103
7104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7109 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
7110
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7112 #, c-format
7113 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7114 msgstr ""
7115 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
7116 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7122 msgstr ""
7123 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
7124 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
7125
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7130 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7131 msgstr ""
7132 "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie "
7133 "czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
7134
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7140 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7141 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7142 msgstr ""
7143 "Na liście wyników wyszukiwania zaznacz pola przy egzemplarzach, które chcesz "
7144 "dodać do zestawu; następnie kliknij 'Dodaj zaznaczone'. Możesz także dodać "
7145 "egzemplarze pojedynczo, klikając 'Dodaj' po lewej stronie od każdego z nich."
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7151 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7152 msgstr ""
7153 "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać "
7154 "plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody "
7155 "kreskowe do okienka."
7156
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7161 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7162 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7163 msgstr ""
7164 "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale "
7165 "możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów "
7166 "kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
7167
7168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7173 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7174 msgstr ""
7175 "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', 'Utwórz nowy "
7176 "rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
7177
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7182 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7183 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7184 "you to choose the link relationship between the authorities."
7185 msgstr ""
7186 "Wtyczka umożliwia wyszukiwanie haseł wzorcowych (by móc je połączyć), a "
7187 "także tworzenie nowych haseł oraz ustalanie relacji między hasłami "
7188 "wzorcowymi."
7189
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7196 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7197 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7198 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7199 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7200 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7201 "price) on the item record after saving."
7202 msgstr ""
7203 "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, "
7204 "chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt "
7205 "zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, "
7206 "zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt "
7207 "zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
7208
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7214 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7220 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7221 "will be made."
7222 msgstr ""
7223 "W formularzu można zmieniać dni wolne lub usuwać. Obydwa działania wymagają "
7224 "zapisania, aby zachować zmiany."
7225
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7230 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7231 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7232 msgstr ""
7233 "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować "
7234 "nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać "
7235 "status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
7236
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7241 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7242 msgstr ""
7243 "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez "
7244 "kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
7245
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7250 "in the library."
7251 msgstr ""
7252 "Możesz ustawić domyślną politykę dla wszystkich typów dokumentów i "
7253 "użytkowników."
7254
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7259 "Firefox plugin found at: "
7260 msgstr ""
7261 "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek "
7262 "Firefox z: "
7263
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7268 "and create new ones."
7269 msgstr ""
7270 "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące "
7271 "częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
7272
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7277 "authority search history."
7278 msgstr ""
7279 "Z tej strony można przeglądać historię rekordów bibliograficznych i haseł "
7280 "wzorcowych."
7281
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7283 #, c-format
7284 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7285 msgstr "Z tego ekranu można wybrać dwa hasła wzorcowe do scalenia."
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7291 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7292 msgstr ""
7293 "Możesz oznaczyć egzemplarz jako zagubiony poprzez wybór statusu z rozwijanej "
7294 "listy i kliknięciu 'Ustaw status'."
7295
7296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7297 #, c-format
7298 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7299 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
7300
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7302 #, c-format
7303 msgid "Funds"
7304 msgstr "Fundusze"
7305
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7310 "will show you the children funds."
7311 msgstr ""
7312 "Fundusze z podfunduszami będą oznaczone strzałką po lewej, po kliknięciu na "
7313 "nią wyświetlą podfundusze."
7314
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7316 #, c-format
7317 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7318 msgstr ""
7319 "Przyszli programiści uwzględnią dodatkowe słowa kluczowe przypisane do pól."
7320
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7322 #, c-format
7323 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7324 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7327 #, c-format
7328 msgid "Generic"
7329 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7335 #, c-format
7336 msgid "Get there:"
7337 msgstr "Przejdź do:"
7338
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7357 #, c-format
7358 msgid "Get there: "
7359 msgstr "Przejdź do: "
7360
7361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7362 #, c-format
7363 msgid ""
7364 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7365 msgstr ""
7366 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne ustawienia systemu &gt; "
7367 "Administracja"
7368
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7370 #, c-format
7371 msgid "Global System Preferences"
7372 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
7373
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7378 "Set these preferences before anything else in Koha."
7379 msgstr ""
7380 "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim "
7381 "rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7384 #, c-format
7385 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7386 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
7387
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7389 #, c-format
7390 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7391 msgstr "Przejdź do Narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć Użytkowników'"
7392
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7394 #, c-format
7395 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7396 msgstr "Uprawnienia dotyczące Gromadzenia"
7397
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7399 #, c-format
7400 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7401 msgstr "Uprawnienia dotyczące Katalogowania"
7402
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7404 #, c-format
7405 msgid "Granular Circulate Permissions"
7406 msgstr "Uprawnienia dotyczące Udostępniania"
7407
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7409 #, c-format
7410 msgid "Granular Holds Permissions"
7411 msgstr "Uprawnienia dotyczące Zamówień"
7412
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7414 #, c-format
7415 msgid "Granular Lists Permissions"
7416 msgstr "Uprawnienia dotyczące List"
7417
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7419 #, c-format
7420 msgid "Granular Parameters Permissions"
7421 msgstr "Uprawnienia dotyczące Administracji"
7422
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7424 #, c-format
7425 msgid "Granular Reports Permissions"
7426 msgstr "Uprawnienia dotyczące Raportów"
7427
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7429 #, c-format
7430 msgid "Granular Serials Permissions"
7431 msgstr "Uprawnienia dotyczące Czasopism"
7432
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7434 #, c-format
7435 msgid "Granular Tools Permissions"
7436 msgstr "Uprawnienia dotyczące Narzędzi"
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7439 #, c-format
7440 msgid "Guided report wizard"
7441 msgstr "Kreator raportów"
7442
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7444 #, c-format
7445 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7446 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7447
7448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7449 #, c-format
7450 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7451 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7452
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7454 #, c-format
7455 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7456 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
7457
7458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7459 #, c-format
7460 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7461 msgstr ""
7462 "HOLDPLACED (powiadomienie bibliotekarzy, że zamówienie zostało złożone) "
7463
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7465 #, c-format
7466 msgid "HOLD_SLIP "
7467 msgstr "HOLD_SLIP "
7468
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7473 msgstr ""
7474 "Kilka dodatkowych miejsc, gdzie uzyskasz więcej informacji o tym jak "
7475 "postępować:"
7476
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7481 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7482 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7483 msgstr ""
7484 "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez "
7485 "definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości "
7486 "rekordów. Rekord potrzebuje tylko jednego warunku, by dopasować go do "
7487 "zestawu."
7488
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "Historically, the Koha to MARC mappings have been the same throughout all "
7493 "frameworks. But note that it was possible (before) to add or remove a "
7494 "mapping in an individual framework via Administration/MARC bibliographic "
7495 "framework. Since we now consider the Default framework as authoritative for "
7496 "these mappings, this form shows the mappings in Default and applies changes "
7497 "to all other frameworks."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7501 #, c-format
7502 msgid ""
7503 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7504 "in administration"
7505 msgstr ""
7506 "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i "
7507 "Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
7508
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7510 #, c-format
7511 msgid "Hold ratios"
7512 msgstr "Wskaźniki zamówień"
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7518 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7519 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7520 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7521 "items need to be purchased to meet this quota."
7522 msgstr ""
7523 "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego "
7524 "raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne "
7525 "egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala "
7526 "wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, "
7527 "ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
7528
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7530 #, c-format
7531 msgid "Holds"
7532 msgstr "Zamówienia"
7533
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7535 #, c-format
7536 msgid "Holds awaiting pickup"
7537 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
7538
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7543 "the bibliographic record."
7544 msgstr ""
7545 "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' "
7546 "w menu rekordu bibliograficznego."
7547
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7549 #, c-format
7550 msgid "Holds queue"
7551 msgstr "Kolejka zamówień"
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7554 #, c-format
7555 msgid "Holds statistics"
7556 msgstr "Statystyki rezerwacji"
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7559 #, c-format
7560 msgid "Holds to pull"
7561 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
7562
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7564 #, c-format
7565 msgid "Holidays calendar"
7566 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7569 #, c-format
7570 msgid "Host"
7571 msgstr "Host"
7572
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7574 #, c-format
7575 msgid "How to execute the cronjob script?"
7576 msgstr "Jak uruchomić skrypt cron?"
7577
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7579 #, c-format
7580 msgid "How to work the configuration page?"
7581 msgstr "Jak działa strona konfiguracji?"
7582
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7584 #, c-format
7585 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7586 msgstr "Napisy w DVD wyświetlą się w polu 245$p"
7587
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7589 #, c-format
7590 msgid "I18N/L10N:"
7591 msgstr "I18N/L10N:"
7592
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7594 #, c-format
7595 msgid "IMPORTANT:"
7596 msgstr "WAŻNE:"
7597
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7602 "preference may require that others are also set."
7603 msgstr ""
7604 "WAŻNE: Wiele ustawień jest ze sobą powiązanych. Włączenie jednej opcji może "
7605 "wymagać włączenia również innych."
7606
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7611 "your staff client to a specific IP Address "
7612 msgstr ""
7613 "Adres IP nie musi być uzupełniony, chyba że zaplanowano ograniczenie "
7614 "bibliotekarzom dostępu z określonych adresów IP "
7615
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7617 #, c-format
7618 msgid "ISBN"
7619 msgstr "ISBN"
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7622 #, c-format
7623 msgid "ISSN"
7624 msgstr "ISSN"
7625
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7627 #, c-format
7628 msgid "ISSUEQSLIP "
7629 msgstr "ISSUEQSLIP "
7630
7631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7632 #, c-format
7633 msgid "ISSUESLIP "
7634 msgstr "ISSUESLIP "
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7637 #, c-format
7638 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7639 msgstr ""
7640 "Jeśli 'jest url' zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL "
7641 "i można w nie kliknąć"
7642
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7644 #, c-format
7645 msgid ""
7646 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7647 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7648 msgstr ""
7649 "Jeśli 'Powtarzalne' zostało zaznaczone, obok pola wyświetli się znak plusa, "
7650 "dzięki któremu można wprowadzić wiele wartości."
7651
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7656 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7657 "be given to a different record. "
7658 msgstr ""
7659 "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym "
7660 "identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi "
7661 "użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
7662
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7667 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7668 "item's home library is used or holding library is used."
7669 msgstr ""
7670 "Jeśli CircControl jest ustawiony na \"biblioteka z której pochodzi egzemplarz"
7671 "\" zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie wybranej opcji "
7672 "w HomeOrHoldingBranch."
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7678 "be selected based on the patron's library"
7679 msgstr ""
7680 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka z której pochodzi "
7681 "użytkownik' zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie "
7682 "biblioteki użytkownika"
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7688 "will be selected based on the library you are logged in at"
7689 msgstr ""
7690 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka w której jesteś zalogowany' "
7691 "zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie miejsca "
7692 "zalogowania użytkownika"
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7698 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7699 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7700 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7701 msgstr ""
7702 "Jeśli opcja IndependentBranches jest ustawiona na 'Zezwalaj' wtedy na "
7703 "podstawie wartości w HomeOrHoldingBranch system stwierdza czy egzemplarz "
7704 "może zostać wypożyczony. Jeśli biblioteka macierzysta egzemplarza nie pasuje "
7705 "do biblioteki, w której użytkownik jest zalogowany, egzemplarz nie zostanie "
7706 "wypożyczony, chyba że masz uprawnienia superlibrarian."
7707
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7712 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7713 msgstr ""
7714 "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po "
7715 "otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie "
7716 "złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
7717
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7722 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7723 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7724 "hold(s)' button to save your changes."
7725 msgstr ""
7726 "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć "
7727 "przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla "
7728 "egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wybrać datę i kliknąć "
7729 "'Uaktualnij zamówienie', by zapisać zmiany."
7730
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7732 #, c-format
7733 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7734 msgstr ""
7735 "Jeśli rekord, który chcesz usunąć nie może zostać usunięty zostanie on "
7736 "podświetlony."
7737
7738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7739 #, c-format
7740 msgid ""
7741 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7742 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7743 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7744 "letting them know where the item needs to be sent."
7745 msgstr ""
7746 "Jeśli pozycja w kolekcji czasowej jest przekazana / zwrócona w innej "
7747 "bibliotece niż powinna być, wyświetli się powiadomienie bibliotekarzowi o "
7748 "tym, że pozycja jest częścią kolekcji czasowej i podpowie gdzie należy "
7749 "przesłać egzemplarz."
7750
7751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7755 "table."
7756 msgstr ""
7757 "Jeśli kolumny będą odznaczone, oznacza to, że są domyślnie ukryte podczas "
7758 "przeglądania tabeli."
7759
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7764 "expiration date or category"
7765 msgstr ""
7766 "Podczas usuwania użytkowników możesz również wyszukać użytkowników z "
7767 "określoną datą ważności konta lub kategorią"
7768
7769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7770 #, c-format
7771 msgid ""
7772 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7773 "selected, unspent funds will be moved."
7774 msgstr ""
7775 "Jeśli wszystko jest poprawnie, kliknij 'OK' a nieotrzymane zamówienia i "
7776 "(jeśli zaznaczone) niewydane fundusze zostaną przeniesione."
7777
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7780 #, c-format
7781 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7782 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, użyty zostanie tekst dla bibliotekrza"
7783
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7788 "subscription for each library"
7789 msgstr ""
7790 "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy "
7791 "utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
7792
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7797 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7798 "related to the accounting."
7799 msgstr ""
7800 "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku "
7801 "z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z "
7802 "kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
7803
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7808 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7809 "preference values"
7810 msgstr ""
7811 "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne "
7812 "wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
7813
7814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7819 "patron."
7820 msgstr ""
7821 "Jeśli nie, wyświetli się komunikat z błędem wyjaśniający, dlaczego nie można "
7822 "wygenerować karty odejścia użytkownika."
7823
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7828 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7829 "system is offline. "
7830 msgstr ""
7831 "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy "
7832 "biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
7833
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7838 "in the fields available"
7839 msgstr ""
7840 "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać "
7841 "imię i nazwisko w podanych polach"
7842
7843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7847 "holdings table on the OPAC"
7848 msgstr ""
7849 "Jeśli pole URL jest wypełnione, wtedy nazwa biblioteki będzie powiązana z "
7850 "tabelą egzemplarzy w OPAC"
7851
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7857 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7858 "heading instead."
7859 msgstr ""
7860 "Jeśli hasło wzorcowe posiada powiązane hasła (linki do haseł pod zobacz "
7861 "też), klikając na aktywny link, można wywołać wyszukiwanie."
7862
7863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7864 #, c-format
7865 msgid ""
7866 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7867 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7868 "receive a confirmation message."
7869 msgstr ""
7870 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony lub egzemplarz nie jest "
7871 "wypożyczony wyświetli się błąd. W przeciwnym przypadku egzemplarz zostanie "
7872 "prolongowany i otrzymasz potwierdzenie."
7873
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7878 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7879 msgstr ""
7880 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
7881 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
7882
7883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7884 #, c-format
7885 msgid ""
7886 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7887 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7888 "minute of the day."
7889 msgstr ""
7890 "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
7891
7892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7893 #, c-format
7894 msgid ""
7895 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7896 "line item shows a link to that item"
7897 msgstr ""
7898 "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu "
7899 "kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
7900
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7905 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7906 msgstr ""
7907 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7908 "Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7914 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7915 msgstr ""
7916 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7917 "Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7923 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7924 msgstr ""
7925 "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone "
7926 "egzemplarze' wyświetli się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
7927
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7932 "confirmation of your deletion."
7933 msgstr ""
7934 "Jeśli egzemplarze mogą zostać usunięte wyświetli się potwierdzenie czy "
7935 "usunąć."
7936
7937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7941 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7942 "enter a 'To Date' at the top"
7943 msgstr ""
7944 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w tym samym zakresie dni (np. "
7945 "wakacje), wybierz 'Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest "
7946 "zamknięta' i wybierz 'Do daty' u góry"
7947
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7949 #, c-format
7950 msgid ""
7951 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7952 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7953 msgstr ""
7954 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta przez tydzień lub przez wybrany zakres dni "
7955 "wybierz 'Zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta' i wybierz 'Do daty' u "
7956 "góry"
7957
7958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7962 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7963 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7964 msgstr ""
7965 "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć "
7966 "podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i "
7967 "zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
7968
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7974 "says 'Generate discharge'"
7975 msgstr ""
7976 "Jeśli użytkownik może wygenerować Kartę odejścia, na jego koncie wyświetli "
7977 "się przycisk 'Wygeneruj kartę odejścia'"
7978
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7983 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7984 msgstr ""
7985 "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu "
7986 "'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które "
7987 "można rezerwować."
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7993 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7994 "see that there is another item to give the patron"
7995 msgstr ""
7996 "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej "
7997 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7998
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8004 "suggestions tab on the patron record."
8005 msgstr ""
8006 "Jeśli użytkownik złożył propozycję zakupu wyświetli się ona w zakładce "
8007 "Propozycje zakupu w rekordzie użytkownika."
8008
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8013 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8014 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8015 msgstr ""
8016 "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej "
8017 "dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w "
8018 "zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
8019
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8024 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8025 msgstr ""
8026 "Jeśli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć 'Karta "
8027 "zgubiona', aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
8028
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8033 "in the 'Hold starts on date' field "
8034 msgstr ""
8035 "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją "
8036 "w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
8037
8038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8039 #, c-format
8040 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8041 msgstr ""
8042 "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
8043
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8048 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8049 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8050 msgstr ""
8051 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do "
8052 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8053 "wybraniu poniższych opcji:"
8054
8055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8056 #, c-format
8057 msgid ""
8058 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8059 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8060 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8061 msgstr ""
8062 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich "
8063 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8064 "poniższych opcji:"
8065
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8070 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8071 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8072 msgstr ""
8073 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do "
8074 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8075 "wybraniu poniższych opcji:"
8076
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8081 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8082 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8083 msgstr ""
8084 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich "
8085 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8086 "poniższych opcji:"
8087
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8092 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8093 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8094 msgstr ""
8095 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reports', ma dostęp do wszystkich "
8096 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8097 "poniższych opcji:"
8098
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8103 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8104 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8105 msgstr ""
8106 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reserveforothers', ma dostęp do "
8107 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8108 "wybraniu poniższych opcji:"
8109
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8114 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8115 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8116 msgstr ""
8117 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich "
8118 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8119 "poniższych opcji:"
8120
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8125 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8126 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8127 "these options:"
8128 msgstr ""
8129 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich "
8130 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8131 "poniższych opcji:"
8132
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "If the staff member has the right permission they can override the "
8137 "restriction temporarily"
8138 msgstr ""
8139 "jeśli bibliotekarz posiada odpowiednie uprawnienia może nadpisać nałożone "
8140 "tymczasowo ograniczenia"
8141
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8146 "you."
8147 msgstr ""
8148 "Jeżeli system wykryje, że konto użytkownika jest duplikatem, wyświetli się "
8149 "ostrzeżenie."
8150
8151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8152 #, c-format
8153 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8154 msgstr "Jeśli wartość jest pusta, pole zostanie usunięte."
8155
8156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8160 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8161 msgstr ""
8162 "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk 'Usuń' będzie także "
8163 "widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8169 "'Discount' field. "
8170 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
8171
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8176 msgstr "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, wyświetli się wiadomość"
8177
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8182 "the checkout box"
8183 msgstr ""
8184 "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej "
8185 "stronie w zakładce Wypożycz"
8186
8187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8191 "members have checked out."
8192 msgstr ""
8193 "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co "
8194 "wypożyczyli inni członkowie rodziny."
8195
8196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8200 "so that the line item links to the right item"
8201 msgstr ""
8202 "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod "
8203 "kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
8204
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8207 #, c-format
8208 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8209 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'"
8210
8211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8212 #, c-format
8213 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8214 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'."
8215
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8218 #, c-format
8219 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8220 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
8221
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8223 #, c-format
8224 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8225 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8231 "search for an existing authority."
8232 msgstr ""
8233 "Jeśli ta ikona wyświetli się, kliknij ikonę po prawej stronie pola, aby "
8234 "przeszukać istniejące hasła wzorcowe."
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8237 #, c-format
8238 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8239 msgstr ""
8240 "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz 'Tylko tego dnia "
8241 "zamknięte'"
8242
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8247 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8248 msgstr ""
8249 "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. "
8250 "weekend), wybierz 'Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu'"
8251
8252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8256 "same date'"
8257 msgstr ""
8258 "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz "
8259 "'Zamknięte co roku w tym dniu'"
8260
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8265 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8266 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8267 "Administration."
8268 msgstr ""
8269 "Jeśli pierwszy raz logujesz się do Koha, najpierw ustaw wszystkie opcje w "
8270 "module Administracja, globalne ustawienia, kategorie użytkowników, typy "
8271 "dokumentów i biblioteki."
8272
8273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8277 "an adult patron "
8278 msgstr ""
8279 "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do "
8280 "konta użytkownika dorosłego "
8281
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8286 "an organizational patron "
8287 msgstr ""
8288 "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie "
8289 "nazwy instytucji "
8290
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8295 "first."
8296 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
8297
8298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8299 #, c-format
8300 msgid "If uploading a single image:"
8301 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
8302
8303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8307 "fix that here"
8308 msgstr ""
8309 "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz "
8310 "zmienić ją w tym miejscu"
8311
8312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8317 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8318 msgstr ""
8319 "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten "
8320 "wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
8321
8322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8326 "appear in the two Planning Value fields."
8327 msgstr ""
8328 "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, "
8329 "wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze "
8330 "względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8336 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8337 "those suggestions."
8338 msgstr ""
8339 "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o "
8340 "Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. "
8341 "Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć "
8342 "zamówienie z tego miejsca."
8343
8344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8348 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8349 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8350 "ordered and received you must place the order using this link."
8351 msgstr ""
8352 "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie "
8353 "propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, "
8354 "które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
8355
8356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8360 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8361 "issues with holds)"
8362 msgstr ""
8363 "Jeśli biblioteka nie ma filii, nazwij ją zanim ustalisz zasady (czasem "
8364 "ustawienie zasad w opcji 'dla wszystkich bibliotek' może spowodować problemy "
8365 "z zamówieniami)"
8366
8367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8368 #, c-format
8369 msgid ""
8370 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8371 "before saving"
8372 msgstr ""
8373 "Jeśli chcesz dodać duplikat rekordu do systemu, zostaniesz ostrzeżony przed "
8374 "zapisaniem"
8375
8376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8380 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8381 "based on the subscription pattern."
8382 msgstr ""
8383 "Jeśli dodajesz wiele numerów jednocześnie lub jeśli kolejny numer jest "
8384 "opóźniony, możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć "
8385 "kolejne numery w oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
8386
8387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8391 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8392 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8393 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8394 "(along with other items awaiting action)."
8395 msgstr ""
8396 "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu "
8397 "opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w "
8398 "interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli "
8399 "się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
8400
8401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8402 #, c-format
8403 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8404 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole tax_rate"
8405
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8410 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8411 msgstr ""
8412 "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się "
8413 "komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
8414
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8419 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8420 "in your hand"
8421 msgstr ""
8422 "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się "
8423 "komunikat o liczbie dodatków"
8424
8425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8429 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8430 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8431 "the library was open."
8432 msgstr ""
8433 "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy "
8434 "biblioteka była zamknięta, zaznacz 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem "
8435 "egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była "
8436 "otwarta."
8437
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8442 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8443 "form will include the bib info)."
8444 msgstr ""
8445 "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz "
8446 "nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, "
8447 "wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego "
8448 "czasopisma."
8449
8450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8451 #, c-format
8452 msgid ""
8453 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8454 "the staff client to find them."
8455 msgstr ""
8456 "Jeśli chcesz wyszukać określone egzemplarze, użyj wyszukiwarki egzemplarzy."
8457
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8462 "one of the sample profiles at install."
8463 msgstr ""
8464 "Jeśli nie jesteś pewien jakich kombinacji ustawień użyć w ustawieniach "
8465 "systemu, spróbuj użyć przykładowych profili."
8466
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8471 "for the record in your system."
8472 msgstr ""
8473 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8474 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
8475
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8480 "for the record in your system. "
8481 msgstr ""
8482 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8483 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
8484
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8489 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8490 "list of issues."
8491 msgstr ""
8492 "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako "
8493 "'Opóźniony' lub 'Brakujący', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
8494
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8499 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8500 "site."
8501 msgstr ""
8502 "Jeśli wykorzystujesz funkcję wypożyczenia na miejscu (OnSiteCheckouts), "
8503 "potrzebujesz raportu który pokaże wszystkie egzemplarze obecnie wypożyczone "
8504 "na miejscu."
8505
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8510 "staff will be happy to help resolve the issue."
8511 msgstr ""
8512 "Jeśli jesteś przekonany, że zwróciłeś egzemplarze, skontaktuj się z "
8513 "bibliotekarzem."
8514
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8519 "run this tool to test for errors in your definition."
8520 msgstr ""
8521 "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie "
8522 "tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
8523
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8525 #, c-format
8526 msgid ""
8527 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8528 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8529 msgstr ""
8530 "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie "
8531 "pole. "
8532
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8537 "the 'Hold fee' field. "
8538 msgstr ""
8539 "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu "
8540 "'Opłata za zamówienie'. "
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8547 "have a value assigned to this tag"
8548 msgstr ""
8549 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8550 "wprowadzoną wartość w tym polu"
8551
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8556 "have a value assigned to this tag."
8557 msgstr ""
8558 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8559 "wprowadzoną wartość w tym polu."
8560
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8566 "allowing you to add multiples of that tag"
8567 msgstr ""
8568 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8569 "umożliwi powielanie kolejnych pól"
8570
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8575 "will allow you to add multiples of that tag."
8576 msgstr ""
8577 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8578 "umożliwi powielanie kolejnych pól."
8579
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8584 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8585 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8586 "there."
8587 msgstr ""
8588 "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu "
8589 "w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały "
8590 "wypożyczone."
8591
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8596 "red in the checkout summary."
8597 msgstr ""
8598 "Jeśli wypożyczysz egzemplarz na miejscu będzie on podświetlony na czerwono w "
8599 "podsumowaniu wypożyczeń."
8600
8601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8602 #, c-format
8603 msgid ""
8604 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8605 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8606 "back the pull down menu with authorized reasons."
8607 msgstr ""
8608 "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w "
8609 "polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi "
8610 "wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
8611
8612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8616 "by months."
8617 msgstr ""
8618 "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota "
8619 "budżetu w podziale na miesiące."
8620
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8625 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8626 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8627 msgstr ""
8628 "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z "
8629 "wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z "
8630 "wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', "
8631 "zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego "
8632 "dnia."
8633
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8638 "pricing information from that field and put that on each order line."
8639 msgstr ""
8640 "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki "
8641 "Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie "
8642 "egzemplarza dla wszystkich pozycji."
8643
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8648 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8649 "authority record."
8650 msgstr ""
8651 "Jeśli wybierzesz wprowadzenie hasła wzorcowego od początku, formularz który "
8652 "wyświetli się pozwoli na wprowadzenie wszystkich koniecznych szczegółów "
8653 "dotyczących Twojego hasła wzorcowego."
8654
8655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8670 msgstr ""
8671 "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną "
8672 "wyświetlone na ekranie."
8673
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8678 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8679 msgstr ""
8680 "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, "
8681 "otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
8682
8683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8687 "automatically remove that restriction with the "
8688 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8689 msgstr ""
8690 "Jeśli chcesz ograniczyć użytkownika w ten sposób możesz również usuwać "
8691 "automatycznie to ograniczenie przy pomocy opcji "
8692 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8693
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8698 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8699 msgstr ""
8700 "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, "
8701 "posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
8702
8703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8707 "presented with a search box"
8708 msgstr ""
8709 "Jeśli chcesz wyszukiwać rekordów haseł wzorcowych w innych bibliotekach "
8710 "wyświetli się okno do wyszukiwania"
8711
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8716 "you would see other values too:"
8717 msgstr ""
8718 "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też "
8719 "inne wartości:"
8720
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8725 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8726 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8727 "point can be used. "
8728 msgstr ""
8729 "Jeśli zdecydujesz zmienić kwoty w budżecie i funduszach procentowo, możesz "
8730 "ustawić możliwość zaokrąglania wyniku do wielokrotności. Wprowadź wartość w "
8731 "pole 'Jeśli zmieniono kwoty, ustaw zaokrąglanie do wielokrotności' (liczba "
8732 "dodatnia, po kropce). "
8733
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8738 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8739 "based on criteria you enter."
8740 msgstr ""
8741 "Jeśli nie masz możliwości skorzystania ze skanera kodów kreskowych w "
8742 "magazynie, możesz wygenerować listę egzemplarzy z lokalizacją."
8743
8744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8748 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8749 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8750 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8751 msgstr ""
8752 "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie "
8753 "zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych "
8754 "bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
8755
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8761 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8762 msgstr ""
8763 "Jeśli nie znajdziesz tytułu przez Z39.50/SRU kliknij 'Kolejne wyszukiwanie' "
8764 "po lewej stronie wyników"
8765
8766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8770 "that you need to first define a notice."
8771 msgstr ""
8772 "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się "
8773 "komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. "
8774 "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia "
8775 "reklamacji w module Narzędzia."
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8782 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8783 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8784 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8785 "main topics : "
8786 msgstr ""
8787 "Jeśli wprowadzisz pole/podpole tu (200b), link wyświetli się po podpolu w "
8788 "widoku szczegółowym MARC. Widok dostępny jest tylko w interfejsie "
8789 "bibliotekarza, nie w OPAC. Jeśli bibliotekarz kliknie na link, wyszukiwanie "
8790 "odbywa się w bazie danych dla pól/podpól z tą samą wartością. Można "
8791 "wykorzystać to przy dwóch głównych zagadnieniach: "
8792
8793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8797 "that in the restricted message as well"
8798 msgstr ""
8799 "Jeśli wprowadzisz datę i/lub notatkę związaną z ograniczeniem, wyświetli się "
8800 "ona z komunikatem o ograniczeniu"
8801
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8806 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8807 "the top right of the editor"
8808 msgstr ""
8809 "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję "
8810 "pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
8811
8812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8816 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8817 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8818 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8819 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8820 "authorized_value&gt;&gt;. "
8821 msgstr ""
8822 "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla "
8823 "serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. "
8824 "Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych "
8825 "danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów "
8826 "podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci &lt;&lt;"
8827 "Question to ask|authorized_value&gt;&gt;. "
8828
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8833 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8834 msgstr ""
8835 "Jeśli opcję SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', wyświetli "
8836 "się przy każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
8837
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8842 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8843 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8844 "attributes page to have sections of attributes"
8845 msgstr ""
8846 "Jeśli masz wiele atrybutów, pomocne będzie aby je zgrupować, by później "
8847 "łatwiej modyfikować. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi "
8848 "się w rozwijalnym menu 'Klasa' i będzie można przekształcić stronę atrybutów "
8849 "w sekcje atrybutów"
8850
8851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8855 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8856 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8857 "the scanner to Koha"
8858 msgstr ""
8859 "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu "
8860 "możesz wczytać plik do Koha."
8861
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8866 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8867 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8868 msgstr ""
8869 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. "
8870 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji "
8871 "NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
8872
8873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8877 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8878 "under."
8879 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
8880
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8882 #, c-format
8883 msgid ""
8884 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8885 "the list of checkouts below the check out box."
8886 msgstr ""
8887 "Jeśli wybierzesz 'Zawsze wyświetlaj aktualne wypożyczenia' zobaczysz listę "
8888 "wypożyczeń poniżej okna wypożycz."
8889
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8894 "add form will appear"
8895 msgstr ""
8896 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8897 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8898 "egzemplarza"
8899
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8904 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8905 msgstr ""
8906 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8907 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8908 "egzemplarza dla dodatku i dla numeru"
8909
8910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8914 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8915 "make city selection easy."
8916 msgstr ""
8917 "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w "
8918 "polu 'Wybierz', wyświetlą się zdefiniowane wcześniej miejscowości."
8919
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8924 "set the text for your SMS notices next"
8925 msgstr ""
8926 "Jeśli masz włączone powiadomienia SMS przy użyciu opcji SMSSendDriver możesz "
8927 "ustawić treść wysyłanego powiadomienia"
8928
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8933 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8934 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8935 msgstr ""
8936 "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje "
8937 "zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon "
8938 "wiadomości e-mail."
8939
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8944 "after entering in the code and name"
8945 msgstr ""
8946 "Jeśli masz ustawione grupy możesz wybrać, do której grupy biblioteka należy, "
8947 "aby później wprowadzić kod i nazwę"
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8953 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8954 "possible to check out using title and/or call number)."
8955 msgstr ""
8956 "Jeśli opcję itemBarcodeFallbackSearch ustawisz na 'Włącz' możesz wprowadzić "
8957 "słowo kluczowe w oknie zamiast kodu kreskowego (możliwość wypożyczania przy "
8958 "użyciu tytułu i/lub sygnatury)."
8959
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8964 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8965 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8966 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8967 msgstr ""
8968 "Jeśli połączyłeś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć połączenie "
8969 "poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w rekordzie "
8970 "macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij 'Modyfikuj', "
8971 "wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z nich zobaczysz "
8972 "dwie opcje."
8973
8974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8978 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8979 "another attribute value."
8980 msgstr ""
8981 "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy "
8982 "użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać "
8983 "kolejną wartość atrybutu."
8984
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8989 "library card number to renew online."
8990 msgstr ""
8991 "Jeśli masz zarejestrowane hasło w bibliotece, możesz użyć go wraz z numerem "
8992 "karty bibliotecznej, aby prolongować online."
8993
8994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8995 #, c-format
8996 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8997 msgstr ""
8998 "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to wyświetlą się obok"
8999
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9004 "way on the add/edit patron form"
9005 msgstr ""
9006 "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetlą się w "
9007 "dodawaniu/modyfikowaniu formularza użytkownika"
9008
9009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9013 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9014 "patron record."
9015 msgstr ""
9016 "Jeśli ustawiono opcję BorrowersLog tak, żeby zapisywała zmiany w rekordach "
9017 "użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie "
9018 "pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
9019
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9024 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9025 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9026 msgstr ""
9027 "Jeśli ustawiono opcję ExportCircHistory, można wyeksportować informacje na "
9028 "temat bieżących wypożyczeń użytkownika do formatu CSV lub ISO2709 (MARC21)."
9029
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9034 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9035 "will be cleared of the current patron."
9036 msgstr ""
9037 "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', "
9038 "możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego "
9039 "użytkownika zostaną usunięte z okna."
9040
9041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9045 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9046 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9047 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9048 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9049 msgstr ""
9050 "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania "
9051 "rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować pustą kartkę "
9052 "czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne "
9053 "rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
9054
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9059 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9060 msgstr ""
9061 "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić "
9062 "datę zwrotu w oknie zwrotów."
9063
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9068 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9069 "providing you a link to the payment page for that patron"
9070 msgstr ""
9071 "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą "
9072 "należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o "
9073 "należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w "
9074 "koncie użytkownika)."
9075
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9080 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9081 msgstr ""
9082 "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na 'Nie zezwalaj', "
9083 "nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
9084
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9089 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9090 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9091 msgstr ""
9092 "Jeśli opcję EnableSearchHistory ustawiono, aby historia wyszukiwania była "
9093 "przechowywana, wtedy historia będzie dostępna po kliknięciu nazwę "
9094 "użytkownika u góry po prawej stronie interfejsu bibliotekarza i wybraniu "
9095 "'Historia wyszukiwania'."
9096
9097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9101 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9102 msgstr ""
9103 "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy "
9104 "budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
9105
9106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9107 #, c-format
9108 msgid ""
9109 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9110 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9111 "new values."
9112 msgstr ""
9113 "Jeśli uwzględniłeś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz zadecydować, "
9114 "czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz istniejące "
9115 "wartości i dodajesz wyłącznie nowe wartości."
9116
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9121 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9122 "arrive at your library on the late orders report."
9123 msgstr ""
9124 "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz "
9125 "określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia "
9126 "wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
9127
9128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9132 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9133 "and it will remove all items from the record."
9134 msgstr ""
9135 "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest "
9136 "wypożyczony, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu "
9137 "modyfikacji."
9138
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9143 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9144 "calculate totals."
9145 msgstr ""
9146 "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany "
9147 "walut, by obliczyć dokładne koszty."
9148
9149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9150 #, c-format
9151 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9152 msgstr "Jeśli planujesz drukować te powiadomienia, ustaw szablon wydruku"
9153
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9158 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9159 msgstr ""
9160 "Jeśli planujesz wysyłać powiadomienia lub rewersy w HTML, sprawdź okno "
9161 "'Wiadomość (HTML)', ponieważ zawartość może być generowana jako czysty tekst"
9162
9163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9164 #, c-format
9165 msgid ""
9166 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9167 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9168 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9169 "with an error."
9170 msgstr ""
9171 "Duplikaty rekordów wyświetlą się w wynikach wyszukiwania, możesz je "
9172 "zaznaczyć i kliknąć 'Scal wybrane' na górze wyników. Jeśli wybierzesz więcej "
9173 "lub mniej niż 2 rekordy, zostanie wyświetlony błąd."
9174
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9180 "visible on the patron information page."
9181 msgstr ""
9182 "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' "
9183 "będzie widoczne na koncie użytkownika."
9184
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9189 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9190 msgstr ""
9191 "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub "
9192 "usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać "
9193 "zmiany."
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9199 "above the other."
9200 msgstr ""
9201 "Jeśli chcesz, by jedna z wtyczek była ważniejsza od drugiej, przesuń ją na "
9202 "górę."
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9208 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9209 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9210 msgstr ""
9211 "Jeśli zdecydujesz zmienić kwoty w budżecie i funduszach procentowo, ustaw "
9212 "wartość w polu 'Zmień kwoty procentowo'. Powinna być to liczba dodatnia lub "
9213 "ujemna, po kropce. "
9214
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9219 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9220 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9221 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9222 "is regenerated."
9223 msgstr ""
9224 "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz "
9225 "opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność "
9226 "przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy "
9227 "kolejka jest tworzona."
9228
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9233 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9234 msgstr ""
9235 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
9236 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
9237
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9243 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9244 msgstr ""
9245 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
9246 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
9247
9248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9252 msgstr ""
9253 "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
9254
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9260 "library"
9261 msgstr ""
9262 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, możesz bazować już na istniejącym rekordzie w "
9263 "innej bibliotece."
9264
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9269 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9270 "be entered as follows:"
9271 msgstr ""
9272 "Jeśli chcesz używać serwera SRU Biblioteki Kongresu, użyj tej informacji. "
9273 "Pełny adres: http://lx2.loc.gov:210/LCDB musi być wprowadzony następująco:"
9274
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9279 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9280 msgstr ""
9281 "Jeśli chcesz przenieść wszystkie egzemplarze do nowego rekordu tworząc tylko "
9282 "jeden rekord bibliograficzny, użyj narzędzia 'Scal rekordy'."
9283
9284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9288 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9289 msgstr ""
9290 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone "
9291 "pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji "
9292 "'Zamów'."
9293
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9298 "can use:"
9299 msgstr ""
9300 "Jeśli chcesz usunąć dane zamówień i połączenia z $9 podczas importowania, "
9301 "użyj:"
9302
9303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9307 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9308 "found via a Z39.50 search."
9309 msgstr ""
9310 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9311 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9312 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
9313
9314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9318 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9319 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9320 msgstr ""
9321 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9322 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9323 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9329 "required' to 'Yes'"
9330 msgstr ""
9331 "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu "
9332 "dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na "
9333 "'Tak'"
9334
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9339 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9340 msgstr ""
9341 "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do "
9342 "drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
9343
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9348 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9349 "branches' to show it for all libraries."
9350 msgstr ""
9351 "Jeśli chcesz, by atrybut był używany tylko przez konkretne filie, wybierz je "
9352 "z listy 'Biblioteka'. Jeśli wybierzesz 'Wszystkie filie', atrybut będzie "
9353 "dostępny dla wszystkich bibliotek/filii."
9354
9355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9359 "'Restricted' flag "
9360 msgstr ""
9361 "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz "
9362 "zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9368 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9369 msgstr ""
9370 "Jeśli chcesz tworzyć rekordy analityczne w Koha, najpierw ustaw opcję "
9371 "EasyAnalyticalRecords na 'Wyświetlaj'."
9372
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9377 "Vendor pull down menu"
9378 msgstr ""
9379 "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu "
9380 "rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
9381
9382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9386 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9387 "page."
9388 msgstr ""
9389 "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych "
9390 "w danym dniu, to opcja jest dostępna w menu 'Więcej'."
9391
9392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9396 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9397 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9398 "or log in at that library."
9399 msgstr ""
9400 "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując "
9401 "wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze "
9402 "przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać "
9403 "odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
9404
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9410 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9411 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9412 msgstr ""
9413 "Jeśli chcesz ograniczyć tę kategorię dopuszczonej wartości do wybranych "
9414 "bibliotek, możesz wybrać je z menu 'Ograniczenie filii'. Jeśli chcesz "
9415 "wyświetlić wartość dla wszystkich bibliotek/filii, wybierz u góry listy "
9416 "opcję 'Wszystkie biblioteki'."
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9422 "lists tool or from the cataloging search results."
9423 msgstr ""
9424 "Jeśli chcesz scalić wiele rekordów, możesz to zrobić używając opcji w module "
9425 "Listy lub z wyników wyszukiwania w katalogu."
9426
9427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9431 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9432 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9433 "check out due to overdue items. "
9434 msgstr ""
9435 "Jeśli chcesz zapobiec wypożyczaniu egzemplarzy przez użytkownika, który ma "
9436 "przetrzymane dokumenty, zaznacz pole 'Ogranicz'; zostanie wysłane "
9437 "powiadomienie na konto użytkownika, w zakładce wypożyczeń w interfejsie "
9438 "bibliotekarza, że użytkownik nie może wypożyczyć z powodu przetrzymanych "
9439 "dokumentów. "
9440
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9446 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9447 msgstr ""
9448 "Jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp "
9449 "istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje'"
9450
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9455 "checkbox."
9456 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
9457
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9462 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9463 "flag"
9464 msgstr ""
9465 "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, "
9466 "pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
9467
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9472 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9473 msgstr ""
9474 "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' "
9475 "przed utworzeniem nowego kursu."
9476
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9481 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9482 "'Show tags' at the top of the editor."
9483 msgstr ""
9484 "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji "
9485 "hide_marc albo każdy biblotekarz odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry "
9486 "edytora."
9487
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9492 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9493 msgstr ""
9494 "Jeśli chcesz wyłączyć wybrane podpola, na przykład podpole $a z pola 100 "
9495 "wpisz: 100a"
9496
9497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9501 msgstr ""
9502 "Jeśli chcesz wyłączyć wszystkie podpola, na przykład z pola 200 wpisz tylko "
9503 "200"
9504
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9509 "patron type from the 'Category' pull down"
9510 msgstr ""
9511 "Jeśli chcesz wyświetlać dany atrybut tylko określonej kategorii użytkowników "
9512 "wybierz odpowiednią kategorię z rozwijanej listy 'Kategoria'"
9513
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9518 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9519 "button at the top of the patron record."
9520 msgstr ""
9521 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem "
9522 "rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i "
9523 "kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
9524
9525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9529 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9530 msgstr ""
9531 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla zwrotów 'Return-Path'. Na ten e-mail "
9532 "będą wracać wszystkie niedostarczone wiadomości. "
9533
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9538 "the email address that all replies will go to. "
9539 msgstr ""
9540 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla odpowiedzi 'Reply-To'. Na ten e-mail "
9541 "będą przychodzić wszystkie odpowiedzi. "
9542
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9547 "you would like to export"
9548 msgstr ""
9549 "Możesz wczytać plik z numerami id haseł wzorcowych dla rekordów, które "
9550 "chcesz wyeksportować"
9551
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9556 "like to export"
9557 msgstr ""
9558 "Możesz wczytać plik z numerami systemowymi dla rekordów, które chcesz "
9559 "wyeksportować"
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9565 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9566 msgstr ""
9567 "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je "
9568 "do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
9569
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9574 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9575 msgstr ""
9576 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić długość jej trwania (w "
9577 "jednostkach, które wybrałeś) w polu 'Okres prolongaty'"
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9583 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9584 msgstr ""
9585 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić, ile wcześniej przed terminem "
9586 "zwrotu użytkownik może prolongować egzemplarze w polu 'Brak możliwości "
9587 "prolongowania przed'. "
9588
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9593 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9594 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9595 msgstr ""
9596 "Jeśli zezwalasz na wypożyczenia na miejscu (zazwyczaj są to egzemplarze nie "
9597 "do wypożyczenia na zewnątrz) wtedy zaznacz 'Wypożyczenia na miejscu'."
9598
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9603 "confirm the hold "
9604 msgstr ""
9605 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez inną "
9606 "osobę, zostaniesz poproszony o potwierdzenie zamówienia "
9607
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9612 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9613 msgstr ""
9614 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez "
9615 "kolejnego użytkownika, ale z innej filii, zostaniesz poproszony o "
9616 "potwierdzenie zamówienia i przekazanie go do filii "
9617
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9622 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9623 "will say so on the confirmation screen."
9624 msgstr ""
9625 "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje "
9626 "dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie "
9627 "dostępny, zostanie wyświetlony komunikat."
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9633 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9634 msgstr ""
9635 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9636 "poziomu 'Z prenumeraty'"
9637
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9642 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9643 msgstr ""
9644 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9645 "poziomu 'Z prenumeraty' "
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9651 "a Phone notification"
9652 msgstr ""
9653 "Jeśli używasz serwisu TalkingTechItivaPhoneNotification możesz ustawić "
9654 "powiadomienie telefoniczne"
9655
9656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9660 "profile."
9661 msgstr ""
9662 "Jeśli karty użytkowników drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9663
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9668 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9669 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9670 "delete or delete the biblio records."
9671 msgstr ""
9672 "Jeśli plik (lub lista zeskanowanych kodów kreskowych) zawiera więcej niż "
9673 "tysiąc kodów kreskowych, system nie wyświetli listy egzemplarzy. Będzie "
9674 "można je wciąż usunąć, ale nie będzie można wybrać które konkretnie "
9675 "egzemplarze czy rekordy usunąć."
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9681 "Issue information."
9682 msgstr ""
9683 "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu "
9684 "'Suplement'."
9685
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9692 "profile."
9693 msgstr "Jeśli etykiety drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9694
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9699 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9700 "Days' field "
9701 msgstr ""
9702 "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w "
9703 "dniach' "
9704
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9706 #, c-format
9707 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9708 msgstr ""
9709 "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej "
9710 "jako zarejestrowany."
9711
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9716 "about options"
9717 msgstr "Jeśli hasła są już zaszyfrowane, skontaktuj się z administratorem"
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9723 "Expiry date will automatically be calculated"
9724 msgstr ""
9725 "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii "
9726 "użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9732 "message stating how late your items are."
9733 msgstr ""
9734 "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie "
9735 "opóźnienia."
9736
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9742 "Available (it will not cancel the hold)"
9743 msgstr ""
9744 "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie anulowane z 'Kolejki "
9745 "zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status 'Oczekuje' (dostępny z "
9746 "możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
9747
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9749 #, c-format
9750 msgid "Images must be under 500k in size."
9751 msgstr "Zdjęcia muszą mieć mniej niż 500k."
9752
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9757 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9758 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9759 msgstr ""
9760 "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy "
9761 "tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć "
9762 "użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia "
9763 "systemowe ImageLimit."
9764
9765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9766 #, c-format
9767 msgid "Import Framework"
9768 msgstr "Importuj szablon"
9769
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9771 #, c-format
9772 msgid "Import Quotes"
9773 msgstr "Importuj Cytaty"
9774
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9776 #, c-format
9777 msgid "Import patron data"
9778 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
9779
9780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9781 #, c-format
9782 msgid "Import/Export Frameworks"
9783 msgstr "Import/Eksport szablonów"
9784
9785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9786 #, c-format
9787 msgid "Important "
9788 msgstr "Ważne "
9789
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9794 "options are here for future development."
9795 msgstr ""
9796 "Ważne: 'Czy chodziło o...?' obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa "
9797 "będzie dopiero rozwijana."
9798
9799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9801 #, c-format
9802 msgid "Important:"
9803 msgstr "Ważne:"
9804
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9809 "not be able to be closed"
9810 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
9811
9812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9813 #, c-format
9814 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9815 msgstr ""
9816 "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9822 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9823 "permission to delete public lists that they have not created."
9824 msgstr ""
9825 "Ważne: Wszyscy bibliotekarze mają pozwolenie na tworzenie lub modyfikowanie "
9826 "ich własnych list. Uprawnienie jest potrzebne jeśli któryś z bibliotekarzy "
9827 "jest odpowiedzialny za usuwanie publicznych list, których sami nie utworzyli."
9828
9829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9830 #, c-format
9831 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9832 msgstr "Ważne: Adres IP jest wymagany, jeśli włączyłeś AutoLocation"
9833
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9838 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9839 msgstr ""
9840 "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, "
9841 "ustawionej w opcji TransfersMaxDaysWarning"
9842
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9847 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9848 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9849 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9850 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
9851 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9852 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
9853 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9854 msgstr ""
9855 "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, "
9856 "wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie "
9857 "ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i "
9858 "wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane "
9859 "zamówienia."
9860
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9866 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9867 msgstr ""
9868 "Ważne: Dopuszczone wartości mają limit 80 znaków i nie mogą zawierać spacji "
9869 "oraz znaków specjalnych innych niż podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9875 "notices are sent to and from the right address"
9876 msgstr ""
9877 "Ważne: Wpisz adres e-mail biblioteki, aby wiadomości były przesyłane z i na "
9878 "prawidłowy adres"
9879
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9884 "database. Changes made here are permanent."
9885 msgstr ""
9886 "Ważne: Zanim użyjesz tego narzędzia zalecane jest wykonanie kopii zapasowej "
9887 "bazy danych. Zmiany wprowadzone przy użyciu tego narzędzia są na stałe."
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9893 "underscores and hyphens in it."
9894 msgstr ""
9895 "Ważne: Kategorie nie mogą zawierać spacji oraz znaków specjalnych innych niż "
9896 "podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9897
9898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9899 #, c-format
9900 msgid ""
9901 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9902 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9903 msgstr ""
9904 "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i "
9905 "musi być uzupełniony zerami, np. '01/02/2008'."
9906
9907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9908 #, c-format
9909 msgid ""
9910 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9911 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9912 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9913 msgstr ""
9914 "Ważne: Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to "
9915 "spowodować problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy "
9916 "szablon oparty na Szablonie Domyślnym lub innym."
9917
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9922 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9923 msgstr ""
9924 "Ważne: Nie wprowadzaj symboli w tym polu, wyłącznie liczby z miejscem "
9925 "dziesiętnym po przecinku (np. $5.00 powinno być wprowadzone jako 5 lub 5.00)"
9926
9927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9928 #, c-format
9929 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9930 msgstr ""
9931 "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez symboli "
9932 "waluty)."
9933
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9938 "significant amount of time to run."
9939 msgstr ""
9940 "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być "
9941 "uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
9942
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9948 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9949 msgstr ""
9950 "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie "
9951 "egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9957 "in it."
9958 msgstr "Ważne: Jeśli pole jest wymagane nie możesz usunąć wartości z niego."
9959
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9964 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9965 "MaxFine system preference."
9966 msgstr ""
9967 "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. "
9968 "Maksymalną kwotę kary należy ustawić w opcji MaxFinesystem."
9969
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9974 "running you will see no data on this report."
9975 msgstr ""
9976 "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne "
9977 "należności i opłaty."
9978
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9984 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9985 msgstr ""
9986 "Ważne: Jeśli nie uwzględnisz lewego marginesu w szablonie, 3/16 cala (13.5 "
9987 "point) lewego marginesu zostanie dodane domyślnie."
9988
9989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9993 "member), a delay value is required."
9994 msgstr ""
9995 "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo "
9996 "ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10002 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10003 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10004 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10005 msgstr ""
10006 "Ważne: Oprócz korzystania z dowolnej dopuszczonej wartości do generowania "
10007 "listy rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały "
10008 "(branches), Typy dokumentów (itemtypes), Kategorie użytkowników "
10009 "(categorycode). Na przykład lista rozwijana oddziałów będzie generowana w "
10010 "taki sposób: &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10011
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10016 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10017 "view the staff interface."
10018 msgstr ""
10019 "Ważne: Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, "
10020 "musi posiadać (przynajmniej) uprawnienie 'catalogue', aby zobaczyć interfejs "
10021 "bibliotekarza."
10022
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10027 "to set that patron category to require overdue notices."
10028 msgstr ""
10029 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych dokumentach do "
10030 "użytkowników, najpierw ustaw które kategorie użytkowników wymagają "
10031 "powiadomień."
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10037 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10038 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10039 msgstr ""
10040 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
10041 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
10042 "wyświetli się błąd w OPAC."
10043
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10048 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10049 msgstr ""
10050 "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów "
10051 "spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10057 "staff client"
10058 msgstr ""
10059 "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby "
10060 "umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
10061
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10066 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10067 msgstr ""
10068 "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na "
10069 "'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
10070
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10073 #, c-format
10074 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10075 msgstr ""
10076 "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
10077
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10079 #, c-format
10080 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10081 msgstr "Ważne: Instaluj wtyczki jedynie z zaufanych źródeł."
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10087 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10088 "content&gt;&gt;"
10089 msgstr ""
10090 "Ważne: Wyłącznie przy powiadomieniach o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
10091 "korzystać ze znaczników &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, przy innych "
10092 "powiadomieniach musisz używać &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10093
10094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10095 #, c-format
10096 msgid ""
10097 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10098 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10099 msgstr ""
10100 "Ważne: Powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach mogą korzystać same z "
10101 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; lub skorzystać z &lt;item&gt;&lt;/item&gt;."
10102
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10107 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10108 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10109 "checks as one may desire."
10110 msgstr ""
10111 "Ważne: Użytkownicy z należnościami lub wypożyczonymi egzemplarzami nie są "
10112 "usuwani całkowicie z systemu (są przenoszeni do tabeli delete_borrowers), "
10113 "ale to narzędzie nie zapewnia odpowiedniej kontroli."
10114
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10116 #, c-format
10117 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10118 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10121 #, c-format
10122 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10123 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
10124
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10129 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10130 msgstr ""
10131 "Ważne: Wartość 'Hasło' powinna być przechowywana jako czysty tekst, a potem "
10132 "konwertowana jako hash Bcrypt (który jest szyfrowaną opcją hasła)."
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10138 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10139 "prices for that vendor."
10140 msgstr ""
10141 "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
10142 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10148 "does not contain a valid value."
10149 msgstr ""
10150 "Ważne: Anonimizacja nie powiedzie się jeśli w opcji AnonymousPatron nie "
10151 "wprowadzono poprawnej wartości."
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10157 "letters)"
10158 msgstr ""
10159 "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
10160
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10165 "match valid entries in your database."
10166 msgstr ""
10167 "Ważne: Pola 'kod filii' i 'kod kategorii' są wymagane i muszą odpowiadać "
10168 "poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10174 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10175 "work as well."
10176 msgstr ""
10177 "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli "
10178 "(mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10184 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10185 msgstr ""
10186 "Ważne: Można dokonywać zmiany poszczególnym użytkownikom, ustawienie jest "
10187 "domyślne, aby sprawniej wysyłać wiadomości dla całej kategorii"
10188
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10193 "circulation related notices at this time."
10194 msgstr ""
10195 "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o "
10196 "przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu "
10197 "Udostępnianie."
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10200 #, c-format
10201 msgid ""
10202 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10203 "library that the reserving staff member is from."
10204 msgstr ""
10205 "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej "
10206 "użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
10207
10208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10209 #, c-format
10210 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10211 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
10212
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10217 "patron's messaging preferences."
10218 msgstr ""
10219 "Ważne: Opcja może być nadpisana przez indywidualne zmiany w ustawieniach "
10220 "wiadomości użytkownika."
10221
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10226 "categories"
10227 msgstr ""
10228 "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach "
10229 "użytkownika"
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10233 #, c-format
10234 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10235 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
10236
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10241 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10242 msgstr ""
10243 "Ważne: Ta opcja wymaga wypełnienia kolumny 'brak możliwości prolongaty "
10244 "przed' ponieważ włączy się automatyczne odnawianie każdego dnia po terminie "
10245 "zwrotu."
10246
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10251 msgstr ""
10252 "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i "
10253 "litery)"
10254
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10256 #, c-format
10257 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10258 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
10259
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10263 #, c-format
10264 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10265 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
10266
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10272 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10273 msgstr ""
10274 "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField "
10275 "zostanie dodana wartość dateofbirth"
10276
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10281 "noItemTypeImages to 'Show' "
10282 msgstr ""
10283 "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu wyświetliły się w OPAC, musisz "
10284 "wybrać w opcji noltemTypeImages 'Wyświetlaj ikony': "
10285
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10290 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10291 msgstr ""
10292 "Ważne: Wartości nadane statusom Zagubiony powinny być w porządku "
10293 "numerycznym, nie alfabetycznym, aby wyświetlały się poprawanie"
10294
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10299 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10300 "front of the notice code for each branch."
10301 msgstr ""
10302 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach, "
10303 "zadbaj, by każde powiadomienie i każda filia miały unikalny kod. Na "
10304 "przykład: użyj kodu filii przed kodem powiadomienia dla filii."
10305
10306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10307 #, c-format
10308 msgid ""
10309 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10310 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10311 msgstr ""
10312 "Ważne: Bez właściciela ograniczenie dostępu będzie ignorowane, upewnij się "
10313 "że wprowadzono właściciela przed wybraniem ograniczenia"
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10319 "not be before today's date."
10320 msgstr ""
10321 "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data "
10322 "zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10328 "enter either one or the other."
10329 msgstr ""
10330 "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia "
10331 "konta użytkownika danej kategorii."
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10337 "to work."
10338 msgstr "Ważne: Uruchom skrypt crona z automatyczną prolongatą."
10339
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10344 "import."
10345 msgstr ""
10346 "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup "
10347 "użytkowników."
10348
10349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10350 #, c-format
10351 msgid "Importing Patrons"
10352 msgstr "Importowanie użytkowników"
10353
10354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10358 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10359 msgstr ""
10360 "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który "
10361 "biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
10362
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10367 "can have checked out at one time"
10368 msgstr ""
10369 "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę "
10370 "egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
10371
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10376 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10377 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10378 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10379 "attached."
10380 msgstr ""
10381 "Rekord bibliograficzny w Koha zawiera podstawowe informacje o dokumencie, "
10382 "jak na przykład: tytuł, autor czy ISBN. Po zapisaniu tych informacji można "
10383 "dołączać do rekordu egzemplarze i zamówienia."
10384
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10387 #, c-format
10388 msgid ""
10389 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10390 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10391 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10392 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10393 msgstr ""
10394 "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. "
10395 "Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki "
10396 "(unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno "
10397 "wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
10398
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10404 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10405 "the record and import it"
10406 msgstr ""
10407 "Oprócz linku do importu po prawej stronie każdego tytułu, można kliknąć na "
10408 "tytuł i rozwinie się menu z linkami do podglądu rekordu i jego importu."
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10414 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10415 "that is entered into the system. To add a new category:"
10416 msgstr ""
10417 "Do istniejących w Koha kategorii bibliotekarze mogą dodać własne kategorie "
10418 "dopuszczonej wartości, by kontrolować dane wprowadzone do systemu. Jeśli "
10419 "chcesz dodać kategorię, to:"
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10425 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10426 "Koha Wiki: "
10427 msgstr ""
10428 "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań "
10429 "z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się "
10430 "pod adresem: "
10431
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10433 #, c-format
10434 msgid ""
10435 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10436 "enter the new start and end date and save the budget."
10437 msgstr ""
10438 "W obydwu przypadkach wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane "
10439 "dotyczące daty początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
10440
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "In order to add a mapping for a specific Koha field, click the Add button on "
10445 "the corresponding line in the table. You will be asked to enter a field "
10446 "number and a subfield code. In order to remove a specific mapping, click the "
10447 "Remove button on the corresponding line. Both changes (add, delete) are "
10448 "applied immediately."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10452 #, c-format
10453 msgid ""
10454 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10455 "information"
10456 msgstr ""
10457 "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism "
10458 "niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10464 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10465 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10466 "shown as being \"in transit\"."
10467 msgstr ""
10468 "W celu zakończenia procesu przesyłania, biblioteka otrzymując kolekcje "
10469 "czasową musi przyjąć wszystkie egzemplarze z kolekcji, którą otrzymała. "
10470 "Wyczyści to proces przesyłania, egzemplarze nie będą posiadać już statusu "
10471 "\"w drodze\"."
10472
10473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10474 #, c-format
10475 msgid ""
10476 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10477 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10478 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10479 msgstr ""
10480 "W celu ustalenia co zrobić w przypadku nieregularnych numerów w prenumeracie "
10481 "odpowiedź na pytanie czy utrzymać numer czasopisma czy go pominąć; jeśli "
10482 "numery zawsze przychodzą w pewnej sekwencji zaznacz 'Utrzymaj numer "
10483 "czasopisma'"
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10489 "subfields are stored into an arrayref"
10490 msgstr ""
10491 "W celu zarządzania polami i podpolami powtarzalnymi, pola i podpola "
10492 "przechowywane są w arrayref"
10493
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10498 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10499 msgstr ""
10500 "W celu wysyłania powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, które "
10501 "zdefiniowano w narzędziu Powiadomienia, najpierw ustaw wyzwalacze "
10502 "powiadomień."
10503
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10505 #, c-format
10506 msgid ""
10507 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10508 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10509 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10510 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10511 "Barcode' option."
10512 msgstr ""
10513 "W celu wyświetlania kodu kreskowego i numeru karty użytkownika najpierw "
10514 "zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty w postaci kodu kreskowego'. Zmieni to "
10515 "numer karty użytkownika w kod kreskowy. Jeśli chcesz wydrukować numer w "
10516 "odczytywalnym formacie, zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty jako tekst pod "
10517 "kodem kreskowym;."
10518
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10523 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10524 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10525 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10526 "will be presented with a warning message."
10527 msgstr ""
10528 "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik "
10529 "odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli "
10530 "zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz "
10531 "zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza "
10532 "oczekującego na innego użytkownika."
10533
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10538 msgstr ""
10539 "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
10540
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10545 "this field will contain"
10546 msgstr ""
10547 "W polu 'Objaśnienie' wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co "
10548 "będzie zawierało to pole"
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10551 #, c-format
10552 msgid ""
10553 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10554 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10555 "status."
10556 msgstr ""
10557 "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana "
10558 "przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'Nie do "
10559 "wypożyczenia'."
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10562 #, c-format
10563 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10564 msgstr "W polu 'Typ Dokumentu' wpisz krótki kod swojego typu dokumentu."
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10570 "field "
10571 msgstr ""
10572 "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
10573
10574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10575 #, c-format
10576 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10577 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
10578
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10583 "report"
10584 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
10585
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10590 "next to the title and on the search results."
10591 msgstr ""
10592 "W OPAC zdjęcia pojawią się zarówno w zakładce 'Zdjęcia', jak i przy tytule "
10593 "oraz na stronie wyników wyszukiwania."
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10597 #, c-format
10598 msgid ""
10599 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10600 "results."
10601 msgstr ""
10602 "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy, aby "
10603 "otrzymać wyniki."
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10609 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10610 msgstr ""
10611 "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze "
10612 "wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej "
10613 "odznaczono okienko)."
10614
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10619 "budget with numbers and decimals."
10620 msgstr ""
10621 "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu "
10622 "z miejscem po przecinku."
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10629 msgstr ""
10630 "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich "
10631 "dziesiętne"
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10637 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10638 msgstr ""
10639 "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka "
10640 "i możliwość nadania nazwy plikom."
10641
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10643 #, c-format
10644 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10645 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
10646
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10651 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10652 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10653 "closed on this date."
10654 msgstr ""
10655 "W formularzu istnieje opcja 'Stwórz wyjątek dla powtarzalnego cyklicznie "
10656 "dnia wolnego' – jeśli ją wybierzesz, biblioteka nie będzie zamknięta tylko "
10657 "tego dnia, chociaż zwykle jest zamknięta."
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10663 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10664 "the option) "
10665 msgstr ""
10666 "W formularzu wprowadź informacje o zamknięciu (kliknij na znak zapytania "
10667 "[?], jeśli potrzebujesz szczegółowych informacji) "
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10673 msgstr ""
10674 "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które "
10675 "kończą się przed wprowadzoną datą."
10676
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10678 #, c-format
10679 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10680 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
10681
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10683 #, c-format
10684 msgid ""
10685 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10686 msgstr "W formularzu, wprowadź informacje dostarczone przez dostawcę."
10687
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10692 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10693 "database. "
10694 msgstr ""
10695 "W polu 'Treść Wiadomości' wpisz dowolny komunikat, użyj pól po lewej "
10696 "stronie, by wprowadzić dane z bazy. "
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10702 "details"
10703 msgstr ""
10704 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
10705
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10710 "details."
10711 msgstr ""
10712 "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych "
10713 "bibliograficznych."
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10719 "click 'Select'"
10720 msgstr ""
10721 "W wyświetlanym oknie wyszukaj użytkowników, których chcesz powiadomić i "
10722 "kliknij 'Wybierz'"
10723
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10728 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10729 "or renew it in one click."
10730 msgstr ""
10731 "W wynikach wyświetlą się wszystkie subskrypcje, które wygasają przed datą, "
10732 "którą wprowadziłeś. W tym miejscu możesz wyświetlić kolejne subskrypcje lub "
10733 "odnowić jednym kliknięciem."
10734
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10736 #, c-format
10737 msgid ""
10738 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10739 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10740 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10741 "transfer."
10742 msgstr ""
10743 "Aby zainicjować przesyłanie z oryginalnej bieżącej lokalizacji do innej "
10744 "bieżącej lokalizacji musi nastąpić rotacja. Kiedy biblioteka otrzymuje "
10745 "kolekcję, musi przyjąć wszystkie egzemplarze, by zakończyć przesyłanie."
10746
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10748 #, c-format
10749 msgid "Inventory"
10750 msgstr "Skonrum"
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10754 #, c-format
10755 msgid "Invoices"
10756 msgstr "Faktury"
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10762 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10763 "but you know when it's going to arrive."
10764 msgstr ""
10765 "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale "
10766 "posiada swoją okresowość/periodyczność."
10767
10768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10770 #, c-format
10771 msgid "Is a URL "
10772 msgstr "Jest adresem URL "
10773
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10778 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10779 "for the serial you'd like to receive issues for"
10780 msgstr ""
10781 "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. "
10782 "Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w "
10783 "module Czasopisma"
10784
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10786 #, c-format
10787 msgid ""
10788 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10789 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10790 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10791 msgstr ""
10792 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
10793 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
10794 "wyświetli się błąd w OPAC."
10795
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10797 #, c-format
10798 msgid ""
10799 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10800 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10801 "the top of the list of patterns."
10802 msgstr ""
10803 "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia "
10804 "najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór "
10805 "numerowania'."
10806
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10808 #, c-format
10809 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10810 msgstr ""
10811 "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, "
10812 "pod nazwami modułów"
10813
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10815 #, c-format
10816 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10817 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
10818
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10823 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10824 msgstr ""
10825 "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i "
10826 "RandomizeHoldsQueueWeight."
10827
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10829 #, c-format
10830 msgid "Item Circulation Alerts"
10831 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
10832
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10834 #, c-format
10835 msgid "Item Details"
10836 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
10837
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10839 #, c-format
10840 msgid "Item Hold Policies"
10841 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
10842
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10844 #, c-format
10845 msgid "Item Search"
10846 msgstr "Wyszukiwanie egzemplarzy"
10847
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10849 #, c-format
10850 msgid "Item Specific Circulation History"
10851 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
10852
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10854 #, c-format
10855 msgid "Item Types"
10856 msgstr "Typy dokumentów"
10857
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10859 #, c-format
10860 msgid "Item already checked out to this patron"
10861 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
10862
10863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10864 #, c-format
10865 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10866 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
10867
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10869 #, c-format
10870 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10871 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10877 "criteria"
10878 msgstr ""
10879 "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds "
10880 "(Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością "
10881 "zamówień)"
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10884 #, c-format
10885 msgid "Item cannot be renewed "
10886 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10889 #, c-format
10890 msgid "Item checked out to another patron"
10891 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
10892
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10894 #, c-format
10895 msgid "Item floats "
10896 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
10897
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10899 #, c-format
10900 msgid ""
10901 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10902 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10903 "checked in at another library"
10904 msgstr ""
10905 "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której "
10906 "został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
10907
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10909 #, c-format
10910 msgid "Item not for loan"
10911 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
10912
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10914 #, c-format
10915 msgid "Item on hold for someone else"
10916 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
10917
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10919 #, c-format
10920 msgid "Item returns home"
10921 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
10922
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10924 #, c-format
10925 msgid ""
10926 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10927 "to its home library "
10928 msgstr ""
10929 "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o "
10930 "konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
10931
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10933 #, c-format
10934 msgid "Item returns to issuing library"
10935 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
10936
10937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10938 #, c-format
10939 msgid ""
10940 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10941 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10942 msgstr ""
10943 "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie "
10944 "poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której "
10945 "został wypożyczony "
10946
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
10948 #, c-format
10949 msgid "Item search fields help"
10950 msgstr "Pomoc Wyszukiwania pól egzemplarza"
10951
10952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10953 #, c-format
10954 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10955 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
10956
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10958 #, c-format
10959 msgid ""
10960 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10961 "can be used in any way that works for your library."
10962 msgstr ""
10963 "Typy dokumentów zwykle odnoszą się do typów materiałów (książki, CD, DVD "
10964 "itd.), ale mogą zostać użyte w inny sposób, w zależności od Twojej "
10965 "biblioteki."
10966
10967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10968 #, c-format
10969 msgid "Items can be edited in several ways."
10970 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
10971
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10976 "'Attach item' option"
10977 msgstr ""
10978 "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając "
10979 "opcji \"Dołącz egzemplarz\""
10980
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10985 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10986 "hours) entered in this box."
10987 msgstr ""
10988 "Jeśli nie wprowadzono żadnej wartości, egzemplarz może być prolongowany w "
10989 "dowolnym terminie. W innym przypadku, egzemplarze można prolongować przed "
10990 "upływem terminu zwrotu."
10991
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10996 "checked out to patrons"
10997 msgstr ""
10998 "Egzemplarze oznaczone 'Nie można wypożyczyć' są widoczne w katalogu, ale "
10999 "użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
11000
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11002 #, c-format
11003 msgid ""
11004 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11005 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11006 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11007 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11008 "at the top of the list."
11009 msgstr ""
11010 "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w "
11011 "ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce "
11012 "'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że "
11013 "skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, "
11014 "używając przycisku na górze listy."
11015
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11017 #, c-format
11018 msgid "Items with no checkouts"
11019 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
11020
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11022 #, c-format
11023 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11024 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
11025
11026 #. %1$s:  helpVersion 
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11028 #, c-format
11029 msgid "Koha %s manual"
11030 msgstr "Instrukcja Koha %s"
11031
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11033 #, c-format
11034 msgid "Koha Lists"
11035 msgstr "Listy"
11036
11037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11038 #, c-format
11039 msgid ""
11040 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11041 "codes."
11042 msgstr ""
11043 "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
11044
11045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11046 #, c-format
11047 msgid ""
11048 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11049 "authorities."
11050 msgstr ""
11051 "Koha oferuje opcję 'Czy chodziło o…?' w wynikach wyszukiwania, opartą na "
11052 "wartościach w wprowadzonych w kartotece haseł wzorcowych."
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11058 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11059 msgstr ""
11060 "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem "
11061 "brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej "
11062 "modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11066 #, c-format
11067 msgid ""
11068 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11069 "password unchanged."
11070 msgstr ""
11071 "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło "
11072 "bez zmian, pozostaw to pole puste."
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11078 "to, edit or delete."
11079 msgstr ""
11080 "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50/SRU, którą możesz "
11081 "modyfikować, dodawać do niej lub usuwać."
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11084 #, c-format
11085 msgid ""
11086 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11087 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11088 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11089 "purposes."
11090 msgstr ""
11091 "Koha oferuje narzędzie, które umożliwia eksport danych bibliograficznych i/"
11092 "lub haseł wzorcowych w grupach. Może okazać się pomocne przy wysyłaniu "
11093 "rekordów do innych filii czy organizacji lub do tworzenia kopii zapasowych."
11094
11095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11096 #, c-format
11097 msgid ""
11098 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11099 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
11100
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11102 #, c-format
11103 msgid "Koha database schema:"
11104 msgstr "Schemat bazy danych Koha:"
11105
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11110 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11111 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11112 "not changed afterwards."
11113 msgstr ""
11114 "Koha posiada kompleksowe ustawienia systemowe, umożliwiające kontrolę "
11115 "wszystkich dostępnych opcji w Koha, niezależnie od tego, czy są "
11116 "zainstalowane, czy też nie. Ustawienia systemowe zwykle nie są zmieniane po "
11117 "instalacji."
11118
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11123 "for instance, 'Lost.'"
11124 msgstr ""
11125 "Koha instaluje się ze wstępnie zdefiniowanymi wartościami, które biblioteka "
11126 "może wykorzystać, na przykład: 'Lost' ('Zagubiony')."
11127
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11129 #, c-format
11130 msgid ""
11131 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11132 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11133 msgstr ""
11134 "Koha jest rozwijana i wspierana przez wielu programistów na całym świecie. "
11135 "Podziękowania dla wszystkich programistów i bibliotek, które obsługują Koha"
11136
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11141 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11142 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11143 "version."
11144 msgstr ""
11145 "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub "
11146 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej "
11147 "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji "
11148 "późniejszych."
11149
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11151 #, c-format
11152 msgid ""
11153 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11154 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11155 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11156 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11157 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11158 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11159 msgstr ""
11160 "W Koha można użyć kilku typów MARC, dlatego system nie wie, co znaczy 245$a "
11161 "czy 200$f (są to strefy tytułu i odpowiedzialności – odpowiednio dla MARC21 "
11162 "i UNIMARC). Na tej liście można 'mapować' podpole do jego znaczenia. Koha "
11163 "trwale zachowuje związek między podpolem a jego znaczeniem. Gdy użytkownik "
11164 "chce szukać 'po tytule', ten link jest używany do znalezienia tego, co "
11165 "szukane (jeśli pracujesz w MARC, będzie to pole 245; jeśli pracujesz w "
11166 "UNIMARC – pole 200)."
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11169 #, c-format
11170 msgid ""
11171 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11172 "duplication."
11173 msgstr ""
11174 "Koha przechowuje rekord z częstotliwościami dla łatwiejszego zarządzania i "
11175 "duplikowania."
11176
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11179 #, c-format
11180 msgid "Koha link "
11181 msgstr "Koha - link "
11182
11183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11184 #, c-format
11185 msgid ""
11186 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11187 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11188 "the normalization process."
11189 msgstr ""
11190 "W Koha istnieje jedna 'Reguła normalizacji', która usuwa dodatkowe znaki "
11191 "(przecinki czy średniki). Wartość wprowadzona w tym polu nie ma związku z "
11192 "procesem normalizacji."
11193
11194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11195 #, c-format
11196 msgid "Koha reports library:"
11197 msgstr "Biblioteka Raportów Koha:"
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11200 #, c-format
11201 msgid "Koha team"
11202 msgstr "Zespół Koha"
11203
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "Koha to MARC mapping"
11207 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
11208
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11210 #, c-format
11211 msgid ""
11212 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11213 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11214 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11215 msgstr ""
11216 "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z "
11217 "ich lokalizacją, a następnie ręcznie odznaczając egzemplarze, bądź wczytując "
11218 "plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
11219
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11224 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11225 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11226 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11227 "plugin work."
11228 msgstr ""
11229 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
11230 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
11231 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
11232 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System "
11233 "wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
11234
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11236 #, c-format
11237 msgid ""
11238 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11239 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11240 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11241 msgstr ""
11242 "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że "
11243 "bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez "
11244 "zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
11245
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11250 "interface and circulation receipts."
11251 msgstr ""
11252 "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w "
11253 "OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11256 #, c-format
11257 msgid ""
11258 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11259 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11260 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11261 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11262 "plugin work."
11263 msgstr ""
11264 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
11265 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
11266 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
11267 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11270 #, c-format
11271 msgid ""
11272 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11273 "are two main types of reports: "
11274 msgstr ""
11275 "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa "
11276 "główne rodzaje raportów: "
11277
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11279 #, c-format
11280 msgid "L = For Librarians"
11281 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11284 #, c-format
11285 msgid "L = Lost item"
11286 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11289 #, c-format
11290 msgid "LCC"
11291 msgstr "LCC"
11292
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11294 #, c-format
11295 msgid "LCDB"
11296 msgstr "LCDB"
11297
11298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11299 #, c-format
11300 msgid ""
11301 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11302 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11303 msgstr ""
11304 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11305 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Hasło: z39.50"
11306
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11308 #, c-format
11309 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11310 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11311
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11313 #, c-format
11314 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11315 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11316
11317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11318 #, c-format
11319 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11320 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11321
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11323 #, c-format
11324 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11325 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11328 #, c-format
11329 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11330 msgstr ""
11331 "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11334 #, c-format
11335 msgid "Label Creator"
11336 msgstr "Kreator etykiet"
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11339 #, c-format
11340 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11341 msgstr "Etykieta wyświetla się na stronie wyszukiwania egzemplarzy"
11342
11343 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11345 #, c-format
11346 msgid "Language=%s "
11347 msgstr "Język=%s "
11348
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11354 #, c-format
11355 msgid "Layouts"
11356 msgstr "Layouty"
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11363 "manual."
11364 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
11365
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11367 #, c-format
11368 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11369 msgstr ""
11370 "dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
11371
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11376 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11377 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11378 "not randomly, but by alphabetical order."
11379 msgstr ""
11380 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp "
11381 "build_holds_queue system będzie ignorował ustawienia opcji "
11382 "RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
11383
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11385 #, c-format
11386 msgid "Length: 0"
11387 msgstr "Długość: 0"
11388
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11390 #, c-format
11391 msgid "Libraries &amp; Groups"
11392 msgstr "Biblioteki &amp; Grupy"
11393
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11398 "circulation events (check ins and check outs)."
11399 msgstr ""
11400 "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o "
11401 "wypożyczeniach i zwrotach."
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11407 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11408 "proper system preferences:"
11409 msgstr ""
11410 "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy "
11411 "wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy "
11412 "ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu "
11413 "administratora:"
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11419 "will be possible to:"
11420 msgstr ""
11421 "Bibliotekarze mogą zarządzać polem 'new_status' w egzemplarzach. Dzięki "
11422 "skryptowi będzie możliwe:"
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11428 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11429 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11430 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11431 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11432 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11433 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11434 "Chapter 13 of AACR2."
11435 msgstr ""
11436 "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać "
11437 "użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. "
11438 "Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, "
11439 "sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy "
11440 "czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest "
11441 "on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w "
11442 "rozdziale 13 AACR2."
11443
11444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11445 #, c-format
11446 msgid "Library EANs"
11447 msgstr "EANy biblioteki"
11448
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11450 #, c-format
11451 msgid "Library Property Groups"
11452 msgstr "Właściwości grupy bibliotek"
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11455 #, c-format
11456 msgid "Library Transfer Limits"
11457 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11463 "the pull down at the top of the page"
11464 msgstr ""
11465 "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11468 #, c-format
11469 msgid "Licenses"
11470 msgstr "Licencje"
11471
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11476 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11477 msgstr ""
11478 "Ogranicz modyfikowanie grupy egzemplarzy do podpól zdefiniowanych w opcji "
11479 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11480
11481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "Limit item modification to subfields defined in the "
11485 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11486 msgstr ""
11487 "Ogranicz modyfikację egzemplarza do podpól zdefiniowanych w opcji systemu "
11488 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11489
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11494 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11495 msgstr ""
11496 "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami "
11497 "biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11503 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11504 msgstr ""
11505 "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę "
11506 "egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
11507
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11509 #, c-format
11510 msgid "Limit to a bib number range"
11511 msgstr "Ogranicz do zakresu numerów rekordów bibliogroaficznych"
11512
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11514 #, c-format
11515 msgid "Limit to a call number range"
11516 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
11517
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11519 #, c-format
11520 msgid "Limit to a specific item type"
11521 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
11522
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11524 #, c-format
11525 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11526 msgstr "Ogranicz do określonej biblioteki lub grupy bibliotek"
11527
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11529 #, c-format
11530 msgid "Limit to an acquisition date range"
11531 msgstr "Ogranicz do zakresu dat nabycia"
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11537 "the category is for) "
11538 msgstr "Ogranicz do kategorii (10 znaków) "
11539
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11542 #, c-format
11543 msgid "Link "
11544 msgstr "Link "
11545
11546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11547 #, c-format
11548 msgid "Lists"
11549 msgstr "Listy"
11550
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11552 #, c-format
11553 msgid "Local Use System Preferences"
11554 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
11555
11556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11557 #, c-format
11558 msgid "Local Use:"
11559 msgstr "Lokalne Użycie:"
11560
11561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11562 #, c-format
11563 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11564 msgstr "Otwórz formularz \"Dodaj nowy alert\"."
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11570 "librarians"
11571 msgstr ""
11572 "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować "
11573 "zakładki 'Fundusze'."
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11576 #, c-format
11577 msgid "Log viewer"
11578 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11581 #, c-format
11582 msgid "Logs:"
11583 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11586 #, c-format
11587 msgid "Lost items"
11588 msgstr "Egzemplarze zagubione"
11589
11590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11591 #, c-format
11592 msgid "M = Sundry"
11593 msgstr "M = Sundry (Różne)"
11594
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11596 #, c-format
11597 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11598 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11599
11600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11601 #, c-format
11602 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11603 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
11604
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11606 #, c-format
11607 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11608 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
11609
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11611 #, c-format
11612 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11613 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
11614
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11616 #, c-format
11617 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11618 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
11619
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11621 #, c-format
11622 msgid "MARC Modification Templates"
11623 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
11624
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11626 #, c-format
11627 msgid "MARC Record Subfields"
11628 msgstr "Podpola MARC"
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11631 #, c-format
11632 msgid "MARC export"
11633 msgstr "Eksport MARC"
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11636 #, c-format
11637 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11638 msgstr ""
11639 "Pole MARC - wybierz pole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było "
11640 "przeszukiwane."
11641
11642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11643 #, c-format
11644 msgid "MARC import"
11645 msgstr "Import MARC"
11646
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11648 #, c-format
11649 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11650 msgstr ""
11651 "Podpole MARC - wybierz podpole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było "
11652 "przeszukiwane."
11653
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11655 #, c-format
11656 msgid "MARC21/NORMARC"
11657 msgstr "MARC21/NORMARC"
11658
11659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11660 #, c-format
11661 msgid "MARC21/USMARC"
11662 msgstr "MARC21/USMARC"
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11665 #, c-format
11666 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11667 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11668
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11670 #, c-format
11671 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11672 msgstr ""
11673 "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), "
11674 "a nie RTF."
11675
11676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11677 #, c-format
11678 msgid "Manage CSV export profiles"
11679 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
11680
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11682 #, c-format
11683 msgid "Manage Images"
11684 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
11685
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11687 #, c-format
11688 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11689 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
11690
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11692 #, c-format
11693 msgid "Manage Labels"
11694 msgstr "Zarządzaj etykietami"
11695
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11697 #, c-format
11698 msgid "Manage Staged MARC Records"
11699 msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
11700
11701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11702 #, c-format
11703 msgid "Manage all budgets"
11704 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
11705
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11707 #, c-format
11708 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11709 msgstr ""
11710 "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11713 #, c-format
11714 msgid "Manage budget planning"
11715 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11718 #, c-format
11719 msgid "Manage budgets"
11720 msgstr "Zarządzanie budżetami"
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11723 #, c-format
11724 msgid "Manage circulation rules"
11725 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
11726
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11728 #, c-format
11729 msgid "Manage contracts"
11730 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
11731
11732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11733 #, c-format
11734 msgid "Manage orders and basket groups"
11735 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
11736
11737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11739 #, c-format
11740 msgid "Manage orders and baskets"
11741 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11744 #, c-format
11745 msgid "Manage patrons fines and fees"
11746 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
11747
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11749 #, c-format
11750 msgid "Manage periods"
11751 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11754 #, c-format
11755 msgid "Manage routing lists"
11756 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11759 #, c-format
11760 msgid "Manage serial subscriptions"
11761 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11767 "is used)"
11768 msgstr ""
11769 "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania "
11770 "opcji IndependentBranches)"
11771
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11773 #, c-format
11774 msgid "Manage vendors"
11775 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
11776
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11779 #, c-format
11780 msgid "Managed in tab "
11781 msgstr "Zarządzane w zakładce "
11782
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11784 #, c-format
11785 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11786 msgstr ""
11787 "Zarządzanie przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie "
11788 "importu)"
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11791 #, c-format
11792 msgid "Managing Holds"
11793 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11797 #, c-format
11798 msgid "Mandatory "
11799 msgstr "Wymagane "
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11805 "amount."
11806 msgstr ""
11807 "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności "
11808 "lub anulowania należności."
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11814 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11815 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11816 "period."
11817 msgstr ""
11818 "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy "
11819 "składaniu zamówień w module Gromadzenie, nawet jeśli zamówienie zostało "
11820 "złożone po zakończeniu daty końcowej budżetu. Pozwala to na zapisanie "
11821 "zamówień, które były składane w poprzednim budżecie."
11822
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11824 #, c-format
11825 msgid ""
11826 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11827 "the patron the replacement cost for that item"
11828 msgstr ""
11829 "Zaznaczając egzemplarz jako 'Zagubiony' przez moduł Katalogowanie, "
11830 "użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
11831
11832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11833 #, c-format
11834 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11835 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
11836
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11838 #, c-format
11839 msgid "Match threshold: 100"
11840 msgstr "Próg dopasowania: 100"
11841
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11846 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11847 "versions."
11848 msgstr ""
11849 "Dopasowania wyświetlą się z informacją pod 'Kolumna szczegółów dopasowania', "
11850 "a po kliknięciu 'Zobacz' sprawdzisz różnice pomiędzy wersjami."
11851
11852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11853 #, c-format
11854 msgid "Matchpoints (just the one):"
11855 msgstr "Punkty dopasowania (tylko jeden):"
11856
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11858 #, c-format
11859 msgid "Merge authorities"
11860 msgstr "Scalanie Haseł Wzorcowych"
11861
11862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
11863 #, c-format
11864 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
11865 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
11866
11867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11868 #, c-format
11869 msgid "Merging items"
11870 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
11871
11872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11873 #, c-format
11874 msgid "Merging records"
11875 msgstr "Scalanie rekordów"
11876
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11878 #, c-format
11879 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11880 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
11881
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11883 #, c-format
11884 msgid "Moderate patron comments"
11885 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11888 #, c-format
11889 msgid "Moderate patron tags"
11890 msgstr "Moderowanie tagów użytkowników"
11891
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11893 #, c-format
11894 msgid "Modification Log"
11895 msgstr "Dziennik modyfikacji"
11896
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11898 #, c-format
11899 msgid "Modify CSV Profiles"
11900 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
11901
11902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11903 #, c-format
11904 msgid "Modify a set"
11905 msgstr "Modyfikuj zestaw"
11906
11907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11908 #, c-format
11909 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11910 msgstr ""
11911 "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji "
11912 "istniejących)"
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11915 #, c-format
11916 msgid "Modify holds priority"
11917 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11920 #, c-format
11921 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11922 msgstr "Więcej &gt; Gromadzenie &gt; Opóźnione numery"
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11925 #, c-format
11926 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11927 msgstr ""
11928 "Więcej &gt; Administracja &gt; Podstawowe Parametry &gt; Dopuszczone Wartości"
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11934 "&gt; finesCalendar "
11935 msgstr ""
11936 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
11937 "Udostępnianie &gt; Naliczanie należności według Kalendarza "
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11940 #, c-format
11941 msgid ""
11942 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11943 "&gt; useDaysMode "
11944 msgstr ""
11945 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
11946 "Udostępnianie &gt; Wyznaczanie terminu zwrotu "
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11952 "attribute types"
11953 msgstr ""
11954 "Więcej &gt; Administracja &gt; Użytkownicy &amp; Udostępnianie &gt; Typy "
11955 "atrybutów użytkowników"
11956
11957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11958 #, c-format
11959 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11960 msgstr "Więcej &gt; Czasopisma &gt; Nowa prenumerata"
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11963 #, c-format
11964 msgid "Most circulated items"
11965 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
11966
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
11971 msgstr ""
11972 "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla "
11973 "użytkownika."
11974
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11976 #, c-format
11977 msgid ""
11978 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11979 "running:"
11980 msgstr ""
11981 "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt "
11982 "będzie uruchomiony:"
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11985 #, c-format
11986 msgid "Moving items"
11987 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
11988
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11990 #, c-format
11991 msgid "N = New card"
11992 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
11993
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11995 #, c-format
11996 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11997 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12000 #, c-format
12001 msgid ""
12002 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12003 "the item"
12004 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
12005
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12007 #, c-format
12008 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12009 msgstr "Nazwa - pole identyfikujące termin wyszukiwawczy"
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12012 #, c-format
12013 msgid "Name the list and choose the list category. "
12014 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ. "
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12020 "value:"
12021 msgstr ""
12022 "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych "
12023 "kategorii. Aby dodać wartość:"
12024
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12026 #, c-format
12027 msgid "News"
12028 msgstr "Aktualności"
12029
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12031 #, c-format
12032 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12033 msgstr "Aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock"
12034
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12036 #, c-format
12037 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12038 msgstr ""
12039 "Aktualności w Interfejsie bibliotekarza pojawią się w lewym górnym rogu "
12040 "ekranu"
12041
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12046 "checked out"
12047 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12053 "by a space (no commas) "
12054 msgstr ""
12055 "Następnie wprowadź pola, które chcesz wykluczyć z eksportu, oddzielając je "
12056 "spacją (nie przecinkiem) "
12057
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12059 #, c-format
12060 msgid ""
12061 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12062 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12063 msgstr ""
12064 "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy "
12065 "konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12068 #, c-format
12069 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12070 msgstr "Następnie wybierz działanie w przypadku znalezienia pasującego rekordu"
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12073 #, c-format
12074 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12075 msgstr "Następnie wybierz co opuścić, kiedy eksportujesz "
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12081 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12082 msgstr ""
12083 "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu "
12084 "'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
12085
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12087 #, c-format
12088 msgid "Next enter the contact information "
12089 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
12090
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12095 msgstr ""
12096 "Następnie sprawdź czy ten szablon jest z przodu czy z tyłu karty użytkownika "
12097
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12102 msgstr ""
12103 "Następnie każdy szablon jest linkiem do importowanych lub eksportowanych "
12104 "szablonów."
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12110 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12111 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12112 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12113 "within the staged file."
12114 msgstr ""
12115 "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by "
12116 "zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder "
12117 "system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, "
12118 "Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12124 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12125 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12126 msgstr ""
12127 "Dodaj szablon wypełniając pole Działania. Na przykład, jeśli wczytujemy "
12128 "grupę plików z Ebook,można będzie dodać typ dokumentu w EBOOK w polu 942$c."
12129
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12134 msgstr ""
12135 "Wybierz domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich użytkowników, "
12136 "których importujesz "
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12139 #, c-format
12140 msgid ""
12141 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12142 "repeatable. "
12143 msgstr "Wybierz czy to wydarzenie odbywa się tylko raz czy jest powtarzalne. "
12144
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12146 #, c-format
12147 msgid ""
12148 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12149 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12150 "the OPACPrivacy system preference."
12151 msgstr ""
12152 "Wybierz domyślną politykę prywatności dla kategorii użytkowników. Ustawienie "
12153 "może być modyfikowane przez użytkownika w OPAC, jeśli włączysz opcje w "
12154 "systemie OPACPrivacy."
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12157 #, c-format
12158 msgid ""
12159 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12160 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12161 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12162 msgstr ""
12163 "Wybierz metodę dostarczenia powiadomień o przetrzymaniu. Wybierz E-mail, "
12164 "RSS, Telefon ( jeśli używasz iTiva Talking Tech service), Druk i SMS (jeśli "
12165 "posiadasz włączoną opcje SMSSendDriver). "
12166
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12171 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12172 msgstr ""
12173 "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz "
12174 "czasopisma (jeśli okodowujesz numery, będziesz mógł utworzyć egzemplarz)"
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12177 #, c-format
12178 msgid ""
12179 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12180 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12181 msgstr ""
12182 "Wybierz czy importować dane egzemplarza z rekordu MARC (w przypadku importu "
12183 "rekordu bibliograficznego) "
12184
12185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12186 #, c-format
12187 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12188 msgstr "Dopasuj powiadomienie we wszystkich metodach jego dostarczenia "
12189
12190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12194 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12195 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12196 msgstr ""
12197 "Zdecyduj czy użytkownik może składać zamówienia na egzemplarze, które są na "
12198 "półce (dostępne w bibliotece). Jeśli wybierzesz 'Nie', zamówienie na "
12199 "egzemplarze będzie możliwe jedynie na egzemplarze wypożyczone."
12200
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12202 #, c-format
12203 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12204 msgstr "Wprowadź informacje kontaktowe "
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12210 msgstr "Wybierz opcje dopasowania rekordu i egzemplarza podczas importu "
12211
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12216 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
12217
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12222 "and Terms."
12223 msgstr ""
12224 "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12227 #, c-format
12228 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12229 msgstr ""
12230 "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe "
12231 "ustawienia konta użytkownika "
12232
12233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12234 #, c-format
12235 msgid "Nicole Engard "
12236 msgstr "Nicole Engard "
12237
12238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12240 #, c-format
12241 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12242 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12245 #, c-format
12246 msgid "No condition"
12247 msgstr "Brak zdefiniowanych warunków."
12248
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12253 "to keep track of your contact information within Koha."
12254 msgstr ""
12255 "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu "
12256 "trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
12257
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12259 #, c-format
12260 msgid "Normalization rule: Control-number"
12261 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12266 #, c-format
12267 msgid "Note"
12268 msgstr "Uwaga"
12269
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12274 msgstr "Uwaga: Dopuszczone wartości nie zostaną zastąpione ich opisami."
12275
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12277 #, c-format
12278 msgid ""
12279 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12280 "is the required version; the installed version is in the next column."
12281 msgstr ""
12282 "Uwaga: numer wersji w nawiasie po nazwie modułu to jest wymagany numer "
12283 "wersji; zainstalowana wersja jest w następnej kolumnie."
12284
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12291 #, c-format
12292 msgid "Note:"
12293 msgstr "Uwaga:"
12294
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12296 #, c-format
12297 msgid "Note: "
12298 msgstr "Uwaga: "
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12305 "library before you can graduate."
12306 msgstr ""
12307 "Uwaga: Biblioteki akademickie często wymagają rozliczenia się z biblioteką "
12308 "przed zakończeniem studiów."
12309
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12311 #, c-format
12312 msgid ""
12313 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12314 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12315 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12316 "'XXX'."
12317 msgstr ""
12318 "Uwaga: Warunek jest spełniony, jeśli wartość w podpolu jest 'równa' lub nie "
12319 "równa' definicji 'wartości'. Rekord podsiadający pole 999$9 = 'XXX YYY' nie "
12320 "należy do zestawu, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
12321
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12323 #, c-format
12324 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12325 msgstr "Uwaga: Jeśli chcesz rozpocząć, wprowadź co najmniej jednego "
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12331 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12332 "suspension."
12333 msgstr ""
12334 "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie "
12335 "zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
12336
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12338 #, c-format
12339 msgid ""
12340 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12341 "together."
12342 msgstr "Uwaga: Możesz scalać rekordy poprzez opcję w module Listy."
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12349 "register for an account in a library or a university)."
12350 msgstr ""
12351 "Uwaga: We Francji karta odejścia jest potrzebna, jeśli chcesz zarejestrować "
12352 "konto w bibliotece lub na uniwersytecie."
12353
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12355 #, c-format
12356 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12357 msgstr "Uwaga: Uprawnienie edit_items jest wymagane"
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12360 #, c-format
12361 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12362 msgstr "Uwaga: Uprawnienie items_batchmod jest wymagane"
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12365 #, c-format
12366 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12367 msgstr "Uwaga: Jeśli chcesz włączyć/wyłączyć dźwięk, użyj opcji 'AudioAlerts'."
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12370 #, c-format
12371 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12372 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
12373
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12375 #, c-format
12376 msgid "Notes are for internal use."
12377 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12383 "librarians know when to use this fund"
12384 msgstr "Dodaj uwagi, by bibliotekarze wiedzieli, który fundusz mogą użyć"
12385
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12387 #, c-format
12388 msgid "Notices"
12389 msgstr "Powiadomienia"
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12392 #, c-format
12393 msgid "Notices & slips"
12394 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12397 #, c-format
12398 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12399 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12402 #, c-format
12403 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12404 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12407 #, c-format
12408 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12409 msgstr "ODUE (Powiadomienie o egzemplarzach przetrzymanych) "
12410
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12419 #, c-format
12420 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12421 msgstr "OPAC &gt; Login &gt; Wiadomość"
12422
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12424 #, c-format
12425 msgid "OPAC:"
12426 msgstr "OPAC:"
12427
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12432 "required fields"
12433 msgstr "Pola 'Category code' i 'Name' w formularzu grupy są wymagane"
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12439 "information should be added to help with generating claim letters and "
12440 "invoices."
12441 msgstr ""
12442 "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy "
12443 "generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12446 #, c-format
12447 msgid "Offline Circulation"
12448 msgstr "Udostępnianie offline"
12449
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12451 #, c-format
12452 msgid "Offline circulation"
12453 msgstr "Udostępnianie offline"
12454
12455 # proszę o weryfikacje czy to tak działa
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12462 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12463 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12464 msgstr ""
12465 "Przesunięcie opisuje co się dzieje, gdy cały obraz jest poza środkiem "
12466 "pionowo lub poziomo i odkształcenie opisuje stan, w którym odległość między "
12467 "etykietami zmienia się w poprzek strony lub w górę i w dół strony "
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12470 #, c-format
12471 msgid "Offset: 0"
12472 msgstr "Przesunięcie: 0"
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12478 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12479 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12480 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12481 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12482 msgstr ""
12483 "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy "
12484 "egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu "
12485 "egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się "
12486 "tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę "
12487 "Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12490 #, c-format
12491 msgid ""
12492 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12493 "comma (or tab) and then the image file name "
12494 msgstr ""
12495 "Wprowadź numer karty użytkownika po przecinku (lub tab) w każdej linii, a "
12496 "następnie nazwę pliku "
12497
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12502 "print out the data related to all items that are overdue."
12503 msgstr ""
12504 "Przy powiadomieniach o egzemplarzach przetrzymanych upewnij się, że używasz "
12505 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; by wydrukować dane wszystkich egzemplarzy, "
12506 "które są przetrzymane."
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12509 #, c-format
12510 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12511 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
12512
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12517 msgstr ""
12518 "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub "
12519 "pracownicy"
12520
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12525 "permissions"
12526 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12532 "and choose to Duplicate budget"
12533 msgstr ""
12534 "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel "
12535 "budżet'"
12536
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12541 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12542 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12543 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12544 "'Export this basket as CSV' button."
12545 msgstr ""
12546 "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i "
12547 "'Eksportuj koszyk jako CSV'."
12548
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12550 #, c-format
12551 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12552 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
12553
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12559 "this patron is on."
12560 msgstr ""
12561 "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w "
12562 "których uczestniczą użytkownicy."
12563
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12565 #, c-format
12566 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12567 msgstr ""
12568 "Po wybraniu 'Wzoru numerowania' wyświetli się tabela do wprowadzenia danych. "
12569
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12574 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12575 msgstr ""
12576 "Tagi, które zostaną zatwierdzone lub odrzucone, zostaną przeniesione do "
12577 "listy sprawdzonych tagów. Podsumowanie wszystkich tagów wyświetli się po "
12578 "prawej stronie ekranu."
12579
12580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12584 "the patron record add/edit form"
12585 msgstr ""
12586 "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika "
12587 "w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
12588
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12593 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12594 "Koha."
12595 msgstr ""
12596 "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12602 "summary."
12603 msgstr ""
12604 "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w "
12605 "koszyku."
12606
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12612 "payment as reversed"
12613 msgstr ""
12614 "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
12615
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12620 "screen under the 'Hold' tab."
12621 msgstr ""
12622 "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie "
12623 "'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
12624
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12626 #, c-format
12627 msgid ""
12628 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12629 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12630 "report and choosing 'Run'."
12631 msgstr ""
12632 "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze "
12633 "strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Działania>Uruchom' znajdujący się "
12634 "po prawej stronie."
12635
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12640 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12641 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12642 "it."
12643 msgstr ""
12644 "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', "
12645 "zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport "
12646 "zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go "
12647 "na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
12648
12649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12650 #, c-format
12651 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12652 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
12653
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12655 #, c-format
12656 msgid "Once finished, click 'Save'"
12657 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12664 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
12665
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12670 "pattern information. "
12671 msgstr ""
12672 "Po wypełnieniu wszystkich pól, kliknij 'Dalej', aby przejść do informacji na "
12673 "temat ustawienia prenumeraty. "
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12679 "edit the quotes prior to saving them."
12680 msgstr ""
12681 "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz "
12682 "modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
12683
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12685 #, c-format
12686 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12687 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
12688
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12693 "edit the quote source and text."
12694 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
12695
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
12697 #, c-format
12698 msgid ""
12699 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12700 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12703 #, c-format
12704 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12705 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12711 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12712 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12713 "the 'Remove' link to the right of their name."
12714 msgstr ""
12715 "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli "
12716 "istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy "
12717 "dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku "
12718 "wykładowcy."
12719
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12721 #, c-format
12722 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12723 msgstr ""
12724 "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie "
12725 "użytkownika."
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12729 #, c-format
12730 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12731 msgstr "Po wygenerowaniu się karty odejścia,wyświetli się PDF do pobrania"
12732
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
12737 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
12738 msgstr ""
12739 "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' "
12740 "na górze strony z wynikami wyszukiwania."
12741
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12746 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12747 msgstr ""
12748 "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i "
12749 "kliknij 'Załaduj transakcje'"
12750
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12755 "the toolbar and the quotes will be saved."
12756 msgstr "U góry strony kliknij 'Zapisz cytaty'."
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12762 "search other libraries for the record in question."
12763 msgstr ""
12764 "Po wybraniu, zostaniesz przeniesiony do okna wyszukiwania rekordu przez "
12765 "Z39.50/SRU w innych bibliotekach."
12766
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12771 "you will be presented with a list of these items."
12772 msgstr ""
12773 "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, "
12774 "pokazującego egzemplarze opóźnione."
12775
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12781 "page will list the items you have selected."
12782 msgstr ""
12783 "Po dodaniu wszystkich egzemplarzy kliknij 'Gotowe'. Na stronie wyników "
12784 "pojawi się lista wybranych egzemplarzy."
12785
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12787 #, c-format
12788 msgid ""
12789 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12790 "'Update' button to save them to the list."
12791 msgstr "Po wyborze użytkowników kliknij 'Zapisz', aby zapisać listę."
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12797 "a receipt by choosing one of two methods."
12798 msgstr ""
12799 "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować "
12800 "rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
12801
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12806 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12807 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12808 "the status you have chosen."
12809 msgstr ""
12810 "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej "
12811 "zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a "
12812 "do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
12813
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12815 #, c-format
12816 msgid ""
12817 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12818 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12819 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12820 "deleted."
12821 msgstr ""
12822 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12823 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12824 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12825 "usunięty."
12826
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12831 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12832 "record will be deleted."
12833 msgstr ""
12834 "Po zakończeniu selekcji, kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12835 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12836 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12837 "usunięty."
12838
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12843 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12844 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12845 msgstr ""
12846 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12847 "zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12848 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12849 "usunięty."
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12855 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12856 msgstr ""
12857 "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje "
12858 "do konkretnych kursów."
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12864 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12865 msgstr ""
12866 "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt "
12867 "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12873 "appear next to the 'New profile' button."
12874 msgstr ""
12875 "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli "
12876 "się obok przycisku 'Nowy profil'."
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12882 "the data into Koha."
12883 msgstr ""
12884 "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu "
12885 "użytkowników, by przenieść dane do Koha."
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12891 "Accounting information."
12892 msgstr ""
12893 "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12896 #, c-format
12897 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12898 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
12899
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12901 #, c-format
12902 msgid ""
12903 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12904 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12905 "date to today."
12906 msgstr ""
12907 "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i "
12908 "odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, "
12909 "kiedy były ostatnio widziane."
12910
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12912 #, c-format
12913 msgid ""
12914 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12915 "present you with the changed patron records."
12916 msgstr "Po dokonaniu zmian kliknij 'Zapisz'."
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12922 "items."
12923 msgstr ""
12924 "Po dokonaniu zmian otrzymasz stronę z wynikami modyfikowania grup "
12925 "egzemplarzy."
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12931 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12932 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12933 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12934 "Budget Y is the selected budget."
12935 msgstr ""
12936 "Po wybraniu, kliknij 'Przenieś nieotrzymane zamówienia'. Zostanie "
12937 "wyświetlony komunikat 'Przenosisz wszystkie nieotrzymane zamówienia z "
12938 "'Budżetu X' do 'Budżetu Y'. Działanie jest nieodwracalne. Kontynuować?' "
12939 "Budżet X zostanie zamknięty, a Budżet Y to budżet, do którego przenosisz "
12940 "zamówienia."
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12946 "the top left of the editor."
12947 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12953 "brought to a list of your existing budgets."
12954 msgstr ""
12955 "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących "
12956 "budżetów."
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12962 "right."
12963 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
12964
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12971 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12972 msgstr ""
12973 "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do "
12974 "modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
12975
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12980 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12981 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12982 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12983 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12984 msgstr ""
12985 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
12986 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
12987 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
12988 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
12989 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12995 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
12996 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
12997 "deleted after the merge. If the records were created using different "
12998 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
12999 "merged record to use."
13000 msgstr ""
13001 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
13002 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
13003 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
13004 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
13005 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13008 #, c-format
13009 msgid ""
13010 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13011 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13012 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13013 "part of installation."
13014 msgstr ""
13015 "Po ustawieniu kategorii użytkowników, należy utworzyć nowego użytkownika z "
13016 "uprawnieniami superlibarian w module Użytkownicy. Użytkownik może zalogować "
13017 "się na inne dane niż użytkownika roota, który jest częścią instalacji."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13023 "using this tool."
13024 msgstr ""
13025 "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego "
13026 "narzędzia."
13027
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13032 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13033 msgstr ""
13034 "Gdy wczytasz plik lub wprowadzisz numery kart, kliknij 'Kontynuuj', by móc "
13035 "dokonać niezbędnych zmian."
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13041 "'Continue.'"
13042 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13048 "under the 'Patrons' section"
13049 msgstr ""
13050 "Po dodaniu, zamknij okno, a wyświetli się lista użytkowników poniżej sekcji "
13051 "'Użytkownicy'"
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13057 "selected records' button and your records will be modified."
13058 msgstr ""
13059 "Upewnij się, że dokonujesz dobrych zmian i kliknij 'Modyfikuj wybrane "
13060 "rekordy', rekordy zostaną zmodyfikowane."
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13066 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13067 "vendor."
13068 msgstr ""
13069 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
13070 "można wysłać zamówienie do dostawcy."
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13073 #, c-format
13074 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13075 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'"
13076
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13081 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13082 "add/edit items attached to the record "
13083 msgstr ""
13084 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
13085 "można wysłać zamówienie do dostawcy. "
13086
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13091 "records that use this authority record will be updated."
13092 msgstr ""
13093 "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, "
13094 "do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13101 "will be presented with the form to continue cataloging"
13102 msgstr ""
13103 "Po otworzeniu pustego szablonu i zaimportowaniu rekordu przez Z39.50/SRU, "
13104 "wyświetli się formularz do kontynuowania katalogowania."
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13110 "by following the instructions for editing subfields"
13111 msgstr ""
13112 "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć "
13113 "dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13119 "the list of Frameworks "
13120 msgstr ""
13121 "gdy szablon zostanie dodany, kliknij 'Struktura MARC' (po prawej stronie od "
13122 "Kodu i Opisu) na liście szablonów: "
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13128 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13129 msgstr ""
13130 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
13131 "strzałek po lewej stronie."
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13137 "adding items to the order."
13138 msgstr ""
13139 "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do "
13140 "zamówienia."
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13146 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13147 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13148 msgstr ""
13149 "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do "
13150 "pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o "
13151 "nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
13152
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13157 "be searchable by any field in the course."
13158 msgstr ""
13159 "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy "
13160 "tworzeniu kursu."
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13166 "synced to the right of each data set."
13167 msgstr ""
13168 "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej "
13169 "stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
13170
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13172 #, c-format
13173 msgid ""
13174 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13175 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13176 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13177 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13178 msgstr ""
13179 "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji "
13180 "'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w "
13181 "wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa "
13182 "użytkownika'."
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13188 "the right of each title that was imported"
13189 msgstr ""
13190 "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został "
13191 "zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
13192
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13197 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13198 msgstr ""
13199 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
13200 "strzałek po lewej stronie."
13201
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13203 #, c-format
13204 msgid ""
13205 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13206 "on the item search page"
13207 msgstr ""
13208 "Po dodaniu nowego pola, będzie ono widoczne na górze strony wyszukiwania pól "
13209 "egzemplarza."
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13215 "the right of the rule"
13216 msgstr ""
13217 "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając "
13218 "'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13224 "other saved reports."
13225 msgstr ""
13226 "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród "
13227 "wcześniej utworzonych raportów."
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13233 "MARC Records for Import tool."
13234 msgstr ""
13235 "Zapisany szablon można wybrać podczas używania narzędzia Przygotuj rekordy "
13236 "MARC do importu."
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13239 #, c-format
13240 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13241 msgstr ""
13242 "jednym może być zdjęcie użytkownika (możesz zmieniać wielkość zdjęcia);"
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13248 "Cities and Towns page."
13249 msgstr ""
13250 "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na "
13251 "liście."
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
13254 #, c-format
13255 msgid "Online Help"
13256 msgstr "Pomoc Online"
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:3
13260 #, c-format
13261 msgid "Online help"
13262 msgstr "Pomoc Online"
13263
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13268 "duplicate information from)"
13269 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
13270
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13272 #, c-format
13273 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13274 msgstr "Jeśli nie chcesz, nie musisz ustawiać zdjęć/ikon dla typów dokumentów."
13275
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13280 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13281 "to and click \"Transfer Collection\"."
13282 msgstr ""
13283 "Możesz kliknąć Transfer będąc na stronie \"dodawania/usuwania egzemplarzy\", "
13284 "wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję, a następnie kliknij "
13285 "\"Transfer kolekcji\"."
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13288 #, c-format
13289 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13290 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
13291
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13293 #, c-format
13294 msgid "Order from a New Empty Record"
13295 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
13296
13297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13298 #, c-format
13299 msgid "Order from a Staged File"
13300 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13303 #, c-format
13304 msgid "Order from a subscription"
13305 msgstr "Zamów z prenumeraty"
13306
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13308 #, c-format
13309 msgid "Order from an Existing Record"
13310 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
13311
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13313 #, c-format
13314 msgid "Order from an External Source"
13315 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
13316
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13318 #, c-format
13319 msgid ""
13320 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13321 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13322 "suggestions' page in the OPAC."
13323 msgstr ""
13324 "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem "
13325 "'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13333 "results page."
13334 msgstr ""
13335 "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze "
13336 "strony wyników wyszukiwania dostawców."
13337
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13342 "to it"
13343 msgstr ""
13344 "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13347 #, c-format
13348 msgid "Organizational "
13349 msgstr "Organizacja "
13350
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13355 "guarantors for Professional patrons."
13356 msgstr ""
13357 "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z "
13358 "typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
13359
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13361 #, c-format
13362 msgid "Other/Generic Classification"
13363 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
13364
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13366 #, c-format
13367 msgid "Overdue Notice Markup"
13368 msgstr "Znaczniki Powiadomień o Przetrzymanych Egzemplarzach"
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13371 #, c-format
13372 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13373 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13376 #, c-format
13377 msgid "Overdues"
13378 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13381 #, c-format
13382 msgid "Overdues with fines"
13383 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
13384
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13386 #, c-format
13387 msgid "Override blocked renewals"
13388 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13391 #, c-format
13392 msgid "PAY = Payment"
13393 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13399 "on a printer&nbsp;"
13400 msgstr ""
13401 "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu "
13402 "etykiety można od razu wydrukować."
13403
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13405 #, c-format
13406 msgid "PREDUE "
13407 msgstr "PREDUE "
13408
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13410 #, c-format
13411 msgid "PREDUEDGST "
13412 msgstr "PREDUEDGST "
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13415 #, c-format
13416 msgid "Patron Attribute Types"
13417 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
13418
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13420 #, c-format
13421 msgid "Patron Card Creator"
13422 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13425 #, c-format
13426 msgid "Patron Categories"
13427 msgstr "Kategorie Użytkowników"
13428
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13430 #, c-format
13431 msgid "Patron Permissions Defined"
13432 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13438 "client."
13439 msgstr ""
13440 "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do "
13441 "panelu bibliotekarza."
13442
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13444 #, c-format
13445 msgid "Patron attribute type code"
13446 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13452 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13453 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13454 msgstr ""
13455 "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli "
13456 "chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję "
13457 "ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
13458
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13460 #, c-format
13461 msgid ""
13462 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13463 "age groups, and patron categories."
13464 msgstr ""
13465 "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub "
13466 "typów użytkowników."
13467
13468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13469 #, c-format
13470 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13471 msgstr ""
13472 "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii "
13473 "użytkowników w Koha."
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13476 #, c-format
13477 msgid ""
13478 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13479 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13480 msgstr ""
13481 "Można ustawić także górą granicę wieku i wpisać ją w odpowiednie pole. "
13482
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13484 #, c-format
13485 msgid "Patron circulation history"
13486 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
13487
13488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13489 #, c-format
13490 msgid "Patron details"
13491 msgstr "Szczegóły użytkownika"
13492
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13495 #, c-format
13496 msgid "Patron discharges"
13497 msgstr "Karty odejścia użytkownika"
13498
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13500 #, c-format
13501 msgid "Patron files"
13502 msgstr "Pliki użytkownika"
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13505 #, c-format
13506 msgid "Patron fines"
13507 msgstr "Należności użytkownika"
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13510 #, c-format
13511 msgid "Patron has a restriction on their account "
13512 msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenie na koncie "
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13515 #, c-format
13516 msgid "Patron has outstanding fines"
13517 msgstr "Użytkownik ma należności"
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13520 #, c-format
13521 msgid "Patron has too many things checked out"
13522 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
13523
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13525 #, c-format
13526 msgid ""
13527 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13528 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13529 "patron cards."
13530 msgstr ""
13531 "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia "
13532 "użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też "
13533 "przydatne do tworzenia kart użytkowników."
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13536 #, c-format
13537 msgid "Patron import"
13538 msgstr "Import użytkowników"
13539
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13541 #, c-format
13542 msgid "Patron lists"
13543 msgstr "Listy użytkowników"
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13549 "the batch patron modification tool or reporting."
13550 msgstr ""
13551 "'Lista użytkowników' pozwala na zapisanie grupy kont użytkowników, aby "
13552 "ułatwić modyfikację kont za pomocą narzędzia 'Modyfikuj grupy użytkowników' "
13553 "lub raportowanie."
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13556 #, c-format
13557 msgid "Patron needs to confirm their address "
13558 msgstr "Użytkownik musi potwierdzić swój adres "
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13561 #, c-format
13562 msgid "Patron notices"
13563 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
13564
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13566 #, c-format
13567 msgid "Patron owes too much in fines "
13568 msgstr "Użytkownik ma należności "
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13574 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13575 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13576 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13577 msgstr ""
13578 "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach "
13579 "użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie "
13580 "jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest "
13581 "nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij "
13582 "przycisk 'Zmień hasło'."
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13585 #, c-format
13586 msgid "Patron permissions"
13587 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13590 #, c-format
13591 msgid "Patron routing lists"
13592 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13595 #, c-format
13596 msgid "Patron search"
13597 msgstr "Szukaj użytkownika"
13598
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13601 #, c-format
13602 msgid "Patron statistics"
13603 msgstr "Statystyki użytkowników"
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13606 #, c-format
13607 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13608 msgstr "Propozycje zakupu"
13609
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13611 #, c-format
13612 msgid "Patrons"
13613 msgstr "Użytkownicy"
13614
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13616 #, c-format
13617 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13618 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
13619
13620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13621 #, c-format
13622 msgid "Patrons and Circulation"
13623 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
13624
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13626 #, c-format
13627 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13628 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13631 #, c-format
13632 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13633 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
13634
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13639 msgstr ""
13640 "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez "
13641 "odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
13642
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13644 #, c-format
13645 msgid "Patrons has lost their library card "
13646 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13649 #, c-format
13650 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13651 msgstr ""
13652 "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu "
13653 "przycisków modyfikacji."
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13656 #, c-format
13657 msgid "Patrons with no checkouts"
13658 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13661 #, c-format
13662 msgid "Patrons with the most checkouts"
13663 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13666 #, c-format
13667 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13668 msgstr ""
13669 "Użytkownicy w kategorii \"bibliotekarz\" mają dostęp do interfejsu "
13670 "bibliotekarza."
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13673 #, c-format
13674 msgid "Patrons:"
13675 msgstr "Użytkownicy:"
13676
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13679 #, c-format
13680 msgid "Pay Selected fines "
13681 msgstr "Płatność wybranych należności "
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13685 #, c-format
13686 msgid "Pay a fine in full "
13687 msgstr "Zapłać należności "
13688
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13691 #, c-format
13692 msgid "Pay a partial fine "
13693 msgstr "Zapłać część należności "
13694
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13697 #, c-format
13698 msgid "Pay an amount towards all fines "
13699 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
13700
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13703 #, c-format
13704 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13705 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13708 #, c-format
13709 msgid "Pending on-site checkouts"
13710 msgstr "Oczekujące wypożyczenia na miejscu"
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13713 #, c-format
13714 msgid "Perform batch deletion of items"
13715 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
13716
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13718 #, c-format
13719 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13720 msgstr ""
13721 "Grupowe usuwanie egzemplarzy (rekord bibliograficzny lub hasło wzorcowe)"
13722
13723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13724 #, c-format
13725 msgid "Perform batch modification of items"
13726 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
13727
13728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13729 #, c-format
13730 msgid "Perform inventory of your catalog"
13731 msgstr "Przeprowadzanie skontrum"
13732
13733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13737 "click Next instead of making an option."
13738 msgstr ""
13739 "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, "
13740 "kliknij przycisk Dalej."
13741
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13743 #, c-format
13744 msgid "Perl modules"
13745 msgstr "Moduły Perl"
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13748 #, c-format
13749 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13750 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13754 #, c-format
13755 msgid "Phone number: "
13756 msgstr "Numer telefonu: "
13757
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13762 "minimum quality for a printable image."
13763 msgstr ""
13764 "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi "
13765 "(to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
13766
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13768 #, c-format
13769 msgid "Place and modify holds for patrons"
13770 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13773 #, c-format
13774 msgid "Place holds for patrons"
13775 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13778 #, c-format
13779 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13780 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
13781
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13783 #, c-format
13784 msgid "Placing an Order"
13785 msgstr "Składanie Zamówienia"
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13791 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13792 msgstr ""
13793 "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do "
13794 "tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13800 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13801 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13802 msgstr ""
13803 "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na "
13804 "przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować "
13805 "ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13809 #, c-format
13810 msgid "Plugin "
13811 msgstr "Wtyczka "
13812
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13814 #, c-format
13815 msgid "Plugins"
13816 msgstr "Wtyczki"
13817
13818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13819 #, c-format
13820 msgid "Port"
13821 msgstr "Port"
13822
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13824 #, c-format
13825 msgid "Pre-save Editing"
13826 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
13827
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13829 #, c-format
13830 msgid "Printing Baskets"
13831 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
13832
13833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13834 #, c-format
13835 msgid "Printing Invoices"
13836 msgstr "Drukowanie faktur"
13837
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13839 #, c-format
13840 msgid "Printing Receipts"
13841 msgstr "Drukowanie rewersów"
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
13847 "you choose to share the list with."
13848 msgstr ""
13849 "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13852 #, c-format
13853 msgid "Professional "
13854 msgstr "Pracownik "
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13857 #, c-format
13858 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13859 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13862 #, c-format
13863 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13864 msgstr ""
13865 "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
13866
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13872 #, c-format
13873 msgid "Profiles"
13874 msgstr "Profile"
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13880 msgstr ""
13881 "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania "
13882 "biblioteki."
13883
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13887 #, c-format
13888 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13889 msgstr "Wprowadź opis ułatwiający identyfikację operacji."
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13892 #, c-format
13893 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
13894 msgstr ""
13895 "Publiczna lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może "
13896 "ją tylko autor."
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13899 #, c-format
13900 msgid "Purchase Suggestions"
13901 msgstr "Propozycje zakupu"
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13904 #, c-format
13905 msgid "Purchase suggestions"
13906 msgstr "Propozycje zakupu"
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13912 msgstr ""
13913 "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu "
13914 "powyżej."
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13920 #, c-format
13921 msgid "Question"
13922 msgstr "Pytanie"
13923
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13926 #, c-format
13927 msgid "Question:"
13928 msgstr "Pytanie:"
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13931 #, c-format
13932 msgid "Quick Item Status Updates"
13933 msgstr "Aktualizacja Statusu Egzemplarza"
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13936 #, c-format
13937 msgid "Quick Spine Label Creator"
13938 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13941 #, c-format
13942 msgid "Quote of the day editor"
13943 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13946 #, c-format
13947 msgid "Quote of the day uploader"
13948 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13951 #, c-format
13952 msgid "RENEWAL "
13953 msgstr "RENEWAL "
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13956 #, c-format
13957 msgid "Read Koha documentation"
13958 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13961 #, c-format
13962 msgid "Read and contribute to discussions"
13963 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
13964
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13966 #, c-format
13967 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13968 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
13969
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13974 "authorized value."
13975 msgstr ""
13976 "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane "
13977 "są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
13978
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
13980 #, c-format
13981 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13982 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
13983
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13985 #, c-format
13986 msgid "Receiving Holds"
13987 msgstr "Potwierdzanie zamówień"
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13992 #, c-format
13993 msgid "Receiving Orders"
13994 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13997 #, c-format
13998 msgid "Receiving Serials"
13999 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14002 #, c-format
14003 msgid "Record Matching Rules"
14004 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14007 #, c-format
14008 msgid "Record detail"
14009 msgstr "Szczegóły rekordu"
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14012 #, c-format
14013 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14014 msgstr ""
14015 "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14019 #, c-format
14020 msgid ""
14021 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14022 "like to catalog a record using a blank template"
14023 msgstr ""
14024 "Rekordy w Koha mogą być tworzone od postaw albo na bazie kopii rekordu. "
14025 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, użyj pustego formularza."
14026
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14031 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14032 "Cataloging tool:"
14033 msgstr ""
14034 "Zaimportowane rekordy pozostają w 'buforze', aż nie zostaną wyczyszczone. "
14035 "Egzemplarze z 'bufora' pojawią się podczas wyszukiwania w katalogu (przy "
14036 "użyciu narzędzia wyszukiwania w module katalogowania)."
14037
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14042 "(category type = 'X') is returned"
14043 msgstr ""
14044 "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego "
14045 "użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14048 #, c-format
14049 msgid "Remaining circulation permissions"
14050 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14053 #, c-format
14054 msgid "Remaining system parameters permissions"
14055 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14061 "will be used to log into the staff client."
14062 msgstr ""
14063 "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła "
14064 "używane do logowania."
14065
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14067 #, c-format
14068 msgid "Renew"
14069 msgstr "Odnów"
14070
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14072 #, c-format
14073 msgid "Renew a subscription"
14074 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
14075
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14077 #, c-format
14078 msgid ""
14079 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14080 "administration area"
14081 msgstr ""
14082 "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu "
14083 "administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
14084
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14086 #, c-format
14087 msgid "Repeatable"
14088 msgstr "Powielalne"
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14092 #, c-format
14093 msgid "Repeatable "
14094 msgstr "Powielalne "
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14097 #, c-format
14098 msgid "Report Koha bugs"
14099 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14102 #, c-format
14103 msgid "Report from SQL"
14104 msgstr "Utwórz w SQL"
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14107 #, c-format
14108 msgid "Reports"
14109 msgstr "Raporty"
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14115 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14116 msgstr ""
14117 "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. "
14118 "Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów "
14119 "utworzonych w systemie."
14120
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14122 #, c-format
14123 msgid "Reports dictionary"
14124 msgstr "Słownik raportów"
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14130 msgstr ""
14131 "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na "
14132 "stronie Udostępniania"
14133
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14135 #, c-format
14136 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14137 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
14138
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14143 msgstr ""
14144 "Wymagane pola należy zdefiniować w opcji systemu BorrowerMandatoryField"
14145
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14147 #, c-format
14148 msgid "Required for staff login."
14149 msgstr "Wymagane do logowania bibliotekarza."
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14152 #, c-format
14153 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14154 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
14155
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14158 #, c-format
14159 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14160 msgstr ""
14161 "Wymaga ustawienia opcji systemu OpacAllowSharingPrivateLists na 'Zezwalaj'."
14162
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14164 #, c-format
14165 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14166 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14172 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14173 msgstr ""
14174 "sprawdź podsumowanie, zanim zakończysz import, by mieć pewność, że reguły "
14175 "dopasowania zadziałały i pojawiły się rekordy, których się spodziewałeś;"
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14178 #, c-format
14179 msgid "Rotating Collections"
14180 msgstr "Kolekcje czasowe"
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14186 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14187 "not only an item's home library and current location, but also information "
14188 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14189 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14190 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14191 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14192 "is not at the correct one."
14193 msgstr ""
14194 "Kolekcje czasowe to narzędzie do zarządzania kolekcją materiałów, które "
14195 "okresowo są przesyłane z jednej biblioteki/fili do drugiej. Opcja ta daje "
14196 "możliwość dodatkowej informacji, gdzie dany egzemplarz ma zostać przesłany. "
14197 "Dotychczas istniała informacja jedynie o bibliotece macierzystej i obecnej "
14198 "danego egzemplarza. Kiedy egzemplarz z kolekcji czasowej zostanie przyjęty w "
14199 "złej bibliotece, bibliotekarz zostanie powiadomiony o bibliotece/filii, do "
14200 "której ma trafić docelowo."
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14203 #, c-format
14204 msgid "Routing"
14205 msgstr "Obieg"
14206
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14209 #, c-format
14210 msgid "Routing Lists"
14211 msgstr "Listy obiegu"
14212
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14214 #, c-format
14215 msgid "Running Custom Reports"
14216 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
14217
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14222 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14223 msgstr ""
14224 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14225 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14231 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14232 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14233 msgstr ""
14234 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14235 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14236 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14239 #, c-format
14240 msgid "SERIAL_ALERT (New serial issue) "
14241 msgstr ""
14242
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14244 #, c-format
14245 msgid "SHARE_ACCEPT "
14246 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14247
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14249 #, c-format
14250 msgid "SHARE_INVITE "
14251 msgstr "SHARE_INVITE "
14252
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14254 #, c-format
14255 msgid "SRU example"
14256 msgstr "Przykład SRU"
14257
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14259 #, c-format
14260 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14261 msgstr ""
14262 "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
14263
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14265 #, c-format
14266 msgid "Sample Overdue Notice"
14267 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
14268
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14270 #, c-format
14271 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14272 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
14273
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14275 #, c-format
14276 msgid "Save Quotes"
14277 msgstr "Zapisz Cytaty"
14278
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14280 #, c-format
14281 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14282 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
14283
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14288 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14289 msgstr ""
14290 "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin "
14291 "zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14294 #, c-format
14295 msgid "Schedule tasks to run"
14296 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14299 #, c-format
14300 msgid "Score: 101"
14301 msgstr "Punktacja: 101"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14304 #, c-format
14305 msgid "Search Domain Groups"
14306 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14312 "time instead of searching just one library or all libraries."
14313 msgstr ""
14314 "Wyszukiwanie w grupie bibliotek/wyszukiwanie zaawansowane (Search Domain "
14315 "Group) pozwala na jednoczesne wyszukiwanie w utworzonej grupie bibliotek."
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14318 #, c-format
14319 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14320 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
14321
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14323 #, c-format
14324 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14325 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14328 #, c-format
14329 msgid "Search history"
14330 msgstr "Historia wyszukiwania"
14331
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14333 #, c-format
14334 msgid "Search index: Control-number"
14335 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14339 #, c-format
14340 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14341 msgstr ""
14342 "Wyszukiwanie może ulec zmianie poprzez modyfikacje w administracji Z39.50/"
14343 "SRU."
14344
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14346 #, c-format
14347 msgid "Searching"
14348 msgstr "Wyszukiwanie"
14349
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14352 #, c-format
14353 msgid "Searching Authorities"
14354 msgstr "Wyszukiwanie haseł wzorcowych"
14355
14356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14357 #, c-format
14358 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14359 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
14360
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14362 #, c-format
14363 msgid "Searching:"
14364 msgstr "Wyszukiwanie:"
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14367 #, c-format
14368 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14369 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14372 #, c-format
14373 msgid "See the full documentation for "
14374 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14378 #, c-format
14379 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14380 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14383 #, c-format
14384 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14385 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14388 #, c-format
14389 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14390 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14393 #, c-format
14394 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14395 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
14396
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14398 #, c-format
14399 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14400 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Prenumeraty w "
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14403 #, c-format
14404 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14405 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14408 #, c-format
14409 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14410 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14413 #, c-format
14414 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14415 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14423 #, c-format
14424 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14425 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14428 #, c-format
14429 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14430 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dopuszczonych Wartości w "
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14433 #, c-format
14434 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14435 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
14436
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14438 #, c-format
14439 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14440 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Usuwanych Rekordów w "
14441
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14443 #, c-format
14444 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14445 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14448 #, c-format
14449 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14450 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Rekordów w "
14451
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14453 #, c-format
14454 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14455 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
14456
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14458 #, c-format
14459 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14460 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14463 #, c-format
14464 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14465 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14468 #, c-format
14469 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14470 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14475 #, c-format
14476 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14477 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14480 #, c-format
14481 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14482 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
14483
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14485 #, c-format
14486 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14487 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
14488
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14490 #, c-format
14491 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14492 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
14493
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14495 #, c-format
14496 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14497 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
14498
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14500 #, c-format
14501 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14502 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14505 #, c-format
14506 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14507 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14510 #, c-format
14511 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14512 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
14513
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14515 #, c-format
14516 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14517 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miejscowości w "
14518
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14520 #, c-format
14521 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14522 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14525 #, c-format
14526 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14527 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
14528
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14530 #, c-format
14531 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14532 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Kolumn w "
14533
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14535 #, c-format
14536 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14537 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14541 #, c-format
14542 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14543 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
14544
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14546 #, c-format
14547 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14548 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Obciążeń w "
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14551 #, c-format
14552 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14553 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
14554
14555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14556 #, c-format
14557 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14558 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
14559
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14561 #, c-format
14562 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14563 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Niestandardowych w "
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14566 #, c-format
14567 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14568 msgstr "Zobacz instrukcję dla kont EDI w "
14569
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14571 #, c-format
14572 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14573 msgstr "Zobacz instrukcję dla wiadomości EDIFACT w "
14574
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14576 #, c-format
14577 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14578 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14581 #, c-format
14582 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14583 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14586 #, c-format
14587 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14588 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14591 #, c-format
14592 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14593 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
14594
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14596 #, c-format
14597 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14598 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14601 #, c-format
14602 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14603 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14606 #, c-format
14607 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14608 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
14609
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14611 #, c-format
14612 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14613 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
14614
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14616 #, c-format
14617 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14618 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
14619
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14621 #, c-format
14622 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14623 msgstr "Zobacz instrukcję dla Skontrum w "
14624
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14627 #, c-format
14628 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14629 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14632 #, c-format
14633 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14634 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14637 #, c-format
14638 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14639 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14642 #, c-format
14643 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14644 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14645
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14647 #, c-format
14648 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14649 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Dokumentów w "
14650
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14652 #, c-format
14653 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14654 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania pól egzemplarza w "
14655
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14657 #, c-format
14658 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14659 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
14660
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14662 #, c-format
14663 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14664 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
14665
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14667 #, c-format
14668 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14669 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
14670
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14673 #, c-format
14674 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14675 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14679 #, c-format
14680 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14681 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
14682
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14685 #, c-format
14686 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14687 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14691 #, c-format
14692 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14693 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14696 #, c-format
14697 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14698 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek &amp; Grup w "
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14701 #, c-format
14702 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14703 msgstr "Zobacz instrukcję dla EAN biblioteki w "
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14706 #, c-format
14707 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14708 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
14711 #, c-format
14712 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14713 msgstr "Zobacz instrukcję dla List w "
14714
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14717 #, c-format
14718 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14719 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
14720
14721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14722 #, c-format
14723 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14724 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
14725
14726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
14727 #, c-format
14728 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14729 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Zdjęciami w "
14730
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14732 #, c-format
14733 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14734 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14737 #, c-format
14738 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14739 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Haseł Wzorcowych w "
14740
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14742 #, c-format
14743 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14744 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
14745
14746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14747 #, c-format
14748 msgid "See the full documentation for News in the "
14749 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
14750
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14752 #, c-format
14753 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14754 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
14755
14756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14758 #, c-format
14759 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14760 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14764 #, c-format
14765 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14766 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14778 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14781 #, c-format
14782 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14783 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14786 #, c-format
14787 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14788 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
14789
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14791 #, c-format
14792 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14793 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
14794
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14796 #, c-format
14797 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14798 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
14799
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14801 #, c-format
14802 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14803 msgstr "Zobacz instrukcję dla Plików Użytkowników w "
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14806 #, c-format
14807 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14808 msgstr "Zobacz instrukcję dla Należności użytkowników w "
14809
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14811 #, c-format
14812 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14813 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importu użytkowników w "
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14816 #, c-format
14817 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14818 msgstr "Zobacz instrukcję dla List użytkowników "
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14821 #, c-format
14822 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14823 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień użytkowników w "
14824
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
14826 #, c-format
14827 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14828 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14831 #, c-format
14832 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14833 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14837 #, c-format
14838 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14839 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk użytkowników w "
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14842 #, c-format
14843 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14844 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu użytkowników w "
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14848 #, c-format
14849 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14850 msgstr "Zobacz instrukcję dla Płacenia Należności w "
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14853 #, c-format
14854 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14855 msgstr "Zobacz instrukcje dla Oczekujących wypożyczeń na miejscu w "
14856
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14858 #, c-format
14859 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14860 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14865 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14870 #, c-format
14871 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14872 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14875 #, c-format
14876 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14877 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14880 #, c-format
14881 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14882 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14885 #, c-format
14886 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14887 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
14888
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14890 #, c-format
14891 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14892 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów w "
14893
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
14895 #, c-format
14896 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
14897 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolekcji czasowych w "
14898
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14900 #, c-format
14901 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14902 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
14903
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14905 #, c-format
14906 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14907 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii wyszukiwania w "
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14911 #, c-format
14912 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14913 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w "
14914
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14916 #, c-format
14917 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14918 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
14919
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14921 #, c-format
14922 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14923 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14926 #, c-format
14927 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14928 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w "
14929
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14933 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14938 #, c-format
14939 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14940 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
14941
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14943 #, c-format
14944 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14945 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
14946
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14949 #, c-format
14950 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14951 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
14952
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14955 #, c-format
14956 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14957 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
14958
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14960 #, c-format
14961 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14962 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
14963
14964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14965 #, c-format
14966 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14967 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
14968
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14970 #, c-format
14971 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14972 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
14973
14974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14975 #, c-format
14976 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14977 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
14978
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14980 #, c-format
14981 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14982 msgstr "Zobacz instrukcję dla Uaktualniania rekordów użytkowników w "
14983
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14985 #, c-format
14986 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14987 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
14988
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14993 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
14994
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
14996 #, c-format
14997 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14998 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15003 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50/SRU w "
15004
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15006 #, c-format
15007 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15008 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
15009
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15013 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15016 #, c-format
15017 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15018 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
15019
15020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15021 #, c-format
15022 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15023 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
15024
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15026 #, c-format
15027 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15028 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
15029
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15031 #, c-format
15032 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15033 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu średniego okresu wypożyczenia w "
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15036 #, c-format
15037 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15038 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
15039
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15041 #, c-format
15042 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15043 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu Katalog według typu dokumentów w "
15044
15045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15046 #, c-format
15047 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15048 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
15049
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15051 #, c-format
15052 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15053 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
15054
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15059 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15062 #, c-format
15063 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15064 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
15065
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15067 #, c-format
15068 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15069 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
15070
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15072 #, c-format
15073 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15074 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15080 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
15081
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15083 #, c-format
15084 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15085 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
15086
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15088 #, c-format
15089 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15090 msgstr ""
15091 "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15097 msgstr ""
15098 "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15104 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
15105
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15109 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
15110
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15113 #, c-format
15114 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15115 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15120 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15123 #, c-format
15124 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15125 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Kart Użytkowników w "
15126
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15128 #, c-format
15129 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15130 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
15131
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15133 #, c-format
15134 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15135 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
15136
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15138 #, c-format
15139 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15140 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15145 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kart odejścia użytkowników w "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15151 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
15152
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15154 #, c-format
15155 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15156 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
15157
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15162 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
15163
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15168 "the "
15169 msgstr ""
15170 "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15173 #, c-format
15174 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15175 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15178 #, c-format
15179 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15180 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
15181
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15183 #, c-format
15184 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15185 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
15186
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15188 #, c-format
15189 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15190 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
15191
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15193 #, c-format
15194 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15195 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15198 #, c-format
15199 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15200 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15203 #, c-format
15204 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15205 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15208 #, c-format
15209 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15210 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15217 "quote id."
15218 msgstr "Kliknij na ID cytatów, które chcesz usunąć."
15219
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15224 "preference is set to 'Send'"
15225 msgstr ""
15226 "wysyłane do użytkowników, jeśli w opcji AutoEmailOPACUser wybrano 'wyślij';"
15227
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15229 #, c-format
15230 msgid "Serial Collection"
15231 msgstr "Kolekcja czasopism"
15232
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15234 #, c-format
15235 msgid "Serial Frequencies"
15236 msgstr "Częstotliwości czasopism"
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15239 #, c-format
15240 msgid "Serial Numbering Patterns"
15241 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15245 #, c-format
15246 msgid "Serials"
15247 msgstr "Czasopisma"
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15250 #, c-format
15251 msgid "Serials Claims"
15252 msgstr "Reklamacje czasopism"
15253
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15255 #, c-format
15256 msgid "Serials receiving"
15257 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
15258
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15260 #, c-format
15261 msgid "Serials statistics"
15262 msgstr "Statystyka czasopism"
15263
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15265 #, c-format
15266 msgid "Server information"
15267 msgstr "Serwer"
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15270 #, c-format
15271 msgid "Set library"
15272 msgstr "Wybierz bibliotekę"
15273
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15275 #, c-format
15276 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15277 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
15278
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15280 #, c-format
15281 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15282 msgstr ""
15283 "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych "
15284 "egzemplarzy"
15285
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15287 #, c-format
15288 msgid "Set user permissions"
15289 msgstr "Ustawianie uprawnień"
15290
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15292 #, c-format
15293 msgid "Setting Patron Permissions"
15294 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
15295
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15297 #, c-format
15298 msgid "Setting up Messages"
15299 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15302 #, c-format
15303 msgid "Setup"
15304 msgstr "Ustaw"
15305
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15310 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15311 "with an error"
15312 msgstr ""
15313 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
15314 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
15315
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15320 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15321 "with an error."
15322 msgstr ""
15323 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
15324 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
15325
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15330 msgstr ""
15331 "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij "
15332 "'Wybierz'"
15333
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15338 msgstr ""
15339 "Wartości mogą zawierać spacje, dodatkowe podwójne cudzysłowie może być "
15340 "wymagane: "
15341
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15343 #, c-format
15344 msgid "Sincerely, Library Staff"
15345 msgstr "Z poważaniem, Pracownicy Biblioteki"
15346
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15348 #, c-format
15349 msgid "Some examples:"
15350 msgstr "Przykłady:"
15351
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15353 #, c-format
15354 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15355 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
15356
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15361 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15362 msgstr ""
15363 "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu "
15364 "dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15367 #, c-format
15368 msgid "Some may have been defined just for your library."
15369 msgstr "Niektóre mogą zostać zdefiniowane tylko dla Twojej biblioteki."
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15375 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15376 msgstr ""
15377 "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, "
15378 "którzy mają określony minimalny wiek (w latach), wprowadź wartość w pole "
15379 "'Wymagany wiek' "
15380
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15382 #, c-format
15383 msgid "Some tips"
15384 msgstr "Kilka wskazówek:"
15385
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15390 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15391 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15392 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15393 "record"
15394 msgstr ""
15395 "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50/SRU. Możesz zatem "
15396 "utworzyć duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli "
15397 "chcesz powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy "
15398 "(duplikat)' z menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
15399
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15404 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15405 "before you will be able to continue checking items out."
15406 msgstr ""
15407 "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, "
15408 "wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy "
15409 "potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15415 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15416 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15417 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15418 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15419 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15420 "cataloging.'"
15421 msgstr ""
15422 "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, "
15423 "możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że "
15424 "bibliotekarz posiada uprawnienie fast_cataloging. Są dwa sposoby na "
15425 "dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że "
15426 "wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu "
15427 "Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15433 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15434 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15435 "a lock symbol to the left of the field. "
15436 msgstr ""
15437 "Czasami pola mogą nie być modyfikowalne ze względu na ustawienia w opcji "
15438 "systemu BiblioAddsAuthorities. Jeśli posiadasz ustawienie, by nie zezwalać "
15439 "katalogującym na wprowadzanie wartości do pól kontrolowanych, wyświetli się "
15440 "symbol kłódki po lewej stronie pola. "
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15446 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15447 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15448 msgstr ""
15449 "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma "
15450 "już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych "
15451 "kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie "
15452 "użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) "
15453 "zmienić."
15454
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15456 #, c-format
15457 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15458 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
15459
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15461 #, c-format
15462 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15463 msgstr ""
15464 "Dane z pól statystycznych są wykorzystywane do celów statystycznych w "
15465 "bibliotece"
15466
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15469 #, c-format
15470 msgid "Sort field 1 "
15471 msgstr "Pole statystyczne 1 "
15472
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15475 #, c-format
15476 msgid "Sort field 2 "
15477 msgstr "Pole statystyczne 2 "
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15480 #, c-format
15481 msgid "Sound precedence"
15482 msgstr "Ustawienia dźwięku"
15483
15484 # brak tłumaczenia drugiego zdania
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15489 "that finds a match will have its sound played."
15490 msgstr "Dźwięki będą odtwarzane w kolejności od góry do dołu."
15491
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15496 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15497 "frameworks."
15498 msgstr ""
15499 "Źródło klasyfikacji (albo schemat działów) jest kategorią dopuszczonych "
15500 "wartości, mapowaną do pola 942$2 w szablonie bibliograficznym MARC Koha."
15501
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15503 #, c-format
15504 msgid "Staff "
15505 msgstr "Bibliotekarz "
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15511 "client"
15512 msgstr ""
15513 "Bibliotekarz = użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
15514
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15523 #, c-format
15524 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15525 msgstr "Interfejs bibliotekarza &gt; Rekord Użytkownika &gt; Powiadomienia"
15526
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15528 #, c-format
15529 msgid "Staff Client:"
15530 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15533 #, c-format
15534 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15535 msgstr ""
15536 "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu "
15537 "bibliotekarza "
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15540 #, c-format
15541 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15542 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w rezerwuarze)"
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15545 #, c-format
15546 msgid "Standard ID"
15547 msgstr "Standard ID"
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15551 #, c-format
15552 msgid "Standard: "
15553 msgstr "Standard: "
15554
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15559 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15560 msgstr ""
15561 "Zacznij od dodania nowego szablonu (szablon może składać się z jednego lub "
15562 "kilku działań), wprowadzając nazwę i klikając 'Utwórz szablon'."
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15568 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15569 msgstr ""
15570 "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja "
15571 "powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15577 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15578 "Guided Report Wizard."
15579 msgstr ""
15580 "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów "
15581 "zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów "
15582 "wspomaganych."
15583
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15585 #, c-format
15586 msgid "Statistical "
15587 msgstr "Statystyczny "
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15590 #, c-format
15591 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15592 msgstr ""
15593 "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w "
15594 "użytku wewnętrznym "
15595
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15597 #, c-format
15598 msgid "Statistical Reports "
15599 msgstr "Raporty statystyczne "
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15602 #, c-format
15603 msgid "Statistics"
15604 msgstr "Statystyki"
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15607 #, c-format
15608 msgid "Step 1:"
15609 msgstr "Krok 1:"
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15612 #, c-format
15613 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15614 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
15615
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15617 #, c-format
15618 msgid "Step 2:"
15619 msgstr "Krok 2:"
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15622 #, c-format
15623 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15624 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
15625
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15627 #, c-format
15628 msgid "Step 3:"
15629 msgstr "Krok 3:"
15630
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15632 #, c-format
15633 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15634 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
15635
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15637 #, c-format
15638 msgid "Step 4:"
15639 msgstr "Krok 4:"
15640
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15645 "populated with options available in your database."
15646 msgstr ""
15647 "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji "
15648 "dostępnych w bazie danych."
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15651 #, c-format
15652 msgid "Step 5:"
15653 msgstr "Krok 5:"
15654
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15656 #, c-format
15657 msgid "Step 6:"
15658 msgstr "Krok 6:"
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15662 #, c-format
15663 msgid "Street address: "
15664 msgstr "Adres zamieszkania: "
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15667 #, c-format
15668 msgid "SuDOC classification"
15669 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15672 #, c-format
15673 msgid "Subfields: a"
15674 msgstr "Podpola: a"
15675
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15677 #, c-format
15678 msgid "Subject"
15679 msgstr "Temat"
15680
15681 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15682 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15683 #. %3$s:  field.a.0 
15684 #. %4$s:  END 
15685 #. %5$s:  END 
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15687 #, c-format
15688 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15689 msgstr "Hasła przedmiotowe=%s%s%s%s%s "
15690
15691 #. INPUT type=submit name=submit
15692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
15693 msgid "Submit"
15694 msgstr "Wyślij"
15695
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15697 #, c-format
15698 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15699 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
15700
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15702 #, c-format
15703 msgid "Subscription Detail"
15704 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
15705
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
15707 #, c-format
15708 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
15709 msgstr "Zmiana: items.ccode = 2"
15710
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
15712 #, c-format
15713 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
15714 msgstr "Zmiana: items.new_status = '' (brak wartości przy wejściu)"
15715
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
15717 #, c-format
15718 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
15719 msgstr "Zmiany zostaną zastosowane w dopasowanych egzemplarzach."
15720
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15722 #, c-format
15723 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15724 msgstr "Proponowane serwery Z39.50 (hasła wzorcowe)"
15725
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15727 #, c-format
15728 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15729 msgstr "Proponowane serwery z39.50 (rekord bibliograficzny)"
15730
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15733 #, c-format
15734 msgid "Syntax"
15735 msgstr "Składnia"
15736
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15738 #, c-format
15739 msgid "System Preferences"
15740 msgstr "Ustawienia systemu"
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15743 #, c-format
15744 msgid "System information"
15745 msgstr "Informacje o systemie"
15746
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15751 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15752 "box at the top of each system preferences page."
15753 msgstr ""
15754 "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) "
15755 "przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym "
15756 "ustawień systemu."
15757
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15759 #, c-format
15760 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15761 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
15762
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15767 "pickup branch"
15768 msgstr ""
15769 "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15775 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15776 "different)"
15777 msgstr ""
15778 "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie "
15779 "z niego informacji"
15780
15781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15785 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15786 "run a report to gather the statistics from this card"
15787 msgstr ""
15788 "Wskazówka: Ten rodzaj użytkownika może być używany, by zapisywać statystyki "
15789 "egzemplarzy nie do wypożyczenia, np. bibliografii, czasopism itd. Uruchom "
15790 "raport, żeby otrzymać statystyki z tego rodzaju konta."
15791
15792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15793 #, c-format
15794 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15795 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15796
15797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15798 #, c-format
15799 msgid "TRANSFERSLIP "
15800 msgstr "TRANSFERSLIP "
15801
15802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15803 #, c-format
15804 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15805 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15806
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15808 #, c-format
15809 msgid "Tag list"
15810 msgstr "Lista znaczników"
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15813 #, c-format
15814 msgid "Tag: 001 "
15815 msgstr "Pole: 001 "
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15818 #, c-format
15819 msgid "Tags"
15820 msgstr "Tagi"
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15823 #, c-format
15824 msgid "Task scheduler"
15825 msgstr "Harmonogram zadań"
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15831 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15832 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15833 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15834 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15835 "the right place to make the task scheduler work."
15836 msgstr ""
15837 "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do "
15838 "korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie "
15839 "uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie "
15840 "masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, "
15841 "każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora "
15842 "systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z "
15843 "harmonogramem zadań."
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15846 #, c-format
15847 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15848 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
15849
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15856 "list of templates"
15857 msgstr ""
15858 "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście "
15859 "szablonów"
15860
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15867 "is simply a system generated unique id"
15868 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
15869
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15871 #, c-format
15872 msgid "Template Toolkit tags"
15873 msgstr "Szablony Toolkit"
15874
15875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
15877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15881 "profile to on the template edit form"
15882 msgstr ""
15883 "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do "
15884 "profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15891 #, c-format
15892 msgid "Templates"
15893 msgstr "Szablony"
15894
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15897 #, c-format
15898 msgid "Text for OPAC "
15899 msgstr "Tekst dla OPAC "
15900
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15903 #, c-format
15904 msgid "Text for librarian "
15905 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
15906
15907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15911 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15912 msgstr ""
15913 "&lt;&lt; and &gt;&gt; to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę &lt;&lt; "
15914 "at the beginning and &gt;&gt; na końcu parametrów"
15915
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
15920 "hand."
15921 msgstr ""
15922 "Pole 'Rozpoczyna się od' to numer czasopisma, od którego biblioteka chce "
15923 "zacząć przyjmować prenumeratę."
15924
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15929 msgstr ""
15930 "'Separator CSV' – znak używany do oddzielania wartości i grup wartości;"
15931
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15933 #, c-format
15934 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15935 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
15936
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15941 "records will belong to this set)"
15942 msgstr ""
15943 "Możesz ustalić, jak zbudowany będzie zestaw (które rekordy będą należały do "
15944 "tego zestawu), poprzez definiowanie mapowania. Mapowanie to lista warunków "
15945 "zawartości rekordu – rekord musi spełnić jeden warunek, by należeć do "
15946 "zestawu."
15947
15948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15952 msgstr ""
15953 "'Kodowanie' – pozwala zdefiniować kodowanie używane, gdy zapisujesz plik;"
15954
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15959 msgstr "'Separator pola' – znak używany do oddzielania zduplikowanych pól: "
15960
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15965 "you start charging fines. "
15966 msgstr ""
15967 "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza "
15968 "przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
15969
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
15974 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
15975 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
15976 msgstr ""
15977 "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' "
15978 "automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na "
15979 "'Opóźniony'"
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
15985 "starts "
15986 msgstr ""
15987 "'Licznik wewnętrzny' to pole, dzięki któremu Koha liczy, od którego numeru "
15988 "ma generować następne numery. "
15989
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15995 "the MARC version of the record"
15996 msgstr ""
15997 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
15998 "widoku MARC rekordu."
15999
16000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16004 "the MARC version of the record."
16005 msgstr ""
16006 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
16007 "widoku MARC rekordu."
16008
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16011 #, c-format
16012 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16013 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - to, co pojawia się w widoku MARC w OPAC."
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16020 "the cataloging module"
16021 msgstr ""
16022 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
16023 "bibliotekarza"
16024
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16029 "the cataloging module."
16030 msgstr ""
16031 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
16032 "bibliotekarza."
16033
16034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16039 "advancedMARCeditor set to display labels"
16040 msgstr ""
16041 "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie "
16042 "bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
16043
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16048 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16049 "locale option to display days, etc. in German."
16050 msgstr ""
16051 "Wybór w polu 'Lokalizacja' pomaga w wyświetlaniu dni, miesięcy, pór roku. Na "
16052 "przykład jeśli posiadasz niemieckie czasopismo, możesz użyć opcji German, "
16053 "żeby wyświetlić dni, itd. w języku niemieckim."
16054
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16059 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16060 "found the left of the Saved Reports page."
16061 msgstr ""
16062 "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane "
16063 "raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie "
16064 "można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie "
16065 "'Raporty zapisane'."
16066
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16071 msgstr ""
16072 "'Aktualności' – pozwala na użycie formatu HTML do tworzenia informacji;"
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16078 "combination "
16079 msgstr ""
16080 "'Przeterminowanie należności (kwota)' – wprowadź maksymalną kwotę należności "
16081 "za egzemplarz przetrzymany "
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16087 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16088 msgstr ""
16089 "'Powiadomienie użytkownika' - wybierz powiadomienie, jeśli chcesz wysłać "
16090 "użytkownikom wiadomość o nowym numerze czasopisma w bibliotece (użytkownicy "
16091 "zapisują się na subskrypcję poprzez OPAC). "
16092
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16097 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16098 "patrons as well"
16099 msgstr ""
16100 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
16101
16102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16106 "'Download' from your cart or list"
16107 msgstr ""
16108 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16114 msgstr ""
16115 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16116
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16118 #, c-format
16119 msgid ""
16120 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16121 "subfields "
16122 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
16123
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16126 #, c-format
16127 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16128 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16131 #, c-format
16132 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16133 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
16134
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16139 "linked."
16140 msgstr ""
16141 "'Tezaurus' wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać "
16142 "podłączone."
16143
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16148 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16149 msgstr ""
16150 "Wtyczka AuthorityFile wyszukuje pliki haseł wzorcowych i wyświetla "
16151 "użytkownikowi komunikat o rekordach powiązanych z hasłami wzorcowymi."
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16157 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16158 "library to be able to use this category."
16159 msgstr ""
16160 "W polu 'Biblioteka' wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii "
16161 "użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie "
16162 "biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
16163
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16168 "no header row."
16169 msgstr ""
16170 "Plik CSV musi zawierać dwie kolumny: 'źródło', 'tekst' (bez wiersza "
16171 "nagłówka)."
16172
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16174 #, c-format
16175 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16176 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16182 "out which circulation rule to follow."
16183 msgstr ""
16184 "Opcje systemu CircControl i HomeOrHoldingBranch są brane pod uwagę przy "
16185 "zasadach udostępniania."
16186
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16188 #, c-format
16189 msgid ""
16190 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16191 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16192 msgstr ""
16193 "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, "
16194 "zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza "
16195 "przez użytkownika"
16196
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16198 #, c-format
16199 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16200 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
16201
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16206 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16207 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16208 msgstr ""
16209 "Działania 'Copy & Move' (Skopiuj i przenieś) wspierają także Regular "
16210 "Expressions (Wyrażenia regularne), które można używać do automatycznego "
16211 "modyfikowania wartości pól podczas kopiowania/przenoszenia. Przykładem może "
16212 "być usunięcie znaku '$' w polu 020$c."
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16218 "when ordering"
16219 msgstr ""
16220 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
16221
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16230 #, c-format
16231 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16232 msgstr "EnhancedMessagingPreferences jest ustawiona na 'Zezwól';"
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16238 "the vendor record."
16239 msgstr ""
16240 "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, "
16241 "zawartej w profilu dostawcy."
16242
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16247 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16248 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16249 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16250 "highly hierarchical authority data."
16251 msgstr ""
16252 "wtyczka ExplodedTerms umożliwia wysłanie komunikatu użytkownikowi o "
16253 "możliwych terminach szerszych/węższych/powiązanych, których być może także "
16254 "poszukuje. Opcja przydatna dla bibliotek ze znacznie rozbudowaną strukturą "
16255 "haseł wzorcowych;"
16256
16257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16258 #, c-format
16259 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16260 msgstr "Nazwa funduszu powinna być zrozumiała dla bibliotekarzy"
16261
16262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16263 #, c-format
16264 msgid ""
16265 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16266 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16267 "currently active currency."
16268 msgstr ""
16269 "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku "
16270 "(Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i "
16271 "dopasować cenę do aktywnej waluty."
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16277 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16278 msgstr ""
16279 "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u "
16280 "dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16286 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16287 "of the features of the Label Creator module:"
16288 msgstr ""
16289 "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i "
16290 "szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz "
16291 "kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16297 "changes"
16298 msgstr ""
16299 "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który "
16300 "dokonał zmian"
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16306 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16307 "import."
16308 msgstr ""
16309 "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne "
16310 "przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16316 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16317 msgstr ""
16318 "Opac Info box to miejsce, gdzie umieszcza się informację o bibliotece, a "
16319 "wyświetla się ona po najechaniu kursorem myszy na nazwę biblioteki/filii w "
16320 "tabeli egzemplarzy w OPAC"
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16326 "patron's record"
16327 msgstr ""
16328 "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które "
16329 "pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
16330
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16332 #, c-format
16333 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16334 msgstr ""
16335 "W polu 'Obiekt' wyświetlona zostanie lista użytkowników, których konta są "
16336 "modyfikowane."
16337
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16339 #, c-format
16340 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16341 msgstr "Narzędzie udostępniania offline może być pobrane na stronie: "
16342
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16347 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16348 msgstr ""
16349 "Wyzwalacze Powiadomień/Statusów pozwalają bibliotekarzom wysłać do 3 "
16350 "powiadomień o przetrzymanych dokumentach do każdego typu użytkowników."
16351
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16356 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16357 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16358 msgstr ""
16359 "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie "
16360 "szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart "
16361 "użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu "
16362 "\"Kreator Kart Użytkowników\":"
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16365 #, c-format
16366 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16367 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
16368
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16375 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16376 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16377 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16378 msgstr ""
16379 "pola 'Nazwa drukarki' i 'Podajnik papieru' nie muszą być zgodne z wybraną "
16380 "drukarką – są przeznaczone dla bibliotekarza, by mógł łatwo odnaleźć "
16381 "utworzony profil. Możesz wpisać w polu 'Nazwa drukarki' numer modelu "
16382 "drukarki lub 'drukarka na moim biurku'."
16383
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16388 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16389 "feature in OPAC."
16390 msgstr ""
16391 "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, "
16392 "które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
16393
16394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16398 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16399 "(QOTD) feature in OPAC."
16400 msgstr ""
16401 "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), "
16402 "który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
16403
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16405 #, c-format
16406 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16407 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
16408
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16413 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16414 msgstr ""
16415 "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w "
16416 "OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i "
16417 "w katalogu "
16418
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16423 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16424 "log in to the staff client."
16425 msgstr ""
16426 "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło "
16427 "użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub "
16428 "pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do "
16429 "logowania się do konta pracowników."
16430
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16435 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16436 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16437 msgstr ""
16438 "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/"
16439 "filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
16440
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16445 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16446 "vendor."
16447 msgstr ""
16448 "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
16449 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
16450
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16455 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16456 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16457 msgstr ""
16458 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
16459 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
16460 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
16461
16462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16467 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16468 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16469 "&nbsp;"
16470 msgstr ""
16471 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
16472 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
16473 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
16474 "&nbsp;"
16475
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16480 "be using for your layout.&nbsp;"
16481 msgstr ""
16482 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16483 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16489 "be using for your profile."
16490 msgstr ""
16491 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16492 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu."
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16499 "be using for your profile.&nbsp;"
16500 msgstr ""
16501 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16502 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16508 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16509 msgstr ""
16510 "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' "
16511 "będzie zawierać klauzulę \"type LIKE 'Credit%%'\""
16512
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16517 "Circulation and fine rules)"
16518 msgstr ""
16519 "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady "
16520 "udostępniania i należności)"
16521
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16526 "area"
16527 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16533 "Circulation page"
16534 msgstr ""
16535 "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w "
16536 "module Udostępnianie"
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16539 #, c-format
16540 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16541 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
16542
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16544 #, c-format
16545 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16546 msgstr "Możliwość usuwania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
16547
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16549 #, c-format
16550 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16551 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
16552
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16557 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16558 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16559 "an active currency."
16560 msgstr ""
16561 "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest "
16562 "zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się "
16563 "ostrzeżenie."
16564
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16569 "library"
16570 msgstr ""
16571 "Pola adresu i kontaktu mogą być wykorzystywane do tworzenia własnych "
16572 "powiadomień dla każdej biblioteki/filii"
16573
16574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16578 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16579 msgstr ""
16580 "W obszarze administracji można ustawić wszystkie opcje systemu. Ustawienia "
16581 "podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
16582
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16587 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16588 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16589 msgstr ""
16590 "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy "
16591 "z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50/SRU. Należy wybrać opcję 'Zamień "
16592 "rekord przez Z39.50/SRU' z menu 'Modyfikuj'."
16593
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16595 #, c-format
16596 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16597 msgstr "Kod typu atrybutu i dwukropek powinny poprzedzać każdą wartość. "
16598
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16603 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16604 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16605 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16606 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16607 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16608 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16609 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16610 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16611 "run time instead of nothing"
16612 msgstr ""
16613 "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. "
16614 "kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana "
16615 "lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. "
16616 "Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. "
16617 "Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, "
16618 "gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako "
16619 "„ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: "
16620 "\"title=&lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\", raport wyświetli: title='' (brak "
16621 "tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like &lt;&lt;Podaj "
16622 "tytuł&gt;&gt;\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
16623
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16628 "autoMemberNum system preference set that way"
16629 msgstr ""
16630 "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone "
16631 "są ustawienia systemu autoMemberNum"
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16637 "why."
16638 msgstr ""
16639 "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego "
16640 "nie można usunąć rekordu."
16641
16642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16643 #, c-format
16644 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16645 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
16646
16647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16648 #, c-format
16649 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16650 msgstr ""
16651 "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
16652
16653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16657 "summary page)"
16658 msgstr ""
16659 "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w "
16660 "zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
16661
16662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16663 #, c-format
16664 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16665 msgstr ""
16666 "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module "
16667 "Udostępnianie"
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16674 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16675 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16676 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16677 "checked out items."
16678 msgstr ""
16679 "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja "
16680 "intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa "
16681 "OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwalaj', a użytkownik zdecydował, że "
16682 "biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie "
16683 "pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16686 #, c-format
16687 msgid "The conditions"
16688 msgstr "Warunki"
16689
16690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16694 "contract."
16695 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
16696
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16702 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16703 "are being used for a specific course."
16704 msgstr ""
16705 "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego "
16706 "kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
16707
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16712 msgstr "Skrypt cron to misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16713
16714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16718 "Acquisitions Administration area."
16719 msgstr ""
16720 "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module "
16721 "Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
16722
16723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16727 "you clicked on the calendar"
16728 msgstr ""
16729 "dzień zostanie automatycznie wprowadzony – to data kliknięta na kalendarzu;"
16730
16731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16735 "value, update your system preferences."
16736 msgstr ""
16737 "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij "
16738 "ustawienia systemu."
16739
16740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16744 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16750 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16753 #, c-format
16754 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16755 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
16756
16757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16761 "client as well."
16762 msgstr ""
16763 "Szczegóły wypożyczeń wyświetlą się na stronie widoku standardowego rekordu "
16764 "bibliograficznego w interfejsie bibliotekarza."
16765
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16770 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16771 msgstr ""
16772 "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla "
16773 "kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
16774
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16779 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16780 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16781 "Project Bugzilla."
16782 msgstr ""
16783 "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się "
16784 "przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16785 "zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
16786
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16791 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16792 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16793 msgstr ""
16794 "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to "
16795 "okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16796 "zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
16799 #, c-format
16800 msgid "The duration"
16801 msgstr "Okres"
16802
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16807 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16808 msgstr ""
16809 "Najprostszym sposobem scalenia zdublowanych rekordów bibliograficznych jest "
16810 "dodanie ich do listy i użycie opcji 'Scal wybrane rekordy'."
16811
16812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16813 #, c-format
16814 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16815 msgstr ""
16816 "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
16817
16818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16822 "library in your system "
16823 msgstr ""
16824 "Pole adresu e-mail nie jest wymagane, ale powinno zostać wypełnione dla "
16825 "każdej biblioteki w systemie "
16826
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16831 "highest hold ratios "
16832 msgstr ""
16833 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku "
16834 "zamówień "
16835
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16837 #, c-format
16838 msgid "The final section is for billing information: "
16839 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach. "
16840
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16845 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16846 "'Serial Collection'"
16847 msgstr ""
16848 "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu "
16849 "'Szczegóły prenumeraty'"
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16856 "first."
16857 msgstr ""
16858 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16859 "należności."
16860
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16866 "selected fines first."
16867 msgstr ""
16868 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16869 "należności."
16870
16871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16876 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
16877
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16883 "off."
16884 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16891 "Outstanding"
16892 msgstr ""
16893 "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota "
16894 "pozostała do zapłaty"
16895
16896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16897 #, c-format
16898 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16899 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16902 #, c-format
16903 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16904 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16905
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16908 #, c-format
16909 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16910 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16911
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16916 "(in the Americas):"
16917 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha (w Ameryce):"
16918
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16923 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha:"
16924
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16926 #, c-format
16927 msgid "The form to edit the report will appear."
16928 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16935 "Patron\" box"
16936 msgstr ""
16937 "Pełna kwota należności będzie uzupełniona w polu 'Pobrane od użytkownika'."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16943 "generate a report."
16944 msgstr ""
16945 "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania "
16946 "danych."
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16949 #, c-format
16950 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16951 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16954 #, c-format
16955 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16956 msgstr ""
16957 "Nazwa indeksu to 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
16958
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16963 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16964 "are: "
16965 msgstr ""
16966 "Nazwa indeksu to 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja "
16967 "24-28 (dodatkowe typy zawartość). Typowe wartości dla tego pola: "
16968
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16973 "007/02. Common values are:"
16974 msgstr ""
16975 "Nazwa indeksu to 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola 007 (pozycje "
16976 "01 i 02)."
16977
16978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16979 #, c-format
16980 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16981 msgstr "Wskaźniki mogą być dostępne po użyciu przycisku 'wskaźnik'."
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16984 #, c-format
16985 msgid "The item edit form will appear:"
16986 msgstr "Wypełnij formularz:"
16987
16988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16989 #, c-format
16990 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16991 msgstr ""
16992 "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
16993
16994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16998 "Location' to note where it resides at this time"
16999 msgstr ""
17000 "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w "
17001 "zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast "
17002 "stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
17003
17004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17005 #, c-format
17006 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17007 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
17008
17009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17010 #, c-format
17011 msgid "The item will now say that it is in transit"
17012 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
17013
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17018 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17019 msgstr ""
17020 "Kod biblioteki nie może zawierać żadnych spacji i około 10 lub więcej liter. "
17021 "Kod będzie używany jako osobny kod w bazie danych."
17022
17023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The library management section includes values that are used within the "
17027 "library "
17028 msgstr ""
17029 "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są "
17030 "stosowane w bibliotece "
17031
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17036 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
17037
17038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17042 "Acquisitions Administration area."
17043 msgstr ""
17044 "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja "
17045 "(Administracja>Gromadzenie)."
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17048 #, c-format
17049 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17050 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
17051
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17053 #, c-format
17054 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17055 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
17056
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17058 #, c-format
17059 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17060 msgstr "Lista zostanie uaktualniona o nowy cytat."
17061
17062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
17063 #, c-format
17064 msgid "The mappings are found in three tables: biblio, biblioitems and items."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17071 msgstr ""
17072 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
17073 "producenta."
17074
17075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17080 "vendor product packaging or website. "
17081 msgstr ""
17082 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
17083 "producenta. "
17084
17085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17089 "know how to open files split by commas."
17090 msgstr ""
17091 "Najczęściej spotykany i wybierany jest przecinek, ponieważ większość "
17092 "aplikacji arkuszy obliczeniowych jest w stanie otworzyć pliki oddzielone "
17093 "przecinkami."
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17099 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17100 msgstr ""
17101 "Nazwa zostanie wyświetlona w OPAC, jeśli biblioteka udostępni katalog "
17102 "publicznie, nazwa powinna być także rozpoznawalna dla użytkowników."
17103
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17108 "that will be easy to identify at a later date"
17109 msgstr "'Nazwa layoutu' – wprowadź nazwę ułatwiającą identyfikację layoutu."
17110
17111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17112 #, c-format
17113 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17114 msgstr "Formularz nowej listy zawiera kilka opcji:"
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17117 #, c-format
17118 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17119 msgstr "nowa wartość wyświetlona zostanie na liście obok już istniejących."
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17122 #, c-format
17123 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17124 msgstr ""
17125 "Autor wiadomości w Aktualnościach ustawia się taki, jak obecnie zalogowany "
17126 "użytkownik."
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17129 #, c-format
17130 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17131 msgstr ""
17132 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: "
17133 "Przygotuj plik z rekordami MARC). "
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17136 #, c-format
17137 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17138 msgstr ""
17139 "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą "
17140 "zawierać różnego typu wiadomości"
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17146 "can upload into Koha once your system comes back up."
17147 msgstr ""
17148 "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz "
17149 "wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17152 #, c-format
17153 msgid "The online help directory is: "
17154 msgstr "Katalog pomocy online znajduje się: "
17155
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17160 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17161 msgstr ""
17162 "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który "
17163 "wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart "
17164 "Użytkowników'."
17165
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17171 msgstr ""
17172 "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator "
17173 "Etykiet\""
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17179 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17180 "information. "
17181 msgstr ""
17182 "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić "
17183 "formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
17184
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17189 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17190 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17191 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17192 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17193 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17194 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17195 "&gt; &lt;/item&gt;"
17196 msgstr ""
17197 "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest "
17198 "używanie &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tagów do oddzielenia wersów, by na "
17199 "wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opcja "
17200 "używania tagów :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;"
17201 "biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: "
17202 "&lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data wypożyczenia: &lt;&lt;issues."
17203 "issuedate&gt;&gt;, Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Należność: "
17204 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17205 "&lt;/item&gt;"
17206
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17211 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17212 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17213 msgstr ""
17214 "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu "
17215 "Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w "
17216 "systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
17217
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17219 #, c-format
17220 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17221 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17228 #, c-format
17229 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17230 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17231
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17234 #, c-format
17235 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17236 msgstr "Użytkownik zaznaczył chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17242 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17243 "registers."
17244 msgstr ""
17245 "Możesz dodać użytkowników w grupie, zamiast pojedynczo. Narzędzie przydatne "
17246 "na uczelniach i w szkołach, gdy rejestrowane są nowe grupy studentów/uczniów."
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17253 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17254 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17255 "may have for patrons."
17256 msgstr ""
17257 "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat "
17258 "użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale "
17259 "także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną "
17260 "opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
17261
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17267 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17268 "are queued to be sent"
17269 msgstr ""
17270 "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub "
17271 "modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały "
17272 "wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
17273
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17275 #, c-format
17276 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17277 msgstr ""
17278 "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się "
17279 "pod modułem Udostępnianie"
17280
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17285 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17286 "Koha."
17287 msgstr ""
17288 "System wtyczek powinien zostać włączony przez administratora systemu. "
17289 "Zarządzać nim powinny tylko te osoby, które znają Perl i sposoby łączenia "
17290 "danych w Koha."
17291
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17296 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17297 "saved."
17298 msgstr ""
17299 "Proces zapisywania cytatów jest 'asynchroniczny', co znaczy, że możesz "
17300 "przejść do innych sekcji interfejsu bibliotekarza, podczas gdy cytaty będą "
17301 "zapisywane."
17302
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17304 #, c-format
17305 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17306 msgstr "Rewers zawiera wyłącznie egzemplarze wypożyczone tego dnia."
17307
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17314 "regardless of the basket the item is from."
17315 msgstr ""
17316 "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od "
17317 "dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
17318
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17323 "link."
17324 msgstr "W rekordzie wyświetli się pole 773."
17325
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17327 #, c-format
17328 msgid "The record will open in the MARC editor"
17329 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17332 #, c-format
17333 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17334 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
17335
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17340 msgstr ""
17341 "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu "
17342 "borrowerRelationship"
17343
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17348 "report."
17349 msgstr ""
17350 "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie "
17351 "tabeli."
17352
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17357 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17358 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17359 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17360 "process."
17361 msgstr ""
17362 "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także "
17363 "dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do "
17364 "raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa "
17365 "definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17371 "found in this order:"
17372 msgstr ""
17373 "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w "
17374 "następującej kolejności:"
17375
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17380 "Records for Import."
17381 msgstr ""
17382 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
17383 "do importu."
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17389 "office. "
17390 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
17391
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17396 "magazines, and newspapers)."
17397 msgstr ""
17398 "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych "
17399 "(dzienników, czasopism, gazet)."
17400
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17405 "are still checked out"
17406 msgstr ""
17407 "Rewers zawiera egzemplarze wypożyczone tego dnia i te egzemplarze, które "
17408 "wciąż są wypożyczone."
17409
17410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17411 #, c-format
17412 msgid "The substitutions"
17413 msgstr "Zmiany"
17414
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17419 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17420 "'Acquisition information' filter and change the library."
17421 msgstr ""
17422 "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej "
17423 "biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr "
17424 "'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17430 "author for news item."
17431 msgstr ""
17432 "Opcja systemu 'NewsAuthorDisplay' pozwala na ukrycie lub wyświetlenie autora "
17433 "wiadomości."
17434
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17439 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17442 #, c-format
17443 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17444 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
17445
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The tool now supports multiple mappings too for one Koha field. As an "
17450 "example, you can connect copyrightdate to 260$c as well as 264$c (the RDA "
17451 "equivalent). Since a record normally only contains only one of them, this "
17452 "one value will be found in copyrightdate. (Multiple values would be saved, "
17453 "separated by vertical bars.) Note that you cannot add/remove mappings for "
17454 "biblionumber, biblioitemnumber or itemnumber. You are not recommended to "
17455 "change them."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17459 #, c-format
17460 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17461 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane "
17462
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17467 "another in your system"
17468 msgstr ""
17469 "Rewers zamówień jest generowany, gdy potwierdzony został w systemie transfer "
17470 "z jednej filii i do innej."
17471
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17476 "have not been implemented"
17477 msgstr ""
17478 "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały "
17479 "jeszcze wdrożone"
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The value for an update can include variables that change each time the "
17485 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17486 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17487 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17488 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17489 msgstr ""
17490 "Wartość może zawierać zmienne, które zależne są od używanego szablony. "
17491 "Obecnie system obsługuje dwie zmienne: __BRANCHCODE__ (zastępuje kod filii/"
17492 "siglum biblioteki, która obecnie używa szablonu) i __CURRENTDATE__ "
17493 "(zastępuje bieżącą datę w formacie ISO, czyli RRRR-MM-DD)."
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17496 #, c-format
17497 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17498 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
17499
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17501 #, c-format
17502 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17503 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
17504
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17506 #, c-format
17507 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17508 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17514 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
17515
17516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17520 msgstr ""
17521 "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za "
17522 "zaległe."
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17528 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17529 "filters."
17530 msgstr ""
17531 "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi "
17532 "się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych "
17533 "filtrów."
17534
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17539 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17540 "descriptions as you want."
17541 msgstr ""
17542 "Dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można "
17543 "dodać ich wiele)."
17544
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17546 #, c-format
17547 msgid "There are 3 values to define:"
17548 msgstr "Należy zdefiniować 3 wartości:"
17549
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17554 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17555 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17556 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17557 msgstr ""
17558 "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie "
17559 "rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce "
17560 "Powiadomienia i Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając "
17561 "ustawień RewersyCSS. Wykorzystanie rewersów:"
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17564 #, c-format
17565 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17566 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17569 #, c-format
17570 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17571 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
17572
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17577 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17578 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17579 "items'."
17580 msgstr ""
17581 "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć "
17582 "tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji "
17583 "rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz "
17584 "'Modyfikuj egzemplarze')."
17585
17586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17587 #, c-format
17588 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17589 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
17590
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17595 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17596 "'Manage frequencies' "
17597 msgstr ""
17598 "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości, które są "
17599 "widoczne w 'Zarządzaniu częstotliwością' "
17600
17601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17605 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17606 "record."
17607 msgstr ""
17608 "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
17609
17610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17614 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17615 "values for each of these are:"
17616 msgstr ""
17617 "W skład wchodzą trzy indeksy: 'fic' - pole 003/33; 'bio' - pole 008/34; a "
17618 "'mus' - pole LEADER/06. Typowe wartości dla każdego z tych indeksów:"
17619
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17624 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17625 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17626 msgstr ""
17627 "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji "
17628 "wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy "
17629 "użytkownikowi."
17630
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17635 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17636 "the menu above the list of late items."
17637 msgstr ""
17638 "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój "
17639 "szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i "
17640 "wybrać go przy liście zaległych zamówień."
17641
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17644 #, c-format
17645 msgid "Thesaurus "
17646 msgstr "Tezaurus "
17647
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17652 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17653 msgstr ""
17654 "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. "
17655 "Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
17656
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17658 #, c-format
17659 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
17660 msgstr ""
17661 "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17667 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17668 msgstr ""
17669 "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też "
17670 "często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania "
17671 "statystyk na koniec roku."
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17677 "calculated and how holds are handled."
17678 msgstr ""
17679 "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17685 "set to 'enforce'."
17686 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
17687
17688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17692 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17693 msgstr ""
17694 "To znaczniki &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, które powinny obejmować wszystkie "
17695 "pola z tabel: biblio, biblioitems i items."
17696
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
17701 "several values."
17702 msgstr ""
17703 "Warunki można łączyć, ale możesz je oddzielić separatorem '|' w polach z "
17704 "różnymi wartościami."
17705
17706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17710 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17711 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17712 "libraries."
17713 msgstr ""
17714 "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest "
17715 "wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub "
17716 "usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych "
17717 "dokumentów przechowywanych w bibliotece."
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17723 "tables throughout the staff client."
17724 msgstr ""
17725 "W tym obszarze administracji możesz ukryć lub wyświetlać kolumny w tabelach, "
17726 "w interfejsie bibliotekarza."
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17732 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17733 "the columns when viewing the table."
17734 msgstr ""
17735 "Ten obszar pozwala kontrolować kolumny, które będą wyświetlane w kilku "
17736 "modułach Koha. Jeśli nic nie zostanie ukryte, zobaczysz brak zaznaczeń i "
17737 "wyświetlą się wszystkie kolumny w tabelach."
17738
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17743 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17744 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17745 "parenthesis."
17746 msgstr ""
17747 "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer "
17748 "systemowy."
17749
17750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17754 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17755 msgstr ""
17756 "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i "
17757 "wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
17758
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17763 msgstr ""
17764 "opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
17765
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17771 msgstr ""
17772 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
17773
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17778 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17779 msgstr ""
17780 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub "
17781 "zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy "
17782 "określonej kategorii użytkownika"
17783
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
17788 "modifications by age cronjob script."
17789 msgstr ""
17790 "Strona konfiguracji pozwala określić zasady dla automatycznych modyfikacji "
17791 "egzemplarzy według daty dodania dla pracy crona."
17792
17793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "This field has been disabled on this form. The Koha to MARC mapping is "
17797 "maintained on the corresponding form in the Administration module. For more "
17798 "information on this field, consult the online help page of that form."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17802 #, c-format
17803 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17804 msgstr ""
17805 "Pole musi być zapisane w cudzysłowie, jeśli zawiera wiele zdefiniowanych "
17806 "wartości."
17807
17808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17812 msgstr ""
17813 "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
17814
17815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17820 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17821 "be displayed as text.\""
17822 msgstr ""
17823 "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz "
17824 "na link \"Kliknij, aby wypełnić losowo generowaną podpowiedzią. Hasło będzie "
17825 "wyświetlane w postaci tekstu\"."
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17831 "not allow patron images"
17832 msgstr ""
17833 "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu "
17834 "patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
17835
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17840 "quotes."
17841 msgstr ""
17842 "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
17843
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17851 "patron."
17852 msgstr ""
17853 "Pole do wykorzystania przez bibliotekę, do wprowadzania jakichkolwiek danych "
17854 "na temat użytkownika."
17855
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17860 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17861 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17862 "at the top right or on the Circulation page."
17863 msgstr ""
17864 "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu "
17865 "Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w "
17866 "wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać "
17867 "egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
17868
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17873 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17874 "depending on your library's needs."
17875 msgstr ""
17876 "Lista parametrów zawiera funkcjonalności, które nie zostały przypisane do "
17877 "innych kategorii. Są nieobowiązkowe, opcjonalne i nie muszą być zmieniane - "
17878 "w zależności od potrzeb Twojej biblioteki."
17879
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17884 msgstr ""
17885 "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
17886
17887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17888 #, c-format
17889 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17890 msgstr ""
17891 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla wszystkich "
17892 "egzemplarzy o zbliżającym się terminie zwrotu."
17893
17894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17895 #, c-format
17896 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17897 msgstr ""
17898 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla egzemplarza o "
17899 "zbliżającym się terminie zwrotu."
17900
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17905 "in"
17906 msgstr ""
17907 "Powiadomienie 'Zwroty' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17908 "zostały zwrócone."
17909
17910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17914 "out"
17915 msgstr ""
17916 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17917 "zostały wypożyczone."
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17923 msgstr ""
17924 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17925 "zostały prolongowane."
17926
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17928 #, c-format
17929 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17930 msgstr ""
17931 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarzy o zbliżającym "
17932 "się terminie zwrotu."
17933
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17935 #, c-format
17936 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17937 msgstr ""
17938 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarza o zbliżającym "
17939 "się terminie zwrotu."
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17942 #, c-format
17943 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17944 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są trzy kryteria: "
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17953 #, c-format
17954 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17955 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są dwa kryteria: "
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17958 #, c-format
17959 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17960 msgstr ""
17961 "używane jest do wysyłania do użytkowników powiadomień o przetrzymanych "
17962 "dokumentach;"
17963
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17968 "be set to 'Enable'"
17969 msgstr ""
17970 "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji "
17971 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17977 "currently in your library or libraries."
17978 msgstr ""
17979 "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje "
17980 "się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
17981
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17986 "table to the pool of quotes."
17987 msgstr ""
17988 "Opcja pozwala na zapisanie wszystkich cytatów w tymczasowej, modyfikowalnej "
17989 "tabeli."
17990
17991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17992 #, c-format
17993 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17994 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17998 #, c-format
17999 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18000 msgstr "Opcja pozwala na usuniecie jednego lub więcej cytatów w jednym czasie."
18001
18002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18006 msgstr ""
18007 "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18013 "is set to 'Allow'"
18014 msgstr ""
18015 "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu "
18016 "AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
18017
18018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18022 "preference to allow staff to override the due date"
18023 msgstr ""
18024 "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie "
18025 "ustawiona na 'Zezwalaj'"
18026
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18031 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18032 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18033 "item to your basket."
18034 msgstr ""
18035 "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić "
18036 "tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z "
18037 "liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony "
18038 "do szczegółów zamówienia w koszyku."
18039
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18044 "record."
18045 msgstr "Strona dostarcza informacje o podpiętych do rekordu egzemplarzach."
18046
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18051 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18052 msgstr ""
18053 "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami "
18054 "oczekiwanymi, opóźnionymi oraz tymi, które otrzymała biblioteka."
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18060 "issue history."
18061 msgstr ""
18062 "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
18063
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18068 "past as well as a few canned patterns."
18069 msgstr ""
18070 "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów "
18071 "numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak "
18072 "również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18078 "house use of items."
18079 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
18080
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18085 "subscription"
18086 msgstr ""
18087 "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18093 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18094 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18095 "month of October. "
18096 msgstr ""
18097 "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć "
18098 "filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i "
18099 "pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe "
18100 "01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
18101
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18103 #, c-format
18104 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18105 msgstr ""
18106 "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w "
18107 "terminie do biblioteki."
18108
18109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18113 "your library."
18114 msgstr ""
18115 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
18116 "bibliotekami/filiami."
18117
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18122 "any items out."
18123 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
18124
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18129 "out."
18130 msgstr ""
18131 "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały "
18132 "wypożyczone."
18133
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18138 "criteria you enter"
18139 msgstr ""
18140 "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych "
18141 "egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "This report will list the total number of items of each item type per "
18147 "library."
18148 msgstr ""
18149 "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu "
18150 "dokumentu w bibliotece."
18151
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18156 "them up."
18157 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18160 #, c-format
18161 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18162 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
18163
18164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18168 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18169 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18170 "pull until one library triggers the hold."
18171 msgstr ""
18172 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. "
18173 "Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną "
18174 "rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
18175
18176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18180 "fines on them."
18181 msgstr ""
18182 "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały "
18183 "naliczone należności."
18184
18185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18189 "most."
18190 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18193 #, c-format
18194 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18195 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
18196
18197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18201 "Tool"
18202 msgstr "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Kalendarz"
18203
18204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18213 #, c-format
18214 msgid "This section can be expanded"
18215 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
18216
18217 # tłumaczenie niepewne
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18222 "jQuery selector is matched."
18223 msgstr ""
18224 "Ta sekcja Koha pozwala wskazać dźwięki do odtwarzania, kiedy dany selektor "
18225 "jQuery jest dopasowany."
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18231 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18232 "community."
18233 msgstr ""
18234 "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, "
18235 "jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
18236
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18241 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18242 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18243 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18244 "will provide patches and bug fixes you require."
18245 msgstr ""
18246 "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania "
18247 "używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, "
18248 "podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się "
18249 "rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne "
18250 "patche i poprawki."
18251
18252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18256 "losses."
18257 msgstr ""
18258 "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do "
18259 "sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
18260
18261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18262 #, c-format
18263 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18264 msgstr ""
18265 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich języków, na które przetłumaczono Koha."
18266
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18271 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18272 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18273 "installed."
18274 msgstr ""
18275 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich modułów Perl podlegających Koha "
18276 "(niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli "
18277 "zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan zainstalowanych modułów "
18278 "Perl."
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18281 #, c-format
18282 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18283 msgstr "Zakładka zawiera kompendium historii rozwoju i wydań Koha."
18284
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18289 "with Koha."
18290 msgstr ""
18291 "Zakładka zawiera informację na temat wszystkich licencji powiązanych z Koha."
18292
18293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18297 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18298 "without other required preferences."
18299 msgstr ""
18300 "W tej zakładce znajdziesz ostrzeżenia dotyczące ustawień systemowych, między "
18301 "innymi: czy są nieaktualne, czy zostały poprawnie skonfigurowane."
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18307 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18308 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18309 "the system completely)."
18310 msgstr ""
18311 "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to "
18312 "oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, "
18313 "którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
18314
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18319 "want the series number to show in the title on your search results you "
18320 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18321 msgstr ""
18322 "Narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli "
18323 "chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, "
18324 "musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
18325
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18330 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18331 "steps. The first is to stage records for import."
18332 msgstr ""
18333 "Narzędzie do importu zapisanych w formacie MARC rekordów bibliograficznych i "
18334 "haseł wzorcowych. Import pliku z rekordami do systemu składa się z dwóch "
18335 "etapów. Pierwszy – przygotuj rekordy do importu (utwórz plik):"
18336
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18338 #, c-format
18339 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18340 msgstr "Narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18346 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18347 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18348 msgstr ""
18349 "Narzędzie umożliwia dostosowanie pobranych z różnych źródeł rekordów MARC do "
18350 "Twojego szablonu MARC. System pozwala na utworzenie podstawowego skryptu, "
18351 "umożliwiającego kopiowanie, przenoszenie, dodawanie, aktualizowanie i "
18352 "usuwanie pól."
18353
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18355 #, c-format
18356 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18357 msgstr "Narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
18358
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18363 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18364 "will want to set up at least one MARC modification template."
18365 msgstr ""
18366 "Narzędzie pozwoli Ci na modyfikowanie grupy rekordów bibliograficznych i/lub "
18367 "haseł wzorcowych używając Szablonów modyfikacji MARC. Musisz utworzyć "
18368 "przynajmniej jeden szablon modyfikacji, by móc skorzystać z tego narzędzia."
18369
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18374 msgstr ""
18375 "Narzędzie umożliwia mapowanie pól MARC do wcześniej zdefiniowanych słów "
18376 "kluczowych."
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18379 #, c-format
18380 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18381 msgstr "Narzędzie umożliwia modyfikację grup rekordów egzemplarzy w Koha."
18382
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18387 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18388 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18389 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18390 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18391 msgstr ""
18392 "Narzędzie pozwoli wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do tego "
18393 "narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli "
18394 "chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, "
18395 "musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję 'Włącz'. "
18396 "Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
18397
18398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18402 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18403 "any items attached to them in a batch."
18404 msgstr ""
18405 "Narzędzie pozwala na usunięcie w grupie wszystkich numerów rekordów "
18406 "bibliograficznych lub haseł wzorcowych oraz podłączonych do nich egzemplarzy."
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18409 #, c-format
18410 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18411 msgstr ""
18412 "Ta wartość odpowiada czasowi, w którym egzemplarz uznaje się jako nowy."
18413
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18418 "checked out as 'Lost'"
18419 msgstr "Wartość zostanie naliczona użytkownikowi, który zgubił egzemplarz."
18420
18421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18425 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18426 msgstr ""
18427 "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki "
18428 "przy kodzie pocztowym."
18429
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18434 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18435 "synchronize your data."
18436 msgstr ""
18437 "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na "
18438 "'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
18439
18440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18441 #, c-format
18442 msgid "This will charge the patron on checkout"
18443 msgstr "Opłata naliczona zostanie przy wypożyczeniu."
18444
18445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18446 #, c-format
18447 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18448 msgstr ""
18449 "Automatyczne sprawdzanie i uwzględnianie daty zamknięcia, zanim zostaną "
18450 "naliczone należności."
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18453 #, c-format
18454 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18455 msgstr ""
18456 "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na "
18457 "wiersz."
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18463 "information and what library the item is at."
18464 msgstr ""
18465 "Lista zawierająca informacje o egzemplarzach, ich obecnej lokalizacji wraz z "
18466 "podanymi terminami zwrotu (przetrzymania na czerwono)."
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18472 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18473 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18474 "a previous budget to the new budget."
18475 msgstr ""
18476 "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich "
18477 "powiązanych funduszy."
18478
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18483 "from the original bibliographic record."
18484 msgstr ""
18485 "Otworzy się nowy rekord MARC z polami wypełnionymi z oryginalnego rekordu "
18486 "bibliograficznego."
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18490 #, c-format
18491 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18492 msgstr "Otworzy się pusty formularz do wypełniania pól MARC danymi."
18493
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18498 "the items on this record as a batch."
18499 msgstr ""
18500 "Otworzy się narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/"
18501 "mogła modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
18502
18503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18507 "linked to."
18508 msgstr ""
18509 "Wprowadź kod kreskowy (barcode) egzemplarza, który powinien zostać podpięty "
18510 "do rekordu."
18511
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18513 #, c-format
18514 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18515 msgstr ""
18516 "'Czas' – wpisz w formacie gg:mm (dwucyfrowa godzina, dwucyfrowa minuta);"
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18519 #, c-format
18520 msgid "Timeline"
18521 msgstr "Historia Koha"
18522
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18524 #, c-format
18525 msgid "Tip"
18526 msgstr "Wskazówka"
18527
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18532 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18533 msgstr ""
18534 "Wskazówka: W przypadku wczytywania atrybutów użytkownika, pole "
18535 "'patron_attributes' ('atrybuty_użytkownika') powinno zawierać listę "
18536 "oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
18537
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18543 #, c-format
18544 msgid "Tip:"
18545 msgstr "Wskazówka:"
18546
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18551 "spreadsheet application."
18552 msgstr ""
18553 "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być "
18554 "otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
18555
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18560 "the Item Types list"
18561 msgstr ""
18562 "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z "
18563 "poziomu listy Typów Dokumentów"
18564
18565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18569 "order in which you want them to appear."
18570 msgstr ""
18571 "Wskazówka: Połącz pola, które chcesz wyświetlić po tytule i ustal ich "
18572 "kolejność."
18573
18574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18579 "SRU targets can search all of the fields above."
18580 msgstr ""
18581 "Wskazówka: W przypadku braku wyników, spróbuj wyszukiwania z mniejszą "
18582 "ilością pól, nie wszystkie pola muszą być przeszukiwane przez Z39.50/SRU."
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18588 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18589 "type."
18590 msgstr ""
18591 "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej "
18592 "kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity "
18593 "poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
18594
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18599 "ReplytoDefault preference"
18600 msgstr ""
18601 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18602 "wprowadzonego w opcji systemu ReplytoDefault."
18603
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18608 "ReturnpathDefault preference"
18609 msgstr ""
18610 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18611 "wprowadzonego w opcji systemu ReturnpathDefault."
18612
18613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18617 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18618 "or spaces."
18619 msgstr ""
18620 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien "
18621 "mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani "
18622 "spacji."
18623
18624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18628 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18629 "or spaces."
18630 msgstr ""
18631 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod "
18632 "powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych "
18633 "ani spacji."
18634
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18639 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18640 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18641 msgstr ""
18642 "Wskazówka: Aby możliwe było automatyczne przeniesienie nieotrzymanych "
18643 "zamówień do nowego budżetu, struktura funduszy z wcześniejszego budżetu musi "
18644 "zostać powielona w nowym budżecie. Budżet bez nieotrzymanych zamówień nie "
18645 "może być zamknięty."
18646
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18651 "clicking on \"Create Analytics\""
18652 msgstr ""
18653 "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego "
18654 "rekordu – wystarczy kliknąć \"Stwórz rekord analityczny\"."
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18660 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18661 msgstr ""
18662 "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego "
18663 "raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
18664
18665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
18666 #, c-format
18667 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18668 msgstr ""
18669 "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze "
18670 "zamiast ALT"
18671
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18676 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18677 msgstr ""
18678 "Wskazówka: Zauważ, że jeśli chcesz powiadomić użytkowników o nowych numerach "
18679 "czasopism, możesz kliknąć na 'definiuj powiadomienie', które otworzy "
18680 "narzędzie 'Powiadomienia'."
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18683 #, c-format
18684 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18685 msgstr "Wskazówka: W liście pól tylko 'Kod biblioteki' i 'Nazwa' są wymagane"
18686
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18691 "date so that your accounting is kept correct."
18692 msgstr ""
18693 "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu "
18694 "danych, aby były poprawne."
18695
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18700 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18701 msgstr ""
18702 "Wskazówka: Narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po prostu "
18703 "drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
18704
18705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18706 #, c-format
18707 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18708 msgstr ""
18709 "Wskazówka: Jeśli chcesz dodać dzisiejszą datę, użyj składni &lt;&lt;today&gt;"
18710 "&gt;"
18711
18712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18716 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18717 "Date|date&gt;&gt; "
18718 msgstr ""
18719 "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się "
18720 "po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać "
18721 "słowo „data” w ten sposób: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
18722
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18727 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18728 msgstr ""
18729 "Wskazówka: Jeśli chcesz uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych "
18730 "statystyk udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając "
18731 "'Rodzaj' na 'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
18732
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18737 "952 field in the framework editor."
18738 msgstr ""
18739 "Wskazówka: Jeśli chcesz, by podpola egzemplarza były wymagane w szablonie, "
18740 "modyfikuj pole 952 w edytorze szablonu."
18741
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18746 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18747 msgstr ""
18748 "Wskazówka: W przypadku powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, upewnij "
18749 "się, że umieściłeś nazwę filii w opisie i że będzie ona widoczna, gdy "
18750 "ustawisz wyzwalacze powiadomień."
18751
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18756 msgstr "Wskazówka: Wybierając to uprawnienie, nie musisz nadawać innych."
18757
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18762 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18763 msgstr ""
18764 "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W "
18765 "przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako "
18766 "wartość pola."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18769 #, c-format
18770 msgid "Title"
18771 msgstr "Tytuł"
18772
18773 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18774 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18775 #. %3$s:  END 
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18777 #, c-format
18778 msgid "Title=%s%s%s "
18779 msgstr "Tytuł=%s%s%s "
18780
18781 # nie do końca wiem co to ten hashref, proszę o poprawę w przypadku złego tłumaczenia
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18786 "'fields' variables (which is a hashref)."
18787 msgstr ""
18788 "Jeśli chcesz uzyskać dostęp do listy pól w bieżących rekordach, użyj "
18789 "zmiennych 'fields' (co jest hashref)."
18790
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18792 #, c-format
18793 msgid "To add a CSV Profile"
18794 msgstr "Jeśli chcesz dodać profil CSV"
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18800 "button at the top of the screen."
18801 msgstr ""
18802 "Jeśli chcesz dodać Search Domain (Wyszukiwanie grupy bibliotek) lub Library "
18803 "Property Group (Właściwości grup bibliotek), kliknij 'Nowa grupa' u góry "
18804 "ekranu."
18805
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18810 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18811 "entering MARC field data."
18812 msgstr ""
18813 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18814 "etykieta'. Otworzy się pusty formularz:"
18815
18816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18821 "Framework definition"
18822 msgstr ""
18823 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18824 "etykieta':"
18825
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18830 "button at the top of the page"
18831 msgstr ""
18832 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
18833 "Użytkownika' u góry strony"
18834
18835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
18836 #, c-format
18837 msgid "To add a new alert:"
18838 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy alert:"
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18844 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18845 "from Z39.50' button."
18846 msgstr ""
18847 "Rekord hasła wzorcowego możesz dodać na dwa sposoby: wybierając typ hasła "
18848 "wzorcowego z menu 'Nowe hasło wzorcowe' lub wykorzystać istniejący w innej "
18849 "bibliotece rekord za pomocą opcji 'Wyszukiwanie przez Z39.50'."
18850
18851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18855 "your page and choose 'New Batch'"
18856 msgstr ""
18857 "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i "
18858 "wybierz 'Nowa grupa'"
18859
18860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18864 "enter the city name, state and zip/postal code."
18865 msgstr ""
18866 "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony "
18867 "i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
18868
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18870 #, c-format
18871 msgid "To add a new framework"
18872 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nowy szablon"
18873
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18878 "would like to add the fund to."
18879 msgstr ""
18880 "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz "
18881 "budżet."
18882
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18887 "of the Item Types page."
18888 msgstr ""
18889 "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' "
18890 "u góry strony z typami dokumentów."
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18898 "your page and choose 'New Layout'"
18899 msgstr ""
18900 "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze "
18901 "strony i wybierz 'Nowy layout'"
18902
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18904 #, c-format
18905 msgid "To add a new library:"
18906 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową bibliotekę:"
18907
18908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18909 #, c-format
18910 msgid "To add a new notice or slip"
18911 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18917 msgstr ""
18918 "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
18919
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18926 "of your page and choose 'New Profile'"
18927 msgstr ""
18928 "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony "
18929 "i wybierz 'Nowy profil'"
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
18932 #, c-format
18933 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
18934 msgstr ""
18935 "Jeśli chcesz dodać nowy termin wyszukiwawczy, wypełnij sekcję \"Dodaj "
18936 "kolejne pole\":"
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18944 "top of your page and choose 'New Template'"
18945 msgstr ""
18946 "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry "
18947 "strony i wybierz 'Nowy szablon'"
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18953 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
18956 #, c-format
18957 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
18958 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć konto, kliknij 'Nowe konto'."
18959
18960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18964 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18965 msgstr ""
18966 "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz "
18967 "to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
18968
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
18970 #, c-format
18971 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
18972 msgstr "Jeśli chcesz dodać EAN, kliknij 'Nowy EAN'."
18973
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18978 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18979 "with."
18980 msgstr ""
18981 "Jeśli chcesz dodać kolejny szablon, możesz zacząć od początku albo kliknąć "
18982 "'Powiel bieżący szablon', by utworzyć kopię istniejącego szablonu i "
18983 "wprowadzić na nim niezbędne zmiany."
18984
18985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
18989 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
18990 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
18991 "and hit Enter or click Submit if necessary."
18992 msgstr ""
18993 "Jeśli chcesz dodać egzemplarze do kolekcji, kliknij obok nazwy kolekcji "
18994 "\"Dodaj/Usuń egzemplarze\". Sczytaj lub wprowadź kod kreskowy egzemplarzy, a "
18995 "następnie kliknij Enter lub \"Wyślij\"."
18996
18997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19001 msgstr ""
19002 "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na "
19003 "rewersach:"
19004
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19006 #, c-format
19007 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19008 msgstr ""
19009 "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć "
19010 "Użytkowników'"
19011
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19016 "the list name."
19017 msgstr ""
19018 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
19019 "Użytkownika' u góry strony"
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19025 "lists"
19026 msgstr ""
19027 "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module "
19028 "Listy"
19029
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19034 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19035 msgstr ""
19036 "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module "
19037 "raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
19038
19039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19043 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19044 "table."
19045 msgstr ""
19046 "Jeśli chcesz zatwierdzić tag, kliknij 'Zatwierdź' przy konkretnym terminie "
19047 "albo zaznacz te tagi, które chcesz zatwierdzić, i kliknij 'Zatwierdź' pod "
19048 "tabelą."
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19051 #, c-format
19052 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19053 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
19054
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19059 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19060 msgstr ""
19061 "Jeśli chcesz zmienić kolejność wprowadzonych alertów, użyj strzałek góra - "
19062 "dół, by umieścić alert na początku lub na końcu listy."
19063
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19068 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19069 msgstr ""
19070 "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do "
19071 "tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się "
19072 "poniżej okna zwrotów"
19073
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19078 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19079 "screen."
19080 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
19081
19082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19086 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19087 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19088 "the term."
19089 msgstr ""
19090 "Wpisując słowa/frazy w sekcji 'Sprawdź listę' (po prawej stronie od tabeli "
19091 "'Tagi'), możesz sprawdzić listę słów i fraz zatwierdzonych/odrzuconych "
19092 "(zgodnie ze słownikiem)."
19093
19094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19095 #, c-format
19096 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19097 msgstr "kliknij 'Wyczyść' przy danym pliku;"
19098
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19100 #, c-format
19101 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19102 msgstr "Jeśli chcesz usunąć pozycje z rezerwuaru:"
19103
19104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19108 msgstr ""
19109 "Przejdź do zakładki 'Importuj plik z rekordami MARC', by dokończyć import."
19110
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19112 #, c-format
19113 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19114 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową listę użytkowników, kliknij 'Nowa lista'."
19115
19116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19117 #, c-format
19118 msgid "To create a new matching rule:"
19119 msgstr "Jeśli chcesz stworzyć nową regułę dopasowania, to:"
19120
19121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19125 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19126 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19127 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19128 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19129 msgstr ""
19130 "Jeśli chcesz utworzyć nową kolekcję czasową, kliknij \"Nowa kolekcja\", "
19131 "wypełnij tytuł i opis i kliknij Wyślij. Po wysłaniu wyświetli się komunikat "
19132 "\"Kolekcja nazwa dodana pomyślnie\". Kliknij \"Powrót do kolekcji\", by "
19133 "przejść na stronę główną Kolekcji czasowych (lub kliknij na pasku bocznym)."
19134
19135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19139 "empty and click on 'Save'."
19140 msgstr ""
19141 "Jeśli chcesz usunąć warunek, pozostaw przynajmniej jedno z pól 'Pole' lub "
19142 "'Podpole' puste i kliknij 'Zapisz'."
19143
19144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19148 "clicking 'Submit Query'"
19149 msgstr "jeśli chcesz usunąć profil, zaznacz opcję 'Usunąć wybrany profil?':"
19150
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19155 "you want to delete."
19156 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19162 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19163 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19164 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19165 "record."
19166 msgstr ""
19167 "Jeśli chcesz usunąć rekord hasła wzorcowego, upewnij się, że nie jest "
19168 "podpięte do żadnego rekordu bibliograficznego. Po prawej stronie rekordu na "
19169 "stronie wyników wyszukiwania oraz na stronie rekordu hasła wzorcowego pojawi "
19170 "się link 'Usuń'."
19171
19172 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19177 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19178 "want to delete those alerts. %s "
19179 msgstr ""
19180 "Jeśli chcesz usunąć jeden lub więcej alertów, zaznacz wybrane alerty, a "
19181 "następnie kliknij \"Usuń zaznaczone alerty\" i potwierdź usunięcie alertów. "
19182 "%s "
19183
19184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19188 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19189 msgstr ""
19190 "Jeśli chcesz usunąć zdjęcie, zaznacz okienko po prawej stronie zdjęcia i "
19191 "kliknij 'Usuń'."
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19197 "to the right of the hold line."
19198 msgstr ""
19199 "Jeśli chcesz usunąć lub anulować zamówienie, wybierz 'del' z menu lub "
19200 "kliknij na czerwony 'X' po prawej stronie każdej linii rezerwacji."
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19206 "name from the list of budgets"
19207 msgstr ""
19208 "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą "
19209 "budżetu z listy budżetów."
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19215 "tag "
19216 msgstr ""
19217 "jeśli chcesz powielić pole, kliknij ikonę 'Powtórz = pole' po prawej stronie "
19218 "etykiety; "
19219
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19224 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19225 msgstr ""
19226 "Jeśli chcesz powielić podpole, kliknij na ikonę powielania (jeśli chcesz "
19227 "usunąć powielone pole, kliknij na ikonę usuń powielenie) po prawej stronie "
19228 "pola."
19229
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19234 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19235 "and choosing 'Edit record'"
19236 msgstr ""
19237 "Jeśli chcesz modyfikować rekord, kliknij na liście wyników wyszukiwania (w "
19238 "wyszukiwaniu przez moduł katalogowania) 'Modyfikuj rekord' lub kliknij przy "
19239 "rekordzie 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj rekord'."
19240
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19245 "section) click the 'Edit' link below the section"
19246 msgstr ""
19247 "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. "
19248 "sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' "
19249 "poniżej danej sekcji"
19250
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19252 #, c-format
19253 msgid "To edit events"
19254 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować dni wolne, to:"
19255
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19260 "click the 'Edit Serial' button."
19261 msgstr ""
19262 "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i "
19263 "kliknij na 'Modyfikuj'."
19264
19265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19269 "of the patron record."
19270 msgstr ""
19271 "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry "
19272 "rekordu użytkownika."
19273
19274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19279 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19280 msgstr ""
19281 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
19282 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
19283 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu "
19284 "MARC'."
19285
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19288 #, c-format
19289 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19290 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
19291
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19293 #, c-format
19294 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19295 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19298 #, c-format
19299 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19300 msgstr "Jesli chcesz usunąć użytkowników"
19301
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19306 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19307 msgstr ""
19308 "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą "
19309 "chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
19310
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19312 #, c-format
19313 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19314 msgstr "jeśli chcesz rozwinąć pole, kliknij na etykietę;"
19315
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19320 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19321 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19322 "(...) to the right of the field."
19323 msgstr ""
19324 "Jeśli chcesz rozwinąć pola, by wyświetlić podpola, kliknij na etykietę. "
19325 "Jeśli chcesz powielić pole lub podpole, kliknij na znak powielania po prawej "
19326 "stronie etykiety. Jeśli chcesz skorzystać z wtyczek pomocy (pluginów), "
19327 "kliknij ma wielokropek (...) po prawej stronie pola."
19328
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19333 "framework title."
19334 msgstr ""
19335 "Jeśli chcesz eksportować szablon, kliknij 'Eksport' po prawej stronie nazwy "
19336 "szablonu."
19337
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19339 #, c-format
19340 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19341 msgstr ""
19342 "Jeśli chcesz znaleźć dodatkowe bazy danych/serwery, użyj IRSpy IndexData: "
19343
19344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19348 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19349 msgstr ""
19350 "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: "
19351 "'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające "
19352 "danych z dnia XXX'."
19353
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19358 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19359 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19360 "custom groups."
19361 msgstr ""
19362 "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę "
19363 "według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również "
19364 "filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub "
19365 "wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
19366
19367 # tlumaczenie do weryfikacji
19368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19372 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19373 "Modify button next to this field."
19374 msgstr ""
19375 "Jeśli chcesz zawęzić wyszukiwania, możesz dodać nazwy indeksów do mapowanych "
19376 "pól wyszukiwania SRU. W tym celu modyfikuj serwer i kliknij Modyfikuj obok "
19377 "pola."
19378
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19384 "of the patron record"
19385 msgstr ""
19386 "W celu wygenerowania karty odejścia dla użytkownika, kliknij 'Karta "
19387 "odejścia' na koncie użytkownika."
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19393 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19394 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19395 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19396 msgstr ""
19397 "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build "
19398 "Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować "
19399 "zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która "
19400 "biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19406 "mark (?) to the right of each field number "
19407 msgstr ""
19408 "jeśli chcesz uzyskać pomoc z Biblioteki Kongresu, kliknij po prawej stronie "
19409 "etykiety pola na znak zapytania [?]: "
19410
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19415 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19416 msgstr ""
19417 "Jeśli chcesz, aby rezerwacje zostały anulowane automatycznie po wygaśnięciu, "
19418 "musisz mieć uruchomiony skrypt Expired Holds."
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19424 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19425 "below the 'Fund Remaining' heading."
19426 msgstr ""
19427 "Jeśli chcesz ukryć niektóre kolumny, kliknij 'Pokaż/Ukryj kolumny', zaznacz "
19428 "miesiące, które chcesz wyświetlać, a które ukryć. Jeśli chcesz dodać więcej "
19429 "kolumn, kliknij 'Pokaż/Ukryj wszystkie kolumny'."
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19435 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19436 msgstr ""
19437 "Jeśli chcesz importować szablon, najpierw utwórz nowy szablon, a następnie "
19438 "kliknij 'Import' po prawej stronie nowego szablonu."
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19444 "check the 'Remove non-local items' box"
19445 msgstr ""
19446 "Jeśli chcesz ograniczyć eksport do egzemplarzy z biblioteki, w której jesteś "
19447 "zalogowany, zaznacz 'Usuń nielokalne egzemplarze'."
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19450 #, c-format
19451 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19452 msgstr ""
19453 "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
19454
19455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19459 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19460 msgstr ""
19461 "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć "
19462 "na 'Struktura MARC' i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól."
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19468 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19469 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19470 "filled in."
19471 msgstr ""
19472 "Jeśli chcesz mieć pewność, że wartości zostaną wpisane, oznacz je jako "
19473 "obowiązkowe w szablonie (pojawi się przy nich etykieta 'Wymagane'). "
19474 "Egzemplarza nie będzie można dodać, zanim wymagane pola nie zostaną "
19475 "wypełnione:"
19476
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19481 "branch "
19482 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
19483
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19488 "Cataloging module and perform a search."
19489 msgstr ""
19490 "Jeśli chcesz scalić rekordy bibliograficzne, przejdź do modułu Katalogowanie "
19491 "i wyszukaj rekordy."
19492
19493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19497 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19498 "of the comments awaiting moderation."
19499 msgstr ""
19500 "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na "
19501 "głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij "
19502 "'Zatwierdź' bądź 'Usuń' (po prawej od komentarza oczekującego na moderację)."
19503
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19508 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19509 "by a librarian"
19510 msgstr ""
19511 "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. "
19512 "Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę "
19513 "bibliotekarza."
19514
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19519 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19520 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19521 msgstr ""
19522 "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij 'Modyfikuj'. Formularz będzie "
19523 "podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić "
19524 "pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
19525
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19530 "the field"
19531 msgstr ""
19532 "jeśli chcesz zmienić kolejność podpól, kliknij na strzałkę po lewej stronie "
19533 "wybranego podpola;"
19534
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19539 msgstr ""
19540 "Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij przycisk 'Zmień hasło'. "
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19547 "new (empty) record.'"
19548 msgstr ""
19549 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
19550 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
19551
19552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19556 "new (empty) record.' "
19557 msgstr ""
19558 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
19559 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
19560
19561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
19565 "column) and for both card sides a separate layout."
19566 msgstr ""
19567 "Jeśli chcesz wydrukować na drukarce dupleksowej, potrzebujesz 1 szablonu (1 "
19568 "wiersz / 1 kolumna), a po dwóch stronach karty oddzielny layout."
19569
19570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19575 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19576 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19577 "layout."
19578 msgstr ""
19579 "jeśli chcesz wydrukować etykiety, kliknij 'Eksportuj grupę'. Jeśli chcesz "
19580 "wydrukować tylko niektóre etykiety, kliknij 'Eksport elementów'. Wyświetlone "
19581 "zostanie okno wyboru szablonu i layoutu:"
19582
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19587 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19588 msgstr ""
19589 "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z "
19590 "rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
19591
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19598 "item."
19599 msgstr ""
19600 "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej "
19601 "stronie tytułu."
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19607 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19608 "table."
19609 msgstr ""
19610 "Jeśli chcesz odrzucić tag, kliknij 'Odrzuć' przy konkretnym terminie albo "
19611 "zaznacz te tagi, które chcesz odrzucić, i kliknij 'Odrzuć' pod tabelą."
19612
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19617 "- (minus sign) to the right of the field"
19618 msgstr ""
19619 "Jeśli chcesz usunąć podpole (jeśli jest więcej podpól tego samego typu), "
19620 "kliknij znak minus (-) po prawej stronie pola."
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19626 "to the right of the title."
19627 msgstr ""
19628 "Jeśli chcesz usunąć tag z konkretnego tytułu, kliknij 'Usuń tag' po prawej "
19629 "stronie tytułu."
19630
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19635 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19636 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19637 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19638 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19639 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19640 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19641 "time by scanning their barcodes."
19642 msgstr ""
19643 "Jeśli chcesz usunąć egzemplarz z kolekcji, kliknij Usuń na liście "
19644 "egzemplarzy obok kodu kreskowego lub zaznacz \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" "
19645 "w sekcji \"Dodaj/Usuń egzemplarze\" obok miejsca na kod kreskowy, a "
19646 "następnie sczytaj lub wpisz kod kreskowy i kliknij Wyślij (lub Enter). "
19647 "Uwaga: Zaznaczona opcja \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" działa cały czas, "
19648 "jeśli znajdujesz się na stronie \"Dodaj/Usuń egzemplarz\"."
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19654 "like to renew."
19655 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
19656
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
19661 "name."
19662 msgstr ""
19663 "Jeśli chcesz zastąpić obraz, najpierw usuń poprzedni, a następnie wczytaj "
19664 "plik i nadaj mu taką samą nazwę."
19665
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19670 "clone option above the rules matrix."
19671 msgstr ""
19672 "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry "
19673 "opcję 'Powiel regułę do'."
19674
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19680 "the screen"
19681 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
19682
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19687 "screen."
19688 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19691 #, c-format
19692 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19693 msgstr ""
19694 "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij "
19695 "formularz"
19696
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19701 "page in your Koha system"
19702 msgstr ""
19703 "Jeśli chcesz poznać możliwości opcji 'Wyszukiwanie w grupie bibliotek', "
19704 "odwiedź w interfejsie bibliotekarza stronę wyszukiwania zaawansowanego."
19705
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19710 "Routing Lists tab on their patron record."
19711 msgstr ""
19712 "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy "
19713 "użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w "
19714 "zakładce Lista obiegu."
19715
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19717 #, c-format
19718 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19719 msgstr "Po wprowadzeniu zmian, kliknij 'Zachowaj zmiany' u góry ekranu."
19720
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
19722 #, c-format
19723 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19724 msgstr ""
19725 "Jeśli chcesz zobaczyć zawartość listy, odwiedź moduł Listy w interfejsie "
19726 "bibliotekarza."
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19732 msgstr ""
19733 "Jeśli chcesz wysłać dodatkowe powiadomienia, kliknij na zakładki dla "
19734 "powiadomień: 'Drugie' i 'Trzecie'."
19735
19736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19740 "open"
19741 msgstr ""
19742 "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w "
19743 "widoku dla bibliotekarza"
19744
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19746 #, c-format
19747 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19748 msgstr ""
19749 "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość "
19750 "'Default' (Domyślny)."
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19753 #, c-format
19754 msgid "To set up circulation alerts:"
19755 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
19756
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19761 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19762 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19763 "code information."
19764 msgstr ""
19765 "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, "
19766 "zamiast wpisywać ręcznie."
19767
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19772 "will clear our the field values."
19773 msgstr ""
19774 "Jeśli zaznaczysz pole po lewej stronie przy każdej opcji, to usuniesz "
19775 "wprowadzone wartości."
19776
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19781 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19782 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19783 msgstr ""
19784 "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. "
19785 "Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę "
19786 "i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
19787
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19792 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19793 msgstr ""
19794 "Po prawej stronie każdego funduszu jest przycisk 'Działania', pod którym "
19795 "znajdują się opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' oraz 'Dodaj podfundusz'."
19796
19797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19801 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19802 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19803 "the email address you have on file."
19804 msgstr ""
19805 "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, "
19806 "które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole "
19807 "listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
19808
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19813 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19814 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19815 "easy editing and resaving."
19816 msgstr ""
19817 "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten "
19818 "przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako "
19819 "podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport "
19820 "(przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
19821
19822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19827 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19828 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19829 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19830 msgstr ""
19831 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola', musisz zdefiniować "
19832 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC. Proces "
19833 "wprowadzania nowych podpól znajduje się w części dotyczącej modyfikowania "
19834 "podpól w instrukcji."
19835
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19840 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19841 msgstr ""
19842 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola'. Musisz zdefiniować "
19843 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC."
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19849 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19850 "to choose from are:"
19851 msgstr ""
19852 "Jeśli chcesz włączyć 'Czy chodziło o…?' na stronie wyników wyszukiwania, "
19853 "musisz zaznaczyć pola obok każdej wtyczki, której chcesz użyć. Możesz wybrać "
19854 "spośród dwóch wtyczek:"
19855
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19857 #, c-format
19858 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19859 msgstr "Jeśli chcesz użyć wtyczki, kliknij na ikonę po prawej stronie pola. "
19860
19861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19865 "print the spine label for."
19866 msgstr ""
19867 "Wprowadź kod kreskowy dokumentu, dla którego chcesz wydrukować etykietę "
19868 "grzbietową."
19869
19870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19874 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19875 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19876 "edit."
19877 msgstr ""
19878 "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie "
19879 "wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy "
19880 "dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub "
19881 "modyfikować dane."
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19887 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19888 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19889 msgstr ""
19890 "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem "
19891 "macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po "
19892 "lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego "
19893 "pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
19894
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19896 #, c-format
19897 msgid "Tools"
19898 msgstr "Narzędzia"
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19904 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19905 "management systems."
19906 msgstr "Narzędzia w Koha umożliwiają dokonywanie różnych działań w modułach."
19907
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
19909 #, c-format
19910 msgid "Transfer a Rotating Collection"
19911 msgstr "Transfer Kolekcji czasowych"
19912
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19917 "the Authorized Value administration area."
19918 msgstr ""
19919 "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały "
19920 "wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja "
19921 "(Administracja>Dopuszczone wartości)."
19922
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
19924 #, c-format
19925 msgid "Transferring a collection will:"
19926 msgstr "Przesyłanie kolekcji:"
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19929 #, c-format
19930 msgid "Transfers"
19931 msgstr "Transfery"
19932
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19934 #, c-format
19935 msgid "Transfers to receive"
19936 msgstr "Oczekujące transfery"
19937
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19939 #, c-format
19940 msgid "Translations"
19941 msgstr "Tłumaczenia"
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19944 #, c-format
19945 msgid "Transport cost matrix"
19946 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
19947
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19949 #, c-format
19950 msgid "Troubleshooting"
19951 msgstr "Rozwiązywanie Problemów"
19952
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
19954 #, c-format
19955 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
19956 msgstr "Spróbuj parametr -h, aby skorzystać z pomocy."
19957
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19959 #, c-format
19960 msgid "UNIMARC"
19961 msgstr "UNIMARC"
19962
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19964 #, c-format
19965 msgid "Uncertain prices"
19966 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
19967
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19972 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19973 msgstr ""
19974 "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności "
19975 "(OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
19976
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19978 #, c-format
19979 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19980 msgstr ""
19981 "Unikalne atrybuty mogą być używane jako punkt dopasowania w narzędziu "
19982 "importu użytkowników"
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19985 #, c-format
19986 msgid "Unique identifier"
19987 msgstr "Unikalny identyfikator"
19988
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19990 #, c-format
19991 msgid "Universal Decimal Classification"
19992 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
19995 #, c-format
19996 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19997 msgstr ""
19998 "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
19999
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20001 #, c-format
20002 msgid "Update patron records"
20003 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
20004
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20006 #, c-format
20007 msgid "Upload Koha plugin"
20008 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
20009
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20014 "patron card layout."
20015 msgstr ""
20016 "Wczytaj dodatkowe obrazy, by użyć ich jako logo, dekoracje lub tło na layout "
20017 "karty użytkownika."
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20020 #, c-format
20021 msgid "Upload cover images"
20022 msgstr "Wczytywanie okładek"
20023
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20025 #, c-format
20026 msgid "Upload local cover images"
20027 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
20028
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20030 #, c-format
20031 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20032 msgstr "Wczytywanie pliku (*.koc)"
20033
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20035 #, c-format
20036 msgid "Upload patron images"
20037 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20040 #, c-format
20041 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20042 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
20043
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20045 #, c-format
20046 msgid "Upload transactions"
20047 msgstr "Załaduj transakcje"
20048
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20053 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20054 "filters will be applied only to closed baskets."
20055 msgstr ""
20056 "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie "
20057 "ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te "
20058 "mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
20059
20060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20061 #, c-format
20062 msgid "Use all tools"
20063 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
20064
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20069 "the patrons"
20070 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20076 "unreceived orders."
20077 msgstr ""
20078 "Użyj 'Wybierz budżet' i zaznacz z listy rozwijalnej nowy budżet dla "
20079 "nieotrzymanych zamówień."
20080
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20085 "in the language pull down filter."
20086 msgstr ""
20087 "Opcja AdvancedSearchLanguages pozwala kontrolować wykaz języków w opcjach "
20088 "filtrowania wyników wyszukiwania."
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20094 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20095 msgstr ""
20096 "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu "
20097 "dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20104 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20105 "(OPAC)'"
20106 msgstr ""
20107 "aby wprowadzić dane dotyczące wartości, użyj pola 'Opis'. Jeśli chcesz "
20108 "wyświetlić komunikat w OPAC, wypełnij pole 'Opis (OPAC)';"
20109
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20114 "framework"
20115 msgstr "w polu 'Opis' wpisz (jeśli chcesz) szczegółowe informacje o szablonie;"
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20118 #, c-format
20119 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20120 msgstr "pole 'Kod' możesz rozwinąć w polu 'Nazwa'; "
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20123 #, c-format
20124 msgid "Used in the claim acquisition module"
20125 msgstr "używane w module reklamacji gromadzenia:"
20126
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20131 msgstr ""
20132 "Wykorzystywane w module czasopism, by powiadomić użytkowników/pracowników o "
20133 "nowym numerze/zeszycie wydawnictwa ciągłego "
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20139 "them."
20140 msgstr ""
20141 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik chce "
20142 "podzielić się z nim listą."
20143
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20148 msgstr ""
20149 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik "
20150 "zaakceptował dzielenie się listą."
20151
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20153 #, c-format
20154 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20155 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
20156
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20158 #, c-format
20159 msgid "Used to print a holds slip"
20160 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20163 #, c-format
20164 msgid "Used to print a transfer slip"
20165 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
20166
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20168 #, c-format
20169 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20170 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
20171
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20173 #, c-format
20174 msgid "Using CSV Profiles"
20175 msgstr "Używanie profili CSV"
20176
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20178 #, c-format
20179 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20180 msgstr "Używanie pliku(ów) XSLT do przekształcania zaimportowanych rekordów"
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20186 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20187 "245$b field."
20188 msgstr ""
20189 "Używając rozwijanego menu szablonów, wybierz ten, do którego chcesz "
20190 "zastosować tę regułę. Na przykład: podtytuł książki znajduje się w polu "
20191 "245$b."
20192
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20198 "or without the vendor."
20199 msgstr ""
20200 "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają "
20201 "określonego lub nie dostawcę."
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20207 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20208 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20209 "libraries)"
20210 msgstr ""
20211 "Używając matrycy zasad udostępniania i należności możesz zdefiniować zasady "
20212 "w zależności od kombinacji kategorii użytkownika i typu dokumentu. Jeśli "
20213 "chcesz ustawić zasady, wybierz bibliotekę z rozwijanego menu lub 'Wszystkie "
20214 "biblioteki', jeśli chcesz zastosować reguły dla wszystkich bibliotek/filii."
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20220 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20221 "that field for the records you are modifying."
20222 msgstr ""
20223 "W formularzu 'Modyfikuj egzemplarze' wybierz pola, które chcesz zmienić. "
20224 "Jeśli zaznaczysz okienko po prawej stronie pola, zostaną usunięte dane "
20225 "modyfikowanego egzemplarza."
20226
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20231 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20232 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20233 "choose from the filters on the far right of the form."
20234 msgstr ""
20235 "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące "
20236 "zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z "
20237 "formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach "
20238 "raportu."
20239
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20244 "your system."
20245 msgstr ""
20246 "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz "
20247 "wyświetlić listę czasopism w systemie."
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20256 "Column and which will appear in the Row."
20257 msgstr ""
20258 "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się "
20259 "w kolumnach i wierszach raportu."
20260
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20270 "with your template."
20271 msgstr ""
20272 "Przy wykorzystaniu formularza możesz utworzyć profil, by naprawić "
20273 "jakiekolwiek problemy związane z szablonami."
20274
20275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20281 "labels or cards."
20282 msgstr ""
20283 "Przy wykorzystaniu formularza możesz zdefiniować szablony dla kart czy "
20284 "arkusza etykiet."
20285
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20290 "your item appears"
20291 msgstr ""
20292 "Przy wykorzystaniu pól daty publikacji i daty wygaśnięcia możesz "
20293 "kontrolować, jak długo wyświetlane są egzemplarze/pozycje"
20294
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20299 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20300 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20301 "using filters at the top."
20302 msgstr ""
20303 "Używając formularza wyszukiwawczego możesz otrzymać listę egzemplarzy, które "
20304 "wyświetlą się na ekranie lub w pliku CSV. Jeśli wybierzesz opcję "
20305 "wyświetlania na ekranie, będziesz mógł/a skorzystać z filtrów zawężających "
20306 "wyszukiwanie."
20307
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20312 "search results."
20313 msgstr ""
20314 "Za pomocą tej strony możesz kontrolować, które opcje Koha wyświetlają się "
20315 "użytkownikom w ich wynikach wyszukiwania."
20316
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20321 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20322 "the subtitle field."
20323 msgstr ""
20324 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz zdefiniować, które pola MARC będą "
20325 "wyświetlane na ekranie szczegółów rekordu bibliograficznego. Na przykład "
20326 "pole podtytułu."
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20332 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20333 msgstr ""
20334 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz ustawić wyświetlanie prawego pola "
20335 "jako podtytułu w widoku opisu rekordu bibliograficznego w OPAC."
20336
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20338 #, c-format
20339 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20340 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20343 #, c-format
20344 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20345 msgstr "Wartości wstępnie skonfigurowane w Koha:"
20346
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20348 #, c-format
20349 msgid "Vendor Contracts"
20350 msgstr "Kontrakty dostawców"
20351
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20353 #, c-format
20354 msgid "Vendor EDI accounts"
20355 msgstr "Konta EDI dostawcy"
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20358 #, c-format
20359 msgid "Vendor in Acquisitions"
20360 msgstr "Dostawca w Gromadzeniu"
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20363 #, c-format
20364 msgid "Vendor information is not required"
20365 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
20366
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20368 #, c-format
20369 msgid "Vendors"
20370 msgstr "Dostawcy"
20371
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20373 #, c-format
20374 msgid "Version"
20375 msgstr "Wersja"
20376
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20378 #, c-format
20379 msgid "View/Edit a Vendor"
20380 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
20381
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20383 #, c-format
20384 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20385 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
20386
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20388 #, c-format
20389 msgid "Viewing Messages"
20390 msgstr "Podgląd wiadomości"
20391
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
20393 #, c-format
20394 msgid "Viewing lists"
20395 msgstr "Podgląd listy"
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20399 #, c-format
20400 msgid "Visibility "
20401 msgstr "Widoczność "
20402
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20407 "settings for the Koha search."
20408 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
20409
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20414 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20415 msgstr ""
20416 "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, "
20417 "i wybierz 'Dołącz egzemplarz' z menu 'Modyfikuj'."
20418
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20420 #, c-format
20421 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20422 msgstr ""
20423 "Odwiedź główny ekran narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
20424 "importu'"
20425
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20430 "local machine."
20431 msgstr "Kliknij 'Przeglądaj', by wybrać zdjęcie do wczytania."
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20437 "is waiting on the hold shelf"
20438 msgstr ""
20439 "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20442 #, c-format
20443 msgid "W = Writeoff"
20444 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
20445
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20450 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20451 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20452 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20453 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20454 msgstr ""
20455 "Poczekaj, aż wyświetli się 'Raport po przenoszeniu nieotrzymanych zamówień z "
20456 "budżetu X do budżetu Y', będzie on zawierał listę numerów zamówień, które "
20457 "wpłynęły do nowego budżetu (pogrupowane według funduszy), ze szczegółowymi "
20458 "danymi zamówienia, które wpłynęło lub nie z jakiś przyczyn. Na przykład, "
20459 "jeśli budżet nie zawiera funduszu z tą samą nazwą co w poprzednim budżecie, "
20460 "zamówienie nie może zostać przeniesione do nowego budżetu."
20461
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20463 #, c-format
20464 msgid ""
20465 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20466 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20467 "will prevent you from overspending."
20468 msgstr ""
20469 "Ostrzeżenie przed (%%) lub Ostrzeżenie przed (kwota) musi być wypełnione "
20470 "wartością, by system mógł poinformować przed wydaniem określonej kwoty z "
20471 "budżetu. Uniemożliwi to przekroczenie wydatków."
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20478 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20479 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20480 msgstr ""
20481 "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił "
20482 "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20483
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20485 #, c-format
20486 msgid "Web Services:"
20487 msgstr "Usługi sieciowe:"
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20490 #, c-format
20491 msgid "Welcome to Koha"
20492 msgstr "Witaj w Koha"
20493
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20495 #, c-format
20496 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20497 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20503 "for?"
20504 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20510 "under the Notices & Slips tool."
20511 msgstr ""
20512 "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony "
20513 "rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20519 "it later"
20520 msgstr ""
20521 "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego "
20522 "wyszukiwania"
20523
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20528 "value "
20529 msgstr ""
20530 "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość "
20531 "dopuszczoną "
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20537 "question mark next to various different options on the form"
20538 msgstr ""
20539 "Podczas dodawania/modyfikowania wydarzeń możesz uzyskać dodatkową pomoc - "
20540 "kliknij na znak zapytania obok dostępnych na formularzu opcji."
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20543 #, c-format
20544 msgid ""
20545 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20546 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20547 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20548 msgstr ""
20549 "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala "
20550 "kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, "
20551 "kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
20552
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20557 "return 'home'"
20558 msgstr ""
20559 "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do "
20560 "biblioteki/filii macierzystej"
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20566 "the funds for the budget."
20567 msgstr ""
20568 "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista "
20569 "wszystkich funduszy w danym budżecie."
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20573 #, c-format
20574 msgid "When creating or editing:"
20575 msgstr "Podczas tworzenia bądź modyfikowania:"
20576
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20578 #, c-format
20579 msgid ""
20580 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20581 "various database fields that you can use in your notices."
20582 msgstr ""
20583 "Podczas tworzenia powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
20584 "wykorzystać dwa rodzaje znaczników do różnych pól baz danych."
20585
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20590 "change until you click the 'Save All' button"
20591 msgstr ""
20592 "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat "
20593 "'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by "
20594 "dokonać zmiany"
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20600 "the new quote."
20601 msgstr ""
20602 "po wypełnieniu pól kliknij &lt;Enter&gt; na klawiaturze, by zapisać cytat;"
20603
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20608 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
20609 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20610 msgstr ""
20611 "Po zakończeniu kliknij 'Dodaj', żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz "
20612 "modyfikować regułę, kliknij 'Modyfikuj' na prawo od pola 'Zniżka' i zmień "
20613 "wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij "
20614 "'Usuń' po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
20615
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20617 #, c-format
20618 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20619 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' "
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20622 #, c-format
20623 msgid "When finished, click 'Save' "
20624 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz' "
20625
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20630 "summing the values."
20631 msgstr ""
20632 "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między "
20633 "liczeniem a zsumowaniem wartości."
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20639 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20640 "managing the hold."
20641 msgstr ""
20642 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
20643 "użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać "
20644 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20650 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20651 msgstr ""
20652 "Gdy łączysz hasła wzorcowe z innymi hasłami, możesz użyć wtyczki (pluginu) "
20653 "haseł wzorcowych, klikając na wielokropek (...) po prawej stronie pola."
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20659 "message' to the right of the check out box."
20660 msgstr ""
20661 "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]' na koncie "
20662 "użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
20663
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20668 "'Create Routing List.'"
20669 msgstr ""
20670 "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz "
20671 "listę obiegu'."
20672
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20678 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20679 msgstr ""
20680 "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu "
20681 "Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr "
20682 "'Faktury'."
20683
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20688 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20689 "assigned to the patron record."
20690 msgstr ""
20691 "Podczas podmiany rekordu użytkownika, atrybuty określone w pliku wejściowym "
20692 "zostaną podmienione na wszystkie wartości atrybutów, które zostały wcześniej "
20693 "przypisane rekordowi użytkownika."
20694
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20699 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20700 "sample XSLT files ready for use."
20701 msgstr ""
20702 "Podczas pobierania rekordów z zewnętrznych źródeł, możesz zautomatyzować "
20703 "niektóre zmiany w tych rekordach, dzięki plikowi XSLT. Koha udostępnia "
20704 "przykładowe pliki XSLT."
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20710 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20711 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20712 "by checking the 'Delete selected' box."
20713 msgstr ""
20714 "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na "
20715 "akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać "
20716 "powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
20717
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20722 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20723 "of Koha."
20724 msgstr ""
20725 "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację "
20726 "dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w "
20727 "kilku obszarach Koha."
20728
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20734 "suggestion."
20735 msgstr ""
20736 "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji "
20737 "zakupu."
20738
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20743 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20744 msgstr ""
20745 "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma "
20746 "obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'W drodze'"
20747
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20752 "pending offline circulation actions."
20753 msgstr ""
20754 "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących "
20755 "działań udostępniania offline."
20756
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20762 "branch information."
20763 msgstr ""
20764 "jeśli powiadomienie odnosi się do tabeli filii, to informacje o odbiorze "
20765 "także powiązane są z filią;"
20766
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20771 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20772 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20773 msgstr ""
20774 "Jeśli używasz reguły dopasowania ISBN, Koha spróbuje znaleźć dokładnie takie "
20775 "dopasowanie w rekordzie. Jeśli reguła ISBN nie jest satysfakcjonująca, "
20776 "możesz zmienić opcję systemu AggressiveMatchOnISBN na 'Usiłuj' i następnie "
20777 "uruchomić ponownie import."
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20783 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20784 msgstr ""
20785 "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek "
20786 "znajdujących się po lewej stronie konta."
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20792 "you would like to plan to spend your budget."
20793 msgstr ""
20794 "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', "
20795 "wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze "
20796 "względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy "
20797 "dokumentów i inne)."
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20803 "active and one for inactive budgets."
20804 msgstr ""
20805 "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają "
20806 "się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20812 "groups that have already been added to the system."
20813 msgstr ""
20814 "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do "
20815 "systemu."
20816
20817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20821 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20822 "time."
20823 msgstr ""
20824 "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz "
20825 "zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do "
20826 "nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
20827
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20833 "the changes."
20834 msgstr ""
20835 "Po skończonej modyfikacji pola naciśnij &lt;Enter&gt;, by zachować "
20836 "wprowadzone zmiany."
20837
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20842 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20843 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20844 msgstr ""
20845 "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać "
20846 "raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
20847
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20852 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20853 msgstr ""
20854 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
20855 "użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać "
20856 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20862 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20863 "to leave."
20864 msgstr ""
20865 "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla "
20866 "bibliotekarza lub dla użytkownika."
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20872 "the file in."
20873 msgstr ""
20874 "Po kliknięciu 'Eksport', wyświetli się wybór opcji formatu do eksportu."
20875
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20880 "brought to a list of patrons with requested changes."
20881 msgstr ""
20882 "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz "
20883 "przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
20884
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20889 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20890 "profile has been saved."
20891 msgstr ""
20892 "Po wpisaniu wszystkich informacji kliknij 'Wyślij' – zostanie wyświetlone "
20893 "potwierdzenie:"
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20899 "see the results right away"
20900 msgstr ""
20901 "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości "
20902 "lub od razu zobaczysz wyniki"
20903
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
20905 #, c-format
20906 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20907 msgstr "Po zaznaczeniu 'Zamknij' zostanie wyświetlony formularz."
20908
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20913 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20914 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20915 "page to manage the data."
20916 msgstr ""
20917 "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po "
20918 "załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz "
20919 "przekierowany do zarządzania operacjami offline."
20920
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20922 #, c-format
20923 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20924 msgstr "Po odwiedzeniu tego narzędzia zostaniesz zapytany/a:"
20925
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "When you're done checking an item out if you have the "
20930 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20931 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20932 "current patron from the screen and start over."
20933 msgstr ""
20934 "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', "
20935 "możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
20936
20937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20943 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20944 msgstr ""
20945 "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych "
20946 "opcji modułu."
20947
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20953 "your new field"
20954 msgstr ""
20955 "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany', by wyświetlone zostało nowe pole"
20956
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20961 "your new field."
20962 msgstr ""
20963 "Po skończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' - nowe pole zostanie wyświetlone."
20964
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20969 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20970 msgstr ""
20971 "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i "
20972 "kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
20973
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20979 "the specific item you would like to edit."
20980 msgstr ""
20981 "zostanie otwarta lista egzemplarzy – możesz kliknąć 'Modyfikuj' po lewej "
20982 "stronie konkretnego egzemplarza:"
20983
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20985 #, c-format
20986 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20987 msgstr "Jeśli dwa dokumenty są przetrzymane, pojawi się wówczas powiadomienie:"
20988
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20990 #, fuzzy, c-format
20991 msgid ""
20992 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20993 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC mapping is used "
20994 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20995 "you will not have to change the default values set during installation. If "
20996 "you decide to change mappings here, make sure that you know what you are "
20997 "doing! We would recommend to test such changes first in a non-production "
20998 "environment."
20999 msgstr ""
21000 "'Mapowanie formatu MARC' używane jest do informowania systemu, gdzie znaleźć "
21001 "wartości w rekordzie MARC. W wielu przypadkach nie można zmieniać domyślnie "
21002 "ustawionych wartości, ale należy pamiętać, że istnieje narzędzie do "
21003 "mapowania i można go użyć."
21004
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21009 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21010 msgstr ""
21011 "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego "
21012 "wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów "
21013 "klawiszowych:"
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21019 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21020 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21021 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21022 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21023 "new issue."
21024 msgstr ""
21025 "Powyższe opcje zamówień zostaną zaprezentowane użytkownikom, kiedy otrzymają "
21026 "powiadomienie o otrzymaniu nowego egzemplarza. Zawartość powiadomienia może "
21027 "być modyfikowana w narzędziu Powiadomienia i Rewersy, kod "
21028 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. W sekcji 'Użytkownicy' użyj opcji 'Dodaj użytkownika', "
21029 "by dodać użytkowników, którzy będą powiadamiani o nowym numerze."
21030
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21032 #, c-format
21033 msgid ""
21034 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21035 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21036 "the box provided."
21037 msgstr ""
21038 "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste "
21039 "załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart "
21040 "użytkowników do oznaczonego pudełka."
21041
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21046 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21047 msgstr ""
21048 "Bez określonego parametru, skrypt będzie załączony w trybie dry-run. W "
21049 "przypadku ustawienia flagi -c (lub --confirm), skrypt zastosuje zmiany."
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21055 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21056 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21057 "no regularity or known schedule."
21058 msgstr ""
21059 "Brak częstotliwości: stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo "
21060 "specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” "
21061 "częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy "
21062 "prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub "
21063 "więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
21064
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21066 #, c-format
21067 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21068 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21072 #, c-format
21073 msgid "Writeoff All fines "
21074 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
21075
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21078 #, c-format
21079 msgid "Writeoff a single fine "
21080 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
21081
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21083 #, c-format
21084 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21085 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
21086
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21088 #, c-format
21089 msgid "XSLT configuration"
21090 msgstr "Konfiguracja XSLT"
21091
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "You can add your own source of classification by using the New "
21096 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21097 msgstr ""
21098 "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe "
21099 "Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
21100
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21106 "letters across the top."
21107 msgstr ""
21108 "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze "
21109 "strony."
21110
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21112 #, c-format
21113 msgid "You can also choose how to sort the list."
21114 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy."
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21121 "pull down menu at the end of the form."
21122 msgstr ""
21123 "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj "
21124 "według'."
21125
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21131 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21132 "wildcard search."
21133 msgstr ""
21134 "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od "
21135 "wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa "
21136 "jak wyszukiwanie wieloznaczne."
21137
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21152 "needs."
21153 msgstr ""
21154 "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł "
21155 "modyfikować według potrzeb."
21156
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21161 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21162 "items."
21163 msgstr ""
21164 "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie "
21165 "egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed "
21166 "zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
21167
21168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21169 #, c-format
21170 msgid ""
21171 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21172 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21173 "your data to another library"
21174 msgstr ""
21175 "'Nie eksportuj pól' – wprowadź pola (w tym utworzone lokalnie), których nie "
21176 "chcesz eksportować:"
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21182 "choose 'Duplicate'."
21183 msgstr ""
21184 "Można także kliknąć 'Działania' po prawej stronie budżetu i wybrać 'Powiel'."
21185
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21190 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21191 msgstr ""
21192 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
21193 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
21194
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21199 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21200 msgstr ""
21201 "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub "
21202 "'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
21203
21204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21208 "the item type in question. The options are: "
21209 msgstr ""
21210 "Można także zdecydować czy użytkownicy mogą zamawiać specyficzne egzemplarze "
21211 "ze względu na typ egzemplarza. Opcje: "
21212
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21217 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21218 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21219 "specify."
21220 msgstr ""
21221 "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii "
21222 "użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny "
21223 "termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
21224
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21229 "the 'Max suspension duration' setting"
21230 msgstr ""
21231 "Można wprowadzić maksymalną liczbę dni, przez które użytkownik może mieć "
21232 "zawieszony egzemplarz, ustaw 'Max suspension duration'."
21233
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21238 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21239 msgstr ""
21240 "Możesz modyfikować egzemplarze także przy rekordzie bibliograficznym – "
21241 "kliknij 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj egzemplarze w grupie'."
21242
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21248 "hand side of the page."
21249 msgstr ""
21250 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
21251 "lewej stronie"
21252
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21259 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21260 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21261 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21262 "to mark the item(s) as received."
21263 msgstr ""
21264 "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza "
21265 "w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych "
21266 "zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć "
21267 "dany tytuł jako otrzymany."
21268
21269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21270 #, c-format
21271 msgid ""
21272 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21273 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21274 msgstr ""
21275 "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni "
21276 "status."
21277
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21282 "choosing the 'Approved comments' tab"
21283 msgstr ""
21284 "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio "
21285 "zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
21286
21287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21291 "clicking the 'Schedule' link"
21292 msgstr ""
21293 "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów "
21294 "(kliknij link 'Zaplanuj')."
21295
21296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21300 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21301 msgstr ""
21302 "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli "
21303 "klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
21304
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21309 "Pending offline circulation actions."
21310 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
21311
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21316 "right of the page you altered the columns for."
21317 msgstr ""
21318 "Możesz przełączać wyświetlanie kolumn za pomocą 'Pokaż/ukryj kolumny' na "
21319 "górze strony."
21320
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21325 "button"
21326 msgstr ""
21327 "możesz cofnąć import – kliknij 'Cofnij zaimportowane opisy z katalogu'."
21328
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21333 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21334 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21335 msgstr ""
21336 "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając "
21337 "numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|"
21338 "tytuł=245$a|300"
21339
21340 # tlumaczenie przeklejone z 3.16 do sprawdzenia,brak dostepu do kohy tlumaczeniowej
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21345 "them."
21346 msgstr ""
21347 "Jeśli chcesz nadać właściwość bibliotece/filii, przy tworzeniu nowej grupy w "
21348 "polu 'Typ kategorii' wybierz wartość 'properties'."
21349
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21351 #, c-format
21352 msgid "You can choose from a series of image collections"
21353 msgstr "Możesz wybrać ikony z konkretnego zestawu;"
21354
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21356 #, c-format
21357 msgid ""
21358 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21359 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21360 msgstr ""
21361 "Możesz wybrać bibliotekarza, który będzie zarządzał funduszem. Tylko wybrany "
21362 "bibliotekarz będzie mógł dokonywać zmian w funduszu."
21363
21364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21368 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21369 "the form"
21370 msgstr ""
21371 "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję "
21372 "'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj "
21373 "zaawansowany wzór numerowania'."
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21376 #, c-format
21377 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21378 msgstr "Możesz wybrać ikonę powiązaną z typem dokumentu; "
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21384 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21385 msgstr ""
21386 "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając "
21387 "wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
21388
21389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21390 #, c-format
21391 msgid ""
21392 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21393 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21394 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21395 msgstr ""
21396 "W następnej opcji możesz zdecydować, czy wraz z wygaśnięciem terminu "
21397 "ważności konta bibliotecznego nastąpi zablokowanie działań w OPAC dla tej "
21398 "kategorii użytkowników. Domyślnie, powiela regułę z opcji "
21399 "'BlockExpiredPatronOpacActions'."
21400
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21405 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21406 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21407 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21408 msgstr ""
21409 "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich "
21410 "trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile "
21411 "zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, "
21412 "kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
21413
21414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21415 #, c-format
21416 msgid ""
21417 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21418 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21419 "workflow and policies can be documented within Koha."
21420 msgstr ""
21421 "Możesz modyfikować pomoc online poprzez interfejs bibliotekarza Koha, "
21422 "klikając &quot;Modyfikuj pomoc&quot;."
21423
21424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21428 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21429 "is a hold on the item "
21430 msgstr ""
21431 "Możesz włączyć automatyczną prolongatę dla niektórych egzemplarzy/"
21432 "użytkowników. Prolongata zostanie automatycznie uczyniona zgodnie z zasadami "
21433 "udostępniania, chyba że istnieje zamówienie/rezerwacja na dany egzemplarz. "
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21440 "title and/or vendor name."
21441 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
21442
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21444 #, c-format
21445 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21446 msgstr ""
21447 "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne "
21448 "egzemplarze"
21449
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21454 "of the page"
21455 msgstr ""
21456 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
21457 "lewej stronie"
21458
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21460 #, c-format
21461 msgid "You can link to a remote image"
21462 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
21463
21464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21465 #, c-format
21466 msgid ""
21467 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21468 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21469 "access to' menu"
21470 msgstr ""
21471 "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz "
21472 "ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą "
21473 "składać zamówienia z tego funduszu."
21474
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21479 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21480 msgstr ""
21481 "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, "
21482 "znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragmentu "
21483 "tytułu lub numeru ISSN."
21484
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21489 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21490 msgstr ""
21491 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w 'Ilość dozwolonych wypożyczeń' dla "
21492 "konkretnych kombinacji typów dokumentów czy kategorii użytkowników, ustaw "
21493 "domyślne wartości w 'Domyślnej polityce wypożyczeń, zamówień i zwrotów'."
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21499 "noissuescharge system preference"
21500 msgstr ""
21501 "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji "
21502 "noissuescharge"
21503
21504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21505 #, c-format
21506 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21507 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora "
21508
21509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21510 #, c-format
21511 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21512 msgstr "Możesz przesłać kolekcję na dwa sposoby:"
21513
21514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21515 #, c-format
21516 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21517 msgstr "Możesz wczytać plik z numerami lub"
21518
21519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21520 #, c-format
21521 msgid ""
21522 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21523 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21524 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21525 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21526 msgstr ""
21527 "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania "
21528 "raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii "
21529 "wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy "
21530 "tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
21531
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21533 #, c-format
21534 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21535 msgstr "Możesz używać etykiet Template Toolkit w celu budowania plików CSV."
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21541 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21542 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21543 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21544 msgstr ""
21545 "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich "
21546 "raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o "
21547 "nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, "
21548 "wybierając przycisk 'utwórz'. "
21549
21550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21556 "template"
21557 msgstr ""
21558 "Możesz używać Opisu szablon, by dodać dodatkowe informacje na temat szablonu"
21559
21560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21561 #, c-format
21562 msgid ""
21563 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21564 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21565 msgstr ""
21566 "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. "
21567 "Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim "
21568 "budżecie."
21569
21570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21571 #, c-format
21572 msgid ""
21573 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21574 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21575 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21576 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21577 msgstr ""
21578 "możesz dodać do 3 wersów tekstu na karcie; jeśli chcesz wydrukować na karcie "
21579 "pola z konta użytkownika (na przykład imię), to wpisz w pole odpowiednią "
21580 "nazwę, przykład: &lt;firstname&gt;"
21581
21582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21586 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21587 msgstr ""
21588 "możesz wybrać powiadomienie 'Lista obiegowa', gdy tworzysz nową subskrypcję "
21589 "(wybierz z rozwijanego menu 'Powiadomienia użytkowników');"
21590
21591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21595 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21596 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21597 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21598 "loans)."
21599 msgstr ""
21600 "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub "
21601 "lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla "
21602 "użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe "
21603 "dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe "
21604 "czy dzienne)."
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21610 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21611 msgstr ""
21612 "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, "
21613 "wybierając klawisz &lt;Esc&gt;."
21614
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
21619 "days ago. "
21620 msgstr ""
21621 "Chcesz zmienić items.ccode=1 na items.ccode=2 dla egzemplarzy utworzonych 7 "
21622 "dni temu. "
21623
21624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
21628 msgstr ""
21629 "Chcesz usunąć wartość items.new_status dla egzemplarzy utworzonych 10 dni "
21630 "temu:"
21631
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21638 "basket."
21639 msgstr ""
21640 "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub "
21641 "anulowany."
21642
21643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21647 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21648 msgstr ""
21649 "Wczytane zdjęcia możesz zobaczyć w interfejsie bibliotekarza na stronie "
21650 "szczegółowych informacji w zakładce 'Okładki' w zestawieniu egzemplarzy."
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21656 "this will make it easier than starting from scratch"
21657 msgstr ""
21658 "zostaniesz poproszony o wybór szablonu bazowego dla tworzonego przez siebie "
21659 "szablonu;"
21660
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21662 #, c-format
21663 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21664 msgstr ""
21665 "zostaniesz zapytany o potwierdzenie działania przed zaimportowaniem pliku."
21666
21667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21671 "name to start the hold process."
21672 msgstr ""
21673 "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub "
21674 "nazwisko."
21675
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21678 #, c-format
21679 msgid ""
21680 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21681 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21682 "find the items you want to add to the batch."
21683 msgstr ""
21684 "Pojawi się nowa grupa z opcją 'Dodaj egzemplarze' u góry strony. Po "
21685 "kliknięciu 'Dodaj egzemplarze' wyświetlone zostanie okno do wyszukiwania "
21686 "egzemplarzy."
21687
21688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21689 #, c-format
21690 msgid "You will be brought to your new patron"
21691 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
21692
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21694 #, c-format
21695 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21696 msgstr "Zostanie wyświetlony komunikat potwierdzający "
21697
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21699 #, c-format
21700 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21701 msgstr "wyświetlone zostanie potwierdzenie importu przygotowanego pliku:"
21702
21703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21707 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21708 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21709 "items.'"
21710 msgstr ""
21711 "Zostanie wyświetlona lista egzemplarzy do usunięcia. Odznacz egzemplarze, "
21712 "których nie chcesz usuwać lub usuń rekord bibliograficzny, jeśli żadne "
21713 "egzemplarze nie są do niego podpięte (zaznacz opcję 'Usuń rekordy, jeśli nie "
21714 "mają podpiętych egzemplarzy')."
21715
21716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21717 #, c-format
21718 msgid ""
21719 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21720 "file you wish to upload."
21721 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21727 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21728 "will delete that item."
21729 msgstr ""
21730 "Wyświetlona zostanie lista egzemplarzy, a obok każdego z nich przycisk "
21731 "'Usuń'."
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21737 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21738 msgstr ""
21739 "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej "
21740 "szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
21741
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21746 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21747 "edit at this time."
21748 msgstr ""
21749 "Wyświetli się lista z rekordami, które będzie można modyfikować. Zaznacz "
21750 "rekordy, które chcesz modyfikować w tym momencie, a odznacz te, które chcesz "
21751 "modyfikować później."
21752
21753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21754 #, c-format
21755 msgid ""
21756 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21757 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21758 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21759 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21760 msgstr ""
21761 "Zostanie wyświetlone zestawienie egzemplarzy dostępnych do modyfikowania. "
21762 "Odznacz egzemplarze lub ukryj kolumny, których nie chcesz modyfikować."
21763
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21765 #, c-format
21766 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21767 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21770 #, c-format
21771 msgid ""
21772 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21773 "you have just added the image to"
21774 msgstr ""
21775 "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego "
21776 "dodane zostało zdjęcie;"
21777
21778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21782 "details about the item you are ordering."
21783 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
21784
21785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21789 "details about the item."
21790 msgstr ""
21791 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21792 "zamówienia."
21793
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21798 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21799 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21800 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21801 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21802 msgstr ""
21803 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21804 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21805 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21806 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21807 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21814 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21815 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21816 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21817 "which fields should be in the final (destination) record."
21818 msgstr ""
21819 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21820 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21821 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21822 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21823 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21824
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21827 #, c-format
21828 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21829 msgstr "Potwierdź usunięcie."
21830
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21832 #, c-format
21833 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21834 msgstr ""
21835 "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wczytywania plików większych niż 512KB."
21836
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21841 "framework."
21842 msgstr ""
21843 "Zostaniesz poproszony o znalezienie pliku na komputerze, by zaimportować go "
21844 "do szablonu."
21845
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21847 #, c-format
21848 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21849 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
21850
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21855 "to it."
21856 msgstr ""
21857 "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników "
21858 "lub egzemplarze."
21859
21860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21861 #, c-format
21862 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21863 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować 'Kodu biblioteki'"
21864
21865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21869 "menu "
21870 msgstr ""
21871 "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, "
21872 "najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module "
21873 "Administracja "
21874
21875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21879 "2-sided library cards"
21880 msgstr ""
21881 "Określ, czy layout dotyczy przodu czy tyłu karty użytkownika – musisz "
21882 "zaprojektować layouty dla przodu i tyłu karty, jeśli planujesz zadrukować je "
21883 "dwustronnie."
21884
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21886 #, c-format
21887 msgid "You will need to enter a code and a description."
21888 msgstr "Musisz wprowadzić kod albo opis."
21889
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21894 "within your system."
21895 msgstr "Nie możesz usunąć typów dokumentów, do których podpięto egzemplarz."
21896
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21901 "you will be able to edit the description for the item."
21902 msgstr ""
21903 "Nie możesz modyfikować kodu 'Typ dokumentu', ale możesz modyfikować opis "
21904 "dokumentu."
21905
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21910 "'Status'"
21911 msgstr "informacja o zaimportowaniu wyświetlona zostanie w kolumnie 'Status';"
21912
21913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21917 "adult patron categories this Child should be updated to"
21918 msgstr ""
21919 "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem, do jakiej kategorii dorosłego "
21920 "użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21923 #, c-format
21924 msgid ""
21925 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21926 "it to your system"
21927 msgstr ""
21928 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21929 "zamówienia"
21930
21931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21936 msgstr ""
21937 "Możesz wybrać jeden z trzech formatów pobierania plików: PDF, Excel, CSV."
21938
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21943 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21944 msgstr ""
21945 "Dodane profile CSV pojawią się w rozwijanym menu 'Pobierz' > 'Pobierz "
21946 "zawartość schowka' oraz 'Pobierz listę' – zarówno w interfejsie "
21947 "bibliotekarza, jak i w OPAC."
21948
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21953 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21954 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21955 "the header row:"
21956 msgstr ""
21957 "Koha domyślnie zawiera pusty plik CSV, który możesz użyć jako szablon do "
21958 "tworzenia kont użytkowników. Jeśli chcesz stworzyć plik samodzielnie, "
21959 "upewnij się, że posiada następujące pola (w podanej kolejności):"
21960
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21962 #, c-format
21963 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21964 msgstr ""
21965 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21966 "egzemplarzy."
21967
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21972 "or further modification."
21973 msgstr ""
21974 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i "
21975 "wydrukować w formacie PDF."
21976
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21978 #, c-format
21979 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21980 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
21981
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21986 "record display."
21987 msgstr ""
21988 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21989 "egzemplarzy."
21990
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21995 msgstr ""
21996 "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
21997
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22002 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22003 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22004 "will search your patron database to find you the right person."
22005 msgstr ""
22006 "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe "
22007 "pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi "
22008 "kurs."
22009
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22011 #, c-format
22012 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22013 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
22014
22015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22019 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22020 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22021 "file tree."
22022 msgstr ""
22023 "Podczas aktualizacji pomoc online zostanie nadpisana przez nową Pomoc. Jeśli "
22024 "chcesz zachować kopię pomocy online, poinformuj administratora systemu."
22025
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22031 "have an 'Order' link to the right"
22032 msgstr ""
22033 "Wyniki wyszukiwania prenumerat wyświetlą się po prawej stronie formularza; "
22034 "jeśli chcesz złożyć zamówienie, kliknij przy prenumeracie 'Wybierz'."
22035
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22040 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22041 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22042 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22043 msgstr ""
22044 "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, "
22045 "Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana "
22046 "lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla "
22047 "którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
22048
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22053 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22054 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22055 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22056 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22057 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22058 msgstr ""
22059 "Z39.50 i SRU są to protokoły typu klient-serwer, służące do wyszukiwania i "
22060 "pobierania informacji ze zdalnie dostępnych baz danych, także proste "
22061 "narzędzia do kopiowania skatalogowanych rekordów. Koha może mieć dostęp do "
22062 "Z39.50/SRU, jeśli jest publicznie dostępny, dzięki temu można kopiować "
22063 "rekordy bibliograficzne lub hasła wzorcowe z tego źródła do bazy. (Uwaga "
22064 "dostęp przez SRU nie oferuje zawsze rekordów bibliograficznych w formacie "
22065 "MARC)."
22066
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22068 #, c-format
22069 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22070 msgstr "Serwery Z39.50/SRU"
22071
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22073 #, c-format
22074 msgid "Zip up the text file and the image files"
22075 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
22076
22077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22078 #, c-format
22079 msgid "[- TAGS default -] "
22080 msgstr "[- TAGS default -] "
22081
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22083 #, c-format
22084 msgid "a - Permanent location"
22085 msgstr "a - Lokalizacja"
22086
22087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22088 #, c-format
22089 msgid "acquisition "
22090 msgstr "gromadzenie "
22091
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22093 #, c-format
22094 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22095 msgstr ""
22096 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
22097
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22099 #, c-format
22100 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22101 msgstr ""
22102 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
22103
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22105 #, c-format
22106 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22107 msgstr ""
22108 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
22109
22110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22111 #, c-format
22112 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22113 msgstr ""
22114 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
22115
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22121 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22122 "where you would like it hidden."
22123 msgstr ""
22124 "zezwala na wybranie widoczności podpola; zaznacz, w których miejscach "
22125 "podpole ma się wyświetlać, zostaw odznaczone, by zdecydować, gdzie ma być "
22126 "ukryte"
22127
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22129 #, c-format
22130 msgid "and "
22131 msgstr "i "
22132
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22134 #, c-format
22135 msgid "aud:a Preschool"
22136 msgstr "aud:a Wiek przedszkolny"
22137
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22139 #, c-format
22140 msgid "aud:b Primary"
22141 msgstr "aud:b Wiek szkolny"
22142
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22144 #, c-format
22145 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22146 msgstr "aud:c Wiek gimnazjalny"
22147
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22149 #, c-format
22150 msgid "aud:d Adolescent"
22151 msgstr "aud:d Wiek licealny"
22152
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22154 #, c-format
22155 msgid "aud:e Adult"
22156 msgstr "aud:e Dorosły"
22157
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22159 #, c-format
22160 msgid "aud:f Specialized"
22161 msgstr "aud:f Odbiorca wyspecjalizowany"
22162
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22164 #, c-format
22165 msgid "aud:g General"
22166 msgstr "aud:g Ogólny"
22167
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22169 #, c-format
22170 msgid "aud:j Juvenile"
22171 msgstr "aud:j Młodzież"
22172
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22174 #, c-format
22175 msgid "b - Shelving location"
22176 msgstr "b - Lokalizacja na półce"
22177
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22179 #, c-format
22180 msgid "batch_upload_patron_images "
22181 msgstr "batch_upload_patron_images "
22182
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22184 #, c-format
22185 msgid "bath.isbn"
22186 msgstr "bath.isbn"
22187
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22189 #, c-format
22190 msgid "bath.issn"
22191 msgstr "bath.issn"
22192
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22194 #, c-format
22195 msgid "bath.standardIdentifier"
22196 msgstr "bath.standardIdentifier"
22197
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22199 #, c-format
22200 msgid "bio:b Biography"
22201 msgstr "bio:b Biografia"
22202
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22204 #, c-format
22205 msgid "borrow "
22206 msgstr "wypożyczanie "
22207
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22209 #, c-format
22210 msgid "borrowers "
22211 msgstr "użytkownicy "
22212
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22214 #, c-format
22215 msgid "budget_add_del "
22216 msgstr "budget_add_del "
22217
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22219 #, c-format
22220 msgid "budget_manage "
22221 msgstr "budget_manage "
22222
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22224 #, c-format
22225 msgid "budget_manage_all "
22226 msgstr "budget_manage_all "
22227
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22229 #, c-format
22230 msgid "budget_modify "
22231 msgstr "budget_modify "
22232
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22237 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22238 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22239 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22240 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22241 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22242 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22243 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22244 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22245 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22246 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22247 "patron_attributes "
22248 msgstr ""
22249 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22250 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22251 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22252 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22253 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22254 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22255 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22256 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22257 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22258 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22259 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22260 "patron_attributes "
22261
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22263 #, c-format
22264 msgid "catalogue "
22265 msgstr "katalogowanie "
22266
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22268 #, c-format
22269 msgid "check_expiration "
22270 msgstr "check_expiration "
22271
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22273 #, c-format
22274 msgid "circulate "
22275 msgstr "circulate "
22276
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22278 #, c-format
22279 msgid "circulate_remaining_permissions "
22280 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22281
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22283 #, c-format
22284 msgid "claim_serials "
22285 msgstr "claim_serials "
22286
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22288 #, c-format
22289 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22290 msgstr ""
22291 "konfigurowanie zasad udostępniania i należności w zależności od pola "
22292 "'new_status'."
22293
22294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22295 #, c-format
22296 msgid "contracts_manage "
22297 msgstr "contracts_manage "
22298
22299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22300 #, c-format
22301 msgid "cql.anywhere"
22302 msgstr "cql.anywhere"
22303
22304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22305 #, c-format
22306 msgid "create_reports "
22307 msgstr "create_reports "
22308
22309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22310 #, c-format
22311 msgid "create_subscription "
22312 msgstr "create_subscription "
22313
22314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22315 #, c-format
22316 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22317 msgstr "ctype:a Abstrakty/streszczenia"
22318
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22320 #, c-format
22321 msgid "ctype:b Bibliographies "
22322 msgstr "ctype:b Bibliografie "
22323
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22325 #, c-format
22326 msgid "ctype:c Catalogs"
22327 msgstr "ctype:c Katalogi"
22328
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22330 #, c-format
22331 msgid "ctype:d Dictionaries"
22332 msgstr "ctype:d Słowniki"
22333
22334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22335 #, c-format
22336 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22337 msgstr "ctype:e Encyklopedie"
22338
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22340 #, c-format
22341 msgid "ctype:f Handbooks"
22342 msgstr "ctype:f Podręczniki"
22343
22344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22345 #, c-format
22346 msgid "ctype:g Legal articles"
22347 msgstr "ctype:g Ustawy"
22348
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22350 #, c-format
22351 msgid "ctype:i Indexes "
22352 msgstr "ctype:i Indeksy "
22353
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22355 #, c-format
22356 msgid "ctype:j Patent document"
22357 msgstr "ctype:j Dokument patentowy"
22358
22359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22360 #, c-format
22361 msgid "ctype:k Discographies"
22362 msgstr "ctype:k Dyskografie"
22363
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22365 #, c-format
22366 msgid "ctype:l Legislation"
22367 msgstr "ctype: Ustawodawstwo"
22368
22369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22370 #, c-format
22371 msgid "ctype:m Theses"
22372 msgstr "ctype:m Prace dyplomowe"
22373
22374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22375 #, c-format
22376 msgid "ctype:n Surveys"
22377 msgstr "ctype:n Badania"
22378
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22380 #, c-format
22381 msgid "ctype:o Reviews "
22382 msgstr "ctyoe:o Recenzje "
22383
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22385 #, c-format
22386 msgid "ctype:p Programmed texts"
22387 msgstr "ctype:p Materiały przygotowawcze"
22388
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22390 #, c-format
22391 msgid "ctype:q Filmographies"
22392 msgstr "ctype:q Filmografie"
22393
22394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22395 #, c-format
22396 msgid "ctype:r Directories"
22397 msgstr "ctype:r Informatory"
22398
22399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22400 #, c-format
22401 msgid "ctype:s Statistics"
22402 msgstr "ctype:s Statystyki"
22403
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22405 #, c-format
22406 msgid "ctype:t Technical reports"
22407 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
22408
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22410 #, c-format
22411 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22412 msgstr "ctype:v Przypadki prawne i akta spraw "
22413
22414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22415 #, c-format
22416 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22417 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
22418
22419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22420 #, c-format
22421 msgid "ctype:z Treaties"
22422 msgstr "ctype:z Rozprawy naukowe"
22423
22424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22428 "preferences)."
22429 msgstr "dostosowanie opcji OPAC."
22430
22431 # skopiowałam z poprzedniej wersji, gdzie to?
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22436 msgstr "katalog "
22437
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22439 #, c-format
22440 msgid "dc.author"
22441 msgstr "dc.author"
22442
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22444 #, c-format
22445 msgid "dc.subject"
22446 msgstr "dc.subject"
22447
22448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22449 #, c-format
22450 msgid "dc.title"
22451 msgstr "dc.title"
22452
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22454 #, c-format
22455 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22456 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
22457
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22463 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22464 "managed."
22465 msgstr ""
22466 "definiuje zakładkę, w której wyświetlane jest podpole. Wszystkie podpola "
22467 "konkretnego pola muszą znajdować się w tej samej zakładce, inaczej będą "
22468 "ignorowane. 'Ignoruj' oznacza, że nie można zarządzać podpolem;"
22469
22470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22475 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22476 "same value in a field often."
22477 msgstr ""
22478 "definiuje to, co chcesz, by zostało domyślnie wyświetlone w polu; można "
22479 "zmieniać dane w polu, ale zaoszczędzisz czas, gdy często będziesz używać tej "
22480 "samej uwagi albo tej samej wartości w polu;"
22481
22482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22483 #, c-format
22484 msgid "delete_all_items "
22485 msgstr "delete_all_items "
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22488 #, c-format
22489 msgid "delete_anonymize_patrons "
22490 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22491
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22493 #, c-format
22494 msgid "delete_public_lists "
22495 msgstr "delete_public_lists "
22496
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22498 #, c-format
22499 msgid "delete_reports "
22500 msgstr "delete_reports "
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22503 #, c-format
22504 msgid "delete_subscription "
22505 msgstr "delete_subscription "
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22508 #, c-format
22509 msgid "display an icon in the search results for new items."
22510 msgstr "wyświetlanie ikony dla nowych egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
22511
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22513 #, c-format
22514 msgid "edit_calendar "
22515 msgstr "edit_calendar "
22516
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22518 #, c-format
22519 msgid "edit_catalogue "
22520 msgstr "edit_catalogue "
22521
22522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22523 #, c-format
22524 msgid "edit_items "
22525 msgstr "edit_items "
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22528 #, c-format
22529 msgid "edit_items_restricted "
22530 msgstr "edit_items_restricted "
22531
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22533 #, c-format
22534 msgid "edit_news "
22535 msgstr "edit_news "
22536
22537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22538 #, c-format
22539 msgid "edit_notice_status_triggers "
22540 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22541
22542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22543 #, c-format
22544 msgid "edit_notices "
22545 msgstr "edit_notices "
22546
22547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22548 #, c-format
22549 msgid "edit_subscription "
22550 msgstr "edit_subscription "
22551
22552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22553 #, c-format
22554 msgid "editauthorities "
22555 msgstr "editauthorities "
22556
22557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22558 #, c-format
22559 msgid "editcatalogue "
22560 msgstr "editcatalogue "
22561
22562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22563 #, c-format
22564 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22565 msgstr "np. 4091,obraz4091.jpg"
22566
22567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22571 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22572 "importing."
22573 msgstr ""
22574 "na przykład: jeśli importujesz użytkowników do jednej filii, możesz wybrać "
22575 "pole na formularzu importu, by dodać kod filii do wszystkich importowanych "
22576 "użytkowników."
22577
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
22579 #, c-format
22580 msgid "execute_reports "
22581 msgstr "execute_reports "
22582
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22584 #, c-format
22585 msgid "export_catalog "
22586 msgstr "export_catalog "
22587
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22589 #, c-format
22590 msgid "fast_cataloging "
22591 msgstr "fast_cataloging "
22592
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22594 #, c-format
22595 msgid "fic:0 Non-fiction"
22596 msgstr "fic:0 Literatura faktu"
22597
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22599 #, c-format
22600 msgid "fic:1 Fiction"
22601 msgstr "fic:1 Tekst literacki"
22602
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
22604 #, c-format
22605 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
22606 msgstr "subskrybowanie kanału RSS/Atom dla nowych egzemplarzy."
22607
22608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22609 #, c-format
22610 msgid "group_manage "
22611 msgstr "group_manage "
22612
22613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
22614 #, c-format
22615 msgid "here"
22616 msgstr "tutaj"
22617
22618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22622 "timeout."
22623 msgstr ""
22624 "ustawienia administratora, na przykład: adres e-mail, sesje, limit czasu."
22625
22626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22627 #, c-format
22628 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22629 msgstr "ustawienia zarządzania prenumeratami czasopism."
22630
22631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22635 "words or allowing stemming."
22636 msgstr ""
22637 "ustawienia wyszukiwania zaawansowanego, na przykład zastosowanie stop listy, "
22638 "dopasowywanie słów o tym samym rdzeniu."
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22641 #, c-format
22642 msgid "holds preference related to handling authority records."
22643 msgstr "ustawienia rekordów haseł wzorcowych."
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22649 "suggestions and local taxes."
22650 msgstr ""
22651 "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy "
22652 "lokalne podatki."
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22658 "date formats and languages."
22659 msgstr "alfabet, format daty, języki."
22660
22661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22665 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówień czy należności."
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22671 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22672 "settings."
22673 msgstr "kontrola opcji kont użytkowników."
22674
22675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22679 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22680 msgstr ""
22681 "kontrola funkcji katalogowania; wybór formatu MARC, ustawienie serwerów "
22682 "Z39.50 czy kody kreskowe."
22683
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22688 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22689 "tagging."
22690 msgstr "zdjęcia, tagowanie, wtyczki i inne."
22691
22692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22693 #, c-format
22694 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22695 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22696
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22699 #, c-format
22700 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22701 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22702
22703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22704 #, c-format
22705 msgid "http://schema.koha-community.org"
22706 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22707
22708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22709 #, c-format
22710 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22711 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22712
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22714 #, c-format
22715 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22716 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22717
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22720 #, c-format
22721 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22722 msgstr ""
22723 "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie "
22724 "kliknąć"
22725
22726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22727 #, c-format
22728 msgid "import_patrons "
22729 msgstr "import_patrons "
22730
22731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22732 #, c-format
22733 msgid "in the manual (online)."
22734 msgstr "w instrukcji (online)."
22735
22736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22737 #, c-format
22738 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22739 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
22740
22741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22742 #, c-format
22743 msgid "inventory "
22744 msgstr "skonrum "
22745
22746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22747 #, c-format
22748 msgid "issue"
22749 msgstr "numer"
22750
22751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22752 #, c-format
22753 msgid "items_batchdel "
22754 msgstr "items_batchdel "
22755
22756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22757 #, c-format
22758 msgid "items_batchmod "
22759 msgstr "items_batchmod "
22760
22761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22762 #, c-format
22763 msgid "items_batchmod_restricted "
22764 msgstr "items_batchmod_restricted "
22765
22766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22767 #, c-format
22768 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22769 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
22770
22771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22772 #, c-format
22773 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22774 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
22775
22776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22777 #, c-format
22778 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22779 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
22780
22781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
22782 #, c-format
22783 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
22784 msgstr "przejdź do 'Odnów' za pomocą Alt+W"
22785
22786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
22787 #, c-format
22788 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
22789 msgstr "łatwe informowanie o nowych egzemplarzach w katalogu."
22790
22791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22792 #, c-format
22793 msgid "l-format:co CD Software"
22794 msgstr "l-format:co CD z oprogramowaniem"
22795
22796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22797 #, c-format
22798 msgid "l-format:cr Website"
22799 msgstr "l-format:cr Strona internetowa"
22800
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22802 #, c-format
22803 msgid "l-format:fk Braille"
22804 msgstr "l-format:fk Dokument alfabetem Braille'a"
22805
22806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22807 #, c-format
22808 msgid "l-format:sd CD audio"
22809 msgstr "l-format:sd CD audio"
22810
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22812 #, c-format
22813 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22814 msgstr "l-format:ss Kaseta magnetofonowa"
22815
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22817 #, c-format
22818 msgid "l-format:ta Regular print"
22819 msgstr "l-format:ta Druk normalny"
22820
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22822 #, c-format
22823 msgid "l-format:tb Large print"
22824 msgstr "l-format:tb Druk powiększony"
22825
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22827 #, c-format
22828 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22829 msgstr "l-format:vd DVD wideo / Dysk wideo"
22830
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22832 #, c-format
22833 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22834 msgstr "l-format:vf Kaseta VHS"
22835
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22837 #, c-format
22838 msgid "label_creator "
22839 msgstr "label_creator "
22840
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22842 #, c-format
22843 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22844 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
22845
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22847 #, c-format
22848 msgid "lists "
22849 msgstr "Listy "
22850
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22852 #, c-format
22853 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22854 msgstr ""
22855 "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
22856
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22858 #, c-format
22859 msgid "localuse "
22860 msgstr "localuse "
22861
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22863 #, c-format
22864 msgid "lx2.loc.gov"
22865 msgstr "lx2.loc.gov"
22866
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22868 #, c-format
22869 msgid "manage_circ_rules "
22870 msgstr "manage_circ_rules "
22871
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22873 #, c-format
22874 msgid "manage_csv_profiles "
22875 msgstr "manage_csv_profiles "
22876
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22878 #, c-format
22879 msgid "manage_staged_marc "
22880 msgstr "manage_staged_marc "
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22883 #, c-format
22884 msgid "management "
22885 msgstr "zarządzanie "
22886
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
22894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23078 #, c-format
23079 msgid "manual"
23080 msgstr "podręczniku"
23081
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23087 "thesaurus of the selected category"
23088 msgstr ""
23089 "oznacza, że wartość nie jest luźnym tekstem, ale musi zostać wyszukana w "
23090 "kartotece haseł wzorcowych/tezaurusach;"
23091
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23097 "pull down generated by the authorized value list"
23098 msgstr ""
23099 "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi "
23100 "zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości "
23101 "dopuszczonych."
23102
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23108 "anything."
23109 msgstr ""
23110 "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą "
23111 "wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
23112
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23114 #, c-format
23115 msgid "moderate_comments "
23116 msgstr "moderate_comments "
23117
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23119 #, c-format
23120 msgid "moderate_tags "
23121 msgstr "moderate_tags "
23122
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23124 #, c-format
23125 msgid "modify_holds_priority "
23126 msgstr "modify_holds_priority "
23127
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23129 #, c-format
23130 msgid "mus:i Non-musical recording"
23131 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
23132
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23134 #, c-format
23135 msgid "mus:j Musical recording"
23136 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
23137
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23139 #, c-format
23140 msgid "o - Full call number"
23141 msgstr "o - Sygnatura"
23142
23143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23148 "see all bib records with the same author."
23149 msgstr ""
23150 "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; "
23151 "będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
23152
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23158 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23159 msgstr ""
23160 "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na "
23161 "przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie "
23162 "czasopisma z danym ISSN."
23163
23164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23165 #, c-format
23166 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23167 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
23168
23169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23170 #, c-format
23171 msgid "order_manage "
23172 msgstr "order_manage "
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23175 #, c-format
23176 msgid "order_manage_all "
23177 msgstr "order_manage_all "
23178
23179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23180 #, c-format
23181 msgid "order_receive "
23182 msgstr "order_receive "
23183
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23185 #, c-format
23186 msgid "overdues_report "
23187 msgstr "overdues_report "
23188
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23190 #, c-format
23191 msgid "override_renewals "
23192 msgstr "override_renewals "
23193
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23195 #, c-format
23196 msgid "p - Barcode"
23197 msgstr "p - Kod kreskowy"
23198
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23200 #, c-format
23201 msgid "parameters "
23202 msgstr "parametry "
23203
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23205 #, c-format
23206 msgid "parameters_remaining_permissions "
23207 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23208
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23210 #, c-format
23211 msgid "payment"
23212 msgstr "Płatność"
23213
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23215 #, c-format
23216 msgid "period_manage "
23217 msgstr "period_manage "
23218
23219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23220 #, c-format
23221 msgid "permissions "
23222 msgstr "zezwolenia "
23223
23224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23225 #, c-format
23226 msgid "place_holds "
23227 msgstr "place_holds "
23228
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23230 #, c-format
23231 msgid "planning_manage "
23232 msgstr "planning_manage "
23233
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23235 #, c-format
23236 msgid "please do not change it manually."
23237 msgstr "nie zmieniaj ręcznie."
23238
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23240 #, c-format
23241 msgid "preference, "
23242 msgstr "ustawienia, "
23243
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23245 #, c-format
23246 msgid "receive_serials "
23247 msgstr "receive_serials "
23248
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23250 #, c-format
23251 msgid "records_batchdel "
23252 msgstr "records_batchdel "
23253
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23255 #, c-format
23256 msgid "renew"
23257 msgstr "odnów"
23258
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23260 #, c-format
23261 msgid "renew_subscription "
23262 msgstr "renew_subscription "
23263
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23265 #, c-format
23266 msgid "reports "
23267 msgstr "raporty "
23268
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23270 #, c-format
23271 msgid "reserveforothers "
23272 msgstr "reserveforothers "
23273
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23275 #, c-format
23276 msgid "return"
23277 msgstr "zwrot"
23278
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23280 #, c-format
23281 msgid "routing "
23282 msgstr "obieg "
23283
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23285 #, c-format
23286 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23287 msgstr ""
23288 "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
23289
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23291 #, c-format
23292 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23293 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
23294
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23296 #, c-format
23297 msgid "same library, same patron category, all item type"
23298 msgstr ""
23299 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
23300
23301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23302 #, c-format
23303 msgid "same library, same patron category, same item type"
23304 msgstr ""
23305 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu"
23306
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23308 #, c-format
23309 msgid "schedule_tasks "
23310 msgstr "schedule_tasks "
23311
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23313 #, c-format
23314 msgid "serials "
23315 msgstr "czasopisma "
23316
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23321 "Queries"
23322 msgstr ""
23323 "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł "
23324 "pisać skuteczne zapytania SQL"
23325
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23327 #, c-format
23328 msgid "staffaccess "
23329 msgstr "staffaccess "
23330
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23332 #, c-format
23333 msgid "stage_marc_import "
23334 msgstr "stage_marc_import "
23335
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23337 #, c-format
23338 msgid "superlibrarian "
23339 msgstr "superlibrarian "
23340
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23342 #, c-format
23343 msgid "superserials "
23344 msgstr "superserials "
23345
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23351 "that tag"
23352 msgstr ""
23353 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
23354 "wartości"
23355
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23358 #, c-format
23359 msgid ""
23360 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23361 "this tag"
23362 msgstr ""
23363 "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana "
23364 "jakaś wartość."
23365
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23370 "using, or distributing the record"
23371 msgstr ""
23372 "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / "
23373 "przetwarzającą rekord."
23374
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23379 "your library."
23380 msgstr ""
23381 "zakładka będzie zwykle pusta, chyba że biblioteka ma własne ustawienia."
23382
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23384 #, c-format
23385 msgid "this will not work for Mac user"
23386 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
23387
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23389 #, c-format
23390 msgid "tools "
23391 msgstr "narzędzia "
23392
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23394 #, c-format
23395 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23396 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
23397
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23399 #, c-format
23400 msgid "updatecharges "
23401 msgstr "updatecharges "
23402
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23404 #, c-format
23405 msgid "upload_local_cover_images "
23406 msgstr "upload_local_cover_images "
23407
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23409 #, c-format
23410 msgid "utf8"
23411 msgstr "utf8"
23412
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23414 #, c-format
23415 msgid "v - Cost, replacement price "
23416 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
23417
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23419 #, c-format
23420 msgid "vendors_manage "
23421 msgstr "vendors_manage "
23422
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23424 #, c-format
23425 msgid "view_system_logs "
23426 msgstr "view_system_logs "
23427
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23430 #, c-format
23431 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23432 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC. "
23433
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23436 #, c-format
23437 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23438 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
23439
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23441 #, c-format
23442 msgid "will be stored into the following structure:"
23443 msgstr "będą przechowywane w następującej strukturze:"
23444
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23446 #, c-format
23447 msgid "writeoff"
23448 msgstr "ubytek"
23449
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23451 #, c-format
23452 msgid "y - Koha item type"
23453 msgstr "y - typ dokumentu Koha"
23454
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23459 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23460 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23461 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23462 msgstr ""
23463 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23464 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23465 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23466 "[ \"My third title\" ] } ] } } "