This patch adds context for translation to the term "Order". It is
sometimes used as a verb (e.g. to order) and sometimes as a noun (e.g.
an order).
To test:
1. Go to the various pages and make sure Order appears correctly in
English
- orderreceive: when receiving multiple orders, the table heading
- parcel: when receiving an order, there is a "View" menu with
"Order", "MARC", and "Card"
- z3950_search: when adding an order from an external source, if
you hover the mouse on the Order option, there is a thing that
opens (a tooltip?) with the word "Order"
2. Apply patch
3. Redo step 1 in English, make sure the pages still work
4. Update the translation files
gulp po:update --lang fr-CA
5. View the messages.po file and make sure the term is translated for
both verb and noun context (you can put anything, just something
different to tell them apart)
6. View the pages in the other language, the terms should be
Signed-off-by: Owen Leonard <oleonard@myacpl.org> Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de> Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>