Translation updates for Koha 23.05.05
[koha.git] / misc / translator / po / bg-Cyrl-pref.po
1 # Compendium of bg.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:06-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-11-06 14:40+0000\n"
8 "Last-Translator: Илиян Дамянов <aioiliyan@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: bg\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /bg/22.11/bg-Cyrl-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1699281636.090656\n"
19
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Транзакции"
22
23 # Accounting
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Характеристики"
26
27 # Accounting
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Правила"
30
31 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Да"
35
36 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
37 # Accounting > Policy
38 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
39 msgstr "Не"
40
41 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
42 # Accounting > Policy
43 msgid ""
44 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
45 "automatically on each transaction adding debits or credits."
46 msgstr ""
47 " съгласувайте Читателският баланс автоматично по всяка транзакция, добавяйки "
48 "дебити или кредити."
49
50 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
51 msgid ""
52 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
53 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
54 "\">Configure credit types</a>)"
55 msgstr ""
56 "Автоматичното генериране също трябва да бъде активирано за всеки вид кредит "
57 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Конфигуриране на видове "
58 "кредити</a>)"
59
60 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
61 # Accounting > Features
62 msgid ""
63 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
64 "the form 1, 2, 3"
65 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата 1, 2, 3"
66
67 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
68 # Accounting > Features
69 msgid ""
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
71 "the form <branchcode>yyyymm0001"
72 msgstr ""
73 "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <branchcode>yyyymm0001"
74
75 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
79 "the form <year>-0001"
80 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <year>-0001"
81
82 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
83 # Accounting > Features
84 msgid ""
85 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
86 "numbers"
87 msgstr "Не генерирайте автоматично номера на кредити"
88
89 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
90 # Accounting > Features
91 msgid ""
92 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
93 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
94 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
95 "\">UseCashRegisters</a>)"
96 msgstr ""
97 "функцията на точка на продажба, за да разрешите анонимни транзакции със "
98 "счетоводната система. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
99 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
100
101 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
102 # Accounting > Features
103 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
104 msgstr "Деактивирайте"
105
106 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
107 # Accounting > Features
108 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
109 msgstr "Активирайте"
110
111 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
112 # Accounting > Policy
113 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
114 msgstr "Да се"
115
116 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
119 msgstr "Не се"
120
121 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
122 # Accounting > Policy
123 msgid ""
124 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
125 "for a payment receipt when making a payment."
126 msgstr ""
127 "показва автоматично диалогов прозорец за печат на разписка при извършване на "
128 "плащане."
129
130 # Accounting > Features > RequireCashRegister
131 # Accounting > Features
132 msgid ""
133 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
134 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
135 "\">UseCashRegisters</a>)"
136 msgstr ""
137 ". (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
138 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
139
140 # Accounting > Features > RequireCashRegister
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
143 msgstr "При получаване на плащане,"
144
145 # Accounting > Features > RequireCashRegister
146 # Accounting > Features
147 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
148 msgstr "винаги изисквайте касов апарат"
149
150 # Accounting > Features > RequireCashRegister
151 # Accounting > Features
152 msgid ""
153 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
154 "CASH payment type is selected"
155 msgstr "изисквайте касов апарат само когато е избран вид плащане в БРОЙ"
156
157 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
158 # Accounting > Policy
159 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
160 msgstr "Не изисквайте"
161
162 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
163 # Accounting > Policy
164 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
165 msgstr "Изисквайте"
166
167 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
168 # Administration > Share anonymous usage statistics
169 msgid ""
170 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
171 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
172 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
173 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
174 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
175 "value category."
176 msgstr ""
177 "Това предпочитание няма ефект, когато<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
178 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> "
179 "е активирано или когато не са дефинирани видове плащане в <a href=\"/cgi-bin/"
180 "koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> "
181 "константна стойност."
182
183 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
184 # Accounting > Policy
185 msgid ""
186 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
187 "payment is made."
188 msgstr "от служителите да изберат вид плащане, когато се извършва плащане."
189
190 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
191 # Accounting > Policy
192 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
193 msgstr "Събирайте"
194
195 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
196 # Accounting > Policy
197 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
198 msgstr "Не събирайте"
199
200 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
201 # Accounting > Policy
202 msgid ""
203 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
204 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
205 "cents which may not be visible in the interface."
206 msgstr ""
207 "незакръглени глоби до ,00 при събиране на плащания. Активирането на това "
208 "предпочитание позволява плащане на незакръглени глоби до ,00 , които може да "
209 "не се виждат в интерфейса."
210
211 # Accounting > Features > UseCashRegisters
212 # Accounting > Features
213 msgid ""
214 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
215 "to track payments."
216 msgstr ""
217 " касови апарати със счетоводната система за проследяване на плащанията."
218
219 # Accounting > Features > UseCashRegisters
220 msgid ""
221 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
222 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
223 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
224 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
225 "device.</p>"
226 msgstr ""
227 " <p class='text-danger'><strong>Внимание:</strong> Активирането на тази "
228 "настройка ще направи регистъра задължително поле за всички транзакции тип "
229 "CASH; Това включва SIP00 транзакции, така че, моля, уверете се, че вашите "
230 "SIP конфигурации са актуализирани, за да настройте регистъра към вашето SIP "
231 "устройство.</p>"
232
233 # Accounting > Features > UseCashRegisters
234 # Accounting > Features
235 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
236 msgstr "Използвайте"
237
238 # Accounting > Features > UseCashRegisters
239 # Accounting > Features
240 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
241 msgstr "Не използвайте"
242
243 # Acquisitions
244 msgid "acquisitions.pref"
245 msgstr "Придобивания"
246
247 # Acquisitions
248 # Acquisitions > EDIFACT
249 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
250 msgstr "EDIFACT"
251
252 # Acquisitions
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref Policy"
255 msgstr "Политика"
256
257 # Acquisitions
258 # Acquisitions > Printing
259 msgid "acquisitions.pref Printing"
260 msgstr "Разпечатване"
261
262 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
265 msgstr "Създайте библиотечен документ, когато"
266
267 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid ""
270 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
271 "be changed per-basket."
272 msgstr "Това е само поведението по подразбиране и може да бъде променено."
273
274 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
277 msgstr "каталогизирате записа."
278
279 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
282 msgstr "правите поръчка."
283
284 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
287 msgstr "получавате поръчка."
288
289 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
292 msgstr "Да"
293
294 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
297 msgstr "Не"
298
299 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid ""
302 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
303 "arbitrary files to invoices."
304 msgstr ""
305 "давайте възможност за качване и прикачване на произволни файлове към фактури."
306
307 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid ""
310 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
311 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
312 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
313 msgstr ""
314 "След като анулирате разписка, актуализирайте подполетата на библиотечният "
315 "документ, ако са създадени при поръчка (например o=5|a =\"bar foo\"):"
316
317 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid ""
320 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
321 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
322 "a=\"foo bar\"):"
323 msgstr ""
324 "След получаване на библиотечни документи, актуализирайте техните подполета, "
325 "ако са създадени при поръчка (например o=5|a=\"foo bar\"):"
326
327 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
330 msgstr "Показване на кошници "
331
332 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
335 msgstr ", създадени или управлявани от член на персонала."
336
337 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
340 msgstr "от персонала на библиотеката."
341
342 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
345 msgstr "в системата, независимо от собственика."
346
347 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
350 msgstr "Не предупреждавайте"
351
352 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
355 msgstr "Предупреждавайте"
356
357 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid ""
360 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
361 "create an invoice with a duplicate number."
362 msgstr ", когато библиотекарят се опита да създаде фактура с дублиран номер."
363
364 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
365 # Acquisitions > Policy
366 msgid ""
367 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
368 msgstr "Когато затваряте или отваряте отново кошница, "
369
370 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
371 # Acquisitions > Policy
372 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
373 msgstr "винаги питайте за потвърждение."
374
375 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
376 # Acquisitions > Policy
377 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
378 msgstr "не питайте за потвърждение."
379
380 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
383 msgstr "Не изпращайте"
384
385 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
388 msgstr "Изпратете"
389
390 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid ""
393 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
394 "sending serial or acquisitions claims notices."
395 msgstr ""
396 "копие (BCC) на влезлия потребител, когато изпращате известия за серийни "
397 "заявки или искания за придобиване."
398
399 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
400 # Acquisitions > Policy
401 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
402 msgstr "360 000,00 (FR)"
403
404 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
405 # Acquisitions > Policy
406 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
407 msgstr "360'000.00 (CH)"
408
409 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
410 # Acquisitions > Policy
411 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
412 msgstr "360,000.00 (US)"
413
414 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid ""
417 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
418 "format"
419 msgstr "Показвайте валути в следния формат"
420
421 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
422 # Acquisitions > EDIFACT
423 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
424 msgstr "Деактивирайте"
425
426 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
427 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
428 msgstr "обмена на съобщения EDIFACT за придобивания"
429
430 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
431 # Acquisitions > EDIFACT
432 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
433 msgstr "Активирайте"
434
435 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
436 # Acquisitions > EDIFACT
437 msgid ""
438 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
439 "invoice message files when they are downloaded."
440 msgstr ""
441 "автоматично импортиране на файлове със съобщения на фактури EDIFACT, когато "
442 "са заредени."
443
444 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
445 # Acquisitions > EDIFACT
446 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
447 msgstr "Да"
448
449 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
450 # Acquisitions > EDIFACT
451 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
452 msgstr "Не"
453
454 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
455 # Acquisitions > EDIFACT
456 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
457 msgstr " на екземпляри."
458
459 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
460 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
461 msgstr "Картата на полето за код на последователност (FOR:LSQ) към "
462
463 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
464 # Acquisitions > EDIFACT
465 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
466 msgstr "колекцията"
467
468 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
469 # Acquisitions > EDIFACT
470 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
471 msgstr "местоположението"
472
473 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
474 # Acquisitions > Policy
475 msgid ""
476 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
477 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
478 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
479 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
480 msgstr ""
481 "<br>Ако изберете EmailAddressForSuggestions ако изберете <a href=\"/cgi-bin/"
482 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
483 "\">EmailAddressForSuggestions</a> трябва да въведете валиден имейл адрес: "
484
485 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid ""
488 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
489 "purchase suggestions will be sent to: "
490 msgstr ""
491 "Изберете имейл адрес, на който ще бъдат изпращани нови предложения за "
492 "покупка: "
493
494 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
495 # Acquisitions > Policy
496 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
497 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
498
499 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
502 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
503
504 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
507 msgstr "имейл адрес на библиотеката"
508
509 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
512 msgstr "----"
513
514 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid ""
517 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
518 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
519 msgstr ""
520 "<br/>Например:<br/>цена: 947$a|947$c<br/>количество: 969$h<br/>budget_code: "
521 "922$a"
522
523 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
524 # Acquisitions > Policy
525 msgid ""
526 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
527 "line created from a MARC record in a staged file."
528 msgstr ""
529 "Задайте стойности на съвпадение за нов ред за поръчка, генериран от MARC "
530 "запис в подготвен файл."
531
532 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
533 # Acquisitions > Policy
534 msgid ""
535 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
536 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
537 msgstr ""
538 "Можете да използвате следните области: цена, количество, budget_code, "
539 "отстъпка, sort1, sort2"
540
541 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
542 # Acquisitions > Policy
543 msgid ""
544 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
545 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
546 msgstr "<br/>Например:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
547
548 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
549 # Acquisitions > Policy
550 msgid ""
551 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
552 "records created from a MARC record in a staged file."
553 msgstr ""
554 "Задайте стойности на съвпадение за нови екземпляри, създадени от MARC записа "
555 "в подготвения файл."
556
557 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
558 # Acquisitions > Policy
559 msgid ""
560 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
561 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
562 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
563 "fields: quantity and budget_code"
564 msgstr ""
565 "Можете да използвате следните полета: homebranch, holdingbranch, itype, "
566 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
567 "replacementprice and itemcallnumber. Специални полете: quantity and "
568 "budget_code"
569
570 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
571 # Acquisitions > Printing
572 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
573 msgstr "Английски 1-страница"
574
575 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
576 # Acquisitions > Printing
577 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
578 msgstr "Английски 2-страници"
579
580 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
581 # Acquisitions > Printing
582 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
583 msgstr "Английски 3-страници"
584
585 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
586 # Acquisitions > Printing
587 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
588 msgstr "Френски 3-страници"
589
590 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
591 # Acquisitions > Printing
592 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
593 msgstr "Германски 2-страници"
594
595 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
596 # Acquisitions > Printing
597 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
598 msgstr "Използвайте"
599
600 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
601 # Acquisitions > Printing
602 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
603 msgstr "оформлението при отпечатване кошница групи."
604
605 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
606 # Acquisitions > Policy
607 msgid ""
608 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
609 "values or rounded values should be used in price calculations."
610 msgstr ""
611 "Определете дали стойностите на пълната точност или закръглените стойности "
612 "трябва да се използват при изчисляване на цената"
613
614 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
615 # Acquisitions > Policy
616 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
617 msgstr "Не закръгляте"
618
619 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
620 # Acquisitions > Policy
621 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
622 msgstr "Закръглете"
623
624 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
625 # Acquisitions > Policy
626 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
627 msgstr "цените.<br>"
628
629 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
630 # Acquisitions > Policy
631 msgid ""
632 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
633 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
634 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
635 msgstr ""
636 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
637 "cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
638 "администратор да го планира."
639
640 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
641 # Acquisitions > Policy
642 msgid ""
643 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
644 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
645 msgstr ""
646 "<br><strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Оставете това поле празно, ако не искате да "
647 "активирате тази автоматична функция."
648
649 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
650 # Acquisitions > Policy
651 msgid ""
652 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
653 "purchase suggestions for a period of"
654 msgstr "Запазете приетите или отхвърлените предложения за покупка за период от"
655
656 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
657 # Acquisitions > Policy
658 msgid ""
659 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
660 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
661 msgstr "дни. Пример: [30] Изтриване на предложенията след 30 дни."
662
663 # Acquisitions > Policy > TaxRates
664 # Acquisitions > Policy
665 msgid ""
666 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
667 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
668 "separate with | (pipe)."
669 msgstr ""
670 ". Въведете в числова форма, 0,12 за 12%. Първият елемент в списъка ще бъде "
671 "избран по подразбиране. За повече от една стойност, отделете с | (права "
672 "черта)."
673
674 # Acquisitions > Policy > TaxRates
675 # Acquisitions > Policy
676 msgid ""
677 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
678 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
679 "rounded."
680 msgstr ""
681 "<br/><strong>Моля, обърнете внимание:</strong> Базата данни ще приема само "
682 "стойности до точност до 4 десетични знака, други стойности ще бъдат "
683 "закръглени."
684
685 # Acquisitions > Policy > TaxRates
686 msgid ""
687 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
688 "information may need updating if tax rate values are removed."
689 msgstr ""
690 "<br/><strong>внимание:</strong> Информацията за данъчната ставка на "
691 "доставчика може да се нуждае от актуализиране, ако стойностите на данъчната "
692 "ставка бъдат премахнати."
693
694 # Acquisitions > Policy > TaxRates
695 # Acquisitions > Policy
696 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
697 msgstr "Данъчните ставки са"
698
699 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
700 # Acquisitions > Policy
701 msgid ""
702 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
703 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
704 "columns</a> should be unique in an item:"
705 msgstr ""
706 "Стойностите в следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
707 "tables/items.html' target='blank'>колони на базата данни</a>  трябва да "
708 "бъдат уникални за библиотечен документ:"
709
710 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
711 # Acquisitions > Policy
712 msgid ""
713 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
714 "bibliographic records fields."
715 msgstr "рамката 'ACQ' за полета с библиографски записи"
716
717 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
718 # Acquisitions > Policy
719 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
720 msgstr "Не използвайте"
721
722 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
723 # Acquisitions > Policy
724 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
725 msgstr "Използвайте"
726
727 # Administration
728 msgid "admin.pref"
729 msgstr "Администриране"
730
731 # Administration
732 # Administration > CAS authentication
733 msgid "admin.pref CAS authentication"
734 msgstr "CAS удостоверяване"
735
736 # Administration
737 # Administration > Google OpenID Connect
738 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
739 msgstr "Google OpenID Свързване"
740
741 # Administration
742 # Administration > Interface options
743 msgid "admin.pref Interface options"
744 msgstr "Опции за интерфейс"
745
746 # Administration
747 # Administration > Login options
748 msgid "admin.pref Login options"
749 msgstr "Опции за вход"
750
751 # Administration
752 # Administration > SSL client certificate authentication
753 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
754 msgstr "Удостоверяване на SSL клиентски сертификат"
755
756 # Administration
757 # Administration > Search engine
758 msgid "admin.pref Search engine"
759 msgstr "Търсачка"
760
761 # Administration
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
764 msgstr "Споделяйте анонимни статистически данни за използването"
765
766 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
767 # Administration > Interface options
768 msgid ""
769 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
770 "notices are sent to: "
771 msgstr "Недоставени известия за закъснения се изпращат на адрес"
772
773 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
774 # Administration > Interface options
775 msgid ""
776 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
777 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
778 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
779 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
780 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
781 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
782 msgstr ""
783 "Ако оставите празно, то ще се върне към първия дефиниран адрес в следния "
784 "списък: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
785 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> и "
786 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
787 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
788
789 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
790 # Administration > SSL client certificate authentication
791 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
792 msgstr "Често срещано име"
793
794 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
795 # Administration > SSL client certificate authentication
796 msgid ""
797 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
798 "authentication: "
799 msgstr ""
800 "Поле, което да се използва за удостоверяване на SSL клиентски сертификат:"
801
802 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
803 # Administration > SSL client certificate authentication
804 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
805 msgstr "Нито еднo"
806
807 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
808 # Administration > SSL client certificate authentication
809 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
810 msgstr "Имейл адрес"
811
812 # Administration > Login options > AutoLocation
813 # Administration > Login options
814 msgid ""
815 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
816 "library administration</a>"
817 msgstr ""
818 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Към Администриране на "
819 "библиотеката</a>"
820
821 # Administration > Login options > AutoLocation
822 # Administration > Login options
823 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
824 msgstr "Не"
825
826 # Administration > Login options > AutoLocation
827 # Administration > Login options
828 msgid ""
829 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
830 "address range specified by their library (if any): "
831 msgstr ""
832 "Изисквайте служителите да влизат от компютър в диапазона на IP адреси, "
833 "посочен от тяхната библиотека (ако има такива):"
834
835 # Administration > Login options > AutoLocation
836 # Administration > Login options
837 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
838 msgstr "Да"
839
840 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
841 # Administration > Interface options
842 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
843 msgstr "#'s"
844
845 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
846 # Administration > Interface options
847 msgid ""
848 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
849 "file: "
850 msgstr "Разделител по подразбиране за колони в експортиран CSV файл: "
851
852 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
853 # Administration > Interface options
854 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
855 msgstr "обратно наклоненa черта"
856
857 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
858 # Administration > Interface options
859 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
860 msgstr "запетая ' , '"
861
862 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
863 # Administration > Interface options
864 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
865 msgstr "точка и запетая ' ; '"
866
867 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
868 # Administration > Interface options
869 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
870 msgstr "наклонена черта ' / '"
871
872 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
873 # Administration > Interface options
874 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
875 msgstr "таб"
876
877 # Administration > Interface options > DebugLevel
878 # Administration > Interface options
879 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
880 msgstr "Пълна"
881
882 # Administration > Interface options > DebugLevel
883 # Administration > Interface options
884 msgid ""
885 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
886 "when an internal error occurs: "
887 msgstr ""
888 "Колко информация за отстраняване на грешки да се покаже в браузъра, когато "
889 "се появи вътрешна грешка:"
890
891 # Administration > Interface options > DebugLevel
892 # Administration > Interface options
893 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
894 msgstr "Никаква"
895
896 # Administration > Interface options > DebugLevel
897 # Administration > Interface options
898 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
899 msgstr "Кратка"
900
901 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
902 # Administration > Interface options
903 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
904 msgstr "Всички библиотеки"
905
906 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
907 # Administration > Interface options
908 msgid ""
909 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
910 "circulation rules: "
911 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на правила за заемане: "
912
913 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
914 # Administration > Interface options
915 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
916 msgstr "Определената библиотека"
917
918 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
919 # Administration > Interface options
920 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
921 msgstr "Всички библиотеки"
922
923 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
924 # Administration > Interface options
925 msgid ""
926 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
927 "notices and slips: "
928 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на известия и фишове: "
929
930 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
931 # Administration > Interface options
932 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
933 msgstr "Влезли в библиотеката"
934
935 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
936 # Administration > Interface options
937 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
938 msgstr "Всички библиотеки"
939
940 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
941 # Administration > Interface options
942 msgid ""
943 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
944 "editing overdue notice/status triggers: "
945 msgstr ""
946 "Изглед по подразбиране при редактиране на просрочени съобщения/състояние на "
947 "тригери: "
948
949 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
950 # Administration > Interface options
951 msgid ""
952 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
953 msgstr "Влезли в библиотеката"
954
955 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
956 # Administration > Search engine
957 msgid ""
958 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
959 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
960 "search results."
961 msgstr ""
962 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Осигуряването на възможност за търсене на "
963 "пълен запис може да има отрицателен ефект върху класирането на "
964 "релевантността на резултатите от търсенето."
965
966 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
967 # Administration > Search engine
968 msgid ""
969 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
970 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
971 "record searchable."
972 msgstr ""
973 "<br>формат ISO 2709 се препоръчва, тъй като е по-бързо и заема по-малко "
974 "място, докато при търсене на формат пълен MARC запис се прави голям масив."
975
976 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
977 # Administration > Search engine
978 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
979 msgstr "Elasticsearch MARC формат: "
980
981 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
982 # Administration > Search engine
983 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
984 msgstr "ISO 2709 (формат за обмен)"
985
986 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
987 # Administration > Search engine
988 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
989 msgstr "За търсене масив"
990
991 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
992 # Patrons > Notices and notifications
993 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
994 msgstr "Не изпращайте"
995
996 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
997 # Patrons > Notices and notifications
998 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
999 msgstr "Изпратете"
1000
1001 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1002 msgid ""
1003 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1004 "address to staff."
1005 msgstr " просрочени известия за клиенти без имейл до имейл на персонала."
1006
1007 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1008 msgid ""
1009 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1010 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1011 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1012 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1013 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1014 msgstr ""
1015 "Заедно с <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1016 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1017 "a>, позволява <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1018 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1019
1020 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1021 # Administration > Google OpenID Connect
1022 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1023 msgstr "Google OAuth2 Клиент ID: "
1024
1025 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1026 msgid ""
1027 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1028 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1029 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1030 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1031 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1032 msgstr ""
1033 "Заедно с <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1034 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
1035 "позволява <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1036 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1037
1038 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1039 # Administration > Google OpenID Connect
1040 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1041 msgstr "Google OAuth2 Клиентска тайна: "
1042
1043 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1044 # Administration > Google OpenID Connect
1045 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1046 msgstr "Не"
1047
1048 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1049 # Administration > Google OpenID Connect
1050 msgid ""
1051 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1052 msgstr "Използвайте вход в Google OpenID Connect за вход в OPAC: "
1053
1054 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1055 # Administration > Google OpenID Connect
1056 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1057 msgstr "Да"
1058
1059 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1060 # Administration > Google OpenID Connect
1061 msgid ""
1062 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1063 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1064 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1065 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1066 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1067 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1068 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1069 "a> to be set."
1070 msgstr ""
1071 "Ще трябва да изберете OAuth2, когато създавате приложение в облачната "
1072 "конзола на google, и зададете уеб източника на your_opac_url, а URL адреса "
1073 "на пренасочването към your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1074 "googleopenidconnect . Изисква да се зададе <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1075 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1076 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> и <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1077 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1078 "a>."
1079
1080 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1081 # Administration > Google OpenID Connect
1082 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1083 msgstr "Позволете"
1084
1085 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1086 # Administration > Google OpenID Connect
1087 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1088 msgstr "Не позволявайте"
1089
1090 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1091 # Administration > Google OpenID Connect
1092 msgid ""
1093 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1094 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1095 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1096 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1097 msgstr ""
1098 "на потребителите влизащи с Google Open ID автоматично да се регистрират. "
1099 "Изисква се <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1100 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1101
1102 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1103 msgid ""
1104 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1105 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1106 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1107 msgstr ""
1108 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1109 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1110
1111 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1112 # Administration > Google OpenID Connect
1113 msgid ""
1114 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1115 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1116 msgstr ""
1117 "Използвайте този филиал код, когато автоматично регистрирате читател на "
1118 "Google Open ID."
1119
1120 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1121 msgid ""
1122 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1123 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1124 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1125 msgstr ""
1126 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1127 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1128
1129 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1130 # Administration > Google OpenID Connect
1131 msgid ""
1132 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1133 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1134 msgstr ""
1135 "Използвайте този код на категорията, когато автоматично регистрирате читател "
1136 "на Google Open ID: "
1137
1138 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1139 msgid ""
1140 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1141 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1142 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1143 msgstr ""
1144 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1145 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1146
1147 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1148 # Administration > Google OpenID Connect
1149 msgid ""
1150 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1151 "domain (or subdomain of this domain): "
1152 msgstr ""
1153 "Google OpenID Connect Ограничаване на домейн (или поддомейн на този домейн):"
1154
1155 # Administration > Login options > IndependentBranches
1156 msgid ""
1157 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1158 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1159 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1160 msgstr ""
1161 "<p class='text-danger'><strong>Внимание:</strong> Промяната на тази системна "
1162 "настройка ще промени радикално поведението на Koha. Силно обезкуражено е да "
1163 "променяте настройките на производствена система.</p>"
1164
1165 # Administration > Login options > IndependentBranches
1166 # Administration > Login options
1167 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1168 msgstr "Не"
1169
1170 # Administration > Login options > IndependentBranches
1171 # Administration > Login options
1172 msgid ""
1173 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1174 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1175 "libraries: "
1176 msgstr ""
1177 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да променя обекти "
1178 "(филиали, библиотечни документи, читатели и т.н.), принадлежащи на други "
1179 "библиотеки: "
1180
1181 # Administration > Login options > IndependentBranches
1182 # Administration > Login options
1183 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1184 msgstr "Да"
1185
1186 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1187 # Administration > Login options
1188 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1189 msgstr "Не"
1190
1191 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1192 # Administration > Login options
1193 msgid ""
1194 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1195 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1196 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1197 msgstr ""
1198 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да преглежда и "
1199 "одобрява/отказва заявки за промяна на данни за читатели за читатели, "
1200 "принадлежащи на други библиотеки. "
1201
1202 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1203 # Administration > Login options
1204 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1205 msgstr "Да"
1206
1207 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1208 # Administration > Login options
1209 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1210 msgstr "Не"
1211
1212 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1213 # Administration > Login options
1214 msgid ""
1215 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1216 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1217 msgstr ""
1218 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да прехвърлят "
1219 "библиотечни документ в други библиотеки: "
1220
1221 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1222 # Administration > Login options
1223 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1224 msgstr "Да"
1225
1226 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1227 # Administration > Interface options
1228 msgid ""
1229 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1230 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1231 "when an internal error occurs.)"
1232 msgstr ""
1233 "(Имейл по подразбиране: Посочва се за имейли, когато възникне вътрешна "
1234 "грешка, освен ако няма такъв посочен за конкретната библиотека.)"
1235
1236 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1237 # Administration > Interface options
1238 msgid ""
1239 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1240 "Koha: "
1241 msgstr "Имейл адрес на администратора: "
1242
1243 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1244 # Administration > Interface options
1245 msgid ""
1246 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1247 msgstr ""
1248 "Имейл адрес, който трябва да бъде зададен за отговор на входящи имейли:"
1249
1250 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1251 # Administration > Interface options
1252 msgid ""
1253 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1254 "be used (often defaulting to the admin address)."
1255 msgstr ""
1256 "Ако оставите това празно, ще бъде използвани останалите имейли (често по "
1257 "подразбиране администраторския имейл)."
1258
1259 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1260 # Administration > Interface options
1261 msgid ""
1262 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1263 "undeliverable mail messages: "
1264 msgstr "Обратен път или адрес за съобщения, които не могат да бъдат доставени:"
1265
1266 # Administration > Search engine > SearchEngine
1267 # Administration > Search engine
1268 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1269 msgstr "Elasticsearch"
1270
1271 # Administration > Search engine > SearchEngine
1272 # Administration > Search engine
1273 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1274 msgstr "Използвайте следната търсачка: "
1275
1276 # Administration > Search engine > SearchEngine
1277 # Administration > Search engine
1278 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1279 msgstr "Zebra"
1280
1281 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1282 # Administration > Interface options
1283 msgid ""
1284 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1285 "their normal recipient.)"
1286 msgstr ""
1287 "(Оставете това поле празно, за да изпращате съобщения до нормалния си "
1288 "получател)"
1289
1290 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1291 # Administration > Interface options
1292 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1293 msgstr "Имейл за пренасочване на всички съобщения: "
1294
1295 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1296 # Administration > Login options
1297 msgid ""
1298 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1299 "changes frequently.)"
1300 msgstr "(Деактивира се само когато често се променя отдалечен IP адрес.)"
1301
1302 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1303 # Administration > Login options
1304 msgid ""
1305 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1306 "address for session security: "
1307 msgstr ""
1308 "Активиране на проверка за промяна в отдалечен IP адрес за сигурност на "
1309 "сесията: "
1310
1311 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1312 # Administration > Login options
1313 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1314 msgstr "Не"
1315
1316 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1317 # Administration > Login options
1318 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1319 msgstr "Да"
1320
1321 # Administration > Login options > SessionStorage
1322 # Administration > Login options
1323 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1324 msgstr "Памет на сървър"
1325
1326 # Administration > Login options > SessionStorage
1327 # Administration > Login options
1328 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1329 msgstr "MySQL база данни"
1330
1331 # Administration > Login options > SessionStorage
1332 # Administration > Login options
1333 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1334 msgstr "PostgreSQL база данни (не се поддържа)"
1335
1336 # Administration > Login options > SessionStorage
1337 # Administration > Login options
1338 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1339 msgstr "Съхранение на информация за сесията за вход: "
1340
1341 # Administration > Login options > SessionStorage
1342 # Administration > Login options
1343 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1344 msgstr "Временни файлове"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1349 msgstr "."
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid ""
1354 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1355 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1356 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1357 "\" (don't share)."
1358 msgstr ""
1359 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>Другите предпочитания <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1360 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> нямат "
1361 "ефект, ако това предпочитание е зададено на \"Не\"(не споделяйте)."
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid ""
1366 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1367 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1368 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1369 msgstr ""
1370 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
1371 "cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Помолете "
1372 "системния си администратор да го планира."
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1375 msgid ""
1376 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1377 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1378 "the statistics you share."
1379 msgstr ""
1380 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1381 "admin/usage_statistics.pl\"> страницата за конфигуриране от администратора </"
1382 "a>, за да редактирате статистиката, която споделяте.\""
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid ""
1387 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1388 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1389 msgstr ""
1390 "<br>Сайт, който публикува статистически данни за използването: <a href="
1391 "\"https://hea.koha-community.org\"> Сайт на общността Hea Koha</a>."
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1396 msgstr "Не"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1401 msgstr "Не, нека да помисля"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid ""
1406 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1407 "community: "
1408 msgstr "Споделете анонимни данни за използване на Koha с общността Koha: "
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1413 msgstr "Да"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1418 msgstr "."
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid ""
1423 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1424 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1425 msgstr ""
1426 "Тази информация ще бъде показана на <a href=\"https://hea.koha-community.org"
1427 "\">уебсайта на общността Hea Koha</a>."
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid ""
1432 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1433 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1434 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1435 "to \"No\" (don't share)."
1436 msgstr ""
1437 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1438 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1439 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
1440 "споделяй)."
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1445 msgstr "Afghanistan"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1450 msgstr "Albania"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1455 msgstr "Algeria"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1460 msgstr "Andorra"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1465 msgstr "Angola"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1470 msgstr "Antigua & Deps"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1475 msgstr "Argentina"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1480 msgstr "Armenia"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1485 msgstr "Australia"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1490 msgstr "Austria"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1495 msgstr "Azerbaijan"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1500 msgstr "Bahamas"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1505 msgstr "Bahrain"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1510 msgstr "Bangladesh"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1515 msgstr "Barbados"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1520 msgstr "Belarus"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1525 msgstr "Belgium"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1530 msgstr "Belize"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1535 msgstr "Benin"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1540 msgstr "Bhutan"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1545 msgstr "Bolivia"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1550 msgstr "Bosnia Herz."
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1555 msgstr "Botswana"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1560 msgstr "Brazil"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1565 msgstr "Brunei"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1570 msgstr "България"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1575 msgstr "Burkina"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1580 msgstr "Burundi"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1585 msgstr "Cambodia"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1590 msgstr "Cameroon"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1595 msgstr "Canada"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1600 msgstr "Cape Verde"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1605 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1610 msgstr "Chad"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1615 msgstr "Chile"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1620 msgstr "China"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1625 msgstr "Colombia"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1630 msgstr "Comoros"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1635 msgstr "Congo"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1640 msgstr "Costa Rica"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1645 msgstr "Croatia"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1650 msgstr "Cuba"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1655 msgstr "Cyprus"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1660 msgstr "Czech Republic"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1665 msgstr "Denmark"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1670 msgstr "Djibouti"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1675 msgstr "Dominica"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1680 msgstr "Dominican Rep."
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1685 msgstr "East Timor"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1690 msgstr "Ecuador"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1695 msgstr "Ecuador"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1700 msgstr "El Salvador"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1705 msgstr "Equator. Guinea"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1710 msgstr "Eritrea"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1715 msgstr "Estonia"
1716
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1720 msgstr "Ethiopia"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1725 msgstr "Ethiopia"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1730 msgstr "Finland"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1735 msgstr "France"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1740 msgstr "Gabon"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1745 msgstr "Gambia"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1750 msgstr "Georgia"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1755 msgstr "Germany"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1760 msgstr "Ghana"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1765 msgstr "Greece"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1770 msgstr "Grenada"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1775 msgstr "Guatemala"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1780 msgstr "Guinea"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1785 msgstr "Guinea-Bissau"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1790 msgstr "Guyana"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1795 msgstr "Haiti"
1796
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1800 msgstr "Honduras"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1805 msgstr "Hungary"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1810 msgstr "Iceland"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1815 msgstr "India"
1816
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1820 msgstr "Indonesia"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1825 msgstr "Iran"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1830 msgstr "Iraq"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1835 msgstr "Ireland"
1836
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1840 msgstr "Israel"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1845 msgstr "Italy"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1850 msgstr "Ivory Coast"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1855 msgstr "Jamaica"
1856
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1860 msgstr "Japan"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1865 msgstr "Jordan"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1870 msgstr "Kazakhstan"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1875 msgstr "Kenya"
1876
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1880 msgstr "Kiribati"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1885 msgstr "Korea North"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1890 msgstr "Korea South"
1891
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1895 msgstr "Kosovo"
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1900 msgstr "Kuwait"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1905 msgstr "Kyrgyzstan"
1906
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1910 msgstr "Laos"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1915 msgstr "Latvia"
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1920 msgstr "Lebanon"
1921
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1925 msgstr "Lesotho"
1926
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1930 msgstr "Liberia"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1935 msgstr "Libya"
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1940 msgstr "Liechtenstein"
1941
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1945 msgstr "Lithuania"
1946
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1950 msgstr "Luxembourg"
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1955 msgstr "Macedonia"
1956
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics
1959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1960 msgstr "Madagascar"
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1965 msgstr "Malawi"
1966
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1970 msgstr "Malaysia"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1975 msgstr "Maldives"
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1980 msgstr "Mali"
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1985 msgstr "Malta"
1986
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1990 msgstr "Marshall Isl."
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1995 msgstr "Mauritania"
1996
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2000 msgstr "Mauritius"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2005 msgstr "Mexico"
2006
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2010 msgstr "Micronesia"
2011
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2015 msgstr "Moldova"
2016
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics
2019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2020 msgstr "Monaco"
2021
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2025 msgstr "Mongolia"
2026
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2030 msgstr "Montenegro"
2031
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2035 msgstr "Morocco"
2036
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics
2039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2040 msgstr "Mozambique"
2041
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics
2044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2045 msgstr "Myanmar"
2046
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics
2049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2050 msgstr "Namibia"
2051
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2055 msgstr "Nauru"
2056
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2060 msgstr "Nepal"
2061
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics
2064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2065 msgstr "Netherlands"
2066
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics
2069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2070 msgstr "New Zealand"
2071
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics
2074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2075 msgstr "Nicaragua"
2076
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics
2079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2080 msgstr "Niger"
2081
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics
2084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2085 msgstr "Nigeria"
2086
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics
2089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2090 msgstr "Norway"
2091
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics
2094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2095 msgstr "Oman"
2096
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics
2099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2100 msgstr "Pakistan"
2101
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics
2104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2105 msgstr "Palau"
2106
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics
2109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2110 msgstr "Panama"
2111
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics
2114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2115 msgstr "Papua N. Guinea"
2116
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics
2119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2120 msgstr "Paraguay"
2121
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics
2124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2125 msgstr "Peru"
2126
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2130 msgstr "Philippines"
2131
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics
2134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2135 msgstr "Poland"
2136
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics
2139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2140 msgstr "Portugal"
2141
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics
2144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2145 msgstr "Qatar"
2146
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2150 msgstr "Romania"
2151
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics
2154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2155 msgstr "Russian Fed."
2156
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics
2159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2160 msgstr "Rwanda"
2161
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics
2164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2165 msgstr "Saint Vincent"
2166
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics
2169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2170 msgstr "Samoa"
2171
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics
2174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2175 msgstr "San Marino"
2176
2177 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics
2179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2180 msgstr "Sao Tome"
2181
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2183 # Administration > Share anonymous usage statistics
2184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2185 msgstr "Saudi Arabia"
2186
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2188 # Administration > Share anonymous usage statistics
2189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2190 msgstr "Senegal"
2191
2192 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2193 # Administration > Share anonymous usage statistics
2194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2195 msgstr "Сърбия"
2196
2197 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics
2199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2200 msgstr "Seychelles"
2201
2202 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2203 # Administration > Share anonymous usage statistics
2204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2205 msgstr "Sierra Leone"
2206
2207 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2208 # Administration > Share anonymous usage statistics
2209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2210 msgstr "Singapore"
2211
2212 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2213 # Administration > Share anonymous usage statistics
2214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2215 msgstr "Slovakia"
2216
2217 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics
2219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2220 msgstr "Slovenia"
2221
2222 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2223 # Administration > Share anonymous usage statistics
2224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2225 msgstr "Solomon Islands"
2226
2227 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2228 # Administration > Share anonymous usage statistics
2229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2230 msgstr "Somalia"
2231
2232 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2233 # Administration > Share anonymous usage statistics
2234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2235 msgstr "South Africa"
2236
2237 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2238 # Administration > Share anonymous usage statistics
2239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2240 msgstr "Spain"
2241
2242 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2243 # Administration > Share anonymous usage statistics
2244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2245 msgstr "Sri Lanka"
2246
2247 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2248 # Administration > Share anonymous usage statistics
2249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2250 msgstr "St Kitts & Nev"
2251
2252 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2253 # Administration > Share anonymous usage statistics
2254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2255 msgstr "St Lucia"
2256
2257 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2258 # Administration > Share anonymous usage statistics
2259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2260 msgstr "Sudan"
2261
2262 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2263 # Administration > Share anonymous usage statistics
2264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2265 msgstr "Suriname"
2266
2267 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2268 # Administration > Share anonymous usage statistics
2269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2270 msgstr "Swaziland"
2271
2272 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2273 # Administration > Share anonymous usage statistics
2274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2275 msgstr "Sweden"
2276
2277 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2278 # Administration > Share anonymous usage statistics
2279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2280 msgstr "Switzerland"
2281
2282 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2283 # Administration > Share anonymous usage statistics
2284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2285 msgstr "Syria"
2286
2287 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2288 # Administration > Share anonymous usage statistics
2289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2290 msgstr "Taiwan"
2291
2292 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2293 # Administration > Share anonymous usage statistics
2294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2295 msgstr "Tajikistan"
2296
2297 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2298 # Administration > Share anonymous usage statistics
2299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2300 msgstr "Tanzania"
2301
2302 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2303 # Administration > Share anonymous usage statistics
2304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2305 msgstr "Thailand"
2306
2307 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2308 # Administration > Share anonymous usage statistics
2309 msgid ""
2310 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2311 "be shown on the Hea Community website: "
2312 msgstr ""
2313 "Страната, в която се намира вашата библиотека, която ще бъде показана на "
2314 "уебсайта на Hea Community: "
2315
2316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2317 # Administration > Share anonymous usage statistics
2318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2319 msgstr "Togo"
2320
2321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2322 # Administration > Share anonymous usage statistics
2323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2324 msgstr "Tonga"
2325
2326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2327 # Administration > Share anonymous usage statistics
2328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2329 msgstr "Tonga"
2330
2331 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2332 # Administration > Share anonymous usage statistics
2333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2334 msgstr "Tunisia"
2335
2336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2337 # Administration > Share anonymous usage statistics
2338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2339 msgstr "Turkey"
2340
2341 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2342 # Administration > Share anonymous usage statistics
2343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2344 msgstr "Turkey"
2345
2346 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2347 # Administration > Share anonymous usage statistics
2348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2349 msgstr "Tuvalu"
2350
2351 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2352 # Administration > Share anonymous usage statistics
2353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2354 msgstr "UAE"
2355
2356 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2357 # Administration > Share anonymous usage statistics
2358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2359 msgstr "USA"
2360
2361 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2362 # Administration > Share anonymous usage statistics
2363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2364 msgstr "Uganda"
2365
2366 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2367 # Administration > Share anonymous usage statistics
2368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2369 msgstr "Ukraine"
2370
2371 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2372 # Administration > Share anonymous usage statistics
2373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2374 msgstr "United Kingdom"
2375
2376 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2377 # Administration > Share anonymous usage statistics
2378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2379 msgstr "Uruguay"
2380
2381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2382 # Administration > Share anonymous usage statistics
2383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2384 msgstr "Uruguay"
2385
2386 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2387 # Administration > Share anonymous usage statistics
2388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2389 msgstr "Vanuatu"
2390
2391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2392 # Administration > Share anonymous usage statistics
2393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2394 msgstr "Vanuatu"
2395
2396 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2397 # Administration > Share anonymous usage statistics
2398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2399 msgstr "Venezuela"
2400
2401 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2402 # Administration > Share anonymous usage statistics
2403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2404 msgstr "Vietnam"
2405
2406 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2407 # Administration > Share anonymous usage statistics
2408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2409 msgstr "Vietnam"
2410
2411 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2412 # Administration > Share anonymous usage statistics
2413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2414 msgstr "Yemen"
2415
2416 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2417 # Administration > Share anonymous usage statistics
2418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2419 msgstr "Zimbabwe"
2420
2421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2422 # Administration > Share anonymous usage statistics
2423 msgid ""
2424 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2425 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2426 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2427 "to \"No\" (don't share)."
2428 msgstr ""
2429 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2430 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2431 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
2432 "споделяй)"
2433
2434 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2435 # Administration > Share anonymous usage statistics
2436 msgid ""
2437 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2438 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2439 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2440 msgstr ""
2441 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
2442 "admin/usage_statistics.pl\">страницата за конфигуриране на администратора</"
2443 "a> за да редактирате това предпочитание."
2444
2445 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2446 # Administration > Share anonymous usage statistics
2447 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2448 msgstr "Геолокация на основната библиотека: "
2449
2450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2451 # Administration > Share anonymous usage statistics
2452 msgid ""
2453 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2454 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2455 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2456 "to \"No\" (don't share)."
2457 msgstr ""
2458 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2459 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2460 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2461 "споделяй\"."
2462
2463 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2464 # Administration > Share anonymous usage statistics
2465 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2466 msgstr "Не споделяй"
2467
2468 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2469 # Administration > Share anonymous usage statistics
2470 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2471 msgstr "Сподели"
2472
2473 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2474 # Administration > Share anonymous usage statistics
2475 msgid ""
2476 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2477 "country)."
2478 msgstr "информация за библиотеките (име, URL, държава)"
2479
2480 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2481 # Administration > Share anonymous usage statistics
2482 msgid ""
2483 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2484 "sent anonymously."
2485 msgstr "Ако това поле е празно, данните ще бъдат изпратени анонимно."
2486
2487 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2488 # Administration > Share anonymous usage statistics
2489 msgid ""
2490 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2491 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2492 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2493 "to \"No\" (don't share)."
2494 msgstr ""
2495 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2496 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2497 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2498 "споделяй\"."
2499
2500 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2501 # Administration > Share anonymous usage statistics
2502 msgid ""
2503 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2504 "on the Hea Community website: "
2505 msgstr ""
2506 "Използвайте следното име на библиотеката, за да се покаже на уебсайта на Hea "
2507 "Community: "
2508
2509 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2510 # Administration > Share anonymous usage statistics
2511 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2512 msgstr " "
2513
2514 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2515 # Administration > Share anonymous usage statistics
2516 msgid ""
2517 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2518 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2519 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2520 "to \"No\" (don't share)."
2521 msgstr ""
2522 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2523 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2524 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2525 "споделяй\"."
2526
2527 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2528 # Administration > Share anonymous usage statistics
2529 msgid ""
2530 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2531 "Community website: "
2532 msgstr ""
2533 "Видът библиотека, който трябва да бъде показан на уебсайта Hea Community: "
2534
2535 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2536 # Administration > Share anonymous usage statistics
2537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2538 msgstr "академична"
2539
2540 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2541 # Administration > Share anonymous usage statistics
2542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2543 msgstr "обща"
2544
2545 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2546 # Administration > Share anonymous usage statistics
2547 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2548 msgstr "правителствена"
2549
2550 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2551 # Administration > Share anonymous usage statistics
2552 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2553 msgstr "частна"
2554
2555 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2556 # Administration > Share anonymous usage statistics
2557 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2558 msgstr "обществена"
2559
2560 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2561 # Administration > Share anonymous usage statistics
2562 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2563 msgstr "религиозна организация"
2564
2565 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2566 # Administration > Share anonymous usage statistics
2567 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2568 msgstr "научноизследователска"
2569
2570 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2571 # Administration > Share anonymous usage statistics
2572 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2573 msgstr "училищна"
2574
2575 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2576 # Administration > Share anonymous usage statistics
2577 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2578 msgstr "общество или сдружение"
2579
2580 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2581 # Administration > Share anonymous usage statistics
2582 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2583 msgstr "абонаментна"
2584
2585 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2586 # Administration > Share anonymous usage statistics
2587 msgid ""
2588 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2589 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2590 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2591 "to \"No\" (don't share)."
2592 msgstr ""
2593 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2594 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2595 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2596 "споделяй\"."
2597
2598 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2599 # Administration > Share anonymous usage statistics
2600 msgid ""
2601 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2602 "Community website: "
2603 msgstr ""
2604 "URL адресът на библиотеката, който ще бъде показан на уебсайта на Hea "
2605 "Community:"
2606
2607 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2608 # Administration > CAS authentication
2609 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2610 msgstr "Не"
2611
2612 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2613 # Administration > CAS authentication
2614 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2615 msgstr "Използвайте CAS за удостоверяване на вход: "
2616
2617 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2618 # Administration > CAS authentication
2619 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2620 msgstr "Да"
2621
2622 # Administration > CAS authentication > casLogout
2623 # Administration > CAS authentication
2624 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2625 msgstr "Излизане от CAS при излизане от Koha: "
2626
2627 # Administration > CAS authentication > casLogout
2628 # Administration > CAS authentication
2629 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2630 msgstr "Не"
2631
2632 # Administration > CAS authentication > casLogout
2633 # Administration > CAS authentication
2634 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2635 msgstr "Да"
2636
2637 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2638 # Administration > CAS authentication
2639 msgid ""
2640 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2641 "server: "
2642 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2643
2644 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2645 # Administration > CAS authentication
2646 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2647 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2648
2649 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2650 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2651 msgstr "CAS 3 или по-нова версия"
2652
2653 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2654 # Administration > CAS authentication
2655 msgid ""
2656 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2657 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2658
2659 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2660 # Administration > Interface options
2661 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2662 msgstr "Не показвай"
2663
2664 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2665 # Administration > Interface options
2666 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2667 msgstr "Покажи"
2668
2669 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2670 # Administration > Interface options
2671 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2672 msgstr "иконите на вид библиотечен документ в интерфейса на персонала."
2673
2674 # Administration > Login options > timeout
2675 # Administration > Login options
2676 msgid ""
2677 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2678 "one day."
2679 msgstr "Добавянето на d ще го укаже в дни, напр. 1d е изчакване на един ден."
2680
2681 # Administration > Login options > timeout
2682 # Administration > Login options
2683 msgid ""
2684 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2685 "users: "
2686 msgstr ""
2687 "Времето за неактивност в секунди за автоматично излизане на потребителите: "
2688
2689 # Administration > Interface options > virtualshelves
2690 # Administration > Interface options
2691 msgid ""
2692 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2693 "lists of books: "
2694 msgstr ""
2695 "Позволете на персонала и читателите да създават и преглеждат запазени "
2696 "списъци с библиотечни документи: "
2697
2698 # Administration > Interface options > virtualshelves
2699 # Administration > Interface options
2700 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2701 msgstr "Не"
2702
2703 # Administration > Interface options > virtualshelves
2704 # Administration > Interface options
2705 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2706 msgstr "Да"
2707
2708 # Authorities
2709 msgid "authorities.pref"
2710 msgstr "Класификатори"
2711
2712 # Authorities
2713 # Authorities > General
2714 msgid "authorities.pref General"
2715 msgstr "Общи"
2716
2717 # Authorities
2718 # Authorities > Linker
2719 msgid "authorities.pref Linker"
2720 msgstr "Връзки"
2721
2722 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2723 # Authorities > General
2724 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2725 msgstr "Не показвай"
2726
2727 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2728 # Authorities > General
2729 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2730 msgstr "Покажи"
2731
2732 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2733 # Authorities > General
2734 msgid ""
2735 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2736 "hierarchies when viewing authorities."
2737 msgstr ""
2738 "на по-широка/по-тясна йерархия на термина при преглед на класификаторите."
2739
2740 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2741 # Authorities > General
2742 msgid ""
2743 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2744 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2745 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2746 "<br>"
2747 msgstr ""
2748 "Тук auth1 и auth2 се отнасят до индикаторите на Класификатор, маркера е "
2749 "номер на библио поле или звездичка (*), а some_value е фиксирана стойност "
2750 "(един знак).<br>"
2751
2752 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2753 # Authorities > General
2754 msgid ""
2755 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2756 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2757 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2758 "some_value).<br>"
2759 msgstr ""
2760 "Позициите, започващи със символ за коментар (#), се пропускат. Всеки ред "
2761 "трябва да бъде във формата: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2762 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2763
2764 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2765 # Authorities > General
2766 msgid ""
2767 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2768 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2769 msgstr ""
2770 "Опцията MARC21 източник да се насочват към индикатори от контролни "
2771 "класификаторни полето 008/011 и 040 $ f."
2772
2773 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2774 # Authorities > General
2775 msgid ""
2776 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2777 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2778 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2779 msgstr ""
2780 "Използвайте следния текст, за да редактирате как Класификаторите записват "
2781 "контролните индикатори на прикачените библио полета (и евентуално подполето "
2782 "$ 2).<br>"
2783
2784 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2785 # Authorities > General
2786 msgid ""
2787 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2788 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2789 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2790 msgstr ""
2791 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
2792 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Помолете системния "
2793 "си администратор да го планира."
2794
2795 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2796 # Authorities > General
2797 msgid ""
2798 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2799 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2800 msgstr ""
2801 "Когато променяте Класификатор, не актуализирайте прикачените библиографски "
2802 "записи, ако броят им надвишава"
2803
2804 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2805 # Authorities > General
2806 msgid ""
2807 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2808 "merge_authority cron job will merge them.)"
2809 msgstr ""
2810 "записи. (Над тази граница заданието merge_authority cron job ще ги слее."
2811
2812 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2813 # Authorities > General
2814 msgid ""
2815 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2816 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2817 "relevant bibliographic record fields in"
2818 msgstr ""
2819 "Когато актуализирате библиографски записи от прикачен Класификатор (\"merging"
2820 "\"), обработвайте подполета от съответните полета за библиографски запис в"
2821
2822 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2823 # Authorities > General
2824 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2825 msgstr "свободен"
2826
2827 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2828 # Authorities > General
2829 msgid ""
2830 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2831 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2832 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2833 msgstr ""
2834 "режим. В стриктен режим подполета, които не се намират в Класификатор, се "
2835 "изтриват. Свободният режим ще ги запази."
2836
2837 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2838 # Authorities > General
2839 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2840 msgstr "стриктен"
2841
2842 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2843 # Authorities > General
2844 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2845 msgstr "Когато редактирате записи,"
2846
2847 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2848 # Authorities > General
2849 msgid ""
2850 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2851 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2852 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2853 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2854 "this to have any effect)."
2855 msgstr ""
2856 "Класификатори, които липсват (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2857 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2858 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> трябва да бъде настроен на \"не "
2859 "разрешавам\" за да има ефект)"
2860
2861 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2862 # Authorities > General
2863 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2864 msgstr "не се генерират"
2865
2866 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2867 # Authorities > General
2868 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2869 msgstr "се генерират"
2870
2871 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2872 # Authorities > Linker
2873 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2874 msgstr "Да"
2875
2876 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2877 # Authorities > Linker
2878 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2879 msgstr "Не"
2880
2881 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2882 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
2883 msgid ""
2884 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2885 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2886 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2887 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2888 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2889 "record edits."
2890 msgstr ""
2891 "опит за автоматично свързване на заглавия при записване на записи в модула "
2892 "за каталогизиране, подчинява се на <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2893 "pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> и <a href='/cgi-bin/"
2894 "koha/admin/preferences.pl?"
2895 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> за "
2896 "редакции на записи."
2897
2898 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2899 # Authorities > Linker
2900 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2901 msgstr "Прави"
2902
2903 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2904 # Authorities > Linker
2905 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2906 msgstr "Не прави"
2907
2908 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2909 # Authorities > Linker
2910 msgid ""
2911 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2912 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2913 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2914 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2915 msgstr ""
2916 "автоматично пренасочване на заглавия, които преди това са били свързани при "
2917 "запазване на записи в каталожния модул (изисква <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2918 "preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2919
2920 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2921 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2922 msgid ""
2923 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2924 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2925 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2926 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2927 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2928 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2929 msgstr ""
2930 "Използвайте следния текст като стойност по подразбиране за полето 667$a на "
2931 "MARC21 за записи на класификатори (не трябва да се изисква <a href='/cgi-bin/"
2932 "koha/admin/preferences.pl?"
2933 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2934 "a> и трябва да се разреши <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2935 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2936
2937 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2938 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2939 msgid ""
2940 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2941 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2942 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2943 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2944 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2945 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2946 msgstr ""
2947 "Използвайте следния текст като стойност по подразбиране за полето 670$a на "
2948 "MARC21 за записи на класификатори (не трябва да се изисква <a href='/cgi-bin/"
2949 "koha/admin/preferences.pl?"
2950 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2951 "a> и трябва да се разреши <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2952 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2953
2954 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2955 # Authorities > Linker
2956 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2957 msgstr "Да"
2958
2959 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2960 # Authorities > Linker
2961 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2962 msgstr "Не"
2963
2964 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2965 msgid ""
2966 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
2967 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
2968 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
2969 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2970 msgstr ""
2971 "сравнете източника за заглавия 6XX с източника на тезауруса за авторитетни "
2972 "записи при свързване. Активирането на това предпочитание може да изисква "
2973 "повторно индексиране и може да генерира нови записи за авторитет, ако "
2974 "AutoCreateAuthorities е разрешено."
2975
2976 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2977 # Authorities > Linker
2978 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2979 msgstr "Да"
2980
2981 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2982 # Authorities > Linker
2983 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2984 msgstr "Не"
2985
2986 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2987 # Authorities > Linker
2988 msgid ""
2989 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2990 "for headings where the linker is unable to find a match."
2991 msgstr ""
2992 "запазете съществуващите връзки към записи на заглавия, когато връзката не "
2993 "може да намери съвпадение."
2994
2995 # Authorities > Linker > LinkerModule
2996 # Authorities > Linker
2997 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2998 msgstr "Използвай"
2999
3000 # Authorities > Linker > LinkerModule
3001 # Authorities > Linker
3002 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3003 msgstr "По подразбиране"
3004
3005 # Authorities > Linker > LinkerModule
3006 # Authorities > Linker
3007 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3008 msgstr "Първо съвпадение"
3009
3010 # Authorities > Linker > LinkerModule
3011 # Authorities > Linker
3012 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3013 msgstr "Пълно съвпадение"
3014
3015 # Authorities > Linker > LinkerModule
3016 # Authorities > Linker
3017 msgid ""
3018 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3019 "authority records."
3020 msgstr "модул за свързване за съответствие на заглавия с класификатори"
3021
3022 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3023 # Authorities > Linker
3024 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3025 msgstr "(разделяте опциите с |)"
3026
3027 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3028 # Authorities > Linker
3029 msgid ""
3030 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3031 "linker:"
3032 msgstr "Задайте следните опции за свързващия елемент за класификатори:"
3033
3034 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3035 # Authorities > Linker
3036 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3037 msgstr "Да"
3038
3039 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3040 # Authorities > Linker
3041 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3042 msgstr "Не"
3043
3044 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3045 # Authorities > Linker
3046 msgid ""
3047 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3048 "linked to authority records."
3049 msgstr ""
3050 "пренасочете заглавия, които преди това са били свързани с авторитетни записи."
3051
3052 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3053 # Authorities > General
3054 msgid ""
3055 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3056 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3057 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3058 msgstr ""
3059 "Използвайте следния текст за съдържанието на контролно поле 008 позиция "
3060 "06-39 на контролното поле на MARC21 (елементи с данни с фиксирана дължина)."
3061 "НЕ включвайте датата (позиция 00-05):"
3062
3063 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3064 # Authorities > General
3065 msgid ""
3066 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3067 msgstr "Когато редактирате записи,"
3068
3069 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3070 msgid ""
3071 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3072 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3073 "uncontrolled terms into controlled fields"
3074 msgstr ""
3075 "от библиотекарите да се позовават на съществуващи класификатори. Ако е "
3076 "зададено 'не изисквайте' библиотекарите могат ръчно да въвеждат "
3077 "неконтролирани термини в контролирани полета"
3078
3079 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3080 # Authorities > General
3081 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3082 msgstr "не изисквайте"
3083
3084 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3085 # Authorities > General
3086 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3087 msgstr "изисквайте"
3088
3089 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3090 # Authorities > General
3091 msgid ""
3092 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3093 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3094 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3095 msgstr ""
3096 "Използвайте следния текст за съдържанието на полето 100 на UNIMARC с "
3097 "правомощия 100 позиция 08-35 (елементи с фиксирана дължина). НЕ включвайте "
3098 "датата (позиция 00-07)."
3099
3100 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3101 # Authorities > General
3102 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3103 msgstr "Не използвайте"
3104
3105 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3106 # Authorities > General
3107 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3108 msgstr "Използвайте"
3109
3110 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3111 # Authorities > General
3112 msgid ""
3113 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3114 "of text strings for searches from subject tracings."
3115 msgstr ""
3116 "номера на контролни записи вместо текстови низове за търсения от "
3117 "проследяване на предмет."
3118
3119 # Cataloging
3120 msgid "cataloguing.pref"
3121 msgstr "Каталогизиране"
3122
3123 # Cataloging
3124 # Cataloging > Display
3125 msgid "cataloguing.pref Display"
3126 msgstr "Показване"
3127
3128 # Cataloging
3129 # Cataloging > Exporting
3130 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3131 msgstr "Експорт"
3132
3133 # Cataloging
3134 # Cataloging > Importing
3135 msgid "cataloguing.pref Importing"
3136 msgstr "Инпорт"
3137
3138 # Cataloging
3139 # Cataloging > Interface
3140 msgid "cataloguing.pref Interface"
3141 msgstr "Интерфейс"
3142
3143 # Cataloging
3144 # Cataloging > Record structure
3145 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3146 msgstr "Структура на записа"
3147
3148 # Cataloging
3149 # Cataloging > Spine labels
3150 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3151 msgstr "Етикети"
3152
3153 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3154 # Cataloging > Display
3155 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3156 msgstr "Не показвай"
3157
3158 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3159 # Cataloging > Display
3160 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3161 msgstr "Покажи"
3162
3163 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3164 # Cataloging > Display
3165 msgid ""
3166 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3167 "bibliographic record detail page."
3168 msgstr ""
3169 "подробности за придобиване на страницата с подробности за библиографския "
3170 "запис."
3171
3172 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3173 # Cataloging > Importing
3174 msgid ""
3175 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
3176 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3177 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3178 msgstr ""
3179 "  в колоната 'Допълнителни полета' на резултатите от търсенето Z39.50 "
3180 "(използвайте запетая като разделител, пример: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</"
3181 "code>\""
3182
3183 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3184 # Cataloging > Importing
3185 msgid ""
3186 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3187 "subfields"
3188 msgstr "Показване на MARC поле/подполета"
3189
3190 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3191 # Cataloging > Importing
3192 msgid ""
3193 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3194 "record import tool,"
3195 msgstr ""
3196 "Когато търсите съвпадение на ISBN с инструмента за импортиране на запис, "
3197 "опитайте се, "
3198
3199 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3200 # Cataloging > Importing
3201 msgid ""
3202 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3203 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3204 "ISBN fields of already cataloged records."
3205 msgstr ""
3206 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
3207 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
3208
3209 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3210 # Cataloging > Importing
3211 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3212 msgstr "Да"
3213
3214 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3215 # Cataloging > Importing
3216 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3217 msgstr "Не"
3218
3219 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3220 # Cataloging > Importing
3221 msgid ""
3222 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3223 "record import tool,"
3224 msgstr ""
3225 "Когато търсите съвпадение на ISSN с инструмента за импортиране на запис, "
3226 "опитайте се "
3227
3228 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3229 # Cataloging > Importing
3230 msgid ""
3231 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3232 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3233 "ISSN fields of already cataloged records."
3234 msgstr ""
3235 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
3236 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
3237
3238 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3239 # Cataloging > Importing
3240 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3241 msgstr "Да"
3242
3243 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3244 # Cataloging > Importing
3245 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3246 msgstr "Да не"
3247
3248 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3249 # Cataloging > Record structure
3250 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3251 msgstr "."
3252
3253 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3254 # Cataloging > Record structure
3255 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3256 msgstr "Покажи MARC подполе"
3257
3258 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3259 # Cataloging > Record structure
3260 msgid ""
3261 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3262 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3263 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3264 "with the subfields separated by"
3265 msgstr ""
3266 "като информация за притежаваните записи, които нямат елементи (Това може да "
3267 "съдържа множество подполета, които да се разглеждат; например <code>852abhi</"
3268 "code> ще изглежда в 852 подполета a, b, h и i.), като подполетата са "
3269 "разделени от "
3270
3271 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3272 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3273 msgstr "Прилагайте стойности по подразбиране на рамката,"
3274
3275 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3276 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3277 msgstr "при каталогизиране на нови записи"
3278
3279 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3280 msgid ""
3281 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3282 "editing the existing record"
3283 msgstr "при промяна на рамката, докато редактирате съществуващия запис"
3284
3285 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3286 msgid ""
3287 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3288 "(duplicating)"
3289 msgstr "при редактиране на записи като нови (дублиране)"
3290
3291 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3292 # Cataloging > Record structure
3293 msgid ""
3294 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3295 msgstr "при импортиране на запис чрез z39.50"
3296
3297 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3298 # Cataloging > Display
3299 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3300 msgstr "(само за XSLT изглед)."
3301
3302 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3303 # Cataloging > Display
3304 msgid ""
3305 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3306 "with "
3307 msgstr "Отделете множество показани автори, поредици или теми с"
3308
3309 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3310 # Cataloging > Exporting
3311 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3312 msgstr "<br/>"
3313
3314 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3315 # Cataloging > Exporting
3316 msgid ""
3317 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3318 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3319 msgstr ""
3320 "Всички стойности на повтарящи се тагове и подполета ще бъдат отпечатани с "
3321 "дадения BibTeX маркер."
3322
3323 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3324 # Cataloging > Exporting
3325 msgid ""
3326 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3327 "when exporting BibTeX:"
3328 msgstr "Включете следните полета при експортиране на BibTeX:"
3329
3330 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3331 # Cataloging > Exporting
3332 msgid ""
3333 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3334 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3335 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3336 msgstr ""
3337 "За да конкретизирате множество MARC маркери/подполета като цели за повтарящи "
3338 "се BibTex маркер, използвайте следния формат: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3339 "TAG2$SUBFIELD2] (например бележки: [501 $a, 505 $g])"
3340
3341 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3342 # Cataloging > Exporting
3343 msgid ""
3344 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3345 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3346 "choosing."
3347 msgstr ""
3348 "Използвайте '@' (с кавички) като BT_TAG, за да замените типа запис на bibtex "
3349 "със стойност на полето по ваш избор"
3350
3351 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3352 # Cataloging > Exporting
3353 msgid ""
3354 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3355 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3356 msgstr ""
3357 "Използвайте на един ред, маркер във формат BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (например "
3358 "lccn: 010 $a)"
3359
3360 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3361 msgid ""
3362 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3363 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3364 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3365 "allow OPAC users the same option.</p>"
3366 msgstr ""
3367 "<p><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Можете също да активирате `<a href=\"/cgi-bin/"
3368 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns"
3369 "\">OpacCatalogConcerns</a>`, за да разрешите в OPAC да се използва същата "
3370 "опция.</p>"
3371
3372 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3373 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3374 msgstr "Разрешете"
3375
3376 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3377 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3378 msgstr "Не разрешавайте"
3379
3380 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3381 msgid ""
3382 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3383 "bibliographic records."
3384 msgstr "служителите да докладват concerns относно каталожните записи."
3385
3386 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3387 msgid ""
3388 "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog "
3389 "concerns."
3390 msgstr "  като адрес за уведомяване за проблеми с каталога."
3391
3392 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3393 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3394 msgstr "Използвайте "
3395
3396 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3397 msgid ""
3398 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3399 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3400 msgstr ""
3401 "<br/><strong>ЗАБЕЛЕЖКА: </strong> Полето трябва да се показва в MARC "
3402 "рамките, за да бъде достъпно."
3403
3404 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3405 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3406 msgstr "Използвайте MARC поле"
3407
3408 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3409 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3410 msgstr "за съхраняване на предупреждения за съдържание."
3411
3412 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3413 # Cataloging > Interface
3414 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3415 msgstr "Разрешете"
3416
3417 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3418 # Cataloging > Interface
3419 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3420 msgstr "Не разрешавайте"
3421
3422 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3423 msgid ""
3424 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3425 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3426 "subpermission."
3427 msgstr ""
3428 "константните стойности, да могат да се задават в рамките на модула за "
3429 "каталогизиране. Библиотекарят ще се нуждае от разрешение за "
3430 "manage_auth_values."
3431
3432 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3433 # Cataloging > Interface
3434 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3435 msgstr "Използвайте"
3436
3437 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3438 # Cataloging > Interface
3439 msgid ""
3440 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3441 "source."
3442 msgstr "като източник на класификация по подразбиране."
3443
3444 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3445 msgid ""
3446 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
3447 "to code."
3448 msgstr "Празно (по подразбиране xxu за Съединените щати)."
3449
3450 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3451 # Cataloging > Record structure
3452 msgid ""
3453 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3454 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3455 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3456 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3457 msgstr ""
3458 "Попълнете кода на държавата по подразбиране за поле 008 Диапазон 15-17 на "
3459 "MARC21 - Място на публикуване, отпечатване или издаване. Вижте <a href="
3460 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> списъка с MARC "
3461 "кодове за държави</a>"
3462
3463 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3464 # Cataloging > Record structure
3465 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
3466 msgstr "Празно (по подразбиране eng.-английски)"
3467
3468 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid ""
3471 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3472 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3473 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3474 "for Languages</a>):"
3475 msgstr ""
3476 "Попълнете езика по подразбиране за поле 008 Диапазон 35-37 от MARC21 записи "
3477 "(например eng, nor, ger, вижте <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
3478 "language_code.html\">Списък на MARC кодове за езици</a>):"
3479
3480 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3481 msgid ""
3482 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3483 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3484 "staff interface, use the"
3485 msgstr ""
3486 "Когато записвате в MARC/MARCXML файл в разширения редактор на каталогизация "
3487 "или експортирате от страницата с подробности в интерфейса на персонала, "
3488 "използвайте"
3489
3490 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3491 # Cataloging > Display
3492 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3493 msgstr "номер на библиографски запис"
3494
3495 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3496 # Cataloging > Interface
3497 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3498 msgstr "контролният номер"
3499
3500 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3501 # Cataloging > Record structure
3502 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3503 msgstr "в името на файла."
3504
3505 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3506 # Cataloging > Interface
3507 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3508 msgstr "Не показвай"
3509
3510 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3511 # Cataloging > Interface
3512 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3513 msgstr "Покажи"
3514
3515 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3516 # Cataloging > Interface
3517 msgid ""
3518 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3519 "record relationships."
3520 msgstr "лесни начини за създаване на аналитични връзки за запис"
3521
3522 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3523 # Cataloging > Interface
3524 msgid ""
3525 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3526 msgstr "<br/> <strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>"
3527
3528 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3529 # Cataloging > Interface
3530 msgid ""
3531 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3532 "support for UNIMARC fixed fields."
3533 msgstr "В момента не включва поддръжка за фиксирани полета UNIMARC."
3534
3535 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3536 # Cataloging > Interface
3537 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3538 msgstr "Не активирайте"
3539
3540 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3541 # Cataloging > Interface
3542 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3543 msgstr "Активирайте"
3544
3545 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3546 # Cataloging > Interface
3547 msgid ""
3548 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3549 "editor."
3550 msgstr "разширеният редактор за каталогизиране."
3551
3552 # Cataloging > Display > ISBD
3553 # Cataloging > Display
3554 msgid ""
3555 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3556 "template:"
3557 msgstr "Използвайте следното като състав за шаблон на ISBD:"
3558
3559 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3560 # Cataloging > Display
3561 msgid ""
3562 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3563 "bibliographic records in"
3564 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи в"
3565
3566 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3567 # Cataloging > Display
3568 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3569 msgstr "Форма на ISBD (виж по-долу)."
3570
3571 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3572 # Cataloging > Display
3573 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3574 msgstr "MARC формуляр."
3575
3576 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3577 # Cataloging > Display
3578 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3579 msgstr "Маркиран MARC формуляр."
3580
3581 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3582 # Cataloging > Display
3583 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3584 msgstr "нормална форма."
3585
3586 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3587 # Cataloging > Display
3588 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3589 msgstr "Да"
3590
3591 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3592 # Cataloging > Display
3593 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3594 msgstr "Не"
3595
3596 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3597 # Cataloging > Display
3598 msgid ""
3599 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3600 "one tag entry on the display."
3601 msgstr "свиване на повтарящи се маркери от един и същ вид в един запис."
3602
3603 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3604 # Cataloging > Record structure
3605 msgid ""
3606 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3607 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3608 msgstr ""
3609 "Попълнете <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3610 "\">MARC организационния код</a>"
3611
3612 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3613 # Cataloging > Record structure
3614 msgid ""
3615 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3616 "to disable). This can be also set on libraries level."
3617 msgstr ""
3618 "по подразбиране в новите MARC21 записи (оставете празно, за да "
3619 "деактивирате). Това може да бъде зададено и на ниво библиотеки."
3620
3621 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3622 # Cataloging > Display
3623 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3624 msgstr "Не използвайте"
3625
3626 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3627 msgid ""
3628 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3629 "to decide which action to take for each field."
3630 msgstr ""
3631 "Правила за наслагване на MARC за входящи записи, за да решите какво действие "
3632 "да предприемете за всяко поле."
3633
3634 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3635 # Cataloging > Display
3636 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3637 msgstr "Използвайте"
3638
3639 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3640 # Cataloging > Display
3641 msgid ""
3642 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3643 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3644 msgstr ""
3645 "Например: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3646 "&language={LANG}</tt>"
3647
3648 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3649 # Cataloging > Display
3650 msgid ""
3651 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3652 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3653 msgstr ""
3654 "Ако се остави празно, се използва документацията на http://loc.gov (MARC21) "
3655 "или http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3656
3657 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3658 # Cataloging > Display
3659 msgid ""
3660 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3661 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3662 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3663 "or \"fi-FI\")."
3664 msgstr ""
3665 "Възможните замествания са <tt>{MARC}</tt> (видове marc, напр. 'MARC21' или "
3666 "'UNIMARC'), <tt>{FIELD}</tt> (номер на полето, например '000' или '048'), "
3667 "<tt>{LANG}</tt> (потребителски език, напр. 'En' или 'fi-FI')."
3668
3669 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3670 # Cataloging > Display
3671 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3672 msgstr "Използвайте"
3673
3674 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3675 # Cataloging > Display
3676 msgid ""
3677 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3678 msgstr "като URL за MARC документация"
3679
3680 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3681 # Cataloging > Record structure
3682 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3683 msgstr "."
3684
3685 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3686 # Cataloging > Record structure
3687 msgid ""
3688 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3689 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3690 msgstr ""
3691 "<br/><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Използвайте знак за долар между поле и "
3692 "подполе пример: 123$a."
3693
3694 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3695 # Cataloging > Record structure
3696 msgid ""
3697 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3698 "borrowernumber in MARC subfield"
3699 msgstr "Съхранявайте номера на създателя на записа в подполе на MARC"
3700
3701 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3702 # Cataloging > Record structure
3703 msgid ""
3704 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3705 "borrowernumber in MARC subfield"
3706 msgstr "и запишете последното име на редактора на записа в подполе MARC"
3707
3708 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3709 # Cataloging > Record structure
3710 msgid ""
3711 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3712 "subfield"
3713 msgstr "и записва името на създателя в подполе MARC"
3714
3715 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3716 # Cataloging > Record structure
3717 msgid ""
3718 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3719 "MARC subfield"
3720 msgstr "и запишете последното име на редактор на записа в подполе MARC"
3721
3722 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3723 # Cataloging > Display
3724 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3725 msgstr "<br />пример: '001,245ab,600'"
3726
3727 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3728 # Cataloging > Display
3729 msgid ""
3730 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3731 msgstr "<li>всички подполета на поле 600</li>"
3732
3733 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3734 # Cataloging > Display
3735 msgid ""
3736 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3737 msgstr "<li>подполета a и b на поле 245</li>"
3738
3739 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3740 # Cataloging > Display
3741 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3742 msgstr "<li>стойност на 001</li>"
3743
3744 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3745 # Cataloging > Display
3746 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3747 msgstr "<ul>"
3748
3749 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3750 # Cataloging > Display
3751 msgid ""
3752 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3753 "records after a merge:"
3754 msgstr "Покажете следните полета за изтрити записи след обединяване:"
3755
3756 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3757 # Cataloging > Display
3758 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3759 msgstr "да се показва:"
3760
3761 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3762 # Cataloging > Record structure
3763 msgid ""
3764 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3765 "blank to disable)."
3766 msgstr "(трябва да е код на местоположението или празно за деактивиране)."
3767
3768 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3769 # Cataloging > Record structure
3770 msgid ""
3771 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3772 "the temporary location of"
3773 msgstr ""
3774 "Когато библиотечните документи са създадени, дайте им временно местоположение"
3775
3776 # Cataloging > Display > NotesToHide
3777 # Cataloging > Display
3778 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3779 msgstr "<br />"
3780
3781 # Cataloging > Display > NotesToHide
3782 # Cataloging > Display
3783 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3784 msgstr "Не показвай"
3785
3786 # Cataloging > Display > NotesToHide
3787 # Cataloging > Display
3788 msgid ""
3789 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3790 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3791 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3792 msgstr ""
3793 "За скриване на полета от други страници, като нормалния изглед, използвайте "
3794 "настройките за видимост за подполета в раздела за MARC библиографски рамки "
3795 "на модула за Администриране."
3796
3797 # Cataloging > Display > NotesToHide
3798 # Cataloging > Display
3799 msgid ""
3800 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3801 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3802 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3803 "(UNIMARC)."
3804 msgstr ""
3805 "полета за бележки в раздела 'Бележки за заглавието' и в раздела 'Описание' "
3806 "на страниците с подробности за OPAC и персонала. Използвайте запетая, за да "
3807 "разделите няколко полета. Примери: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3808
3809 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3810 # Cataloging > Display
3811 msgid ""
3812 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3813 "like <code>192.168.</code>.)"
3814 msgstr ""
3815 "(Ако не се използва, оставете празно. Определете диапазон като <code>192.168."
3816 "</code>.)"
3817
3818 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3819 # Cataloging > Display
3820 msgid ""
3821 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3822 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3823 msgstr ""
3824 "<br/>Показвайте следното съобщение на страницата за пренасочване за "
3825 "потиснати библиографски записи."
3826
3827 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3828 # Cataloging > Display
3829 msgid ""
3830 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3831 "suppressed records to"
3832 msgstr ""
3833 "<br />Пренасочете страницата в OPAC с подробности за непрозрачност на "
3834 "потиснатите записи към"
3835
3836 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3837 # Cataloging > Display
3838 msgid ""
3839 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3840 "addresses outside of the IP range"
3841 msgstr "<br />Ограничете подтискането до IP адреси извън диапазона на IP"
3842
3843 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3844 # Cataloging > Display
3845 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3846 msgstr "Да не се скриват"
3847
3848 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3849 # Cataloging > Display
3850 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3851 msgstr "Скриите"
3852
3853 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3854 # Cataloging > Display
3855 msgid ""
3856 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3857 "blocked')."
3858 msgstr "разяснителна страница („Този запис е блокиран“)."
3859
3860 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3861 # Cataloging > Display
3862 msgid ""
3863 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3864 "from OPAC search results."
3865 msgstr ""
3866 "библиографски записи, маркирани като подтиснати в резултатите на търсене в "
3867 "OPAC."
3868
3869 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3870 # Cataloging > Display
3871 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3872 msgstr "страницата за грешка 404 („Не е намерена“)."
3873
3874 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3875 # Cataloging > Record structure
3876 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3877 msgstr "Когато се добави нов елемент, "
3878
3879 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3880 # Cataloging > Record structure
3881 msgid ""
3882 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3883 "created item values."
3884 msgstr ""
3885 "новият запис не е изпълнен със стойности на последен създаден библиотечен "
3886 "документ."
3887
3888 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3889 # Cataloging > Record structure
3890 msgid ""
3891 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3892 "item values."
3893 msgstr ""
3894 "новият запис е предварително попълнен със стойностите на последния създаден "
3895 "библиотечен документ."
3896
3897 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3898 # Cataloging > Exporting
3899 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3900 msgstr "<br/>"
3901
3902 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3903 # Cataloging > Exporting
3904 msgid ""
3905 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3906 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3907 msgstr ""
3908 "Всички стойности на повтарящи се маркери и подполета ще бъдат отпечатани с "
3909 "дадения RIS маркер."
3910
3911 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3912 # Cataloging > Exporting
3913 msgid ""
3914 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3915 "when exporting RIS:"
3916 msgstr "Включете следните полета при експортиране на RIS"
3917
3918 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3919 # Cataloging > Exporting
3920 msgid ""
3921 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3922 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3923 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3924 msgstr ""
3925 "За да конкретизирате MARC маркери/подполета като цели за повтарящ се RIS "
3926 "маркер, използвайте следния формат: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD "
3927 "2] (например NT: [501 $a, 505 $g])."
3928
3929 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3930 # Cataloging > Exporting
3931 msgid ""
3932 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3933 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3934 "choosing."
3935 msgstr ""
3936 "Използването на TY (вид запис) като ключ ще <em>замени</em> стандартната TY "
3937 "със стойността на полето по ваш избор."
3938
3939 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3940 # Cataloging > Exporting
3941 msgid ""
3942 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3943 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3944 msgstr ""
3945 "Използвайте на един ред, маркер във формат RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (напр. "
3946 "LC: 010 $a)"
3947
3948 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3949 # Cataloging > Display
3950 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3951 msgstr "Не разделяйте"
3952
3953 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3954 # Cataloging > Display
3955 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3956 msgstr "Разделете"
3957
3958 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3959 # Cataloging > Display
3960 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3961 msgstr "притежаваща библиотека"
3962
3963 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3964 # Cataloging > Display
3965 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3966 msgstr "основна библиотека"
3967
3968 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3969 # Cataloging > Display
3970 msgid ""
3971 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3972 "second tab will contain all other items."
3973 msgstr ""
3974 " са в библиотеката на читателя. Вторият раздел ще съдържа всички останали "
3975 "библиотечни документи."
3976
3977 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3978 # Cataloging > Display
3979 msgid ""
3980 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3981 "first tab contains items whose"
3982 msgstr ""
3983 "библиотечните документи се показват в два раздела, където първият раздел "
3984 "съдържа библиотечни документи, които"
3985
3986 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3987 # Cataloging > Record structure
3988 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3989 msgstr ", "
3990
3991 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3992 # Cataloging > Record structure
3993 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3994 msgstr "<br/> UNIMARC не се поддържа."
3995
3996 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3997 # Cataloging > Record structure
3998 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3999 msgstr "Максимум "
4000
4001 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4002 # Searching > Results display
4003 msgid ""
4004 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
4005 msgstr "По подразбиране, резултатите от компонентите се сортират по"
4006
4007 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4008 # Cataloging > Record structure
4009 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4010 msgstr "OPAC"
4011
4012 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4013 msgid ""
4014 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4015 "linked via field 773, in"
4016 msgstr "Показване на списък с компоненти на записи, свързани чрез поле 773, в"
4017
4018 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4019 # Cataloging > Record structure
4020 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4021 msgstr "възходящo."
4022
4023 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4024 # Cataloging > Record structure
4025 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4026 msgstr "автор"
4027
4028 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4029 # Cataloging > Record structure
4030 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4031 msgstr "номер на записа"
4032
4033 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4034 # Cataloging > Record structure
4035 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4036 msgstr "както в служебен интерфейс, така и в OPAC"
4037
4038 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4039 # Cataloging > Record structure
4040 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4041 msgstr "сигнатура"
4042
4043 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4044 # Cataloging > Record structure
4045 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4046 msgstr "дата на придобиване"
4047
4048 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4049 # Cataloging > Record structure
4050 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4051 msgstr "дата на публикуване"
4052
4053 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4054 # Cataloging > Record structure
4055 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4056 msgstr "низходящо."
4057
4058 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4059 # Cataloging > Record structure
4060 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4061 msgstr "от А до Я."
4062
4063 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4064 # Cataloging > Record structure
4065 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4066 msgstr "от Я до А."
4067
4068 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4069 # Cataloging > Record structure
4070 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4071 msgstr "не се показват"
4072
4073 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4074 # Cataloging > Record structure
4075 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4076 msgstr "страница с подробности за записа."
4077
4078 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4079 # Cataloging > Record structure
4080 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4081 msgstr "записи ще бъдат показани."
4082
4083 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4084 # Cataloging > Record structure
4085 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4086 msgstr "служебен интерфейс"
4087
4088 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4089 # Cataloging > Record structure
4090 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4091 msgstr "заглавие"
4092
4093 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4094 # Cataloging > Spine labels
4095 msgid ""
4096 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4097 "printer,"
4098 msgstr "Когато използвате принтера за бърз етикет, автоматично, "
4099
4100 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4101 # Cataloging > Spine labels
4102 msgid ""
4103 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4104 msgstr "изскача диалогов прозорец за печат."
4105
4106 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4107 # Cataloging > Spine labels
4108 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4109 msgstr "да "
4110
4111 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4112 # Cataloging > Spine labels
4113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4114 msgstr "да не "
4115
4116 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4117 # Cataloging > Spine labels
4118 msgid ""
4119 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4120 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4121 "&lt; and &gt;.)"
4122 msgstr ""
4123 "(Въведете в колони от таблиците <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
4124 "code> или <code>items</code> таблици, заградени с &lt; and &gt;.)"
4125
4126 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4127 # Cataloging > Spine labels
4128 msgid ""
4129 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4130 "printed spine label:"
4131 msgstr "Включете следните полета за бързо отпечатване на етикет:"
4132
4133 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4134 # Cataloging > Spine labels
4135 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4136 msgstr "Не показвай"
4137
4138 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4139 # Cataloging > Spine labels
4140 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4141 msgstr "Покажи"
4142
4143 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4144 # Cataloging > Spine labels
4145 msgid ""
4146 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4147 "bibliographic details page to print item spine labels."
4148 msgstr ""
4149 "бутони на страницата с библиографски подробности, за да отпечатате етикетите "
4150 "на библиотечният документ."
4151
4152 # Cataloging > Display > hide_marc
4153 # Cataloging > Display
4154 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4155 msgstr "Не показвай"
4156
4157 # Cataloging > Display > hide_marc
4158 # Cataloging > Display
4159 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4160 msgstr "Покажи"
4161
4162 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4163 msgid ""
4164 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4165 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4166 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4167 "records. The leader and control fields will not be affected."
4168 msgstr ""
4169 "водещи и завършващи празни полета (включително интервали, табулатори, нови "
4170 "редове и връщане на каретка) и вътрешни нови редове от полета с данни при "
4171 "каталогизиране на библиографски и класификатори записи. Полетата лидер и "
4172 "контрол няма да бъдат засегнати."
4173
4174 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4175 # Cataloging > Record structure
4176 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4177 msgstr "Примери:"
4178
4179 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4180 # Cataloging > Record structure
4181 msgid ""
4182 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4183 "preference is empty, no fields are restricted."
4184 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
4185
4186 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4187 # Cataloging > Record structure
4188 msgid ""
4189 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4190 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4191 "permission is enabled, separated by spaces:"
4192 msgstr ""
4193 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
4194 "разрешението items_batchmod_restricted е разрешено, разделено с интервали:"
4195
4196 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4197 # Cataloging > Record structure
4198 msgid ""
4199 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4200 "952$b 952$c\""
4201 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4202
4203 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4204 # Cataloging > Record structure
4205 msgid ""
4206 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4207 "framework is excluded from the permission."
4208 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
4209
4210 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4211 # Cataloging > Record structure
4212 msgid ""
4213 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4214 "995$h 995$j\""
4215 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4216
4217 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4218 # Cataloging > Record structure
4219 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4220 msgstr "Примери:"
4221
4222 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4223 # Cataloging > Record structure
4224 msgid ""
4225 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4226 "preference is empty, no fields are restricted."
4227 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
4228
4229 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4230 # Cataloging > Record structure
4231 msgid ""
4232 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4233 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4234 "enabled, separated by spaces:"
4235 msgstr ""
4236 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
4237 "edit_items_restricted е разрешено, разделено с интервали."
4238
4239 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4240 # Cataloging > Record structure
4241 msgid ""
4242 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4243 "952$c\""
4244 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4245
4246 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4247 # Cataloging > Record structure
4248 msgid ""
4249 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4250 "framework is excluded from the permission."
4251 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
4252
4253 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4254 # Cataloging > Record structure
4255 msgid ""
4256 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4257 "995$h 995$j\""
4258 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4259
4260 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4261 # Cataloging > Record structure
4262 msgid ""
4263 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4264 "use when prefilling items (separated by space):"
4265 msgstr ""
4266 "Определете списък на подполета, които да използвате при предварително "
4267 "попълване на елементи (разделени с интервал)"
4268
4269 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4270 # Cataloging > Record structure
4271 msgid ""
4272 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4273 "will be prefilled."
4274 msgstr ""
4275 "Ако се остави празно, всички подполета ще бъдат предварително попълнени."
4276
4277 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4278 # Cataloging > Record structure
4279 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4280 msgstr "Използвайте езика (ISO 690-2)"
4281
4282 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4283 # Cataloging > Record structure
4284 msgid ""
4285 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4286 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4287 msgstr ""
4288 "като език по подразбиране в поле 100 на UNIMARC, когато създавате нов запис "
4289 "или в плъгин на полето."
4290
4291 # Cataloging > Display > URLLinkText
4292 # Cataloging > Display
4293 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4294 msgstr "Покажи"
4295
4296 # Cataloging > Display > URLLinkText
4297 # Cataloging > Display
4298 msgid ""
4299 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4300 "and items."
4301 msgstr "като текст на връзките (линк), вградени в MARC записи."
4302
4303 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4304 # Cataloging > Display
4305 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4306 msgstr "Не използвайте"
4307
4308 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4309 # Cataloging > Display
4310 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4311 msgstr "Използвайте"
4312
4313 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4314 # Cataloging > Display
4315 msgid ""
4316 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4317 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4318 msgstr ""
4319 "контролен номер за запис (подполета $w) и контролен номер (001) за свързване "
4320 "на библиографски записи."
4321
4322 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4323 # Cataloging > Display
4324 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4325 msgstr "Покажи"
4326
4327 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4328 # Cataloging > Display
4329 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4330 msgstr "Не показвай"
4331
4332 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4333 msgid ""
4334 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4335 "encoding level in leader value builder for position 17."
4336 msgstr ""
4337 "OCLC дефинирани стойности за ниво на кодиране на MARC в конструктора на "
4338 "стойности на ЛИДЕР за позиция 17."
4339
4340 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4341 # Cataloging > Interface
4342 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4343 msgstr "Не показвай"
4344
4345 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4346 # Cataloging > Interface
4347 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4348 msgstr "Покажи"
4349
4350 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4351 # Cataloging > Interface
4352 msgid ""
4353 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4354 "the MARC editor."
4355 msgstr "описания на полета и подполета в редактора на MARC."
4356
4357 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4358 # Cataloging > Record structure
4359 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4360 msgstr "Баркодовете се"
4361
4362 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4363 # Cataloging > Record structure
4364 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4365 msgstr "генерират във форма 1, 2, 3."
4366
4367 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4368 # Cataloging > Record structure
4369 msgid ""
4370 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4371 msgstr "генерират във форма <branchcode>ггмм0001."
4372
4373 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4374 # Cataloging > Record structure
4375 msgid ""
4376 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4377 msgstr "генерират във форма <year>-0001, <year>-0002."
4378
4379 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4380 # Cataloging > Record structure
4381 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4382 msgstr "нарастващи баркодове EAN-13"
4383
4384 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4385 # Cataloging > Record structure
4386 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4387 msgstr "не се генерират автоматично"
4388
4389 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4390 # Cataloging > Display
4391 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4392 msgstr "Контролен номер (001) "
4393
4394 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4395 # Cataloging > Record structure
4396 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4397 msgstr "се генерира от номера на записа."
4398
4399 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4400 # Cataloging > Record structure
4401 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4402 msgstr "не се генерира автоматично."
4403
4404 # Cataloging > Display > hide_marc
4405 # Cataloging > Display
4406 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4407 msgstr "Не показвай"
4408
4409 # Cataloging > Display > hide_marc
4410 # Cataloging > Display
4411 msgid ""
4412 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4413 "in MARC views."
4414 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
4415
4416 # Cataloging > Display > hide_marc
4417 # Cataloging > Display
4418 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4419 msgstr "Покажи"
4420
4421 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4422 # Cataloging > Record structure
4423 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4424 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
4425
4426 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4427 # Cataloging > Record structure
4428 msgid ""
4429 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4430 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4431 "either opac detail or results page, etc)."
4432 msgstr ""
4433 "като класификатор за вид библиотечен документ (за определяне на правила за "
4434 "заемане и правила за глоби, за показване на икона на вида библиотечен "
4435 "документ в страницата за подробности или страница с резултати и т.н.)."
4436
4437 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4438 # Cataloging > Record structure
4439 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4440 msgstr "библиографски запис"
4441
4442 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4443 # Cataloging > Record structure
4444 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4445 msgstr "конкретен библиотечен документ"
4446
4447 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4448 # Cataloging > Record structure
4449 msgid ""
4450 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4451 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4452 "676a; LOC: 680ab."
4453 msgstr ""
4454 "Примери за MARC21: Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на Коха: "
4455 "942hi. Примери за UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
4456
4457 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4458 # Cataloging > Record structure
4459 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4460 msgstr "Съпоставете MARC подполета "
4461
4462 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4463 # Cataloging > Record structure
4464 msgid ""
4465 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4466 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4467 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4468 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4469 "the 092$a and 092$b."
4470 msgstr ""
4471 "със сигнатура на даден елемент. Избройте няколко полета, разделени със "
4472 "запетая, за да ги проверите последователно. Всяко поле може да включва "
4473 "множество подполета. Редът на подполета в записа ще бъде запазен. Например: "
4474 "'082ab, 092ab' ще изглежда в 082$a и 082$b, след това 092$a и 092$b. Примери "
4475 "(за MARC21 записи): Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на "
4476 "библиотечният документ: 952hi."
4477
4478 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4479 # Cataloging > Record structure
4480 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4481 msgstr "Тълкуване и съхраняване на MARC записи в"
4482
4483 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4484 # Cataloging > Record structure
4485 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4486 msgstr "MARC21"
4487
4488 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4489 # Cataloging > Record structure
4490 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4491 msgstr "UNIMARC"
4492
4493 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4494 # Cataloging > Record structure
4495 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4496 msgstr "формат."
4497
4498 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4499 # Cataloging > Record structure
4500 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4501 msgstr "Копирай"
4502
4503 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4504 # Cataloging > Record structure
4505 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4506 msgstr "Не копирай"
4507
4508 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4509 # Cataloging > Record structure
4510 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4511 msgstr "автори от UNIMARC"
4512
4513 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4514 # Cataloging > Record structure
4515 msgid ""
4516 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4517 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4518 msgstr ""
4519 "маркери (разделени със запетаи) към правилните автори маркери, когато "
4520 "импортирате запис, използвайки Z39.50."
4521
4522 # Circulation
4523 msgid "circulation.pref"
4524 msgstr "Заемане за дома"
4525
4526 # Circulation
4527 # Circulation > Article requests
4528 msgid "circulation.pref Article requests"
4529 msgstr "Заявки за библиотечни документи (статия)"
4530
4531 # Circulation
4532 # Circulation > Batch checkout
4533 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4534 msgstr "Група заемане"
4535
4536 # Circulation
4537 # Circulation > Checkin policy
4538 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4539 msgstr "Правила за връщане"
4540
4541 # Circulation
4542 # Circulation > Checkout policy
4543 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4544 msgstr "Правила за заемане"
4545
4546 # Circulation
4547 # Circulation > Course reserves
4548 msgid "circulation.pref Course reserves"
4549 msgstr "Резервация на курсове"
4550
4551 # Circulation
4552 # Circulation > Housebound module
4553 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4554 msgstr "Модул Curbside pickup"
4555
4556 # Circulation
4557 # Circulation > Fines Policy
4558 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4559 msgstr "Политика за глоби"
4560
4561 # Circulation
4562 # Circulation > Holds policy
4563 msgid "circulation.pref Holds policy"
4564 msgstr "Правила за резервации"
4565
4566 # Circulation
4567 # Circulation > Housebound module
4568 msgid "circulation.pref Housebound module"
4569 msgstr "Модул за домашно обслужване"
4570
4571 # Circulation
4572 # Circulation > Interface
4573 msgid "circulation.pref Interface"
4574 msgstr "Интерфейс"
4575
4576 # Circulation
4577 # Circulation > Interface
4578 msgid "circulation.pref Item bundles"
4579 msgstr "Пакети от екземпляри"
4580
4581 # Circulation
4582 # Circulation > Return claims
4583 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4584 msgstr "Ограничение за читател"
4585
4586 # Circulation
4587 # Circulation > Return claims
4588 msgid "circulation.pref Recalls"
4589 msgstr "Recalls"
4590
4591 # Circulation
4592 # Circulation > Return claims
4593 msgid "circulation.pref Return claims"
4594 msgstr "Връщане на искове? Return claims"
4595
4596 # Circulation
4597 msgid "circulation.pref SIP2"
4598 msgstr "SIP2"
4599
4600 # Circulation
4601 # Circulation > Self check-in module
4602 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4603 msgstr "Модул за самостоятелно връщане"
4604
4605 # Circulation
4606 # Circulation > Self check-out module
4607 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4608 msgstr "Модул за самостоятелно заемане и самостоятелно регистриране"
4609
4610 # Circulation
4611 # Circulation > Stock rotation module
4612 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4613 msgstr "Модул на въртене на елементите"
4614
4615 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4616 # Circulation > Checkout policy
4617 msgid ""
4618 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4619 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4620 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4621 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4622 "empty to not apply an age restriction."
4623 msgstr ""
4624 "Например: въведете целевата аудитория ключова дума(и) разделени с '|' (права "
4625 "черта) FSK|PEGI|Age| (без интервали). Не забравяйте да картографирате "
4626 "възрастовото ограничение в Koha към MARC (например 521 $a). Стойност на MARC "
4627 "полето на FSK 12 или PEGI 12 ще означава: Читателят трябва да е на 12 "
4628 "години. Оставете празно, за да не прилагате възрастово ограничение."
4629
4630 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4631 # Circulation > Checkout policy
4632 msgid ""
4633 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4634 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4635 msgstr ""
4636 "Ограничете читателите със следните стойности на целевата аудитория от "
4637 "заемания на неподходящи материали:"
4638
4639 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4640 # Circulation > Checkout policy
4641 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4642 msgstr "Позволете"
4643
4644 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4645 # Circulation > Checkout policy
4646 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4647 msgstr "Не позволявайте"
4648
4649 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4650 # Circulation > Checkout policy
4651 msgid ""
4652 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4653 "restriction."
4654 msgstr "на персонала да провери библиотечен документ с възрастово ограничение."
4655
4656 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4657 # Circulation > Checkout policy
4658 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4659 msgstr "Не разрешавайте"
4660
4661 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4662 # Circulation > Checkout policy
4663 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4664 msgstr "Разрешете"
4665
4666 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4667 msgid ""
4668 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4669 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4670 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4671 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4672 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4673 msgstr ""
4674 "на персонала да отменя ръчно всички глоби, дори ако санкциите са по-малки от "
4675 "системната настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4676 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Активирането на "
4677 "това системно предпочитание ще блокира всички читатели с глоби както чрез "
4678 "уеб базираната система за самостоятелно плащане, така и чрез SIP."
4679
4680 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4681 # Circulation > Interface
4682 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4683 msgstr "Позволете"
4684
4685 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4686 # Circulation > Interface
4687 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4688 msgstr "Не позволявайте"
4689
4690 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4691 # Circulation > Interface
4692 msgid ""
4693 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4694 "from other libraries."
4695 msgstr "персонала да изтрива съобщения, добавени от други библиотеки."
4696
4697 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4698 # Circulation > Interface
4699 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4700 msgstr "Позволете"
4701
4702 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4703 # Circulation > Interface
4704 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4705 msgstr "Не позволявайте"
4706
4707 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4708 # Circulation > Interface
4709 msgid ""
4710 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4711 "out items."
4712 msgstr "читатели да изпращат бележки за заети библиотечни документи."
4713
4714 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4715 # Circulation > Checkout policy
4716 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4717 msgstr "Разрешавайте"
4718
4719 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4720 # Circulation > Checkout policy
4721 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4722 msgstr "Не разрешавайте"
4723
4724 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4725 msgid ""
4726 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4727 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4728 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4729 "\">noissuescharge</a> system preference."
4730 msgstr ""
4731 "на персонала да отменя ръчно и да заема библиотечни документи на читатели, "
4732 "които имат повече глоби, отколкото е определено от системната настройката <a "
4733 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4734 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4735
4736 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4737 # Circulation > Holds policy
4738 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4739 msgstr "Позволете"
4740
4741 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4742 # Circulation > Holds policy
4743 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4744 msgstr "Не позволявайте"
4745
4746 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4747 # Circulation > Holds policy
4748 msgid ""
4749 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4750 "not enter the waiting list until a certain future date."
4751 msgstr ""
4752 "да се поставят заявки за резервации, които не влизат в списъка на чакащите "
4753 "до определена бъдеща дата."
4754
4755 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4756 # Circulation > Holds policy
4757 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4758 msgstr "Позволете"
4759
4760 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4761 # Circulation > Holds policy
4762 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4763 msgstr "Не позволявайте"
4764
4765 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4766 # Circulation > Holds policy
4767 msgid ""
4768 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4769 "by item type."
4770 msgstr ""
4771 "изпълняване на резервации да бъде ограничено от вид библиотечен документ."
4772
4773 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4774 # Circulation > Holds policy
4775 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4776 msgstr "Разрешава"
4777
4778 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4779 # Circulation > Holds policy
4780 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4781 msgstr "Не разрешава"
4782
4783 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4784 # Circulation > Holds policy
4785 msgid ""
4786 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4787 "when placing holds."
4788 msgstr ""
4789 "на персонал, да отмени политиките за резервации при поставяне на резервации."
4790
4791 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4792 # Circulation > Holds policy
4793 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4794 msgstr "Разрешава"
4795
4796 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4797 # Circulation > Holds policy
4798 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4799 msgstr "Не разрешава"
4800
4801 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4802 # Circulation > Holds policy
4803 msgid ""
4804 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4805 "filled by damaged items."
4806 msgstr ""
4807 "заявка за резервации да бъде направена и попълнена за повредени библиотечни "
4808 "документи."
4809
4810 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4811 # Circulation > Holds policy
4812 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4813 msgstr "Разрешава"
4814
4815 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4816 # Circulation > Holds policy
4817 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4818 msgstr "Не разрешава"
4819
4820 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4821 # Circulation > Holds policy
4822 msgid ""
4823 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4824 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4825 "record checked out."
4826 msgstr ""
4827 "читател да направи резервации към запис, в който читател вече има един или "
4828 "повече елементи, прикачени към този запис заемания."
4829
4830 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4831 # Circulation > Checkout policy
4832 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4833 msgstr "Разрешаване"
4834
4835 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4836 # Circulation > Checkout policy
4837 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4838 msgstr "Забраняване"
4839
4840 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4841 # Circulation > Checkout policy
4842 msgid ""
4843 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4844 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4845 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4846 msgstr ""
4847 "заемания на елементи, запазени за някой друг в SCO модула. Ако е позволено, "
4848 "не генерирайте предупреждение RESERVE_WAITING и RESERVED. Това позволява "
4849 "самостоятелно заемания за тези елементи."
4850
4851 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4852 # Circulation > Checkout policy
4853 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4854 msgstr "Разрешете"
4855
4856 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4857 # Circulation > Checkout policy
4858 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4859 msgstr "Не разрешавайте"
4860
4861 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4864 "RESERVED warning."
4865 msgstr ""
4866 "Ако е разрешено, не се генерира RESERVE_WAITING и RESERVED предупреждение."
4867
4868 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4869 # Circulation > Checkout policy
4870 msgid ""
4871 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4872 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4873 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4874 msgstr ""
4875 "Това дава възможност за самозаемане на тези библиотечен документ. Ако "
4876 "използвате опашката за резервация, библиотечните документи с чакащи с "
4877 "резервация ще бъдат маркирани като \"недостъпни\", ако това е зададено на "
4878 "\"Не разрешавайте\"."
4879
4880 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4881 # Circulation > Checkout policy
4882 msgid ""
4883 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4884 "someone else via SIP checkout messages."
4885 msgstr ""
4886 "заемане на библиотечни документи, запазени за от друг читател чрез SIP "
4887 "съобщения."
4888
4889 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4890 # Circulation > Checkout policy
4891 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4892 msgstr "Позволете"
4893
4894 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4895 # Circulation > Checkout policy
4896 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4897 msgstr "Не позволявайте"
4898
4899 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4900 # Circulation > Checkout policy
4901 msgid ""
4902 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4903 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4904 "records without a subscription attached.)"
4905 msgstr ""
4906 "на читатели да заемат няколко елемента от един и същи запис. "
4907 "(<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това ще засегне само записи без прикачен "
4908 "абонамент.)"
4909
4910 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4911 # Circulation > Checkout policy
4912 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4913 msgstr "Разрешете"
4914
4915 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4916 # Circulation > Checkout policy
4917 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4918 msgstr "Не разрешавайте"
4919
4920 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4921 # Circulation > Checkout policy
4922 msgid ""
4923 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4924 "items that are marked as not for loan."
4925 msgstr ""
4926 "на персонала, да отмени и заеме библиотечни документи, които са маркирани "
4927 "като 'не е за заемане'."
4928
4929 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4930 # Circulation > Holds policy
4931 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4932 msgstr "Разрешете"
4933
4934 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4935 # Circulation > Holds policy
4936 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4937 msgstr "Не разрешавайте"
4938
4939 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4940 # Circulation > Holds policy
4941 msgid ""
4942 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4943 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4944 msgstr ""
4945 "на читател да презаписва библиотечни документ с неизпълнени резервации, ако "
4946 "други налични екземпляри могат да изпълнят тези резервации."
4947
4948 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4949 # Circulation > Checkout policy
4950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4951 msgstr "Разрешете"
4952
4953 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4954 # Circulation > Checkout policy
4955 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4956 msgstr "Не разрешавайте"
4957
4958 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4959 # Circulation > Checkout policy
4960 msgid ""
4961 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4962 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4963 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4964 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4965 msgstr ""
4966 "на персонала да отмени ръчно блокирано презаписване и презаписване на "
4967 "заемане, когато ще премине лимита за презаписване или ще бъде преждевременно "
4968 "по отношение на настройката „Не презаписвай преди“ в политиката за 'Заемане "
4969 "за дома' или е насрочено за автоматично презаписване."
4970
4971 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4972 # Circulation > Checkout policy
4973 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4974 msgstr "Разрешете"
4975
4976 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4977 # Circulation > Checkout policy
4978 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4979 msgstr "Не разрешавайте"
4980
4981 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4982 # Circulation > Checkout policy
4983 msgid ""
4984 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4985 "on hold by manually specifying a due date."
4986 msgstr ""
4987 "на персонала да презапише библиотечни документи, които са на резервация, "
4988 "като ръчно посочи крайна дата"
4989
4990 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4991 # Circulation > Checkout policy
4992 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4993 msgstr "Разрешете връщането на библиотечни документи"
4994
4995 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4998 msgstr "в коя да е библиотека"
4999
5000 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5001 # Circulation > Checkout policy
5002 msgid ""
5003 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
5004 "or the library it was checked out from."
5005 msgstr ""
5006 "или библиотеката от която е библиотечният документ, или библиотеката, от "
5007 "която е зает библиотечният документ."
5008
5009 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5010 # Circulation > Checkout policy
5011 msgid ""
5012 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5013 msgstr "само библиотеката, от която е библиотечният документ."
5014
5015 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5019 "checked out from."
5020 msgstr "само библиотеката, от която е зает библиотечният документ."
5021
5022 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5023 # Circulation > Interface
5024 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5025 msgstr "Позволете"
5026
5027 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5028 # Circulation > Interface
5029 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5030 msgstr "Не позволявайте"
5031
5032 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5033 # Circulation > Interface
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5036 "autorenewal on the checkout page."
5037 msgstr ""
5038 "на персонала да маркира екземпляри за автоматично презаписване на страницата "
5039 "за заемане."
5040
5041 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5042 # Circulation > Checkout policy
5043 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5044 msgstr "Разрешете"
5045
5046 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5047 # Circulation > Checkout policy
5048 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5049 msgstr "Не разрешавайте"
5050
5051 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5052 # Circulation > Checkout policy
5053 msgid ""
5054 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5055 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5056 msgstr ""
5057 "на персонала да отмени и раздаде библиотечните документи, когато читателят "
5058 "достигне максималния брой разрешени заемания."
5059
5060 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5061 # Circulation > Article requests
5062 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5063 msgstr "Не разрешавай"
5064
5065 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5066 # Circulation > Article requests
5067 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5068 msgstr "Разреши"
5069
5070 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5071 # Circulation > Article requests
5072 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5073 msgstr "читателите да правят заявки за библиотечни документи."
5074
5075 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5076 # Circulation > Article requests
5077 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5078 msgstr "Винаги показвай"
5079
5080 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5081 # Circulation > Article requests
5082 msgid ""
5083 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5084 msgstr "Използвайте алгоритъм за показване или скриване"
5085
5086 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5087 # Circulation > Article requests
5088 msgid ""
5089 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5090 "results."
5091 msgstr "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
5092
5093 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5094 # Circulation > Article requests
5095 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5096 msgstr "Автор"
5097
5098 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5099 # Circulation > Article requests
5100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5101 msgstr "Част"
5102
5103 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5104 # Circulation > Article requests
5105 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5106 msgstr "Дата"
5107
5108 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5109 # Circulation > Article requests
5110 msgid ""
5111 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5112 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5113 msgstr ""
5114 "За записи, които са в таблицата на заявки на ниво запис или ниво на "
5115 "библиотечен документ, направете следните полета задължителни"
5116
5117 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5118 # Circulation > Article requests
5119 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5120 msgstr "Издание"
5121
5122 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5123 # Circulation > Article requests
5124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5125 msgstr "Страници"
5126
5127 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5128 # Circulation > Article requests
5129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5130 msgstr "Заглавие"
5131
5132 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5133 # Circulation > Article requests
5134 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5135 msgstr "Том"
5136
5137 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5138 # Circulation > Article requests
5139 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5140 msgstr "Автор"
5141
5142 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5143 # Circulation > Article requests
5144 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5145 msgstr "Част"
5146
5147 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5148 # Circulation > Article requests
5149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5150 msgstr "Дата"
5151
5152 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5153 # Circulation > Article requests
5154 msgid ""
5155 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5156 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5157 msgstr ""
5158 "За записи, които са в таблица на заявки само на ниво на библиотечен "
5159 "документ, направете следните полета задължителни"
5160
5161 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5162 # Circulation > Article requests
5163 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5164 msgstr "Издание"
5165
5166 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5167 # Circulation > Article requests
5168 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5169 msgstr "Страници"
5170
5171 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5172 # Circulation > Article requests
5173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5174 msgstr "Заглавие"
5175
5176 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5177 # Circulation > Article requests
5178 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5179 msgstr "Размер"
5180
5181 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5182 # Circulation > Article requests
5183 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5184 msgstr "Автор"
5185
5186 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5187 # Circulation > Article requests
5188 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5189 msgstr "Част"
5190
5191 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5192 # Circulation > Article requests
5193 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5194 msgstr "Дата"
5195
5196 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5197 # Circulation > Article requests
5198 msgid ""
5199 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5200 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5201 msgstr ""
5202 "За записи, които изискват само ниво на запис, направете следните полета "
5203 "задължителни:"
5204
5205 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5206 # Circulation > Article requests
5207 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5208 msgstr "Издание"
5209
5210 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5211 # Circulation > Article requests
5212 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5213 msgstr "Страници"
5214
5215 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5216 # Circulation > Article requests
5217 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5218 msgstr "Заглавие"
5219
5220 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5221 # Circulation > Article requests
5222 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5223 msgstr "Размер"
5224
5225 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
5228 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5229 "articles on the Opac."
5230 msgstr ""
5231 "  пренасочване от свързан запис към основен запис възоснова на MARC21 773$w, "
5232 "когато свързаният запис няма екземпляри, когато се показват статии в OPAC."
5233
5234 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5235 # Circulation > Article requests
5236 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5237 msgstr "Не разрешавайте"
5238
5239 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5240 # Circulation > Article requests
5241 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5242 msgstr "Разрешете"
5243
5244 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5245 msgid ""
5246 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5247 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5248 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5249 "OPAC.)"
5250 msgstr ""
5251 "(Валидните формати в момента са: PHOTOCOPY и SCAN. Разделете поддържаните "
5252 "формати с вертикална черта ( | ). Първият формат в списъка е избран по "
5253 "подразбиране, когато заявите през OPAC.)"
5254
5255 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5256 # Circulation > Article requests
5257 msgid ""
5258 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5259 "request formats are supported:"
5260 msgstr "Поддържат се следните формати на заявка за статии:"
5261
5262 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5265 msgstr "Да"
5266
5267 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5268 # Circulation > Checkout policy
5269 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5270 msgstr "Не"
5271
5272 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5273 # Circulation > Checkout policy
5274 msgid ""
5275 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5276 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5277 "are returned by a patron."
5278 msgstr ""
5279 "се позволява на ПРОСРОЧЕНИ ограничения, задействани от изпратените известия, "
5280 "да бъдат изтривани автоматично, когато всички просрочени библиотечни "
5281 "документи се върнат от читателя."
5282
5283 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5284 # Circulation > Holds policy
5285 msgid ""
5286 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5287 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5288 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5289 "schedule it."
5290 msgstr ""
5291 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
5292 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Помолете "
5293 "системния си администратор да го планира."
5294
5295 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5296 # Circulation > Holds policy
5297 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5298 msgstr "Позволете"
5299
5300 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5301 # Circulation > Holds policy
5302 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5303 msgstr "Не позволявайте"
5304
5305 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5306 # Circulation > Holds policy
5307 msgid ""
5308 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5309 "automatically resumed by a set date."
5310 msgstr "спрените резервации да се възобновят автоматично след определена дата."
5311
5312 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5315 msgstr "Да"
5316
5317 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5318 # Circulation > Checkout policy
5319 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5320 msgstr "Не"
5321
5322 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5323 # Circulation > Checkout policy
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5326 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5327 msgstr ""
5328 "се изисква от библиотекарите да потвърдят ръчно заемане, когато елементът "
5329 "вече е зает от друг читател."
5330
5331 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5332 # Circulation > Self check-out module
5333 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5334 msgstr "."
5335
5336 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5337 # Circulation > Self check-out module
5338 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5339 msgstr "Позволете"
5340
5341 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5342 # Circulation > Self check-out module
5343 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5344 msgstr "Не позволявайте"
5345
5346 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5347 # Circulation > Self check-out module
5348 msgid ""
5349 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5350 "unable to log into the OPAC."
5351 msgstr "Забележка. Всеки изброен тук читател няма да може да влезе в OPAC."
5352
5353 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5354 # Circulation > Self check-out module
5355 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5356 msgstr "и тази парола"
5357
5358 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5359 # Circulation > Self check-out module
5360 msgid ""
5361 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5362 "automatically log in with this staff login"
5363 msgstr ""
5364 "уеб базираната система за самоуправление, която автоматично влиза в "
5365 "системата с този вход"
5366
5367 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5368 # Circulation > Interface
5369 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5370 msgstr "Да не се активира"
5371
5372 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5373 # Circulation > Interface
5374 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5375 msgstr "Активирайте"
5376
5377 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5378 # Circulation > Interface
5379 msgid ""
5380 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5381 "overlapping patron and book barcodes."
5382 msgstr ""
5383 "Това не трябва да бъде активирано, ако имате припокриващи се читателски и "
5384 "екземплярни баркодове."
5385
5386 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5387 # Circulation > Interface
5388 msgid ""
5389 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5390 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5391 msgstr ""
5392 "автоматичното пренасочване към друг читател, когато баркодът на читател се "
5393 "сканира вместо книга."
5394
5395 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5396 # Circulation > Checkout policy
5397 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5398 msgstr "Да"
5399
5400 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5401 # Circulation > Checkout policy
5402 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5403 msgstr "Не"
5404
5405 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid ""
5408 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5409 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5410 msgstr ""
5411 "потвърждавайте автоматично трансфер, когато модалът е отхвърлен, без да "
5412 "щракнете върху „Да“."
5413
5414 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5417 msgstr "Да"
5418
5419 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5422 msgstr "Не"
5423
5424 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5425 # Circulation > Checkout policy
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5428 "home library when they are checked in."
5429 msgstr ""
5430 "автоматично прехвърлят библиотечните документи в тяхната притежаващата "
5431 "библиотека, когато бъдат върнати."
5432
5433 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5434 # Circulation > Batch checkout
5435 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5436 msgstr "Позволявайте"
5437
5438 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5439 # Circulation > Batch checkout
5440 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5441 msgstr "Не позволявайте"
5442
5443 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5444 # Circulation > Batch checkout
5445 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5446 msgstr "заемане на група"
5447
5448 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5449 # Circulation > Batch checkout
5450 msgid ""
5451 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5452 "checkout in a batch:"
5453 msgstr "Категории на читатели, разрешени за заемане на група:"
5454
5455 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5456 # Circulation > Checkin policy
5457 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5458 msgstr "Блокирайте"
5459
5460 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5461 # Circulation > Checkin policy
5462 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5463 msgstr "Не блокирайте"
5464
5465 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5466 # Circulation > Checkin policy
5467 msgid ""
5468 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5469 "lost."
5470 msgstr "връщането на изгубени библиотечни документи."
5471
5472 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5473 # Circulation > Checkin policy
5474 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5475 msgstr "Блокирайте"
5476
5477 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5478 # Circulation > Checkin policy
5479 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5480 msgstr "Не блокирайте"
5481
5482 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5483 # Circulation > Checkin policy
5484 msgid ""
5485 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5486 "been withdrawn."
5487 msgstr "връщането на отчислени библиотечни документи."
5488
5489 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5490 msgid ""
5491 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5492 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5493 msgstr ""
5494 "Използвайте константна стойност <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5495 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5496
5497 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5498 # Circulation > Return claims
5499 msgid ""
5500 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5501 "return."
5502 msgstr "за представяне на 'липсва от пакета' при връщане."
5503
5504 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5505 msgid ""
5506 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5507 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5508 msgstr ""
5509 "Използвайте константна стойност <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5510 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
5511
5512 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5513 # Circulation > Return claims
5514 msgid ""
5515 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5516 "item is attached to bundle."
5517 msgstr ""
5518 "за представяне на 'добавен към пакет', когато даден екземпляр е прикачен към "
5519 "пакет."
5520
5521 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5522 # Circulation > Checkin policy
5523 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5524 msgstr "Изчислявайте и"
5525
5526 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5527 # Circulation > Checkin policy
5528 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5529 msgstr "Не изчислявайте и не"
5530
5531 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5532 # Circulation > Checkin policy
5533 msgid ""
5534 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5535 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5536 msgstr ""
5537 " актуализирайте просрочените такси при връщане на библиотечен документ със "
5538 "задна дата на връщане."
5539
5540 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5541 # Circulation > Checkin policy
5542 msgid ""
5543 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5544 "are doing hourly loans then you should have this on."
5545 msgstr ""
5546 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА: Ако правите заемане на час, тогава трябва да имате "
5547 "тази настройка 'Да се'.</strong>"
5548
5549 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5550 msgid ""
5551 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5552 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5553 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5554 "charge.\""
5555 msgstr ""
5556 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква <a "
5557 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
5558 "\">FinesMode</a> да бъде зададено на 'Изчисляване и таксуване'."
5559
5560 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5561 # Circulation > Checkin policy
5562 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5563 msgstr "Да се "
5564
5565 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5566 # Circulation > Checkin policy
5567 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5568 msgstr "Да не се "
5569
5570 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5571 # Circulation > Checkin policy
5572 msgid ""
5573 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5574 "charges when an item is returned."
5575 msgstr ""
5576 "изчисляват и актуализират глоби при връщане на задържани библиотечни "
5577 "документи."
5578
5579 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5580 # Circulation > Holds policy
5581 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5582 msgstr "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен"
5583
5584 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5585 # Circulation > Holds policy
5586 msgid ""
5587 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5588 "notify the patron"
5589 msgstr ""
5590 "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен и уведомете читателя"
5591
5592 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5593 # Circulation > Holds policy
5594 msgid ""
5595 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5596 msgstr "Не позволявайте да маркирате библиотечен документ като изгубен"
5597
5598 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5599 msgid ""
5600 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5601 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5602 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5603 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5604 msgstr ""
5605 "от страницата „Резервации за взимане“. Приложимите стойности трябва да бъдат "
5606 "дефинирани в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5607 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5608 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5609
5610 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5611 # Circulation > Interface
5612 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5613 msgstr "."
5614
5615 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5616 # Circulation > Interface
5617 msgid ""
5618 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5619 "submitted in circulation"
5620 msgstr "Когато в обръщение се появи празно поле за баркод"
5621
5622 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5623 # Circulation > Interface
5624 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5625 msgstr "изчистете екрана"
5626
5627 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5628 # Circulation > Interface
5629 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5630 msgstr "отворете прозорец за бърз печат"
5631
5632 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5633 # Circulation > Interface
5634 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5635 msgstr "отворете прозорец за печат"
5636
5637 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5638 # Circulation > Interface
5639 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5640 msgstr "Не трябва"
5641
5642 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5643 # Circulation > Interface
5644 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5645 msgstr "Трябва"
5646
5647 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5648 # Circulation > Interface
5649 msgid ""
5650 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5651 "item are present at checkin/checkout."
5652 msgstr ""
5653 "библиотекарите, да потвърдят наличието на всички части на библиотечният "
5654 "документ при връщане/заемане."
5655
5656 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5657 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5658 msgstr "Използвайте календара и правилата за заемане на"
5659
5660 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5661 # Circulation > Checkout policy
5662 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5663 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
5664
5665 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5666 # Circulation > Checkout policy
5667 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5668 msgstr "библиотеката, от която е читателят."
5669
5670 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5671 # Circulation > Checkout policy
5672 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5673 msgstr "библиотеката, в която сте влезли (онлайн)."
5674
5675 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5676 # Circulation > Checkout policy
5677 msgid ""
5678 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5679 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5680 "rules of"
5681 msgstr ""
5682 "За да определите дали даден екземпляр се прехвърля или остава в библиотеката "
5683 "след регистрация, използвайте правилата за разпространение на"
5684
5685 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5686 # Circulation > Checkout policy
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5689 "in at."
5690 msgstr "библиотеката, в която е регистриран екземпляра."
5691
5692 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5693 # Circulation > Checkout policy
5694 msgid ""
5695 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5696 "held by."
5697 msgstr "библиотеката, в която екземпляра се съхранява в момента."
5698
5699 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5700 # Circulation > Checkout policy
5701 msgid ""
5702 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5703 msgstr "библиотеката, на която е собственост."
5704
5705 # Circulation > Interface > CircSidebar
5706 # Circulation > Interface
5707 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5708 msgstr "Активирайте"
5709
5710 # Circulation > Interface > CircSidebar
5711 # Circulation > Interface
5712 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5713 msgstr "Деактивирайте"
5714
5715 # Circulation > Interface > CircSidebar
5716 # Circulation > Interface
5717 msgid ""
5718 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5719 "pages."
5720 msgstr "навигационната странична лента на всички страници на Заемане за дома."
5721
5722 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5723 # Circulation > Return claims
5724 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5725 msgstr "."
5726
5727 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5728 # Circulation > Return claims
5729 msgid ""
5730 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5731 "returned\","
5732 msgstr "Когато маркирате плащане като „върнати искове“, "
5733
5734 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5735 # Circulation > Return claims
5736 msgid ""
5737 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5738 msgstr ""
5739 "попитайте дали трябва да се начисли такса за загубен библиотечен документ"
5740
5741 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5742 # Circulation > Return claims
5743 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5744 msgstr "таксувайте такса загубен библиотечен документ"
5745
5746 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5747 # Circulation > Return claims
5748 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5749 msgstr "не начислявайте такса загубен библиотечен документ"
5750
5751 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5752 # Circulation > Return claims
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5755 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5756 msgstr ""
5757 "Използвайте константна стойност <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5758 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5759
5760 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5761 # Circulation > Return claims
5762 msgid ""
5763 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5764 msgstr " за да представите „върнати искове“."
5765
5766 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5767 # Circulation > Return claims
5768 msgid ""
5769 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5770 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5771 "more than"
5772 msgstr ""
5773 "Предупредете библиотекарите, че читателят има твърде много искове за "
5774 "връщане, ако читателят е поискал връщането на повече от"
5775
5776 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5777 # Circulation > Return claims
5778 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5779 msgstr " библиотечни документи."
5780
5781 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5782 msgid ""
5783 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5784 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5785 msgstr ""
5786 "<span class=\"hint\">Това системно предпочитание се използва от cronjob "
5787 "cleanup_database.pl.</span>"
5788
5789 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5790 msgid ""
5791 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5792 "older than"
5793 msgstr "Премахване на рекламации, по-стари от"
5794
5795 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5796 # Circulation > Return claims
5797 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5798 msgstr "дни."
5799
5800 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5801 # Circulation > Holds policy
5802 msgid ""
5803 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5804 "no later than"
5805 msgstr "Потвърдете заявките за резервации (започвайки не по-късно от"
5806
5807 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5808 # Circulation > Holds policy
5809 msgid ""
5810 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5811 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5812 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5813 "renewing or transferring items."
5814 msgstr ""
5815 "дни) считано от деня на връщане. Обърнете внимание, че този брой дни ще бъде "
5816 "използван също и при изчисляване на крайната дата по подразбиране за "
5817 "резервациите за изтегляне на отчета. Но това не пречи на издаването, "
5818 "подновяването или прехвърлянето на книги."
5819
5820 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5821 # Circulation > Checkout policy
5822 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5823 msgstr "Разглеждайте"
5824
5825 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5826 # Circulation > Checkout policy
5827 msgid ""
5828 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5829 msgstr "Не разглеждайте"
5830
5831 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5832 # Circulation > Checkout policy
5833 msgid ""
5834 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5835 "values will be checked separately."
5836 msgstr "Ако е деактивирана, и двете стойности ще бъдат проверявани отделно."
5837
5838 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5839 # Circulation > Checkout policy
5840 msgid ""
5841 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5842 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5843 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5844 msgstr ""
5845 "Ако е активирана, онлайн заемания ще се отчитат към лимита за редовни "
5846 "заемания. Ограничението за онлайн заемания все още ще важи за онлайн "
5847 "заемания."
5848
5849 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid ""
5852 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5853 "as normal checkouts."
5854 msgstr "онлайн заемания като нормална заемания."
5855
5856 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5857 # Circulation > Checkin policy
5858 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5859 msgstr "Нарастващи"
5860
5861 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5862 # Circulation > Checkin policy
5863 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5864 msgstr "Не нарастващи"
5865
5866 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5867 # Circulation > Checkin policy
5868 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5869 msgstr "ограничение за период"
5870
5871 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5872 # Circulation > Interlibrary loans
5873 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5874 msgstr "Деактивирайте"
5875
5876 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5877 # Circulation > Self check-out module
5878 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5879 msgstr "Активирайте"
5880
5881 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5882 # Circulation > Housebound module
5883 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5884 msgstr "Модул curbside pickup"
5885
5886 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5887 # Circulation > Holds policy
5888 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5889 msgstr "Не задавайте"
5890
5891 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5892 # Circulation > Holds policy
5893 msgid ""
5894 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5895 msgstr "Ако е активирано, задайте дата на прекратяване"
5896
5897 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5898 # Circulation > Holds policy
5899 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5900 msgstr "Задайте"
5901
5902 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5903 # Circulation > Holds policy
5904 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5905 msgstr "дни"
5906
5907 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5908 # Circulation > Holds policy
5909 msgid ""
5910 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5911 "holds automatically."
5912 msgstr "автоматично дата на прекратяване по подразбиране за резервации."
5913
5914 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5915 # Circulation > Holds policy
5916 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5917 msgstr "от датата на резервация."
5918
5919 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5920 # Circulation > Holds policy
5921 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5922 msgstr "месеца"
5923
5924 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5925 # Circulation > Holds policy
5926 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5927 msgstr "години"
5928
5929 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5930 # Circulation > Holds policy
5931 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5932 msgstr "."
5933
5934 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5935 msgid ""
5936 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5937 "staff interface default the pickup location to the"
5938 msgstr ""
5939 "Когато поставите резервация чрез интерфейса на персонала, по подразбиране "
5940 "местоположението на вземане е"
5941
5942 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5943 # Circulation > Fines Policy
5944 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5945 msgstr "библиотеката която съхранява екземпляра"
5946
5947 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5948 # Circulation > Holds policy
5949 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5950 msgstr "библиотеката която притежава екземпляра"
5951
5952 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5953 # Circulation > Holds policy
5954 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5955 msgstr "настоящата библиотека"
5956
5957 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5958 # Circulation > Checkout policy
5959 msgid ""
5960 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5961 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5962 msgstr ""
5963 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
5964 "charge (такса))"
5965
5966 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5967 # Circulation > Checkout policy
5968 msgid ""
5969 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5970 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5971 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5972 msgstr ""
5973 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
5974 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
5975 "да го планира."
5976
5977 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5978 # Circulation > Checkout policy
5979 msgid ""
5980 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5981 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5982 msgstr ""
5983 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да таксувате читателя за "
5984 "загубени библиотечни документи."
5985
5986 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5987 # Circulation > Checkout policy
5988 msgid ""
5989 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5990 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5991 msgstr ""
5992 "Заредете загубен библиотечен документ в сметката на читател, когато "
5993 "стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечния документ се промени на:"
5994
5995 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5996 # Circulation > Checkout policy
5997 msgid ""
5998 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5999 "pl script is called without the --lost parameter)"
6000 msgstr ""
6001 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
6002 "lost (изгубен))"
6003
6004 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6005 # Circulation > Checkout policy
6006 msgid ""
6007 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6008 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6009 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6010 msgstr ""
6011 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
6012 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
6013 "да го планира."
6014
6015 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6016 # Circulation > Checkout policy
6017 msgid ""
6018 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6019 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6020 msgstr ""
6021 "<br>Пример: [1] [30] Задава на елемент LOST стойност 1, когато е просрочен "
6022 "за повече от 30 дни."
6023
6024 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid ""
6027 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6028 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6029 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6030 msgstr ""
6031 "<br>ВНИМАНИЕ — Тази настройка ще активират процеса на автоматична загуба на "
6032 "библиотечни документи. Оставете тези полета празни, ако не искате да "
6033 "активирате тази функция."
6034
6035 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6036 # Circulation > Checkout policy
6037 msgid ""
6038 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6039 "of an item to"
6040 msgstr ""
6041 "По подразбиране задайте стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечен документ"
6042
6043 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6044 # Circulation > Checkout policy
6045 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6046 msgstr "дни."
6047
6048 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6049 # Circulation > Checkout policy
6050 msgid ""
6051 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6052 "for more than"
6053 msgstr "когато библиотечният документ е просрочен за повече от"
6054
6055 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6056 # Circulation > Checkout policy
6057 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6058 msgstr "."
6059
6060 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid ""
6063 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6064 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6065 msgstr ""
6066 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да пропуснете статус изгубен."
6067
6068 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6069 # Circulation > Checkout policy
6070 msgid ""
6071 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6072 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6073 msgstr ""
6074 "<br>Задайте списък със стойности, разделени със запетая, като <em> 5,6,7 </"
6075 "em>."
6076
6077 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6078 # Circulation > Checkout policy
6079 msgid ""
6080 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6081 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6082 msgstr ""
6083 "Ако използвате процеса за автоматично изгубен библиотечен документ, "
6084 "пропуснете тези със загубени стойности, които съответстват на някой от"
6085
6086 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6087 # Circulation > Interface
6088 msgid ""
6089 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6090 msgstr "Не показвай бутона за изчистване на екрана"
6091
6092 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6093 # Circulation > Interface
6094 msgid ""
6095 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6096 "screen buttons"
6097 msgstr "Показване на бутоните за бърз печат и изчистване на екрана"
6098
6099 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6100 # Circulation > Interface
6101 msgid ""
6102 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6103 "buttons"
6104 msgstr "Show print slip and clear screen buttons"
6105
6106 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6107 # Circulation > Interface
6108 msgid ""
6109 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6110 "the screen on the circulation screen."
6111 msgstr "за да изчистите текущия читател от екрана за заемане."
6112
6113 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6114 # Circulation > Holds policy
6115 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6116 msgstr "Aktiver ikke"
6117
6118 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6119 # Circulation > Holds policy
6120 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6121 msgstr "Aktiver"
6122
6123 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6124 # Circulation > Holds policy
6125 msgid ""
6126 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6127 "multiple bibliographic records from the search results"
6128 msgstr ""
6129 "възможност за поставяне на резервации върху множество библиографски записи "
6130 "от резултати от търсене"
6131
6132 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6133 # Circulation > Holds policy
6134 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6135 msgstr "Не активирайте"
6136
6137 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6138 # Circulation > Interlibrary loans
6139 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6140 msgstr "Активирайте"
6141
6142 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6143 # Circulation > Holds policy
6144 msgid ""
6145 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6146 "groups."
6147 msgstr "възможност за поставяне на резервации върху група екземпляри."
6148
6149 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6150 # Circulation > Article requests
6151 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6152 msgstr "Блокиране"
6153
6154 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6155 # Circulation > Checkout policy
6156 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6157 msgstr "Активиране"
6158
6159 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6160 msgid ""
6161 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6162 "collecting groups of items on a record together."
6163 msgstr ""
6164 "на функцията за групи екземпляри, за да разрешите събирането на групи от "
6165 "екземпляри в запис заедно."
6166
6167 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6168 # Circulation > Holds policy
6169 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6170 msgstr "Игнорирайте календара"
6171
6172 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6173 # Circulation > Holds policy
6174 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6175 msgstr "Използвайте календара"
6176
6177 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6178 # Circulation > Holds policy
6179 msgid ""
6180 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6181 "period for a hold's max pickup delay."
6182 msgstr ""
6183 "при изчисляване на периода за максимално забавяне при получаване на "
6184 "резервация."
6185
6186 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6187 msgid ""
6188 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6189 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6190 msgstr ""
6191 ". Ако тук не е зададен имейл, той ще бъде изпратен на имейла за отговор на "
6192 "библиотеката."
6193
6194 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6195 # Circulation > Holds policy
6196 msgid ""
6197 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6198 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6199 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6200 "schedule it.<br>"
6201 msgstr ""
6202 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
6203 "cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
6204 "администратор да го планира.<br>"
6205
6206 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6207 # Circulation > Holds policy
6208 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6209 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
6210
6211 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6212 # Circulation > Holds policy
6213 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6214 msgstr "Позволете"
6215
6216 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6217 # Circulation > Holds policy
6218 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6219 msgstr "Не позволявайте"
6220
6221 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6222 # Circulation > Holds policy
6223 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6224 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
6225
6226 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6227 # Circulation > Holds policy
6228 msgid ""
6229 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6230 "the new hold filled with a canceled item to"
6231 msgstr ""
6232 "Изпратете имейл известие за нова резервация, изпълнена с анулиран екземпляр "
6233 "до"
6234
6235 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6236 # Circulation > Holds policy
6237 msgid ""
6238 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6239 "hold using the item."
6240 msgstr "автоматично запълване на следваща резервация с помощта на екземпляра."
6241
6242 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6243 msgid ""
6244 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6245 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6246 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6247 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6248 "system preference.</br>"
6249 msgstr ""
6250 "резервациите изтичат автоматично, ако не е била осъществена в рамките на "
6251 "периода, посочен в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6252 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6253 "системна настройка.</br>"
6254
6255 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6256 # Circulation > Holds policy
6257 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6258 msgstr "."
6259
6260 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6261 msgid ""
6262 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6263 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6264 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6265 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6266 "waiting hold to expire a fee of"
6267 msgstr ""
6268 "Ако използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6269 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6270 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, за читател, който допусне срока на "
6271 "резервацията му без да я отмени да изтече, определете такса(глоба) от"
6272
6273 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6274 msgid ""
6275 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6276 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6277 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6278 msgstr ""
6279 "Ако използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6280 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6281 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6282
6283 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6284 # Circulation > Holds policy
6285 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6286 msgstr "Позволете"
6287
6288 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6289 # Circulation > Holds policy
6290 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6291 msgstr "Не позволявайте"
6292
6293 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6294 # Circulation > Holds policy
6295 msgid ""
6296 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6297 "days the library is closed per the calendar."
6298 msgstr ""
6299 "изтеклите резервации да бъдат отменени в дни, в които библиотеката е "
6300 "затворена."
6301
6302 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6303 # Circulation > Interface
6304 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6305 msgstr "Не показвай"
6306
6307 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6308 # Circulation > Interface
6309 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6310 msgstr "Покажи"
6311
6312 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6313 # Circulation > Interface
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6316 "options."
6317 msgstr "опциите за експорт на история на читателски заемания."
6318
6319 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6320 # Circulation > Interface
6321 msgid ""
6322 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6323 "200b 300c)."
6324 msgstr "(полетата разделени с интервал, например: 100a 200b 300c)"
6325
6326 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6327 # Circulation > Interface
6328 msgid ""
6329 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6330 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6331 msgstr ""
6332 "Следните полета трябва да бъдат изключени от експорта на историята на "
6333 "читателски заемания CSV или MARC (ISO 2709):"
6334
6335 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6336 # Circulation > Interface
6337 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6338 msgstr "Не изисква"
6339
6340 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6341 # Circulation > Interface
6342 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6343 msgstr "Изисква"
6344
6345 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6346 # Circulation > Interface
6347 msgid ""
6348 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6349 "to show before running the overdues report."
6350 msgstr ""
6351 "персоналът да избере кои заемания да се покажат, преди да изготви отчета за "
6352 "просрочванията."
6353
6354 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6355 # Circulation > Interface
6356 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6357 msgstr "Не уведомявайте"
6358
6359 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6360 # Circulation > Interface
6361 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6362 msgstr "Уведомете"
6363
6364 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6365 # Circulation > Interface
6366 msgid ""
6367 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6368 "items they are checking in."
6369 msgstr ""
6370 "библиотекарите за просрочени глоби по библиотечните документи, които те "
6371 "връщат."
6372
6373 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6374 # Circulation > Fines Policy
6375 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6376 msgstr "Не включвайте"
6377
6378 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6379 # Circulation > Fines Policy
6380 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6381 msgstr "Включете"
6382
6383 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6384 # Circulation > Fines Policy
6385 msgid ""
6386 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6387 "the fine for an overdue item."
6388 msgstr "гратисния период при изчисляване на глобата за просрочване."
6389
6390 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6391 # Circulation > Checkin policy
6392 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6393 msgstr "Не показвай"
6394
6395 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6396 # Circulation > Checkin policy
6397 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6398 msgstr "Покажи"
6399
6400 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6401 # Circulation > Checkin policy
6402 msgid ""
6403 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6404 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6405 msgstr ""
6406 "читателски данни: телефонен номер, имейл адрес, адрес и град на страницата "
6407 "за заемане за дома."
6408
6409 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6410 # Circulation > Fines Policy
6411 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6412 msgstr "Начислете такса за резервация"
6413
6414 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6415 # Circulation > Fines Policy
6416 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6417 msgstr "всеки път, когато се получава резервация."
6418
6419 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6420 # Circulation > Fines Policy
6421 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6422 msgstr "всеки път, когато се направи резервация."
6423
6424 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6425 # Circulation > Fines Policy
6426 msgid ""
6427 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6428 "record has at least one hold already."
6429 msgstr ""
6430 "само ако всички елементи са заети и записът вече има поне една резервация."
6431
6432 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6433 # Circulation > Checkin policy
6434 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6435 msgstr "Да"
6436
6437 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6438 # Circulation > Checkin policy
6439 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6440 msgstr "Не"
6441
6442 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6443 # Circulation > Checkin policy
6444 msgid ""
6445 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6446 "the librarian."
6447 msgstr "направете автоматични резервации, вместо да питате библиотекаря."
6448
6449 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6450 # Circulation > Checkin policy
6451 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6452 msgstr "Да се"
6453
6454 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6457 msgstr "Да не се"
6458
6459 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6460 # Circulation > Checkin policy
6461 msgid ""
6462 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6463 "dialog for auto-filled holds."
6464 msgstr ""
6465 "отваря автоматично диалоговия прозорец за резервация за автоматично "
6466 "попълване на резервации."
6467
6468 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6469 # Circulation > Checkin policy
6470 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6471 msgstr "Не изпълнявайте"
6472
6473 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6474 # Circulation > Checkin policy
6475 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6476 msgstr "Изпълнете"
6477
6478 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6479 # Circulation > Checkin policy
6480 msgid ""
6481 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6482 "item is returned via SIP protocol."
6483 msgstr "автоматично резервиране ако съответстващ екземпляр се върне чрез SIP."
6484
6485 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6486 msgid ""
6487 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6488 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6489 "having a matching"
6490 msgstr ""
6491 "Опашката за резервации трябва да даде приоритет на запълването на "
6492 "резервацията чрез съпоставяне на основната библиотека на читателя с "
6493 "екземпляр, който има съвпадение"
6494
6495 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6496 # Circulation > Checkout policy
6497 msgid ""
6498 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6499 msgstr "библиотеката притежаваща библиотечните документи, (holdbranch)."
6500
6501 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6502 # Circulation > Checkout policy
6503 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6504 msgstr "основната библиотека на библиотечните документи (homebranch)."
6505
6506 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6507 # Circulation > Holds policy
6508 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6509 msgstr "."
6510
6511 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6512 # Circulation > Holds policy
6513 msgid ""
6514 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6515 "queue into separate tables by"
6516 msgstr ""
6517 "В служебният интерфейс разделете опашката за резервации на отделни таблици по"
6518
6519 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6520 # Circulation > Holds policy
6521 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6522 msgstr "видове библиотечни документи"
6523
6524 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6525 # Circulation > Holds policy
6526 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6527 msgstr "----"
6528
6529 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6530 # Circulation > Holds policy
6531 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6532 msgstr "библиотека"
6533
6534 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6535 # Circulation > Holds policy
6536 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6537 msgstr "библиотека и видове библиотечни документи"
6538
6539 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6540 # Circulation > Holds policy
6541 msgid ""
6542 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6543 "group is numbered separately"
6544 msgstr "'виртуални' приоритети, при които всяка група е номерирана отделно"
6545
6546 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6547 # Circulation > Holds policy
6548 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6549 msgstr "."
6550
6551 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6552 # Circulation > Holds policy
6553 msgid ""
6554 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6555 "librarians"
6556 msgstr "Ако опашката за резервации е разделена, покажете на библиотекарите"
6557
6558 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid ""
6561 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6562 "out of order"
6563 msgstr "действителният приоритет, който може да не е подреден по ред"
6564
6565 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6566 # Circulation > Interface
6567 msgid ""
6568 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6569 "Holds to pull list to"
6570 msgstr "Задайте началната дата на резервациите за издърпване на списъка на"
6571
6572 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6573 msgid ""
6574 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6575 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6576 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6577 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6578 msgstr ""
6579 "ден(и) напред. Обърнете внимание, че крайната дата по подразбиране се "
6580 "контролира от настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6581 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
6582
6583 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6584 # Circulation > Checkout policy
6585 msgid ""
6586 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6587 msgstr "Използвайте правилата заемане и глоби на"
6588
6589 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6590 # Circulation > Checkout policy
6591 msgid ""
6592 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6593 "(holdingbranch)."
6594 msgstr "библиотеката притежаваща библиотечните документи, (holdbranch)."
6595
6596 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6597 # Circulation > Checkout policy
6598 msgid ""
6599 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6600 msgstr "основната библиотека на библиотечните документи (homebranch)."
6601
6602 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6603 # Circulation > Housebound module
6604 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6605 msgstr "Деактивиране"
6606
6607 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6608 # Circulation > Housebound module
6609 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6610 msgstr "Активиране"
6611
6612 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6613 # Circulation > Housebound module
6614 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6615 msgstr "Модул Самообслужване"
6616
6617 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6618 # Circulation > Checkout policy
6619 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6620 msgstr "."
6621
6622 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6623 # Circulation > Checkout policy
6624 msgid ""
6625 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6626 "lost, "
6627 msgstr "При издаване на библиотечен документ, който е означен като изгубен, "
6628
6629 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6630 # Circulation > Checkout policy
6631 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6632 msgstr "покажете съобщение"
6633
6634 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6635 # Circulation > Checkout policy
6636 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6637 msgstr "не прави нищо"
6638
6639 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6640 # Circulation > Checkout policy
6641 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6642 msgstr "изисква потвърждение"
6643
6644 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6645 # Circulation > Checkout policy
6646 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6647 msgstr "Не пречите"
6648
6649 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6650 # Circulation > Checkout policy
6651 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6652 msgstr "Попречете"
6653
6654 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6655 # Circulation > Checkout policy
6656 msgid ""
6657 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6658 "rental charge would take them over the limit."
6659 msgstr ""
6660 "на читателите да заемат библиотечен документ, чийто такса за заемане ще "
6661 "надвишава лимита."
6662
6663 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6664 # Circulation > Checkout policy
6665 msgid ""
6666 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6667 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6668 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6669 msgstr ""
6670 "<br /> <strong>Забележка:</strong> Израза \"NULL\" може да се използва за "
6671 "блокиране на обновяване в неопределени полета, докато празният низ \" \" ще "
6672 "се блокира в празно (но дефинирано) поле."
6673
6674 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6675 # Circulation > Checkout policy
6676 msgid ""
6677 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6678 "table followed by a colon then a space then"
6679 msgstr ""
6680 "<br />Може да назове всяко поле в таблицата с библиотечни документи, "
6681 "последвано от двоеточие, след това интервал,"
6682
6683 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6684 # Circulation > Checkout policy
6685 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6686 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6687
6688 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6689 # Circulation > Checkout policy
6690 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6691 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\" \"]"
6692
6693 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6694 # Circulation > Checkout policy
6695 msgid ""
6696 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6697 "items from renewal."
6698 msgstr ""
6699 "Определете персонализирани правила за отказ на конкретни библиотечни "
6700 "документи от презаписване."
6701
6702 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6703 # Circulation > Checkout policy
6704 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6705 msgstr "Например:"
6706
6707 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6708 # Circulation > Checkout policy
6709 msgid ""
6710 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6711 "commas."
6712 msgstr "а след това списък със стойности, разделени със запетая."
6713
6714 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6715 # Circulation > Holds policy
6716 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6717 msgstr "Не давайте"
6718
6719 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6720 # Circulation > Holds policy
6721 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6722 msgstr "Давайте"
6723
6724 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6725 # Circulation > Holds policy
6726 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6727 msgstr "притежаваща библиотека"
6728
6729 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6730 # Circulation > Holds policy
6731 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6732 msgstr "основна библиотека"
6733
6734 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6735 # Circulation > Holds policy
6736 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6737 msgstr "съвпада с библиотечните документи"
6738
6739 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6740 # Circulation > Holds policy
6741 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6742 msgstr "библиотека на самообслужване"
6743
6744 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6745 # Circulation > Holds policy
6746 msgid ""
6747 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6748 "whose"
6749 msgstr "приоритет за изпълнение на резервации на читатели, които са от"
6750
6751 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6752 # Circulation > Checkout policy
6753 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6754 msgstr "."
6755
6756 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6757 # Circulation > Checkout policy
6758 msgid ""
6759 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6760 "flagged as lost "
6761 msgstr ""
6762 "Маркирайте библиотечните документи като върнати, когато са маркирани като "
6763 "загубени"
6764
6765 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6766 # Circulation > Checkout policy
6767 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6768 msgstr "от списъка 'Запази за отчисляване'"
6769
6770 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6771 # Circulation > Checkout policy
6772 msgid ""
6773 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6774 "tool"
6775 msgstr "от инструмента за групова промяна на библиотечни документи"
6776
6777 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6778 # Circulation > Checkout policy
6779 msgid ""
6780 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6781 "module"
6782 msgstr "от раздела библиотечни документи на модула каталог"
6783
6784 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6785 # Circulation > Checkout policy
6786 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6787 msgstr "от longoverdue в cronjob"
6788
6789 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6790 # Circulation > Checkout policy
6791 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6792 msgstr "при катализиране на екземпляра"
6793
6794 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6795 msgid ""
6796 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6797 "claim"
6798 msgstr "при маркиране на екземпляра като иск за връщане"
6799
6800 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6801 # Circulation > Checkout policy
6802 msgid ""
6803 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6804 msgstr "при получаване на плащане за библиотечен документ"
6805
6806 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6807 # Circulation > Checkout policy
6808 msgid ""
6809 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6810 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6811 msgstr ""
6812 "Предотвратете читател да заема ако читателят или гаранта, дължат повече от"
6813
6814 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6815 # Circulation > Checkout policy
6816 msgid ""
6817 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6818 msgstr "[% local_currency %] глоби."
6819
6820 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6821 # Circulation > Checkout policy
6822 msgid ""
6823 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6824 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6825 "guarantees owing in total more than"
6826 msgstr ""
6827 "Предотвратете читател да заема ако читател и гарант, дължат общо повече от"
6828
6829 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6830 # Circulation > Checkout policy
6831 msgid ""
6832 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6833 "%] in fines."
6834 msgstr "[% local_currency %] глоби."
6835
6836 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6837 # Circulation > Fines Policy
6838 msgid ""
6839 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6840 "lost item is checked in more than"
6841 msgstr ""
6842 "Не възстановявайте таксата за загубен библиотечен документ, ако той бъде "
6843 "върнат повече от"
6844
6845 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6846 # Circulation > Fines Policy
6847 msgid ""
6848 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6849 "lost."
6850 msgstr "дни след като е било означен като загубен."
6851
6852 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6853 # Circulation > Checkout policy
6854 msgid ""
6855 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6856 "based on"
6857 msgstr "Изчислете \"Няма презаписване преди\" въз основа на"
6858
6859 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6860 # Circulation > Checkout policy
6861 msgid ""
6862 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6863 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6864 msgstr ""
6865 "Относимо само за заемания, изчислени в дни, почасови заемания не се засягат."
6866
6867 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6868 # Circulation > Checkout policy
6869 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6870 msgstr "дата."
6871
6872 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6873 # Circulation > Checkout policy
6874 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6875 msgstr "точно време."
6876
6877 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6878 # Circulation > Checkout policy
6879 msgid ""
6880 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6881 msgstr "Изпращайте всички известия като скрито копие на този имейл адрес:"
6882
6883 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6884 # Circulation > Interface
6885 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6886 msgstr "Включете таблицата със стилове"
6887
6888 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid ""
6891 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6892 "starting with <code>http://</code>)"
6893 msgstr ""
6894 "в известия. (Това трябва да е пълен URL адрес, като започва с <code>http://</"
6895 "code>)"
6896
6897 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6898 # Circulation > Holds policy
6899 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6900 msgstr "Разрешете"
6901
6902 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6903 # Circulation > Holds policy
6904 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6905 msgstr "Не разрешавайте"
6906
6907 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6908 msgid ""
6909 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6910 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6911 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6912 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6913 msgstr ""
6914 "на читатели да поставят резервации, които не влизат в списъка на чакащите до "
6915 "определена дата. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6916 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> също "
6917 "трябва да бъде активиран)."
6918
6919 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6920 # Circulation > Holds policy
6921 msgid ""
6922 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6923 "library to pick up a hold for these statuses:"
6924 msgstr ""
6925 "Позволете на потребителите да променят библиотеката, за да вземат резервация "
6926 "за следните състояния:"
6927
6928 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6929 # Circulation > Holds policy
6930 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6931 msgstr "В движение"
6932
6933 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6934 # Circulation > Holds policy
6935 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6936 msgstr "В очакване"
6937
6938 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6939 # Circulation > Holds policy
6940 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6941 msgstr "Преустановена"
6942
6943 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6944 # Circulation > Holds policy
6945 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6946 msgstr "Разрешавайте"
6947
6948 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6949 # Circulation > Holds policy
6950 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6951 msgstr "Не разрешавайте"
6952
6953 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6954 # Circulation > Holds policy
6955 msgid ""
6956 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6957 "to pick up a hold from."
6958 msgstr ""
6959 "на читателите, да изберат библиотеката, от която да направят резервация."
6960
6961 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6962 msgid ""
6963 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6964 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6965 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6966 msgstr ""
6967 "Ако читател дължи повече от стойността на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6968 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6969 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6970
6971 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6972 # Circulation > Checkout policy
6973 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6974 msgstr "разрешете"
6975
6976 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6977 # Circulation > Checkout policy
6978 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
6979 msgstr "блокирайте"
6980
6981 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6982 # Circulation > Checkout policy
6983 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
6984 msgstr "автоматично презаписване."
6985
6986 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
6987 # Circulation > Holds policy
6988 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
6989 msgstr "Разрешете"
6990
6991 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
6992 # Circulation > Holds policy
6993 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
6994 msgstr "Не разрешавайте"
6995
6996 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
6997 # Circulation > Holds policy
6998 msgid ""
6999 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7000 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7001 msgstr ""
7002 "читателите, за да поставят резервации в места за получаване (библиотеки), "
7003 "където екземпляра е наличен."
7004
7005 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7006 msgid ""
7007 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7008 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7009 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7010 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7011 msgstr ""
7012 "Категории читатели, които не са засегнати от <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7013 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7014 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7015
7016 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7017 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
7018 msgid ""
7019 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7020 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7021 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7022 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7023 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7024 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7025 "a> are enabled."
7026 msgstr ""
7027 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Опцията за начална дата на резервацията е "
7028 "ефективна и се показва във формуляра за резервации само когато <a href=\"/"
7029 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
7030 "\">AllowHoldDateInFuture</a> и <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7031 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7032 "a> са активирани."
7033
7034 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7035 # Circulation > Holds policy
7036 msgid ""
7037 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7038 "make"
7039 msgstr "Когато поставяте резервация от OPAC, направете"
7040
7041 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7042 # Circulation > Article requests
7043 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7044 msgstr "и двете дати на резервацията"
7045
7046 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7047 # Circulation > Holds policy
7048 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7049 msgstr "крайна дата на резервацията"
7050
7051 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7052 # Circulation > Holds policy
7053 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7054 msgstr "началната дата на резервацията"
7055
7056 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7057 # Circulation > Holds policy
7058 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7059 msgstr "задължителна(и)."
7060
7061 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7062 # Circulation > Article requests
7063 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7064 msgstr "датите без резервация"
7065
7066 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7067 # Circulation > Checkout policy
7068 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7069 msgstr "Деактивирайте"
7070
7071 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7072 # Circulation > Checkout policy
7073 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7074 msgstr "Активирайте"
7075
7076 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7077 # Circulation > Checkout policy
7078 msgid ""
7079 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7080 "last checkout was an on-site one."
7081 msgstr ""
7082 "самозаемане по подразбиране, ако последното заемане е било самостоятелно."
7083
7084 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7085 # Circulation > Checkout policy
7086 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7087 msgstr "Не активирайте"
7088
7089 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7090 # Circulation > Checkout policy
7091 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7092 msgstr "Активирайте"
7093
7094 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7095 # Circulation > Checkout policy
7096 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7097 msgstr "функцията самозаемане."
7098
7099 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7100 # Circulation > Checkout policy
7101 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7102 msgstr "Деактивиране"
7103
7104 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7105 # Circulation > Checkout policy
7106 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7107 msgstr "Активиране"
7108
7109 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7110 # Circulation > Checkout policy
7111 msgid ""
7112 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7113 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7114 msgstr "на сайта за всички случаи (дори ако потребителят е блокиран и т.н.)"
7115
7116 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7117 # Circulation > Checkout policy
7118 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7119 msgstr "Игнорирайте календар"
7120
7121 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7122 # Circulation > Checkout policy
7123 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7124 msgstr "Използвайте календар"
7125
7126 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7127 # Circulation > Checkout policy
7128 msgid ""
7129 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7130 "overdue notices."
7131 msgstr ", когато определяте периода за просрочени известия."
7132
7133 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7134 # Circulation > Checkout policy
7135 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7136 msgstr "."
7137
7138 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7139 # Circulation > Checkout policy
7140 msgid ""
7141 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7142 "the"
7143 msgstr "Организирайте и изпращайте просрочени известия, като използвате"
7144
7145 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7146 # Circulation > Checkout policy
7147 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7148 msgstr "библиотеката от която е направено заемането"
7149
7150 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7151 # Circulation > Checkout policy
7152 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7153 msgstr "опция на командния ред"
7154
7155 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7156 # Circulation > Holds policy
7157 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7158 msgstr "библиотека притежаваща екземпляра"
7159
7160 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7161 # Circulation > Checkout policy
7162 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7163 msgstr "Поискайте потвърждение"
7164
7165 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7166 # Circulation > Checkout policy
7167 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7168 msgstr "Блокирайте"
7169
7170 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7171 # Circulation > Checkout policy
7172 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7173 msgstr "Не блокирайте"
7174
7175 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7176 # Circulation > Checkout policy
7177 msgid ""
7178 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7179 "overdues outstanding."
7180 msgstr "при заемане на читател, който има неизплатени задължения."
7181
7182 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7183 # Circulation > Checkout policy
7184 msgid ""
7185 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7186 "overdue,"
7187 msgstr "Когато читателят заетият библиотечен документ е просрочен,"
7188
7189 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7190 # Circulation > Checkout policy
7191 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7192 msgstr "позволете презаписване."
7193
7194 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7195 # Circulation > Checkout policy
7196 msgid ""
7197 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7198 "items."
7199 msgstr "блокирайте презаписването за всички библиотечни документи на читателя."
7200
7201 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7202 # Circulation > Checkout policy
7203 msgid ""
7204 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7205 msgstr "блокирайте на презаписването само за този библиотечен документ."
7206
7207 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7208 # Circulation > Interface
7209 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7210 msgstr "Не подсказвай"
7211
7212 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7213 # Circulation > Interface
7214 msgid ""
7215 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7216 "time."
7217 msgstr "Връща само първите 10 резултата наведнъж."
7218
7219 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7220 # Circulation > Interface
7221 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7222 msgstr "Подскажи"
7223
7224 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7225 # Circulation > Interface
7226 msgid ""
7227 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7228 "typing a patron search for circulation or patron search."
7229 msgstr ""
7230 "при въвеждането на читател дали той е въвеждан скоро в страниците 'Заемане "
7231 "за дома' или 'Търсене на читател'."
7232
7233 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7234 # Circulation > Checkout policy
7235 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7236 msgstr "Позволете"
7237
7238 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7239 # Circulation > Checkout policy
7240 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7241 msgstr "Не позволявайте"
7242
7243 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7244 # Circulation > Checkin policy
7245 msgid ""
7246 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7247 "be specified when applying manually."
7248 msgstr "да се посочва видът ограничение за читател, когато се прилага ръчно."
7249
7250 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7251 # Circulation > Checkout policy
7252 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7253 msgstr "Medtag op til"
7254
7255 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7256 # Circulation > Checkout policy
7257 msgid ""
7258 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7259 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7260 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7261 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7262 "notice, no matter how many there are."
7263 msgstr ""
7264 "екземпляр в ред за отпечатване просрочено известие. Ако броят на библиотечни "
7265 "документи е по-голям от този брой, известието ще завърши с предупреждение, "
7266 "читателя да провери онлайн акаунта за пълен списък на просрочени екземпляри. "
7267 "Задайте 0, за да включите всички просрочени екземпляри в известието, без "
7268 "значение колко са те."
7269
7270 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7271 # Circulation > Fines Policy
7272 msgid ""
7273 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7274 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7275 "type) is applied:"
7276 msgstr ""
7277 "Задайте текста, който ще бъде записан в колоната 'note', таблицата "
7278 "'accountlines', когато се прилага такса за обработка (определена от вид "
7279 "библиотечен документ)."
7280
7281 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7282 # Circulation > Interlibrary loans
7283 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7284 msgstr "Деактивирайте"
7285
7286 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7287 # Circulation > Interlibrary loans
7288 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7289 msgstr "Активирайте"
7290
7291 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7292 # Circulation > Holds policy
7293 msgid ""
7294 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7295 msgstr "актуализирането на опашката за резервации в реално време."
7296
7297 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7298 # Circulation > Holds policy
7299 msgid ""
7300 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7301 "has been waiting to be picked up for"
7302 msgstr "Маркирайте recall като проблемно, ако е чакало да бъде взето"
7303
7304 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7305 # Circulation > Holds policy
7306 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7307 msgstr "дни."
7308
7309 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7310 # Circulation > Interface
7311 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7312 msgstr "Не записвайте"
7313
7314 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7315 # Circulation > Interface
7316 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7317 msgstr "Запишете"
7318
7319 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7320 # Circulation > Interface
7321 msgid ""
7322 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7323 "checked in."
7324 msgstr "за локално използване, когато се върне неописан библиотечен документ."
7325
7326 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7327 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7328 msgstr "Когато връщат екземпляр, "
7329
7330 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7331 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7332 msgstr "на записвайте"
7333
7334 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7335 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7336 msgstr "запишете"
7337
7338 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7339 msgid ""
7340 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7341 "item."
7342 msgstr "потребителя, заел библиотечният документ."
7343
7344 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7345 # Circulation > Fines Policy
7346 msgid ""
7347 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7348 "apply the refunding rules defined for the"
7349 msgstr ""
7350 "Ако изгубеният библиотечен документ бъде върнат, приложете правилата за "
7351 "връщане, дефинирани в"
7352
7353 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7354 # Circulation > Fines Policy
7355 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7356 msgstr "библиотеката в която е върнат екземпляра."
7357
7358 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7359 # Circulation > Fines Policy
7360 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7361 msgstr "библиотеката притежаваща екземпляра."
7362
7363 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7364 # Circulation > Fines Policy
7365 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7366 msgstr "основната библиотеката на екземпляра."
7367
7368 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7369 # Circulation > Checkout policy
7370 msgid ""
7371 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7372 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7373 msgstr ""
7374 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
7375 "начислява глоби в OPAC чрез плъгин за плащане,"
7376
7377 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7378 # Circulation > Checkout policy
7379 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7380 msgstr "не презаписвайте"
7381
7382 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7383 # Circulation > Checkout policy
7384 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7385 msgstr "презапишете"
7386
7387 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7388 msgid ""
7389 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7390 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7391 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7392 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7393 msgstr ""
7394 "библиотечният документ автоматично. Ако в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7395 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
7396 "a> е зададен на \"крайна дата\", презаписаните библиотечни документи все още "
7397 "могат да бъдат просрочени."
7398
7399 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7400 # Circulation > Checkout policy
7401 msgid ""
7402 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7403 "on an overdue item that is accruing fines,"
7404 msgstr ""
7405 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
7406 "начислява глоби,"
7407
7408 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7409 # Circulation > Checkout policy
7410 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7411 msgstr "не презаписвайте"
7412
7413 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7414 # Circulation > Checkout policy
7415 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7416 msgstr "презапишете"
7417
7418 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7419 msgid ""
7420 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7421 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7422 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7423 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7424 msgstr ""
7425 "библиотечният документ автоматично. Ако в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7426 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
7427 "a> е зададен на \"крайна дата\", презаписаните библиотечни документи все още "
7428 "могат да бъдат просрочени."
7429
7430 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7431 # Circulation > Checkout policy
7432 msgid ""
7433 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7434 "due date on"
7435 msgstr "Когато презаписвате заемане, базирайте нова крайна дата от"
7436
7437 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7438 # Circulation > Checkout policy
7439 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7440 msgstr "текущата дата."
7441
7442 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7443 # Circulation > Checkout policy
7444 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7445 msgstr "старата крайна дата на заемането."
7446
7447 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7448 # Circulation > Checkout policy
7449 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7450 msgstr "Не изпращайте"
7451
7452 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7453 # Circulation > Checkout policy
7454 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7455 msgstr "Изпратете"
7456
7457 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7458 # Circulation > Checkout policy
7459 msgid ""
7460 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7461 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7462 msgstr ""
7463 "известие за подновяване в зависимост от предпочитанията за съобщения за "
7464 "'заемане на библиотечни документи' на читателя."
7465
7466 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7467 # Circulation > Checkout policy
7468 msgid ""
7469 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7470 "with rental fees, "
7471 msgstr "Когато се заема библиотечен документ с такси за заемане,"
7472
7473 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7474 # Circulation > Checkout policy
7475 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7476 msgstr "поискайте"
7477
7478 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7479 # Circulation > Checkout policy
7480 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7481 msgstr "не искайте"
7482
7483 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7484 # Circulation > Checkout policy
7485 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7486 msgstr "потвърждение."
7487
7488 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7489 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7490 msgstr "Проверете правилото от"
7491
7492 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7493 # Circulation > Holds policy
7494 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7495 msgstr "библиотека притежаваща библиотечният документ"
7496
7497 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7498 # Circulation > Holds policy
7499 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7500 msgstr "читатели на основната библиотека"
7501
7502 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7503 # Circulation > Holds policy
7504 msgid ""
7505 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7506 "hold on the item."
7507 msgstr ""
7508 "за да видите дали читател може да направи резервация на библиотечния "
7509 "документ."
7510
7511 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7512 # Circulation > Holds policy
7513 msgid ""
7514 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7515 "has been waiting for more than"
7516 msgstr "Отбележете резервацията като проблемна, ако е чакала повече от"
7517
7518 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7519 # Circulation > Holds policy
7520 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7521 msgstr "дни."
7522
7523 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7524 # Circulation > Holds policy
7525 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7526 msgstr "Автоматично"
7527
7528 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7529 # Circulation > Holds policy
7530 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7531 msgstr "Ръчно"
7532
7533 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7534 # Circulation > Holds policy
7535 msgid ""
7536 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7537 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7538 msgstr ""
7539 "маркирайте резервация като направена и чакаща, до като конкретният екземпляр "
7540 "бъде върнат."
7541
7542 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7543 # Circulation > Checkout policy
7544 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7545 msgstr "Ако читателя е ограничен,"
7546
7547 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7548 # Circulation > Checkout policy
7549 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7550 msgstr "разрешете"
7551
7552 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7553 # Circulation > Checkout policy
7554 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7555 msgstr "блокирайте"
7556
7557 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7558 # Circulation > Checkout policy
7559 msgid ""
7560 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7561 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7562 "cronjob."
7563 msgstr ""
7564 "презаписване на екземпляри от служебният интерфейс и чрез <code>misc/"
7565 "cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
7566
7567 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7568 # Circulation > Checkout policy
7569 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7570 msgstr "Не изисквайте"
7571
7572 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7573 # Circulation > Checkout policy
7574 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7575 msgstr "Изисквайте"
7576
7577 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7578 # Circulation > Checkout policy
7579 msgid ""
7580 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7581 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7582 "date)."
7583 msgstr ""
7584 "читателите да връщат библиотечните документи преди изтичането на "
7585 "читателските им карти (като ограничавате крайните дати до изтичането на "
7586 "срока на действие на читателската карта)."
7587
7588 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7589 # Circulation > Self check-out module
7590 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7591 msgstr "Разрешете"
7592
7593 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7594 # Circulation > Self check-out module
7595 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7596 msgstr "Не разрешавайте"
7597
7598 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7599 # Circulation > Self check-out module
7600 msgid ""
7601 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7602 "self checkout system."
7603 msgstr ""
7604 "на читатели да връщат библиотечни документи чрез уеб-базирана система за "
7605 "самоуправление."
7606
7607 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7608 # Circulation > Self check-out module
7609 msgid ""
7610 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7611 "based self checkout screen:"
7612 msgstr "Включете следния HTML на уеб-базирания екран за самоуправление:"
7613
7614 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7615 # Circulation > Self check-out module
7616 msgid ""
7617 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7618 "web-based self checkout:"
7619 msgstr ""
7620 "Включете следния CSS на всички страници в уеб-базирания екран за "
7621 "самоуправление:"
7622
7623 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7624 # Circulation > Self check-out module
7625 msgid ""
7626 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7627 "the web-based self checkout:"
7628 msgstr ""
7629 "Включете следния JavaScript на всички страници в уеб-базирания екран за "
7630 "самоуправление:"
7631
7632 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7633 msgid ""
7634 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7635 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7636 msgstr ""
7637 "- 'branchcode' е мястото, където се извършва проверката (т.е. библиотека, "
7638 "присвоен на SIP потребител)<br/>"
7639
7640 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7641 msgid ""
7642 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7643 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7644 msgstr ""
7645 "- 'comparator' е видът сравнение, възможните стойности са: eq, <, <=, >, >=, "
7646 "ne<br/>"
7647
7648 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7649 msgid ""
7650 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7651 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7652 msgstr ""
7653 "- 'item field value' е стойността за сравнение със стойността в посоченото "
7654 "'item field'<br/>"
7655
7656 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7657 msgid ""
7658 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7659 "the items table<br/>"
7660 msgstr "- 'item field' е колона от база данни в таблицата с екземпляри<br/>"
7661
7662 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7663 msgid ""
7664 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7665 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7666 "rule<br/><br/>"
7667 msgstr ""
7668 "- 'sort bin number' е очакваната върната стойност CL в полето на SIP отговор "
7669 "за екземпляр, съответстващ на правило<br/><br/>"
7670
7671 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7672 msgid ""
7673 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7674 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7675 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7676 "branch than CPL).<br/><br/>"
7677 msgstr ""
7678 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Ще върне за сортиране 'X' за "
7679 "екземпляр, върнат на CPL, където holdingbranch не е равен на homebranch (т."
7680 "е. всеки елемент, принадлежащ към библиотека, различен от CPL).<br/><br/>"
7681
7682 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7683 msgid ""
7684 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7685 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7686 "CPL .<br/>"
7687 msgstr ""
7688 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Ще върне за сортиране 3 за екземпляр със "
7689 "сигнатура, по-малка от 339.6, върнат от CPL.<br/>"
7690
7691 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7692 msgid ""
7693 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7694 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7695 msgstr ""
7696 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Ще върне за сортиране 1 за елемент от вид екземпляр "
7697 "'BOOK', върнат от CPL.<br/>"
7698
7699 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7700 # Circulation > Checkin policy
7701 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7702 msgstr "Примери:<br/>"
7703
7704 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7705 msgid ""
7706 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7707 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7708 "in the item for comparison:<br/>"
7709 msgstr ""
7710 "ЗАБЕЛЕЖКА: Посочването на 'item_field_value' с водещо '\\$' и име на поле на "
7711 "екземпляр ще използва стойността на това поле в екземпляр за сравнение:<br/>"
7712
7713 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7714 msgid ""
7715 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7716 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7717 "one mapping per line.<br/>"
7718 msgstr ""
7719 "Съпоставянето трябва да бъде във формата 'branchcode:item field:comparator:"
7720 "item field value:sort bin number', с едно съпоставяне на ред.<br/>"
7721
7722 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7723 msgid ""
7724 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7725 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7726 msgstr ""
7727 "Използвайте следните съпоставяния, за да определите sort_bin на върнат "
7728 "екземпляр.<br/>"
7729
7730 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7731 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7732 msgstr "т.е. \\$holdingbranch<br/></br>"
7733
7734 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7735 # Circulation > Self check-out module
7736 msgid ""
7737 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7738 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7739 "192.168.0.0/24</code>.)"
7740 msgstr ""
7741 "(Ако не се използва, оставете празно. Използвайте диапазони или прости ip "
7742 "адреси, разделени с интервали, като <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
7743
7744 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7745 # Circulation > Self check-out module
7746 msgid ""
7747 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7748 "from the following IP addresses:"
7749 msgstr "Разрешете достъп до самообслуживане от следите IP-адреса:"
7750
7751 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7752 # Circulation > Self check-out module
7753 msgid ""
7754 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7755 "Help page of the web-based self checkout system:"
7756 msgstr ""
7757 "Включете следния HTML на страницата за Помощ в уеб-базирания екран за "
7758 "самоуправление:"
7759
7760 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7761 # Circulation > Self check-in module
7762 msgid ""
7763 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7764 "self check-in screen:"
7765 msgstr "Включете следния HTML код на екрана за саморегистриране:"
7766
7767 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7768 # Circulation > Self check-in module
7769 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7770 msgstr "Не активирайте"
7771
7772 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7773 # Circulation > Self check-in module
7774 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7775 msgstr "Активирайте"
7776
7777 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7778 # Circulation > Self check-in module
7779 msgid ""
7780 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7781 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7782 msgstr ""
7783 "самостоятелният модул за саморегистриране (наличен на: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
7784 "main.pl)"
7785
7786 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7787 # Circulation > Self check-in module
7788 msgid ""
7789 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7790 "after"
7791 msgstr "Нулирайте текущия екран за саморегистриране след"
7792
7793 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7794 # Circulation > Self check-in module
7795 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7796 msgstr "секунди."
7797
7798 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7799 # Circulation > Self check-in module
7800 msgid ""
7801 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7802 "self check-in screens:"
7803 msgstr "Включете следния CSS на всички екрани за саморегистриране:"
7804
7805 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7806 # Circulation > Self check-in module
7807 msgid ""
7808 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7809 "the self check-in screens:"
7810 msgstr "Включете следния JavaScript на всички екрани за саморегистриране:"
7811
7812 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7813 # Circulation > Self check-out module
7814 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7815 msgstr "Не показвай"
7816
7817 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7818 # Circulation > Self check-out module
7819 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7820 msgstr "Показвай"
7821
7822 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7823 # Circulation > Self check-out module
7824 msgid ""
7825 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7826 "self checkout is finished."
7827 msgstr ""
7828 "изскачащ диалогов прозорец за разпечатване, когато самостоятелното заемане "
7829 "завърши"
7830
7831 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7832 # Circulation > Self check-out module
7833 msgid ""
7834 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7835 "self checkout system login after"
7836 msgstr "Време за неактивност на актуален читател за затваряне на сесия след"
7837
7838 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7839 # Circulation > Self check-out module
7840 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7841 msgstr "секунди."
7842
7843 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7844 msgid ""
7845 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7846 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7847 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7848 msgstr ""
7849 ".</br>ЗАБЕЛЕЖКА: Ако използвате 'cardnumber' и AutoSelfCheckAllowed, трябва "
7850 "да зададете SelfCheckAllowByIPranges, за да предотвратите получаване на "
7851 "информация за читател извън библиотеката."
7852
7853 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7854 # Circulation > Self check-out module
7855 msgid ""
7856 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7857 "self checkout system with their"
7858 msgstr ""
7859 "Накарайте читателите да влязат в уеб базираната система за самоуправление с "
7860 "техните"
7861
7862 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7863 # Circulation > Self check-out module
7864 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7865 msgstr "номера на карти"
7866
7867 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7868 # Circulation > Self check-out module
7869 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7870 msgstr "Потребителско име и парола"
7871
7872 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7873 # Circulation > Interface
7874 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7875 msgstr "Не показвай"
7876
7877 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7878 # Circulation > Interface
7879 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7880 msgstr "Покажи"
7881
7882 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7883 # Circulation > Interface
7884 msgid ""
7885 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7886 "list, even items that were not checked out."
7887 msgstr ""
7888 "всички библиотечни документи в списъка \"Върнати библиотечни документи\", "
7889 "дори библиотечни документи, които не са заети."
7890
7891 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7892 # Circulation > Self check-out module
7893 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
7894 msgstr "Не показвай"
7895
7896 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7897 # Circulation > Self check-out module
7898 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
7899 msgstr "Покажи"
7900
7901 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7902 # Circulation > Self check-out module
7903 msgid ""
7904 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
7905 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
7906 msgstr ""
7907 "снимката на читателя (ако такава е добавена), когато използват уеб базирана "
7908 "система за самоуправление."
7909
7910 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7911 # Circulation > Checkin policy
7912 msgid ""
7913 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
7914 "separated with a pipe '|')"
7915 msgstr "(списък със стойности не е заемане, разделени с черта '|'')"
7916
7917 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7918 # Circulation > Checkin policy
7919 msgid ""
7920 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
7921 "for loan' values of"
7922 msgstr ""
7923 "Никога не филтрирайте библиотечни документи със стойности 'не за заемане' от"
7924
7925 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7926 # Circulation > Checkin policy
7927 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
7928 msgstr "за попълване на резервации."
7929
7930 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7931 # Circulation > Interface
7932 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
7933 msgstr "Позволете"
7934
7935 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7936 # Circulation > Interface
7937 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
7938 msgstr "Не позволявайте"
7939
7940 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7941 # Circulation > Interface
7942 msgid ""
7943 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
7944 msgstr "на персонала да посочи срок за заемане."
7945
7946 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7947 # Circulation > Interface
7948 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
7949 msgstr "Позволете"
7950
7951 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7952 # Circulation > Interface
7953 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
7954 msgstr "Не позволявайте"
7955
7956 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7957 # Circulation > Interface
7958 msgid ""
7959 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
7960 "check in."
7961 msgstr "на персонала да посочи дата на връщане."
7962
7963 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
7964 # Circulation > Checkout policy
7965 msgid ""
7966 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
7967 "staff interface, display"
7968 msgstr "За резултати от търсенето от персонала, покажете клона/отдела на"
7969
7970 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
7971 # Circulation > Checkout policy
7972 msgid ""
7973 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
7974 "from."
7975 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
7976
7977 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
7978 # Circulation > Checkout policy
7979 msgid ""
7980 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
7981 "held by."
7982 msgstr "библиотеката, от която се държи библиотечният документ."
7983
7984 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7985 # Circulation > Holds policy
7986 msgid ""
7987 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
7988 "commas; if empty, uses all libraries)"
7989 msgstr ""
7990 "(като клонове/филиали/отдели, разделени със запетаи; ако оставите празно, "
7991 "използва всички библиотеки)"
7992
7993 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7994 # Circulation > Holds policy
7995 msgid ""
7996 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
7997 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
7998 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7999 msgstr ""
8000 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
8001 "cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
8002 "администратор да го планира."
8003
8004 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8005 # Circulation > Holds policy
8006 msgid ""
8007 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8008 "libraries"
8009 msgstr ""
8010 "Удовлетворете резервациите, като използвате библиотечни документи от "
8011 "библиотеките"
8012
8013 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8014 # Circulation > Holds policy
8015 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8016 msgstr "в произволен ред."
8017
8018 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8019 # Circulation > Holds policy
8020 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8021 msgstr "в този ред."
8022
8023 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8024 # Circulation > Holds policy
8025 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8026 msgstr "отворена"
8027
8028 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8029 # Circulation > Holds policy
8030 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8031 msgstr "отворена или затворена"
8032
8033 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8034 # Circulation > Holds policy
8035 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8036 msgstr " когато са"
8037
8038 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8039 # Circulation > Stock rotation module
8040 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8041 msgstr "Не активирайте"
8042
8043 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8044 # Circulation > Stock rotation module
8045 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8046 msgstr "Активирайте"
8047
8048 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8049 # Circulation > Stock rotation module
8050 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8051 msgstr "модулът за въртене на елементи"
8052
8053 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8054 # Circulation > Checkin policy
8055 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8056 msgstr "Не съхранявайте"
8057
8058 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8059 # Circulation > Checkin policy
8060 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8061 msgstr "Съхранявайте"
8062
8063 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8064 msgid ""
8065 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8066 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8067 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8068 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8069 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8070 "preferences."
8071 msgstr ""
8072 "последния читател, върнал библиотечният документ. Тази настройка е "
8073 "независима от системните настройки <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8074 "pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> и <a "
8075 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8076 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8077
8078 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8079 # Circulation > Holds policy
8080 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8081 msgstr "Позволете"
8082
8083 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8084 # Circulation > Holds policy
8085 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8086 msgstr "Не позволявайте"
8087
8088 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8089 # Circulation > Holds policy
8090 msgid ""
8091 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8092 "interface."
8093 msgstr "резервациите да бъдат спрени от интерфейса на служители."
8094
8095 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8096 # Circulation > Holds policy
8097 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8098 msgstr "Позволете"
8099
8100 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8101 # Circulation > Holds policy
8102 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8103 msgstr "Не позволявайте"
8104
8105 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8106 # Circulation > Holds policy
8107 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8108 msgstr "резервациите да бъдат спрени от OPAC."
8109
8110 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8111 # Circulation > Fines Policy
8112 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8113 msgstr "Пренебрегвайте календара"
8114
8115 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8116 # Circulation > Fines Policy
8117 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8118 msgstr "Използвайте календара"
8119
8120 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8121 # Circulation > Fines Policy
8122 msgid ""
8123 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8124 "suspension expiration."
8125 msgstr "при изчисляване на периода за изтичане на срока на спиране."
8126
8127 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8128 # Circulation > Checkout policy
8129 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8130 msgstr "Не превключвайте"
8131
8132 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8133 # Circulation > Checkout policy
8134 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8135 msgstr "Превключете"
8136
8137 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8138 # Circulation > Checkout policy
8139 msgid ""
8140 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8141 "checkouts when checked out."
8142 msgstr "от самозаемане към нормални заемане, когато е отменено."
8143
8144 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8145 # Circulation > Holds policy
8146 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8147 msgstr "Не прехвърляйте"
8148
8149 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8150 # Circulation > Holds policy
8151 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8152 msgstr "Прехвърляйте"
8153
8154 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8155 # Circulation > Holds policy
8156 msgid ""
8157 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8158 "all waiting holds."
8159 msgstr "документи при анулиране на чакащи резервации."
8160
8161 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8162 # Circulation > Checkin policy
8163 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8164 msgstr "Блокирай"
8165
8166 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8167 # Circulation > Checkin policy
8168 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8169 msgstr "Не блокирай"
8170
8171 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8172 # Circulation > Checkin policy
8173 msgid ""
8174 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8175 "when a transfer is triggered."
8176 msgstr ""
8177 "персоналът да продължи да проверява върнатите библиотечни документи, когато "
8178 "се извърши трансфер."
8179
8180 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8181 # Circulation > Checkout policy
8182 msgid ""
8183 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8184 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8185 msgstr ""
8186 "Показвайте предупреждение на екрана \"Прехвърляне за получаване\", ако "
8187 "трансферът не е получен"
8188
8189 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8190 # Circulation > Checkout policy
8191 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8192 msgstr "дни след изпращането му."
8193
8194 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8195 # Circulation > Checkin policy
8196 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8197 msgstr "Не филтрирайте"
8198
8199 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8200 # Circulation > Checkin policy
8201 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8202 msgstr "Филтрирайте"
8203
8204 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8205 # Circulation > Checkin policy
8206 msgid ""
8207 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8208 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8209 msgstr ""
8210 "библиотечни документи, които не са за заемане, а (notforloan <0), за да "
8211 "попълните резервация."
8212
8213 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8214 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8215 msgstr "Позволете"
8216
8217 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8218 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8219 msgstr "Не позволявайте"
8220
8221 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8222 msgid ""
8223 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8224 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8225 msgstr ""
8226 "презаписванията да бъдат записани като „невидими“ от библиотеката и да се "
8227 "отчитат в ограничението за невидими презаписвания на читатели."
8228
8229 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8230 # Circulation > Checkin policy
8231 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8232 msgstr "Примери:<br/>"
8233
8234 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8235 # Circulation > Checkin policy
8236 msgid ""
8237 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8238 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8239 "in.<br/>"
8240 msgstr ""
8241 "FIC: GEN - кара даден библиотечен документ, в местоположението на Fiction да "
8242 "бъде актуализиран в общото място при регистрация.<br/>"
8243
8244 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8245 # Circulation > Checkin policy
8246 msgid ""
8247 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8248 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8249 msgstr ""
8250 "_BLANK_: FIC - кара даден библиотечен документ, който няма местоположение, "
8251 "да бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
8252
8253 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8254 # Circulation > Checkin policy
8255 msgid ""
8256 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8257 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8258 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8259 "<br/>"
8260 msgstr ""
8261 "Общо правило: ако стойността на местоположението вляво от двоеточието (:) "
8262 "съвпада с текущото местоположение на елемента, то ще бъде актуализирано, за "
8263 "да съответства на стойността на местоположението вдясно от двоеточието (:)."
8264 "<br/>"
8265
8266 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8267 # Circulation > Checkin policy
8268 msgid ""
8269 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8270 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8271 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8272 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8273 msgstr ""
8274 "Забележка: PROC и CART са специални стойности, като за тези места само "
8275 "местоположението и постоянното местоположение могат да се различават, във "
8276 "всички останали случаи актуализацията ще засегне и двете. Елементите в CART "
8277 "местоположението ще бъдат върнати на постоянното им местоположение при "
8278 "заемане.<br/>"
8279
8280 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8281 # Circulation > Checkin policy
8282 msgid ""
8283 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8284 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8285 "check in.<br/>"
8286 msgstr ""
8287 "PROC: FIC - кара библиотечен документ, който е в Центъра за обработка, да "
8288 "бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
8289
8290 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8291 # Circulation > Checkin policy
8292 msgid ""
8293 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8294 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8295 "<br/><br/>"
8296 msgstr ""
8297 "PROC: _PERM_ - кара даден библиотечен документ, който е в Центъра за "
8298 "обработка, да бъде актуализиран до неговото постоянно място.<br/><br/>"
8299
8300 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8301 # Circulation > Checkin policy
8302 msgid ""
8303 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8304 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8305 "all other rules.</strong>"
8306 msgstr ""
8307 "Специалният термин _ALL_ се използва от лявата страна на двоеточие (:), за "
8308 "да засегне всички библиотечние документи <strong>и отменя всички останали "
8309 "правила.</strong>"
8310
8311 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8312 # Circulation > Checkin policy
8313 msgid ""
8314 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8315 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8316 "items with no location assigned.<br/>"
8317 msgstr ""
8318 "Специалният термин _BLANK_ може да се използва от двете страни на стойностна "
8319 "двойка за актуализиране или премахване на местоположението от библиотечние "
8320 "документи без зададено местоположение.<br/>"
8321
8322 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8323 # Circulation > Checkin policy
8324 msgid ""
8325 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8326 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8327 "<br/><br/>"
8328 msgstr ""
8329 "Това е списък на двойки от стойности. Първата стойност е разделена с две "
8330 "точки и интервал от втората стойност.<br/><br/>"
8331
8332 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8333 # Circulation > Checkin policy
8334 msgid ""
8335 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8336 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8337 msgstr ""
8338 "_ALL_: FIC - кара всички библиотечни документи да се актуализират в "
8339 "местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
8340
8341 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8342 # Circulation > Checkin policy
8343 msgid ""
8344 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8345 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8346 ">"
8347 msgstr ""
8348 "_BLANK_: FIC - кара елемент, който няма местоположение, да бъде актуализиран "
8349 "в местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
8350
8351 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8352 # Circulation > Holds policy
8353 msgid ""
8354 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8355 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8356 "page."
8357 msgstr ""
8358 "Списък със стойности за актуализиране на стойностите на даден екземпляр, "
8359 "когато той е маркиран като загубен от страницата 'Резервации за вземане'."
8360
8361 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8362 msgid ""
8363 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8364 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8365 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8366 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8367 "a>)"
8368 msgstr ""
8369 "Примери: \"itemlost: 1\" задайте items.itemlost на 1 когато библиотечният "
8370 "документ е маркиран като загубен. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8371 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
8372 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
8373
8374 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8375 # Circulation > Checkin policy
8376 msgid ""
8377 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8378 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8379 msgstr ""
8380 "Може да се използва само за показване на описанието, което не е за заемане. "
8381 "напр. '-1: ONLYMESSAGE'."
8382
8383 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8384 # Circulation > Checkin policy
8385 msgid ""
8386 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8387 "be on a separate line."
8388 msgstr "Всяка двойка стойности трябва да е на отделен ред."
8389
8390 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8391 # Circulation > Checkin policy
8392 msgid ""
8393 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8394 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8395 "matches the items not for loan value"
8396 msgstr ""
8397 "Това е списък на двойки от стойности. Когато елемент бъде отметнат, ако "
8398 "стойността „не за заемане“ отляво съвпада с елементите, които не са за "
8399 "заемане"
8400
8401 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8402 # Circulation > Checkin policy
8403 msgid ""
8404 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8405 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8406 "'Ordered' to now be available for loan."
8407 msgstr ""
8408 "ще бъде актуализирана до дясната стойност. Например '-1: 0' ще предизвика "
8409 "елемент, който е зададен „Поръчан“ вече да бъде достъпен за заемане."
8410
8411 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8412 # Circulation > Checkin policy
8413 msgid ""
8414 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8415 "should be on a separate line."
8416 msgstr "Всяка двойка стойности трябва да е на отделен ред."
8417
8418 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8419 # Circulation > Checkin policy
8420 msgid ""
8421 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8422 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8423 "matches the items not for loan value"
8424 msgstr ""
8425 "Това е списък от двойки стойности. Когато даден екземпляр е зает, ако "
8426 "стойността не е за заемане вляво съвпада със стойността на екземпляр, които "
8427 "не са за заемане"
8428
8429 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8430 # Circulation > Checkin policy
8431 msgid ""
8432 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8433 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8434 "'Ordered' to now be available for loan."
8435 msgstr ""
8436 "ще бъде актуализирана до дясната стойност. Например '-1: 0' ще предизвика "
8437 "елемент, който е зададен „Поръчан“ вече да бъде достъпен за заемане."
8438
8439 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8440 # Circulation > Interface
8441 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8442 msgstr "Да"
8443
8444 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8445 # Circulation > Interface
8446 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8447 msgstr "Не"
8448
8449 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8450 # Circulation > Interface
8451 msgid ""
8452 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8453 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8454 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8455 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8456 msgstr ""
8457 "актуализирайте общия брой на заетите библиографските записи всеки път, "
8458 "когато е зает библиотечен документ (ВНИМАНИЕ! Това увеличава значително "
8459 "натоварването на сървъра; ако производителността е проблем, използвайте "
8460 "update_totalissues.pl cron job, за да актуализирате общия брой)."
8461
8462 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8463 # Circulation > Checkout policy
8464 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8465 msgstr "."
8466
8467 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8468 # Circulation > Checkout policy
8469 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8470 msgstr "Не прилагайте"
8471
8472 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8473 # Circulation > Checkout policy
8474 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8475 msgstr "Прилагайте"
8476
8477 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8478 # Circulation > Checkout policy
8479 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8480 msgstr "кода на колекция"
8481
8482 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8483 # Circulation > Checkout policy
8484 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8485 msgstr "вид библиотечен документ"
8486
8487 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8488 # Circulation > Checkout policy
8489 msgid ""
8490 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8491 msgstr "на ограничения за прехвърляне на библиотека възоснова на"
8492
8493 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8494 # Circulation > Interface
8495 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8496 msgstr "Не използвайте"
8497
8498 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8499 # Circulation > Interface
8500 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8501 msgstr "Използвайте"
8502
8503 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8504 # Circulation > Interface
8505 msgid ""
8506 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8507 msgstr "заеман за дома със заемане"
8508
8509 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8510 # Circulation > Course reserves
8511 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8512 msgstr "Не използвайте"
8513
8514 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8515 # Circulation > Course reserves
8516 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8517 msgstr "Използвайте"
8518
8519 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8520 # Circulation > Course reserves
8521 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8522 msgstr "резервации за курсове."
8523
8524 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8525 # Circulation > Interface
8526 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8527 msgstr "Използвайте"
8528
8529 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8530 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8531 msgstr "за поле AQ в SIP протокол."
8532
8533 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8534 # Circulation > Holds policy
8535 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8536 msgstr "homebranch"
8537
8538 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8539 # Circulation > Checkout policy
8540 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8541 msgstr "permanent_location"
8542
8543 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8544 # Circulation > Course reserves
8545 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8546 msgstr "Не използвайте"
8547
8548 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8549 # Circulation > Course reserves
8550 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8551 msgstr "Използвайте"
8552
8553 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8554 msgid ""
8555 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8556 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8557 "once enabled."
8558 msgstr ""
8559 "recalls. Уверете се, че сте конфигурирали <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8560 "smart-rules.pl\">заемане правила за такси и глоби</a> за recalls, след като "
8561 "бъдат активирани."
8562
8563 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8564 # Circulation > Checkout policy
8565 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8566 msgstr "Не използвайте"
8567
8568 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8569 # Circulation > Checkout policy
8570 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8571 msgstr "Използвайте"
8572
8573 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8574 # Circulation > Checkout policy
8575 msgid ""
8576 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8577 "calculating optimal holds filling between libraries."
8578 msgstr ""
8579 "матрица за транспортни разходи за изчисляване на оптималното запълване на "
8580 "резервация между клоновете."
8581
8582 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8583 # Circulation > Interface
8584 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8585 msgstr "Не уведомявайте"
8586
8587 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8588 # Circulation > Interface
8589 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8590 msgstr "Уведомете"
8591
8592 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8593 # Circulation > Interface
8594 msgid ""
8595 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8596 "patron whose items they are checking in."
8597 msgstr ""
8598 "библиотекарите за чакащи резервации за читатели, чиито екземпляри приемат - "
8599 "се връща."
8600
8601 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8602 # Circulation > Self check-out module
8603 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8604 msgstr "Не активирайте"
8605
8606 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8607 # Circulation > Self check-out module
8608 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8609 msgstr "Активирайте"
8610
8611 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8612 # Circulation > Self check-out module
8613 msgid ""
8614 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8615 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8616 msgstr ""
8617 "уеб базираната система за самоуправление. (наличен в: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
8618 "main.pl)"
8619
8620 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8621 # Circulation > Fines Policy
8622 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8623 msgstr "Зареждайте"
8624
8625 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8626 # Circulation > Fines Policy
8627 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8628 msgstr "Не зареждайте"
8629
8630 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8631 # Circulation > Fines Policy
8632 msgid ""
8633 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8634 "patron loses an item."
8635 msgstr "цената на замяна, когато читател загуби библиотечен документ."
8636
8637 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8638 # Circulation > Fines Policy
8639 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8640 msgstr "Не опрощавайте"
8641
8642 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8643 # Circulation > Fines Policy
8644 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8645 msgstr "Опрощавайте"
8646
8647 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8648 # Circulation > Fines Policy
8649 msgid ""
8650 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8651 "as lost."
8652 msgstr "глобите по даден библиотечен документ, когато той е загубен."
8653
8654 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8655 # Circulation > Holds policy
8656 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8657 msgstr "Разрешете"
8658
8659 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8660 # Circulation > Holds policy
8661 msgid ""
8662 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8663 "independentbranches)"
8664 msgstr "Не разрешавайте (с независими филиали/отдели)"
8665
8666 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8667 # Circulation > Holds policy
8668 msgid ""
8669 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8670 "place a hold on an item from another library"
8671 msgstr ""
8672 "читател от една библиотека, за да направи резервация на библиотечен документ "
8673 "от друга библиотека"
8674
8675 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8676 # Circulation > Holds policy
8677 msgid ""
8678 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8679 "statuses when counting items:"
8680 msgstr ". Игнорирайте екземпляр със следното състояние, когато броите елементи"
8681
8682 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8683 # Circulation > Holds policy
8684 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8685 msgstr "Повреден"
8686
8687 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8688 # Circulation > Holds policy
8689 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8690 msgstr "Не активирайте"
8691
8692 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8693 # Circulation > Holds policy
8694 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8695 msgstr "Активирайте"
8696
8697 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8698 # Circulation > Holds policy
8699 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8700 msgstr "Изгубен"
8701
8702 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8703 # Circulation > Holds policy
8704 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8705 msgstr "Не е за заемане"
8706
8707 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8708 msgid ""
8709 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8710 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8711 "setting here."
8712 msgstr ""
8713 "Забележка: Съкратеният срок на заемане може също да бъде коригиран в "
8714 "условията на заемане, като в този случай настройката ще бъде заменена тук."
8715
8716 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8717 # Circulation > Holds policy
8718 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8719 msgstr "Отчислен"
8720
8721 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8722 # Circulation > Holds policy
8723 msgid ""
8724 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8725 "than"
8726 msgstr "дни за библиотечен документ с голямо търсене с повече от"
8727
8728 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8729 # Circulation > Holds policy
8730 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8731 msgstr "резервации"
8732
8733 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8734 # Circulation > Holds policy
8735 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8736 msgstr "на записа"
8737
8738 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8739 # Circulation > Holds policy
8740 msgid ""
8741 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8742 "the record"
8743 msgstr "над броя на резервираните екземпляри в записа"
8744
8745 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8746 # Circulation > Holds policy
8747 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8748 msgstr "намаляването на срока на заема до"
8749
8750 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8751 # Circulation > Holds policy
8752 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8753 msgstr "Не активирайте"
8754
8755 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8756 # Circulation > Holds policy
8757 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8758 msgstr "Активиране"
8759
8760 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8761 # Circulation > Holds policy
8762 msgid ""
8763 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8764 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8765 msgstr ""
8766 "изпращане на имейл до имейл адреса на администратора на Koha, винаги когато "
8767 "е направена заявка за резервация."
8768
8769 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8770 # Circulation > Fines Policy
8771 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8772 msgstr "Игнорирайте календара"
8773
8774 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8775 # Circulation > Fines Policy
8776 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8777 msgstr "Използвайте календара"
8778
8779 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8780 # Circulation > Fines Policy
8781 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8782 msgstr "при изчисляване на периода за глоби."
8783
8784 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8785 msgid ""
8786 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8787 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8788 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8789 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8790 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8791 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8792 msgstr ""
8793 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако се изпълнява cronjobs/fines.pl cronjob, "
8794 "начисляването и окончателните глоби ще бъдат изчислени, когато cron "
8795 "изпълнява и начисляването на глоби ще бъде финализирано при връщане на "
8796 "библиотечният документ. Ако <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8797 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> е "
8798 "активиран, окончателните глоби ще бъдат изчислени при връщане на "
8799 "библиотечният документ.<br/>"
8800
8801 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8802 # Circulation > Fines Policy
8803 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8804 msgstr "Изчислете и заредете"
8805
8806 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8807 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8808 msgstr "Заредете"
8809
8810 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8811 # Circulation > Fines Policy
8812 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8813 msgstr "Не изчислявайте"
8814
8815 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8816 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8817 msgstr "Не зареждайте"
8818
8819 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8820 # Circulation > Fines Policy
8821 msgid ""
8822 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8823 "being run)."
8824 msgstr "глоби (когато <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> се изпълнява)."
8825
8826 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8827 msgid ""
8828 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8829 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8830 msgstr ""
8831 "в близките дни. Ако зададете fines.pl cronjob няма да генерира глоби, когато "
8832 "се изпълнява в дни, отбелязани като не работни за библиотеката в календара."
8833
8834 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8835 # Circulation > Interface
8836 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8837 msgstr "Деактивирайте"
8838
8839 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8840 # Circulation > Interface
8841 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8842 msgstr "Активирайте"
8843
8844 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8845 # Circulation > Interface
8846 msgid ""
8847 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8848 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8849 "not turn up any results during an item barcode search."
8850 msgstr ""
8851 "автоматично използване на търсене в каталог по ключови думи, ако фразата, "
8852 "въведена като баркод на страницата за 'Заемане за дома', не доведе до "
8853 "резултати по време на търсене с баркод на библиотечен документ."
8854
8855 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8856 # Circulation > Interface
8857 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8858 msgstr "Преобразуване от формуляра CueCat"
8859
8860 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8861 # Circulation > Interface
8862 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8863 msgstr "Преобразуване от Libsuite8 форма"
8864
8865 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8866 # Circulation > Interface
8867 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8868 msgstr "Не филтрирайте"
8869
8870 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8871 # Circulation > Interface
8872 msgid ""
8873 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8874 msgstr "EAN-13 или добави нула UPC-A към"
8875
8876 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8877 # Circulation > Interface
8878 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8879 msgstr "Премахване на интервали от"
8880
8881 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8882 # Circulation > Interface
8883 msgid ""
8884 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
8885 "prefix style"
8886 msgstr "Премахване на първото число от T-префикс стил"
8887
8888 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8889 msgid ""
8890 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
8891 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
8892 "filter."
8893 msgstr ""
8894 "сканирани баркодове на екземпляри. Имайте предвид, че всяко начално или "
8895 "завършващо празно пространство в баркода се премахва преди този филтър."
8896
8897 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8898 # Circulation > Checkout policy
8899 msgid ""
8900 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
8901 "OPAC if they owe more than"
8902 msgstr ""
8903 "Предотвратете читателите да правят резервации през OPAC, ако дължат повече от"
8904
8905 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8906 # Circulation > Checkout policy
8907 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
8908 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
8909
8910 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8911 # Circulation > Holds policy
8912 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
8913 msgstr "Читател може да има максимум"
8914
8915 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8916 msgid ""
8917 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
8918 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
8919 msgstr ""
8920 "резервации наведнъж (оставете празно или задайте 0, за да деактивирате). "
8921 "Възможно е да се прилагат допълнителни ограничения въз основа на правилата "
8922 "за заемане."
8923
8924 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8925 # Circulation > Checkout policy
8926 msgid ""
8927 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
8928 "they have more than"
8929 msgstr ""
8930 "Предотвратете читателите да заемат библиотечни документи, ако имат повече от"
8931
8932 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8933 # Circulation > Checkout policy
8934 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
8935 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
8936
8937 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8938 # Circulation > Interface
8939 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
8940 msgstr "Покажете"
8941
8942 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8943 # Circulation > Interface
8944 msgid ""
8945 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
8946 "screen."
8947 msgstr "последните върнати библиотечни документи на екрана за 'Връщане'."
8948
8949 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8950 # Circulation > Interface
8951 msgid ""
8952 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
8953 "the circulation page from"
8954 msgstr "Сортирайте предишни заемания на страницата 'Заемане за дома' по"
8955
8956 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8957 # Circulation > Interface
8958 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
8959 msgstr "крайна дата."
8960
8961 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8962 # Circulation > Interface
8963 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
8964 msgstr "първа към последна"
8965
8966 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8967 # Circulation > Interface
8968 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
8969 msgstr "последна към първа"
8970
8971 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8972 # Circulation > Interface
8973 msgid ""
8974 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
8975 "circulation page from"
8976 msgstr "Сортирайте днешните заемания на страницата 'Заемане за дома' от"
8977
8978 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8979 # Circulation > Interface
8980 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
8981 msgstr "време на заемане."
8982
8983 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8984 # Circulation > Interface
8985 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
8986 msgstr "първа към последна"
8987
8988 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8989 # Circulation > Interface
8990 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
8991 msgstr "последна към първа"
8992
8993 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
8994 # Circulation > Checkout policy
8995 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
8996 msgstr "Игнорирайте календара"
8997
8998 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
8999 # Circulation > Checkout policy
9000 msgid ""
9001 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9002 "next open day"
9003 msgstr ""
9004 "Използвайте календара, за да преместите датата на връщане към следващия "
9005 "работен за библиотеката ден"
9006
9007 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9008 # Circulation > Checkout policy
9009 msgid ""
9010 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9011 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9012 "otherwise"
9013 msgstr ""
9014 "Използвайте календара, за да определите датата на връщане към следващия "
9015 "отворен съвпадащ ден за седмични периоди на заемане или на следващия отворен "
9016 "ден по друг начин на заемане"
9017
9018 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9019 # Circulation > Checkout policy
9020 msgid ""
9021 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9022 "closed"
9023 msgstr ""
9024 "Използвайте календара, за да пропуснете дните, в които библиотеката е "
9025 "затворена"
9026
9027 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9028 # Circulation > Checkout policy
9029 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9030 msgstr "при изчисляване на дата за връщане."
9031
9032 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9033 # Circulation > Fines Policy
9034 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9035 msgstr "Не използвайте"
9036
9037 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9038 # Circulation > Fines Policy
9039 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9040 msgstr "Използвайте"
9041
9042 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9043 # Circulation > Fines Policy
9044 msgid ""
9045 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9046 "defined for the item type."
9047 msgstr ""
9048 "стойността за подмяна по подразбиране, определена от вид библиотечен "
9049 "документ."
9050
9051 # Enhanced content
9052 msgid "enhanced_content.pref"
9053 msgstr "Разширено съдържание"
9054
9055 # Enhanced content
9056 # Enhanced content > All
9057 msgid "enhanced_content.pref All"
9058 msgstr "Всички"
9059
9060 # Enhanced content
9061 # Enhanced content > Amazon
9062 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9063 msgstr "Amazon"
9064
9065 # Enhanced content
9066 # Enhanced content > Babelthèque
9067 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9068 msgstr "Babeltheque"
9069
9070 # Enhanced content
9071 # Enhanced content > Baker and Taylor
9072 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9073 msgstr "Baker and Taylor"
9074
9075 # Enhanced content
9076 # Enhanced content > Coce cover images cache
9077 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9078 msgstr "Кеш за изображение на корицата на Coce"
9079
9080 # Enhanced content
9081 # Enhanced content > Google
9082 msgid "enhanced_content.pref Google"
9083 msgstr "Google"
9084
9085 # Enhanced content
9086 # Enhanced content > HTML5 media
9087 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9088 msgstr "HTML5 media"
9089
9090 # Enhanced content
9091 # Enhanced content > Library Thing
9092 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9093 msgstr "Library Thing"
9094
9095 # Enhanced content
9096 # Enhanced content > Local or remote cover images
9097 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9098 msgstr "Локално или отдалечено изображение на корицата"
9099
9100 # Enhanced content
9101 # Enhanced content > Manual
9102 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9103 msgstr "Ръководство"
9104
9105 # Enhanced content
9106 # Enhanced content > Novelist Select
9107 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9108 msgstr "Novelist избор"
9109
9110 # Enhanced content
9111 # Enhanced content > Open Library
9112 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9113 msgstr "Open Library"
9114
9115 # Enhanced content
9116 # Enhanced content > OverDrive
9117 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9118 msgstr "OverDrive"
9119
9120 # Enhanced content
9121 # Enhanced content > Syndetics
9122 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9123 msgstr "Syndetics"
9124
9125 # Enhanced content
9126 # Enhanced content > Tagging
9127 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9128 msgstr "Tagging"
9129
9130 # Enhanced content > All > 
9131 # Enhanced content > All
9132 msgid ""
9133 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9134 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9135 "all sources selected."
9136 msgstr ""
9137 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> можете да изберете само един източник на "
9138 "изображения на корицата по надолу, в противен случай системата ще покаже "
9139 "изображенията от всички избрани източници."
9140
9141 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9142 # Enhanced content > Local or remote cover images
9143 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9144 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
9145
9146 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9147 # Enhanced content > Local or remote cover images
9148 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9149 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
9150
9151 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9152 # Enhanced content > Local or remote cover images
9153 msgid ""
9154 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9155 "each bibliographic record and item."
9156 msgstr ""
9157 "множество изображения да бъдат прикачени към всеки библиографски запис."
9158
9159 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9160 # Enhanced content > Amazon
9161 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9162 msgstr "Поставете свързан маркер"
9163
9164 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9165 # Enhanced content > Amazon
9166 msgid ""
9167 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9168 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9169 msgstr ""
9170 "за връзки в Amazon. Това може да помогне на вашата такса за препоръчителна "
9171 "библиотека, ако читателят реши да купи копие."
9172
9173 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9174 # Enhanced content > Amazon
9175 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9176 msgstr "Не показвай"
9177
9178 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9179 # Enhanced content > Amazon
9180 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9181 msgstr "Покажи"
9182
9183 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9184 # Enhanced content > Amazon
9185 msgid ""
9186 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9187 "results and item detail pages on the staff interface."
9188 msgstr ""
9189 "Amazon обхваща изображения в резултатите от търсенето и страници с детайли "
9190 "на библиотечните документи в интерфейса на персонала."
9191
9192 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9193 # Enhanced content > Amazon
9194 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9195 msgstr "American"
9196
9197 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9198 # Enhanced content > Amazon
9199 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9200 msgstr "British"
9201
9202 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9203 # Enhanced content > Amazon
9204 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9205 msgstr "Canadian"
9206
9207 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9208 # Enhanced content > Amazon
9209 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9210 msgstr "French"
9211
9212 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9213 # Enhanced content > Amazon
9214 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9215 msgstr "German"
9216
9217 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9218 # Enhanced content > Amazon
9219 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9220 msgstr "Indian"
9221
9222 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9223 # Enhanced content > Amazon
9224 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9225 msgstr "Japanese"
9226
9227 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9228 # Enhanced content > Amazon
9229 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9230 msgstr "Използвайте данните на Amazon от неговият"
9231
9232 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9233 # Enhanced content > Amazon
9234 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9235 msgstr "уебсайт"
9236
9237 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9238 # Enhanced content > Babelthèque
9239 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9240 msgstr "Да"
9241
9242 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9243 # Enhanced content > Babelthèque
9244 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9245 msgstr "Не"
9246
9247 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9248 # Enhanced content > Babelthèque
9249 msgid ""
9250 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9251 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9252 msgstr ""
9253 "включва информация (като рецензии и цитати) от Babelthèque.com на страницата "
9254 "с информация за екземпляра в OPAC."
9255
9256 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9257 # Enhanced content > Babelthèque
9258 msgid ""
9259 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9260 "bw_XX.js)."
9261 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9262
9263 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9264 # Enhanced content > Babelthèque
9265 msgid ""
9266 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9267 "javascript file: "
9268 msgstr "Използвайте този URL-адрес за файла javascript Babelthèque:"
9269
9270 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9271 # Enhanced content > Babelthèque
9272 msgid ""
9273 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9274 "com/.../file.csv.bz2)."
9275 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
9276
9277 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9278 # Enhanced content > Babelthèque
9279 msgid ""
9280 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9281 "Babelthèque periodic update: "
9282 msgstr "Използвайте този URL адрес за периодично актуализиране на Babelthèque:"
9283
9284 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9285 # Enhanced content > Baker and Taylor
9286 msgid ""
9287 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9288 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9289 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
9290 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9291 msgstr ""
9292 "<em>isbn</em></code> (това трябва да се попълни с нещо като <code> ocls."
9293 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
9294 "parentNum=10923&amp;key= </code>). Оставете празно, за да деактивирате тези "
9295 "връзки."
9296
9297 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9298 # Enhanced content > Baker and Taylor
9299 msgid ""
9300 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9301 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9302 msgstr ""
9303 "Връзки към \"My Library Bookstore\" Бейкър и Тейлър могат да бъдат намерени "
9304 "на <code> https: //"
9305
9306 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9307 # Enhanced content > Baker and Taylor
9308 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9309 msgstr "Добавете"
9310
9311 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9312 # Enhanced content > Baker and Taylor
9313 msgid ""
9314 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9315 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9316 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9317 msgstr ""
9318 "Връзки на Бейкър и Тейлър и изображения на обложката в OPAC и в служебен "
9319 "интерфейс. Това изисква да въведете потребителско име и парола (което може "
9320 "да се види във връзките към изображенията)."
9321
9322 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9323 # Enhanced content > Baker and Taylor
9324 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9325 msgstr "Не добавяйте"
9326
9327 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9328 # Enhanced content > Baker and Taylor
9329 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9330 msgstr "."
9331
9332 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9333 # Enhanced content > Baker and Taylor
9334 msgid ""
9335 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9336 "username"
9337 msgstr "Достъп до Бейкър и Тейлър с помощта на потребителско име"
9338
9339 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9340 # Enhanced content > Baker and Taylor
9341 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9342 msgstr "и парола"
9343
9344 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9345 # Enhanced content > Coce cover images cache
9346 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9347 msgstr "Coce сървър URL"
9348
9349 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9350 # Enhanced content > Coce cover images cache
9351 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9352 msgstr "Уеб сървър на Amazon"
9353
9354 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9355 # Enhanced content > Coce cover images cache
9356 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9357 msgstr "Google книги"
9358
9359 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9360 # Enhanced content > Coce cover images cache
9361 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9362 msgstr "Open Library"
9363
9364 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9365 # Enhanced content > Coce cover images cache
9366 msgid ""
9367 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9368 "the covers"
9369 msgstr "Използвайте следните доставчици, за да получите корици"
9370
9371 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9372 # Enhanced content > Local or remote cover images
9373 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9374 msgstr "Не показвайте"
9375
9376 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9377 # Enhanced content > Local or remote cover images
9378 msgid ""
9379 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9380 "{field}, like {001}."
9381 msgstr "За контролни полета можете да използвате само {field}, като {001}."
9382
9383 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9384 # Enhanced content > Local or remote cover images
9385 msgid ""
9386 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9387 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9388 msgstr ""
9389 "Или можете да използвате следния синтаксис, за да зададете стойност на полето"
9390 "$подполе: {field$subfield}. Например {024$a}."
9391
9392 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9393 # Enhanced content > Amazon
9394 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9395 msgstr "Покажете"
9396
9397 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9398 # Enhanced content > Local or remote cover images
9399 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9400 msgstr "Използване на следния URL адрес:"
9401
9402 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9403 # Enhanced content > Local or remote cover images
9404 msgid ""
9405 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9406 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9407 msgstr ""
9408 "Можете да го дефинирате, като използвате следните модели: {isbn}, {issn}, "
9409 "{normalized_isbn}.<br/>"
9410
9411 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9412 # Enhanced content > Local or remote cover images
9413 msgid ""
9414 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9415 "OPAC.<br/>"
9416 msgstr "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в OPAC.<br/>"
9417
9418 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9419 # Enhanced content > Local or remote cover images
9420 msgid ""
9421 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9422 "staff interface.<br/>"
9423 msgstr ""
9424 "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в служеният интерфейс."
9425 "<br/>"
9426
9427 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9428 # Enhanced content > All
9429 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9430 msgstr "Не показвай"
9431
9432 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9433 # Enhanced content > All
9434 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9435 msgstr "Покажи"
9436
9437 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9438 # Enhanced content > All
9439 msgid ""
9440 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9441 "staff interface (if found by one of the services below)."
9442 msgstr ""
9443 "други издания на библиотечният документ в служебният интерфейс (ако бъдат "
9444 "намерени от една от услугите по-долу)."
9445
9446 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9447 # Enhanced content > Google
9448 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9449 msgstr "Добавете"
9450
9451 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9452 # Enhanced content > Google
9453 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9454 msgstr "Не добавяйте"
9455
9456 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9457 # Enhanced content > Google
9458 msgid ""
9459 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9460 "search results and item detail pages on the OPAC."
9461 msgstr ""
9462 "изображения на корицата от Google Книги в страниците на резултатите от "
9463 "търсене и информация за екземпляра в OPAC."
9464
9465 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9466 # Enhanced content > HTML5 media
9467 msgid ""
9468 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9469 "player for files catalogued in field 856"
9470 msgstr ""
9471 "Показване на раздела с HTML5 медиен плейър за файлове, каталогизирани в поле "
9472 "856"
9473
9474 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9475 # Enhanced content > HTML5 media
9476 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9477 msgstr "в OPAC и служебен интерфейс."
9478
9479 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9480 # Enhanced content > HTML5 media
9481 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9482 msgstr "в OPAC."
9483
9484 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9485 # Enhanced content > HTML5 media
9486 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9487 msgstr "в служебен интерфейс."
9488
9489 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9490 # Enhanced content > HTML5 media
9491 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9492 msgstr "в нито едно."
9493
9494 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9495 # Enhanced content > HTML5 media
9496 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9497 msgstr "(разделени с |)."
9498
9499 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9500 # Enhanced content > HTML5 media
9501 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9502 msgstr "Разширения на медийни файлове"
9503
9504 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9505 # Enhanced content > HTML5 media
9506 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9507 msgstr "Не вграждайте"
9508
9509 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9510 # Enhanced content > HTML5 media
9511 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9512 msgstr "Вграждайте"
9513
9514 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9515 # Enhanced content > HTML5 media
9516 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9517 msgstr "връзките в YouTube като видео клипове."
9518
9519 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9520 # Enhanced content > Coce cover images cache
9521 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9522 msgstr "Не активирайте"
9523
9524 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9525 # Enhanced content > Coce cover images cache
9526 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9527 msgstr "Активирайте"
9528
9529 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9530 # Enhanced content > Coce cover images cache
9531 msgid ""
9532 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9533 "interface."
9534 msgstr "услугата за кеширане на изображения Coce в служебният интерфейс."
9535
9536 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9537 msgid ""
9538 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
9539 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9540 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9541 "used as a prefix."
9542 msgstr ""
9543 "Ако започва с '/',   стойността на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9544 "pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> ще се "
9545 "използва като префикс."
9546
9547 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9548 # Enhanced content > Manual
9549 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9550 msgstr "Местоположение на ръководството за Koha"
9551
9552 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9553 # Enhanced content > Manual
9554 msgid ""
9555 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9556 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9557 msgstr ""
9558 "Имайте предвид, че към него ще бъде добавен суфикс версия / език / формат "
9559 "(/20.11/en/html)"
9560
9561 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9562 # Enhanced content > Manual
9563 msgid ""
9564 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9565 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9566 msgstr ""
9567 "Можете да посочите местоположението на ръководството на Koha, което да "
9568 "използвате. По подразбиране това е https://koha-community.org/manual/"
9569
9570 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9571 # Enhanced content > Manual
9572 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9573 msgstr "Arabic"
9574
9575 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9576 # Enhanced content > Manual
9577 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9578 msgstr "Chinese – Taiwan"
9579
9580 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9581 # Enhanced content > Manual
9582 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9583 msgstr "Czech"
9584
9585 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9586 # Enhanced content > Manual
9587 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9588 msgstr "English"
9589
9590 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9591 # Enhanced content > Manual
9592 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9593 msgstr "French"
9594
9595 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9596 # Enhanced content > Manual
9597 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9598 msgstr "German"
9599
9600 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9601 # Enhanced content > Manual
9602 msgid ""
9603 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9604 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9605 "version."
9606 msgstr ""
9607 "Той ще се използва като резервен вариант, ако езикът, използван в "
9608 "интерфейса, няма онлайн версия на ръководството."
9609
9610 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9611 # Enhanced content > Manual
9612 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9613 msgstr "Italian"
9614
9615 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9616 # Enhanced content > Manual
9617 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9618 msgstr "Език на онлайн ръководство"
9619
9620 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9621 # Enhanced content > Manual
9622 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9623 msgstr "Portuguese – Brazil"
9624
9625 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9626 # Enhanced content > Manual
9627 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9628 msgstr "Portuguese – Brazil"
9629
9630 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9631 # Enhanced content > Manual
9632 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9633 msgstr "Turkish"
9634
9635 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9636 # Enhanced content > Library Thing
9637 msgid ""
9638 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9639 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9640 msgstr ""
9641 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">абонирайте се </a>, "
9642 "след което въведете вашия ID идентификатор по-долу."
9643
9644 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9645 # Enhanced content > Library Thing
9646 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9647 msgstr "Не показвай"
9648
9649 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9650 # Enhanced content > Library Thing
9651 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9652 msgstr "Покажи"
9653
9654 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9655 # Enhanced content > Library Thing
9656 msgid ""
9657 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9658 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9659 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9660 msgstr ""
9661 "прегледи, подобни екземпляри и маркерите от библиотеката Thing for Libraries "
9662 "на информационните страници за екземпляри в OPAC. Ако сте активирали това, "
9663 "имате нужда"
9664
9665 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9666 # Enhanced content > Library Thing
9667 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9668 msgstr "."
9669
9670 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9671 # Enhanced content > Library Thing
9672 msgid ""
9673 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9674 "Libraries using the customer ID"
9675 msgstr ""
9676 "Достъп до Library Thing за библиотеки с помощта на клиентски идентификатор ID"
9677
9678 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9679 # Enhanced content > Library Thing
9680 msgid ""
9681 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9682 "for Libraries content"
9683 msgstr "Показване на съдържанието на Library Thing в библиотеките"
9684
9685 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9686 # Enhanced content > Library Thing
9687 msgid ""
9688 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9689 "bibliographic information."
9690 msgstr "според библиографската информация."
9691
9692 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9693 # Enhanced content > Library Thing
9694 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9695 msgstr "в раздели."
9696
9697 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9698 # Enhanced content > Local or remote cover images
9699 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9700 msgstr "Не показвай"
9701
9702 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9703 # Enhanced content > Amazon
9704 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9705 msgstr "Покажи"
9706
9707 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9708 # Enhanced content > Local or remote cover images
9709 msgid ""
9710 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9711 "interface search and details pages."
9712 msgstr ""
9713 "локални изображения на корицата в при търсене и страници с подробности в "
9714 "служебният интерфейс."
9715
9716 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9717 # Enhanced content > Novelist Select
9718 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9719 msgstr "Добавете"
9720
9721 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9722 # Enhanced content > Novelist Select
9723 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9724 msgstr "Не добавяйте"
9725
9726 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9727 # Enhanced content > Novelist Select
9728 msgid ""
9729 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9730 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9731 "can be seen in image links)."
9732 msgstr ""
9733 "Novelist Select съдържание към OPAC (изисква да сте въвели потребителски "
9734 "профил и парола, които могат да се видят в линкове към изображения)."
9735
9736 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9737 # Enhanced content > Novelist Select
9738 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9739 msgstr "."
9740
9741 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9742 # Enhanced content > Novelist Select
9743 msgid ""
9744 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9745 "password"
9746 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на парола"
9747
9748 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9749 # Enhanced content > Novelist Select
9750 msgid ""
9751 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9752 "user profile"
9753 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
9754
9755 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9756 # Enhanced content > Novelist Select
9757 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9758 msgstr "в OPAC"
9759
9760 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9761 # Enhanced content > Novelist Select
9762 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9763 msgstr "Добавете"
9764
9765 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9766 # Enhanced content > Novelist Select
9767 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9768 msgstr "Не добавяйте"
9769
9770 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9771 # Enhanced content > Novelist Select
9772 msgid ""
9773 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9774 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9775 "password, which can be seen in image links)."
9776 msgstr ""
9777 "Novelist Select съдържание към интерфейса на персонала (изисква "
9778 "потребителски профил и парола, които могат да се видят в линкове към "
9779 "изображения)."
9780
9781 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9782 # Enhanced content > Novelist Select
9783 msgid ""
9784 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9785 "using user profile"
9786 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
9787
9788 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9789 # Enhanced content > Novelist Select
9790 msgid ""
9791 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9792 msgstr "в служебният интерфейс"
9793
9794 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9795 # Enhanced content > Novelist Select
9796 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9797 msgstr "."
9798
9799 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9800 # Enhanced content > Novelist Select
9801 msgid ""
9802 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9803 "interface content"
9804 msgstr "Покажете Novelist Select съдържание в служебният интерфейс"
9805
9806 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9807 # Enhanced content > Novelist Select
9808 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9809 msgstr "над таблицата на наличностите"
9810
9811 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9812 # Enhanced content > Novelist Select
9813 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9814 msgstr "под таблицата на наличностите"
9815
9816 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9817 # Enhanced content > Novelist Select
9818 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9819 msgstr "в раздел"
9820
9821 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9822 # Enhanced content > Novelist Select
9823 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9824 msgstr "."
9825
9826 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9827 # Enhanced content > Novelist Select
9828 msgid ""
9829 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9830 msgstr "Покажи Novelist Select съдържание"
9831
9832 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9833 # Enhanced content > Novelist Select
9834 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9835 msgstr "над таблицата на наличностите"
9836
9837 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9838 # Enhanced content > Novelist Select
9839 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9840 msgstr "под таблицата на наличностите"
9841
9842 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9843 # Enhanced content > Novelist Select
9844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9845 msgstr "в раздел в OPAC"
9846
9847 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9848 # Enhanced content > Novelist Select
9849 msgid ""
9850 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9851 "the right"
9852 msgstr "в падащия списък Save Record отдясно"
9853
9854 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9855 # Enhanced content > Amazon
9856 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9857 msgstr "Не показвайте"
9858
9859 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9860 # Enhanced content > Amazon
9861 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9862 msgstr "Покажете"
9863
9864 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9865 # Enhanced content > Amazon
9866 msgid ""
9867 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9868 "search results and item detail pages on the OPAC."
9869 msgstr ""
9870 "изображенията на корицата на Amazon в резултатите от търсенето или на "
9871 "страницата с описание на екземпляра в OPAC."
9872
9873 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9874 # Enhanced content > All
9875 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9876 msgstr "Не показвай"
9877
9878 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9879 # Enhanced content > All
9880 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
9881 msgstr "Покажи"
9882
9883 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9884 # Enhanced content > All
9885 msgid ""
9886 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9887 "OPAC."
9888 msgstr "други издания на библиотечният документ в OPAC."
9889
9890 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9891 # Enhanced content > Local or remote cover images
9892 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
9893 msgstr "Не показвай"
9894
9895 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9896 # Enhanced content > Amazon
9897 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
9898 msgstr "Покажи"
9899
9900 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9901 # Enhanced content > Local or remote cover images
9902 msgid ""
9903 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
9904 "search and details pages."
9905 msgstr ""
9906 "локални изображения на корицата в страници за търсене и подробности за "
9907 "библиотечният документ в OPAC."
9908
9909 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9910 # Enhanced content > Coce cover images cache
9911 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
9912 msgstr "Не активирайте"
9913
9914 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9915 # Enhanced content > Coce cover images cache
9916 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
9917 msgstr "Активирайте"
9918
9919 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9920 # Enhanced content > Coce cover images cache
9921 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
9922 msgstr "услугата на Coce за кеширане на изображения в OPAC."
9923
9924 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9925 # Enhanced content > Open Library
9926 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
9927 msgstr "Добавете"
9928
9929 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9930 # Enhanced content > Open Library
9931 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
9932 msgstr "Не добавяйте"
9933
9934 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9935 # Enhanced content > Open Library
9936 msgid ""
9937 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
9938 "search results and item detail pages on the OPAC."
9939 msgstr ""
9940 "изображения на корица от Open Library на страницата с резултати от търсенето "
9941 "и подробности за библиотечният документ в OPAC."
9942
9943 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9944 # Enhanced content > Open Library
9945 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
9946 msgstr "Не показвай"
9947
9948 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9949 # Enhanced content > Open Library
9950 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
9951 msgstr "Покажи"
9952
9953 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9954 # Enhanced content > Open Library
9955 msgid ""
9956 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
9957 "the OPAC."
9958 msgstr "резултати от търсене в Open Library в OPAC."
9959
9960 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
9961 # Enhanced content > OverDrive
9962 msgid ""
9963 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
9964 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9965 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
9966 msgstr ""
9967 "(ще се използва като резервен вариант, ако не е зададено отделно име в <a "
9968 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> Таблица с имена за удостоверяване "
9969 "в OverDrive </a>)."
9970
9971 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
9972 # Enhanced content > OverDrive
9973 msgid ""
9974 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
9975 "Authname"
9976 msgstr "Удостоверяване чрез OverDrive Authname"
9977
9978 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9979 # Enhanced content > OverDrive
9980 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
9981 msgstr "Паролата е"
9982
9983 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9984 # Enhanced content > OverDrive
9985 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
9986 msgstr "Не предоставяйте"
9987
9988 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9989 # Enhanced content > OverDrive
9990 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
9991 msgstr "Предоставяйте"
9992
9993 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9994 # Enhanced content > OverDrive
9995 msgid ""
9996 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
9997 "have a SIP connection registered with"
9998 msgstr "Ако разрешите достъп, трябва да имате регистрирана SIP връзка с"
9999
10000 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10001 # Enhanced content > OverDrive
10002 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10003 msgstr "Не се изисква"
10004
10005 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10006 # Enhanced content > OverDrive
10007 msgid ""
10008 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10009 "authentication against Koha"
10010 msgstr "OverDrive за удостоверяване на читателят, въпреки Koha"
10011
10012 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10013 # Enhanced content > OverDrive
10014 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10015 msgstr "Overdrive използва читателски"
10016
10017 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10018 # Enhanced content > OverDrive
10019 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10020 msgstr "Изисква"
10021
10022 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10023 # Enhanced content > OverDrive
10024 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10025 msgstr "номер на читателска карта"
10026
10027 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10028 # Enhanced content > OverDrive
10029 msgid ""
10030 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10031 "<br />"
10032 msgstr "за достъп на потребителите на OverDrive. <br />"
10033
10034 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10035 # Enhanced content > OverDrive
10036 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10037 msgstr "потребителско име"
10038
10039 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10040 # Enhanced content > OverDrive
10041 msgid ""
10042 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10043 "circulation history, and circulate items.<br />"
10044 msgstr ""
10045 "потребителите имат достъп до своята история на заемания за OverDrive и "
10046 "заемат библиотечни документи. <br />"
10047
10048 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10049 # Enhanced content > OverDrive
10050 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10051 msgstr "."
10052
10053 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10054 # Enhanced content > OverDrive
10055 msgid ""
10056 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10057 "information with the client key"
10058 msgstr "Включете информация за наличността на OverDrive с клиентски ключ"
10059
10060 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10061 # Enhanced content > OverDrive
10062 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10063 msgstr "и клиентска тайна"
10064
10065 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10066 # Enhanced content > OverDrive
10067 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10068 msgstr "."
10069
10070 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10071 # Enhanced content > OverDrive
10072 msgid ""
10073 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10074 "catalog of library #"
10075 msgstr "Показване на екземпляри от каталога на библиотеката OverDrive #"
10076
10077 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10078 # Enhanced content > OverDrive
10079 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10080 msgstr "."
10081
10082 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10083 # Enhanced content > OverDrive
10084 msgid ""
10085 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10086 "website id #"
10087 msgstr "OverDrive удостоверяване с ID идентификатор на уебсайт #"
10088
10089 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10090 # Enhanced content > Syndetics
10091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10092 msgstr "Не показвайте"
10093
10094 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10095 # Enhanced content > Syndetics
10096 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10097 msgstr "Покажете"
10098
10099 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10100 # Enhanced content > Syndetics
10101 msgid ""
10102 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10103 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10104 msgstr ""
10105 "бележки на автора за заглавията от Syndetics на страниците с подробности за "
10106 "библиотечният документ в OPAC."
10107
10108 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10109 # Enhanced content > Syndetics
10110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10111 msgstr "Не показвайте"
10112
10113 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10114 # Enhanced content > Syndetics
10115 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10116 msgstr "Покажете"
10117
10118 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10119 # Enhanced content > Syndetics
10120 msgid ""
10121 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10122 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10123 msgstr ""
10124 "информация за награди от заглавията от Syndetics на страници с информация за "
10125 "библиотечният документ в OPAC."
10126
10127 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10128 # Enhanced content > Syndetics
10129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10130 msgstr "Използвайте клиентски код"
10131
10132 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10133 # Enhanced content > Syndetics
10134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10135 msgstr "за достъп до Syndetics."
10136
10137 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10138 # Enhanced content > Syndetics
10139 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10140 msgstr "Не показвайте"
10141
10142 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10143 # Enhanced content > Syndetics
10144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10145 msgstr "Покажете"
10146
10147 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10148 # Enhanced content > Syndetics
10149 msgid ""
10150 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10151 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10152 msgstr ""
10153 "изображения на корицата от Syndetics на страници с резултати от търсене и "
10154 "детайли на екземпляри в OPAC и интерфейса на персонала в "
10155
10156 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10157 # Enhanced content > Syndetics
10158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10159 msgstr "голям"
10160
10161 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10162 # Enhanced content > Syndetics
10163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10164 msgstr "среден"
10165
10166 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10167 # Enhanced content > Syndetics
10168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10169 msgstr "размер."
10170
10171 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10172 # Enhanced content > Syndetics
10173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10174 msgstr "Не показвайте"
10175
10176 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10177 # Enhanced content > Syndetics
10178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10179 msgstr "Покажете"
10180
10181 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10182 msgid ""
10183 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10184 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10185 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10186 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10187 msgstr ""
10188 "информация за други издания на заглавието от Syndetics на страниците с "
10189 "подробности за библиотечният документ в OPAC (когато <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10190 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10191 "\">OPACFRBRizeEditions</a> е активирана)."
10192
10193 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10194 # Enhanced content > Syndetics
10195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10196 msgstr "Не използвайте"
10197
10198 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10199 # Enhanced content > Syndetics
10200 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10201 msgstr "Използвайте"
10202
10203 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10204 # Enhanced content > Syndetics
10205 msgid ""
10206 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10207 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10208 "client code below."
10209 msgstr ""
10210 "съдържание от Syndetics. Моля, обърнете внимание, че това изисква да се "
10211 "абонирате за услугата и да въведете клиентския код по-долу."
10212
10213 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10214 # Enhanced content > Syndetics
10215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10216 msgstr "Не показвайте"
10217
10218 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10219 # Enhanced content > Syndetics
10220 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10221 msgstr "Покажете"
10222
10223 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10224 # Enhanced content > Syndetics
10225 msgid ""
10226 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10227 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10228 msgstr ""
10229 "извадки от заглавия от Syndetics на страниците с подробности за екземпляра в "
10230 "OPAC."
10231
10232 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10233 # Enhanced content > Syndetics
10234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10235 msgstr "Не показвайте"
10236
10237 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10238 # Enhanced content > Syndetics
10239 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10240 msgstr "Покажете"
10241
10242 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10243 # Enhanced content > Syndetics
10244 msgid ""
10245 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10246 "item detail pages on the OPAC."
10247 msgstr ""
10248 "Не показвайте отзиви за заглавия от Syndetics на страниците с подробности за "
10249 "библиотечният документ в OPAC."
10250
10251 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10252 # Enhanced content > Syndetics
10253 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10254 msgstr "Не показвайте"
10255
10256 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10257 # Enhanced content > Syndetics
10258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10259 msgstr "Покажете"
10260
10261 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10262 # Enhanced content > Syndetics
10263 msgid ""
10264 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10265 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10266 msgstr ""
10267 "информация за други заглавия от поредицата със заглавия от Syndetics на "
10268 "страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
10269
10270 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10271 # Enhanced content > Syndetics
10272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10273 msgstr "Не показвайте"
10274
10275 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10276 # Enhanced content > Syndetics
10277 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10278 msgstr "Покажете"
10279
10280 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10281 # Enhanced content > Syndetics
10282 msgid ""
10283 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10284 "on item detail pages on the OPAC."
10285 msgstr ""
10286 "резюмето на заглавието от Syndetics на страниците с подробности за "
10287 "библиотечният документ в OPAC."
10288
10289 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10290 # Enhanced content > Syndetics
10291 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10292 msgstr "Не показвайте"
10293
10294 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10295 # Enhanced content > Syndetics
10296 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10297 msgstr "Покажете"
10298
10299 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10300 # Enhanced content > Syndetics
10301 msgid ""
10302 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10303 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10304 msgstr ""
10305 "съдържанието от Syndetics на страниците с подробности за библиотечният "
10306 "документ в OPAC."
10307
10308 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10309 # Enhanced content > Tagging
10310 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10311 msgstr "Позволете"
10312
10313 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10314 # Enhanced content > Tagging
10315 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10316 msgstr "Не позволявайте"
10317
10318 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10319 # Enhanced content > Tagging
10320 msgid ""
10321 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10322 msgstr "на читателите и библиотекарите да маркират екземпляри."
10323
10324 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10325 # Enhanced content > Tagging
10326 msgid ""
10327 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10328 "of the ispell executable"
10329 msgstr "Разрешаване на маркери в изпълнимия речник на ispell"
10330
10331 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10332 # Enhanced content > Tagging
10333 msgid ""
10334 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10335 "without moderation."
10336 msgstr "на сървъра за одобрение без модерация."
10337
10338 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10339 # Enhanced content > Tagging
10340 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10341 msgstr "Позволете"
10342
10343 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10344 # Enhanced content > Tagging
10345 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10346 msgstr "Не позволявайте"
10347
10348 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10349 # Enhanced content > Tagging
10350 msgid ""
10351 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10352 "detail pages on the OPAC."
10353 msgstr ""
10354 "читателите да въвеждат маркери на страниците с информация за библиотечният "
10355 "документ в OPAC."
10356
10357 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10358 # Enhanced content > Tagging
10359 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10360 msgstr "Позволете"
10361
10362 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10363 # Enhanced content > Tagging
10364 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10365 msgstr "Не позволявайте"
10366
10367 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10368 # Enhanced content > Tagging
10369 msgid ""
10370 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10371 "results on the OPAC."
10372 msgstr ""
10373 "на читателите да въвеждат тагове на страниците с резултати от търсенето в "
10374 "OPAC."
10375
10376 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10377 # Enhanced content > Tagging
10378 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10379 msgstr "Не изисквайте"
10380
10381 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10382 # Enhanced content > Tagging
10383 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10384 msgstr "Изисквайте"
10385
10386 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10387 # Enhanced content > Tagging
10388 msgid ""
10389 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10390 "reviewed by a staff member before being shown."
10391 msgstr ""
10392 "маркерите, изпратени от читатели, да бъдат преглеждани от служителите, преди "
10393 "да бъдат показани."
10394
10395 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10396 # Enhanced content > Tagging
10397 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10398 msgstr "Показвайте"
10399
10400 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10401 # Enhanced content > Tagging
10402 msgid ""
10403 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10404 "OPAC."
10405 msgstr "маркери на страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
10406
10407 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10408 # Enhanced content > Tagging
10409 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10410 msgstr "Показвайте"
10411
10412 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10413 # Enhanced content > Tagging
10414 msgid ""
10415 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10416 msgstr "маркери в резултатите от търсенето в OPAC."
10417
10418 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10419 # Enhanced content > Library Thing
10420 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10421 msgstr "Не използвайте"
10422
10423 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10424 # Enhanced content > Library Thing
10425 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10426 msgstr "Използвайте"
10427
10428 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10429 msgid ""
10430 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10431 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10432 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10433 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10434 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10435 "Libraries."
10436 msgstr ""
10437 "услугата ThingISBN за показване на други издания на заглавие (когато е "
10438 "включена или <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10439 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> или <a href=\"/"
10440 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10441 "\">OPACFRBRizeEditions</a> ). Това е отделно от Library Thing за "
10442 "библиотеките."
10443
10444 # Serials
10445 msgid "erm.pref"
10446 msgstr "Периодични издания"
10447
10448 # E-resource management
10449 # Circulation > Interface
10450 msgid "erm.pref Interface"
10451 msgstr "Интерфейс"
10452
10453 # E-resource management > Interface > ERMModule
10454 # Circulation > Interlibrary loans
10455 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10456 msgstr "Деактивирайте"
10457
10458 # E-resource management > Interface > ERMModule
10459 # Circulation > Interlibrary loans
10460 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10461 msgstr "Активирайте"
10462
10463 # E-resource management > Interface > ERMModule
10464 # Circulation > Interlibrary loans
10465 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10466 msgstr "модула за управление на електронни ресурси"
10467
10468 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10469 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10470 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10471 msgstr "API ключ за EBSCO HoldingsIQ"
10472
10473 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10474 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10475 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10476 msgstr "Идентификационен номер на клиент за EBSCO HoldingsIQ"
10477
10478 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10479 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10480 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10481 msgstr "EBSCO"
10482
10483 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10484 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10485 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10486 msgstr "Локален"
10487
10488 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10489 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10490 msgstr "Доставчици на модула за управление на електронни ресурси"
10491
10492 # I18N/L10N
10493 msgid "i18n_l10n.pref"
10494 msgstr "Интернационализация/локализация"
10495
10496 # I18N/L10N
10497 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10498 msgstr "Глобален"
10499
10500 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10501 # I18N/L10N
10502 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10503 msgstr "."
10504
10505 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10506 # I18N/L10N
10507 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10508 msgstr "Форматирайте пощенски адреси, като използвате"
10509
10510 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10511 # I18N/L10N
10512 msgid ""
10513 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10514 "Postal Code] [City] - [Country])"
10515 msgstr ""
10516 "Френски стил ([Номер на улицата] [Адрес] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
10517 "[Държава])"
10518
10519 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10520 # I18N/L10N
10521 msgid ""
10522 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10523 "Postal Code] [City] - [Country])"
10524 msgstr ""
10525 "Немски стил ([Адрес] [Номер на улицата] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
10526 "[Държава])"
10527
10528 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10529 # I18N/L10N
10530 msgid ""
10531 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10532 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10533 msgstr ""
10534 "Американски стил ([Номер на улицата], [Адрес] - [Град], [ZIP/Пощенски код], "
10535 "[Държава])"
10536
10537 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10538 # I18N/L10N
10539 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10540 msgstr "Петък"
10541
10542 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10543 # I18N/L10N
10544 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10545 msgstr "Понеделник"
10546
10547 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10548 # I18N/L10N
10549 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10550 msgstr "Събота"
10551
10552 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10553 # I18N/L10N
10554 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10555 msgstr "Неделя"
10556
10557 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10558 # I18N/L10N
10559 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10560 msgstr "Четвъртък"
10561
10562 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10563 # I18N/L10N
10564 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10565 msgstr "Вторник"
10566
10567 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10568 # I18N/L10N
10569 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10570 msgstr "Използвайте"
10571
10572 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10573 # I18N/L10N
10574 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10575 msgstr "Сряда"
10576
10577 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10578 # I18N/L10N
10579 msgid ""
10580 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10581 "calendar."
10582 msgstr "като първи ден от седмицата в календара."
10583
10584 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10585 # I18N/L10N > OPACLanguages
10586 msgid ""
10587 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10588 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на OPAC:"
10589
10590 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10591 # I18N/L10N > OPACLanguages
10592 msgid ""
10593 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10594 "the languages on the interface."
10595 msgstr ""
10596 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
10597 "интерфейса."
10598
10599 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10600 # I18N/L10N
10601 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10602 msgstr "."
10603
10604 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10605 # I18N/L10N
10606 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10607 msgstr "12-часов формат (например \"14:18 PM\" )"
10608
10609 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10610 # I18N/L10N
10611 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10612 msgstr "24-часов формат (например \"14: 18\" )"
10613
10614 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10615 # I18N/L10N
10616 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10617 msgstr "Форматиране на час в"
10618
10619 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10620 # I18N/L10N
10621 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10622 msgstr "Позволете"
10623
10624 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10625 # I18N/L10N
10626 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10627 msgstr "Не позволявайте"
10628
10629 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10630 # I18N/L10N
10631 msgid ""
10632 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10633 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10634 "patron will be the one defined for the patron."
10635 msgstr ""
10636 "Ако е зададено, известията ще бъдат преводими от интерфейса \"Известия и "
10637 "фишове\". Езикът, използван за изпращане на известие до читателя, ще бъде "
10638 "този, определен от него."
10639
10640 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10641 # I18N/L10N
10642 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10643 msgstr "на известията да бъдат преведени."
10644
10645 # I18N/L10N > Global > alphabet
10646 # I18N/L10N
10647 msgid ""
10648 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10649 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10650 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10651 msgstr ""
10652 "<br/> Съвет: Промяната на съпоставянето в базата данни за колоната 'фамилия' "
10653 "на таблицата 'читатели' е полезно да се преглежда браузъра по фамилия в "
10654 "members-home.pl, когато използвате азбука извън A-Z"
10655
10656 # I18N/L10N > Global > alphabet
10657 # I18N/L10N
10658 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10659 msgstr "Използвайте азбуката"
10660
10661 # I18N/L10N > Global > alphabet
10662 # I18N/L10N
10663 msgid ""
10664 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10665 "space separated list of uppercase letters."
10666 msgstr ""
10667 "за списъци с букви за преглед. Това трябва да бъде разделен с интервал "
10668 "списък с големи букви."
10669
10670 # I18N/L10N > Global > dateformat
10671 # I18N/L10N
10672 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10673 msgstr "."
10674
10675 # I18N/L10N > Global > dateformat
10676 # I18N/L10N
10677 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10678 msgstr "Форматирайте дати като"
10679
10680 # I18N/L10N > Global > dateformat
10681 # I18N/L10N
10682 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10683 msgstr "дд.мм.гггг"
10684
10685 # I18N/L10N > Global > dateformat
10686 # I18N/L10N
10687 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10688 msgstr "дд/мм/гггг"
10689
10690 # I18N/L10N > Global > dateformat
10691 # I18N/L10N
10692 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10693 msgstr "мм/дд/гггг"
10694
10695 # I18N/L10N > Global > dateformat
10696 # I18N/L10N
10697 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10698 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
10699
10700 # I18N/L10N > Global > language
10701 # I18N/L10N
10702 msgid ""
10703 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10704 "interface:"
10705 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на персонала:"
10706
10707 # I18N/L10N > Global > language
10708 # I18N/L10N
10709 msgid ""
10710 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10711 "languages on the interface."
10712 msgstr ""
10713 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
10714 "интерфейса."
10715
10716 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10717 # I18N/L10N
10718 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10719 msgstr "Позволете"
10720
10721 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10722 # I18N/L10N
10723 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10724 msgstr "Не позволявайте"
10725
10726 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10727 # I18N/L10N
10728 msgid ""
10729 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10730 "on the OPAC."
10731 msgstr "на читателите да променят езика, който виждат в OPAC."
10732
10733 # Serials
10734 msgid "interlibrary_loans.pref"
10735 msgstr "interlibrary_loans.pref"
10736
10737 # Interlibrary loans
10738 # Searching > Features
10739 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10740 msgstr "Характеристика"
10741
10742 # Interlibrary loans
10743 # Patrons > Notices and notifications
10744 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10745 msgstr "Известия и съобщения"
10746
10747 # Interlibrary loans
10748 # Serials
10749 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10750 msgstr "OPAC"
10751
10752 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10753 # Circulation > Interlibrary loans
10754 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10755 msgstr "Деактивирайте"
10756
10757 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10758 # Circulation > Interlibrary loans
10759 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10760 msgstr "Активирайте"
10761
10762 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10763 # Circulation > Interlibrary loans
10764 msgid ""
10765 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10766 msgstr "заемането на исканите от МБЗ библиотечни документи."
10767
10768 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10769 # Circulation > Interlibrary loans
10770 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10771 msgstr "Проверявайте"
10772
10773 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10774 # Circulation > Interlibrary loans
10775 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10776 msgstr "Не проверявайте"
10777
10778 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10779 # Circulation > Interlibrary loans
10780 msgid ""
10781 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10782 "availability during the request process."
10783 msgstr "външните източници за наличност по време на процеса на заявка за МБЗ"
10784
10785 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10786 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10787 msgid ""
10788 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10789 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10790 msgstr ""
10791 "Запазете имейл адрес за изпращане на МБЗ известия до служители при липса на "
10792 "адреса в описанието на библиотеката:"
10793
10794 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10795 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
10796 msgid ""
10797 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10798 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10799 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10800 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10801 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10802 msgstr ""
10803 "разделени с |). Ако оставите полето празно, ще бъдат показани всички заявки "
10804 "за МБЗ. Кодовете на заявката могат да бъдат намерени в категорията <a href="
10805 "\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10806 "\">ILLSTATUS</a> константни стойности."
10807
10808 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10809 # Circulation > Interlibrary loans
10810 msgid ""
10811 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10812 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10813 msgstr ""
10814 "МБЗ състояния, които се считат за завършени и не трябва да се показват в "
10815 "модула МБЗ:"
10816
10817 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10818 # Circulation > Interlibrary loans
10819 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10820 msgstr "Не активирайте"
10821
10822 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10823 # Circulation > Interlibrary loans
10824 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10825 msgstr "Активирайте"
10826
10827 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10828 # Circulation > Interlibrary loans
10829 msgid ""
10830 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10831 "switch)."
10832 msgstr "модулът междубиблиотечно заемане МБЗ (главен превключвател)."
10833
10834 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10835 # Circulation > Interlibrary loans
10836 msgid ""
10837 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10838 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10839 "be the text displayed."
10840 msgstr ""
10841 "Добавянето на текст ще позволи за разрешаване на авторски права при "
10842 "създаване на заявка. Текстът, който въвеждате, ще бъде показан."
10843
10844 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10845 # Circulation > Interlibrary loans
10846 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10847 msgstr "Изключване"
10848
10849 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10850 # Circulation > Interlibrary loans
10851 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10852 msgstr "Включване"
10853
10854 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10855 # Circulation > Interlibrary loans
10856 msgid ""
10857 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10858 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10859 "requests are immediately requested by backend."
10860 msgstr ""
10861 "на директна заявка за междубиблиотечно заемане. Ако е активиран и МБЗ "
10862 "бекендът го поддържа, новосъздадените заявки се искат незабавно."
10863
10864 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10865 # Circulation > Interlibrary loans
10866 msgid ""
10867 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10868 "all installed backends will be enabled."
10869 msgstr ""
10870 "(разделено с права черта |). Ако се остави празно, всички инсталирани пакети "
10871 "ще бъдат активирани."
10872
10873 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10874 # Circulation > Interlibrary loans
10875 msgid ""
10876 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10877 "initiated requests:"
10878 msgstr "Активирани пакети МБЗ за заявки, инициирани от OPAC:"
10879
10880 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10881 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
10882 msgid ""
10883 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
10884 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
10885 "will be sent."
10886 msgstr ""
10887 "разделени с |). Например ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Ако "
10888 "оставите празно, няма да бъдат изпращани известия на МБЗ до служителите."
10889
10890 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10891 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
10892 msgid ""
10893 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
10894 "when appropriate:"
10895 msgstr "Ако е необходимо, изпратете тези МБЗ известия до библиотекарите:"
10896
10897 # Local Use
10898 msgid "local_use.pref"
10899 msgstr "Локално използване"
10900
10901 # Local use
10902 # Local Use
10903 msgid "local_use.pref Local use"
10904 msgstr "Локално използване"
10905
10906 # Local use > Local use > 
10907 # Local Use
10908 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
10909 msgstr "Все още нищо не е дефинирано."
10910
10911 # Logging
10912 msgid "logs.pref"
10913 msgstr "Регистри/Дневници"
10914
10915 # Logging
10916 # Logging > Debugging
10917 msgid "logs.pref Debugging"
10918 msgstr "Отстраняване на грешки"
10919
10920 # Logging
10921 # Logging > Logging
10922 msgid "logs.pref Logging"
10923 msgstr "Регистри/Дневници"
10924
10925 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10926 # Cataloging > Display
10927 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
10928 msgstr "Не регистрирайте"
10929
10930 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10931 # Cataloging > Display
10932 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
10933 msgstr "Регистрирайте"
10934
10935 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10936 # OPAC > Features
10937 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
10938 msgstr ", когато се извършват действия по придобиване."
10939
10940 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10941 msgid ""
10942 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
10943 "that goes at most"
10944 msgstr ""
10945 "Когато регистрирате действия, съхранявайте проследяване на стека, което "
10946 "продължава най-много"
10947
10948 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10949 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
10950 msgstr "нива."
10951
10952 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10953 # Logging > Logging
10954 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
10955 msgstr " грешките при удостоверяването"
10956
10957 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10958 # Logging > Logging
10959 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
10960 msgstr "Не регистрирайте"
10961
10962 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10963 # Logging > Logging
10964 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
10965 msgstr "Регистрирайте"
10966
10967 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
10968 # Logging > Logging
10969 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
10970 msgstr " успешните удостоверения"
10971
10972 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
10973 # Logging > Logging
10974 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
10975 msgstr "Не регистрирайте"
10976
10977 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
10978 # Logging > Logging
10979 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
10980 msgstr "Регистрирайте"
10981
10982 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
10983 # Logging > Logging
10984 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
10985 msgstr "Не регистрирайте"
10986
10987 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
10988 # Logging > Logging
10989 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
10990 msgstr "Регистрирайте"
10991
10992 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
10993 # Logging > Logging
10994 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
10995 msgstr "промени в Класификатори."
10996
10997 # Logging > Logging > BorrowersLog
10998 # Logging > Logging
10999 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11000 msgstr "Не регистрирайте"
11001
11002 # Logging > Logging > BorrowersLog
11003 # Logging > Logging
11004 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11005 msgstr "Регистрирайте"
11006
11007 # Logging > Logging > BorrowersLog
11008 # Logging > Logging
11009 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11010 msgstr "промени в читатели записи."
11011
11012 # Logging > Logging > CataloguingLog
11013 # Logging > Logging
11014 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11015 msgstr "Не регистрирайте"
11016
11017 # Logging > Logging > CataloguingLog
11018 # Logging > Logging
11019 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11020 msgstr "Регистрирайте"
11021
11022 # Logging > Logging > CataloguingLog
11023 # Logging > Logging
11024 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11025 msgstr "всякакви промени в библиографски или екземплярни записи."
11026
11027 # Logging > Logging > ClaimsLog
11028 # Logging > Logging
11029 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11030 msgstr "Не регистрирайте"
11031
11032 # Logging > Logging > ClaimsLog
11033 # Logging > Logging
11034 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11035 msgstr "Регистрирайте"
11036
11037 # Logging > Logging > ClaimsLog
11038 # Logging > Logging
11039 msgid ""
11040 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11041 "sent."
11042 msgstr ""
11043 "когато се изпрати искане за придобиване или известие за рекламация за "
11044 "периодични издания."
11045
11046 # Logging > Logging > CronjobLog
11047 # Logging > Logging
11048 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11049 msgstr "Не регистрирайте"
11050
11051 # Logging > Logging > CronjobLog
11052 # Logging > Logging
11053 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11054 msgstr "Регистрирайте"
11055
11056 # Logging > Logging > CronjobLog
11057 # Logging > Logging
11058 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11059 msgstr "информация за cron jobs."
11060
11061 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11062 # Logging > Debugging
11063 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11064 msgstr "Заредете"
11065
11066 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11067 # Logging > Debugging
11068 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11069 msgstr "Не зареждайте"
11070
11071 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11072 # Logging > Debugging
11073 msgid ""
11074 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11075 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11076 msgstr ""
11077 "отхвърляне на заявка за търсене към коментар в HTML източника за OPAC и "
11078 "служебният интерфейс."
11079
11080 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11081 # Logging > Debugging
11082 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11083 msgstr "Зареждайте"
11084
11085 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11086 # Logging > Debugging
11087 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11088 msgstr "Не зареждайте"
11089
11090 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11091 # Logging > Debugging
11092 msgid ""
11093 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11094 "comment in the HTML source for the staff interface."
11095 msgstr ""
11096 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
11097 "източника за служебният интерфейс.\""
11098
11099 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11100 # Logging > Debugging
11101 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11102 msgstr "Зареждайте"
11103
11104 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11105 # Logging > Debugging
11106 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11107 msgstr "Не зареждайте"
11108
11109 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11110 # Logging > Debugging
11111 msgid ""
11112 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11113 "comment in the HTML source for the OPAC."
11114 msgstr ""
11115 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
11116 "източника за OPAC."
11117
11118 # Logging > Logging > FinesLog
11119 # Logging > Logging
11120 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11121 msgstr "Не регистрирайте"
11122
11123 # Logging > Logging > FinesLog
11124 # Logging > Logging
11125 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11126 msgstr "Регистрирайте"
11127
11128 # Logging > Logging > FinesLog
11129 # Logging > Logging
11130 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11131 msgstr "когато глобите се начисляват, плащат или се опрощават."
11132
11133 # Logging > Logging > HoldsLog
11134 # Logging > Logging
11135 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11136 msgstr "Не регистрирайте"
11137
11138 # Logging > Logging > HoldsLog
11139 # Logging > Logging
11140 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11141 msgstr "Регистрирайте"
11142
11143 # Logging > Logging > HoldsLog
11144 # Logging > Logging
11145 msgid ""
11146 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11147 "etc)."
11148 msgstr ""
11149 "всички действия на резервации (създаване, анулиране, спиране, възобновяване "
11150 "и т.н.)."
11151
11152 # Logging > Logging > IllLog
11153 # Logging > Logging
11154 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11155 msgstr "Не регистрирайте"
11156
11157 # Logging > Logging > IllLog
11158 # Logging > Logging
11159 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11160 msgstr "Регистрирайте"
11161
11162 # Logging > Logging > IllLog
11163 # Logging > Logging
11164 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11165 msgstr "когато се извършват промени в заявките за МБЗ"
11166
11167 # Logging > Logging > IssueLog
11168 # Logging > Logging
11169 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11170 msgstr "Не регистрирайте"
11171
11172 # Logging > Logging > IssueLog
11173 # Logging > Logging
11174 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11175 msgstr "Регистрирайте"
11176
11177 # Logging > Logging > IssueLog
11178 # Logging > Logging
11179 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11180 msgstr "когато библиотечните документи се заемат."
11181
11182 # Logging > Logging > NewsLog
11183 msgid ""
11184 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
11185 "the news tool."
11186 msgstr ""
11187 " промени в записи за новини и друго съдържание, управлявано в инструмента за "
11188 "новини."
11189
11190 # Logging > Logging > NewsLog
11191 # Logging > Logging
11192 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11193 msgstr "Не регистрирайте"
11194
11195 # Logging > Logging > NewsLog
11196 # Logging > Logging
11197 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11198 msgstr "Регистрирайте"
11199
11200 # Logging > Logging > NoticesLog
11201 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
11202 msgstr " промени в шаблоните за известия."
11203
11204 # Logging > Logging > NoticesLog
11205 # Logging > Logging
11206 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11207 msgstr "Не регистрирайте"
11208
11209 # Logging > Logging > NoticesLog
11210 # Logging > Logging
11211 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11212 msgstr "Регистрирайте"
11213
11214 # Logging > Logging > RecallsLog
11215 # Logging > Logging
11216 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11217 msgstr "Не регистрирайте"
11218
11219 # Logging > Logging > RecallsLog
11220 # Logging > Logging
11221 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11222 msgstr "Регистрирайте"
11223
11224 # Logging > Logging > RecallsLog
11225 # Logging > Logging
11226 msgid ""
11227 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11228 "fulfill)."
11229 msgstr ""
11230 "всички действия на recalls (създаване, анулиране, изтичане, изпълнение и т."
11231 "н.)."
11232
11233 # Logging > Logging > RenewalLog
11234 # Logging > Logging
11235 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11236 msgstr "Не регистрирайте"
11237
11238 # Logging > Logging > RenewalLog
11239 # Logging > Logging
11240 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11241 msgstr "Регистрирайте"
11242
11243 # Logging > Logging > RenewalLog
11244 # Logging > Logging
11245 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11246 msgstr "когато библиотечните документи се презаписват."
11247
11248 # Logging > Logging > ReportsLog
11249 # Logging > Logging
11250 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11251 msgstr "Не регистрирайте"
11252
11253 # Logging > Logging > ReportsLog
11254 # Logging > Logging
11255 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11256 msgstr "Регистрирайте"
11257
11258 # Logging > Logging > ReportsLog
11259 # Logging > Logging
11260 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11261 msgstr "когато отчетите се добавят, изтриват или променят."
11262
11263 # Logging > Logging > ReturnLog
11264 # Logging > Logging
11265 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11266 msgstr "Не регистрирайте"
11267
11268 # Logging > Logging > ReturnLog
11269 # Logging > Logging
11270 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11271 msgstr "Регистрирайте"
11272
11273 # Logging > Logging > ReturnLog
11274 # Logging > Logging
11275 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11276 msgstr "когато библиотечните документи се връщат."
11277
11278 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11279 # Logging > Logging
11280 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11281 msgstr "Не регистрирайте"
11282
11283 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11284 # Logging > Logging
11285 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11286 msgstr "Регистрирайте"
11287
11288 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11289 # Logging > Logging
11290 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11291 msgstr "когато периодика се добавя, изтрива или променя."
11292
11293 # OPAC
11294 msgid "opac.pref"
11295 msgstr "Електронен каталог"
11296
11297 # OPAC
11298 # OPAC > Advanced search options
11299 msgid "opac.pref Advanced search options"
11300 msgstr "Опции за разширено търсене"
11301
11302 # OPAC
11303 # OPAC > Appearance
11304 msgid "opac.pref Appearance"
11305 msgstr "Външен вид"
11306
11307 # OPAC
11308 msgid "opac.pref Authentication"
11309 msgstr "Удостоверяване"
11310
11311 # OPAC
11312 # OPAC > Features
11313 msgid "opac.pref Features"
11314 msgstr "Характеристики"
11315
11316 # OPAC
11317 # OPAC > OpenURL
11318 msgid "opac.pref OpenURL"
11319 msgstr "Отворено URL"
11320
11321 # OPAC
11322 # OPAC > Policy
11323 msgid "opac.pref Policy"
11324 msgstr "Политика"
11325
11326 # OPAC
11327 # OPAC > Privacy
11328 msgid "opac.pref Privacy"
11329 msgstr "Поверителност"
11330
11331 # OPAC
11332 # OPAC > Restricted page
11333 msgid "opac.pref Restricted page"
11334 msgstr "Страница с ограничения"
11335
11336 # OPAC
11337 # OPAC > Self registration and modification
11338 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11339 msgstr "Само регистриране и промени"
11340
11341 # OPAC
11342 # OPAC > Shelf browser
11343 msgid "opac.pref Shelf browser"
11344 msgstr "Браузър за рафтове"
11345
11346 # OPAC
11347 # OPAC > Privacy
11348 msgid "opac.pref Suggestions"
11349 msgstr "Поверителност"
11350
11351 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11352 # OPAC > Privacy
11353 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11354 msgstr "Разрешете"
11355
11356 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11357 # OPAC > Privacy
11358 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11359 msgstr "Не разрешавайте"
11360
11361 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11362 # OPAC > Privacy
11363 msgid ""
11364 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11365 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11366 "patron's guarantor."
11367 msgstr ""
11368 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
11369 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
11370
11371 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11372 # OPAC > Privacy
11373 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11374 msgstr "Разрешете"
11375
11376 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11377 # OPAC > Privacy
11378 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11379 msgstr "Не разрешавайте"
11380
11381 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11382 # OPAC > Privacy
11383 msgid ""
11384 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11385 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11386 "guarantor."
11387 msgstr ""
11388 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
11389 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
11390
11391 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11392 # OPAC > Privacy
11393 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11394 msgstr "Разрешете"
11395
11396 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11397 # OPAC > Privacy
11398 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11399 msgstr "Не разрешавайте"
11400
11401 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11402 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
11403 msgid ""
11404 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11405 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11406 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11407 "system preference."
11408 msgstr ""
11409 "на читатели, които не са влезли в акаунта си, да правят предложения за "
11410 "покупка. Предложенията са свързани със системната настройка <a href=\"/cgi-"
11411 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
11412 "\">AnonymousPatron</a>."
11413
11414 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11415 # OPAC > Privacy
11416 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11417 msgstr "Използвайте borrowernumber (ID на читателя)"
11418
11419 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11420 # OPAC > Privacy
11421 msgid ""
11422 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11423 "suggestions and checkout history)."
11424 msgstr "като анонимен читател (за анонимни предложения и история за четене)"
11425
11426 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11427 # Staff interface > Appearance
11428 msgid ""
11429 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11430 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11431 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11432 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11433 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11434 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11435 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11436 msgstr ""
11437 "<br />Опции:<ul><li>Ако е празно. Няма да се прилага XSLT (<strong>по "
11438 "подразбиране</strong>)</li><li>Въведете път към персонализиран XSLT файл.</"
11439 "li><li>Въведете URL адрес за външен лист със стилове.</li> </ul>Ако имате "
11440 "няколко таблици със стилове за: <ul><li>различни езици: използвайте "
11441 "контейнера {langcode} - това ще бъде заменено с текущия език на интерфейса</"
11442 "li><li>типове на пълномощията: използвайте контейнера { authtypecode} - това "
11443 "ще бъде заменено с кода на типа на пълномощията"
11444
11445 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11446 # Staff interface > Appearance
11447 msgid ""
11448 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11449 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11450 msgstr ""
11451 "Показване на класификатори за резултати в OPAC, използвайки таблицата със "
11452 "стилове XSLT на:"
11453
11454 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11455 # Staff interface > Appearance
11456 msgid ""
11457 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11458 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11459 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11460 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11461 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11462 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11463 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11464 msgstr ""
11465 "<br />Опции:<ul><li>Ако е празно. Няма да се прилага XSLT (<strong>по "
11466 "подразбиране</strong>)</li><li>Въведете път към персонализиран XSLT файл.</"
11467 "li><li>Въведете URL адрес за външен лист със стилове.</li> </ul>Ако имате "
11468 "няколко таблици със стилове за: <ul><li>различни езици: използвайте "
11469 "контейнера {langcode} - това ще бъде заменено с текущия език на интерфейса</"
11470 "li><li>типове на пълномощията: използвайте контейнера { authtypecode} - това "
11471 "ще бъде заменено с кода на типа на пълномощията"
11472
11473 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11474 # Staff interface > Appearance
11475 msgid ""
11476 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11477 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11478 msgstr ""
11479 "Показване на класификатори за резултати в OPAC, използвайки таблицата със "
11480 "стилове XSLT на:"
11481
11482 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11483 # OPAC > Appearance
11484 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11485 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи"
11486
11487 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11488 # OPAC > Appearance
11489 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11490 msgstr "във формат на ISBD"
11491
11492 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11493 # OPAC > Appearance
11494 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11495 msgstr "в нормален изглед."
11496
11497 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11498 # OPAC > Appearance
11499 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11500 msgstr "в MARC изглед."
11501
11502 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11503 # OPAC > Policy
11504 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11505 msgstr "БЛОКИРАЙТЕ"
11506
11507 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11508 # OPAC > Policy
11509 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11510 msgstr "Не блокирайте"
11511
11512 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11513 # OPAC > Policy
11514 msgid ""
11515 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11516 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11517 "category takes priority over this system preference."
11518 msgstr ""
11519 "читатели с изтекла читателска карта от действия в OPAC, като ограничите "
11520 "резервации или подновяване. Обърнете внимание, че настройката за категория "
11521 "читател има предимство пред тази системна настройка."
11522
11523 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11524 msgid ""
11525 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11526 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11527 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11528 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11529 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11530 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11531 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11532 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11533 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11534 msgstr ""
11535 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11536 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
11537 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11538 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11539 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
11540 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11541 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11542 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
11543
11544 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11545 # OPAC > Appearance
11546 msgid ""
11547 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11548 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11549 msgstr ""
11550 "<br/>Ако искате да покажете връзка към OpenURL разрешения, погледнете "
11551 "следните системни настройки:"
11552
11553 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11554 # OPAC > Appearance
11555 msgid ""
11556 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11557 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11558 "times."
11559 msgstr ""
11560 "COinS / OpenURL / Z39.88 в резултатите от търсенето в OPAC.  <br/"
11561 ">Предупреждение: Активирането на тази функция ще забави реакцията при "
11562 "търсене в OPAC."
11563
11564 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11565 # OPAC > Appearance
11566 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11567 msgstr "Не включвайте"
11568
11569 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11570 # OPAC > Appearance
11571 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11572 msgstr "Включете"
11573
11574 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11575 # OPAC > Appearance
11576 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11577 msgstr "Не показвайте"
11578
11579 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11580 # OPAC > Appearance
11581 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11582 msgstr "Показвайте"
11583
11584 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11585 # OPAC > Appearance
11586 msgid ""
11587 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11588 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11589 msgstr ""
11590 "иконите за формат, аудитория, видове материал и описания в страниците с "
11591 "резултати и подробности в XSLT MARC21 в OPAC."
11592
11593 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11594 # Acquisitions > Policy
11595 msgid ""
11596 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11597 "koha/admin/preferences.pl?"
11598 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11599 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11600 "address: "
11601 msgstr ""
11602 "<br>Ако изберете <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11603 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11604 "\">EmailAddressForSuggestions</a> трябва да въведете валиден имейл адрес: "
11605
11606 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11607 # Acquisitions > Policy
11608 msgid ""
11609 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11610 "self-registrations will be sent to: "
11611 msgstr ""
11612 "Изберете имейл адрес, на който ще се изпращат саморегистрациите на нови "
11613 "читатели: "
11614
11615 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11616 # Acquisitions > Policy
11617 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11618 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
11619
11620 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11621 # Acquisitions > Policy
11622 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11623 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11624
11625 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11626 # Acquisitions > Policy
11627 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11628 msgstr "имейл адрес на библиотеката"
11629
11630 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11631 # OPAC > Self registration and modification
11632 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11633 msgstr "няма да се изпращат"
11634
11635 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11636 # OPAC > Privacy
11637 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11638 msgstr "Не пазете"
11639
11640 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11641 # OPAC > Privacy
11642 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11643 msgstr "Пазете"
11644
11645 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11646 # OPAC > Privacy
11647 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11648 msgstr "историята на търсенето на читателят в OPAC."
11649
11650 # OPAC > Appearance > LibraryName
11651 # OPAC > Appearance
11652 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11653 msgstr "Показване"
11654
11655 # OPAC > Appearance > LibraryName
11656 # OPAC > Appearance
11657 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11658 msgstr "като име на библиотека в OPAC."
11659
11660 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11661 # OPAC > Policy
11662 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11663 msgstr "Ограничете читателите, за"
11664
11665 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11666 # OPAC > Policy
11667 msgid ""
11668 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11669 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11670 msgstr ""
11671 "свободни предложения за покупка. Оставете празно без ограничение. ** "
11672 "Забележка: тази настройка не засяга анонимните предложения"
11673
11674 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11675 # OPAC > Policy
11676 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11677 msgstr "Брой общо разрешени предложения"
11678
11679 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11680 # OPAC > Policy
11681 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11682 msgstr "дни."
11683
11684 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11685 # OPAC > Policy
11686 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11687 msgstr "за"
11688
11689 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11690 # OPAC > Features
11691 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11692 msgstr "Не показвайте"
11693
11694 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11695 # OPAC > Features
11696 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11697 msgstr "Покажете"
11698
11699 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11700 # OPAC > Features
11701 msgid ""
11702 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11703 "pages."
11704 msgstr ""
11705 "данните за придобиване на страниците с подробности за библиотечни документи "
11706 "в OPAC."
11707
11708 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11709 # OPAC > Features
11710 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11711 msgstr "Покажете"
11712
11713 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11714 # OPAC > Features
11715 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11716 msgstr "Не показвайте"
11717
11718 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11719 msgid ""
11720 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11721 "024$2 and 024$a."
11722 msgstr "Тази функция изисква класификатори с 024$2 и 024$a."
11723
11724 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11725 msgid ""
11726 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11727 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11728 msgstr ""
11729 "В момента валидните изходни кодове за $2 са: orcid, scopus, loop, rid и viaf."
11730
11731 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11732 # OPAC > Appearance
11733 msgid ""
11734 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11735 "the detail pages in the OPAC."
11736 msgstr ""
11737 "идентификатори за автори и сътрудници на страниците с подробности в OPAC."
11738
11739 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11740 # OPAC > Appearance
11741 msgid ""
11742 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11743 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11744 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11745 "search plugins to work.)"
11746 msgstr ""
11747 ". Това трябва да бъде пълен URL адрес, като се започне с <code>http://</"
11748 "code> или <code>https://</code>. Не включвайте последваща наклонена черта в "
11749 "URL адреса. (Това трябва да бъде попълнено правилно, за да работят RSS, "
11750 "unAPI и плъгини за търсене.)"
11751
11752 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11753 # OPAC > Appearance
11754 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11755 msgstr "OPAC се намира на"
11756
11757 # OPAC > Features > OPACComments
11758 # OPAC > Features
11759 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11760 msgstr "Разрешете"
11761
11762 # OPAC > Features > OPACComments
11763 # OPAC > Features
11764 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11765 msgstr "Не разрешавайте"
11766
11767 # OPAC > Features > OPACComments
11768 # OPAC > Features
11769 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11770 msgstr "читателите, да правят коментари по елементи на OPAC."
11771
11772 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11773 # OPAC > Features
11774 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11775 msgstr "Деактивирайте"
11776
11777 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11778 # OPAC > Features
11779 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11780 msgstr "Активирайте"
11781
11782 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11783 # OPAC > Features
11784 msgid ""
11785 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11786 "bibliographic detail page."
11787 msgstr ""
11788 "опция за показване на QR код на страницата с библиографски подробности в "
11789 "OPAC."
11790
11791 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11792 msgid ""
11793 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11794 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11795 "option must be turned on."
11796 msgstr ""
11797 ". Забележка: Съответната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11798 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> трябва да бъде включена."
11799
11800 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11801 # OPAC > Appearance
11802 msgid ""
11803 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11804 "image on: "
11805 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
11806
11807 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11808 # OPAC > Appearance
11809 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11810 msgstr "и двете страници подробности и резултати"
11811
11812 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11813 # OPAC > Appearance
11814 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11815 msgstr "само в страница с подробности"
11816
11817 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11818 # OPAC > Appearance
11819 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11820 msgstr "нито страницата с подробности, нито страницата с резултати"
11821
11822 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11823 # OPAC > Appearance
11824 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11825 msgstr "само в страницата с резултати"
11826
11827 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11828 # OPAC > Appearance
11829 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11830 msgstr "Използвайте темата"
11831
11832 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11833 # OPAC > Appearance
11834 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11835 msgstr "bootstrap"
11836
11837 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11838 # OPAC > Appearance
11839 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11840 msgstr "prog"
11841
11842 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11843 # OPAC > Appearance
11844 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11845 msgstr "като резервна тема на OPAC."
11846
11847 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11848 # OPAC > Policy
11849 msgid ""
11850 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11851 "the OPAC if they have less than"
11852 msgstr ""
11853 "Позволете на читателите да подновяват собствените си книги по OPAC само ако "
11854 "имат по-малко"
11855
11856 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11857 # OPAC > Policy
11858 msgid ""
11859 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11860 "to disable)."
11861 msgstr "[% local_currency %] в глоби (оставете празно, за да деактивирате)."
11862
11863 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11864 # OPAC > Policy
11865 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11866 msgstr "Не включвайте"
11867
11868 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11869 # OPAC > Policy
11870 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11871 msgstr "Включете"
11872
11873 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11874 msgid ""
11875 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
11876 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11877 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
11878 "patrons."
11879 msgstr ""
11880 "неизплатени/неприложени кредити, при прилагане на правилото <a href=\"/cgi-"
11881 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
11882 "\">OPACFineNoRenewals</a> към читателите."
11883
11884 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11885 # OPAC > Features
11886 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
11887 msgstr "Разрешете"
11888
11889 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11890 # OPAC > Features
11891 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
11892 msgstr "Не разрешавайте"
11893
11894 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11895 # OPAC > Features
11896 msgid ""
11897 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
11898 "page on the OPAC."
11899 msgstr ""
11900 "читателите имат достъп до раздела наказания на страниците на акаунта си в "
11901 "OPAC."
11902
11903 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11904 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
11905 msgstr "Разрешете"
11906
11907 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11908 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
11909 msgstr "Не разрешавайте"
11910
11911 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11912 # OPAC > Features
11913 msgid ""
11914 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
11915 msgstr "на читателите, за да заявяват резервации от OPAC."
11916
11917 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11918 # OPAC > Appearance
11919 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
11920 msgstr "Първа колона на таблицата"
11921
11922 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11923 # OPAC > Appearance
11924 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
11925 msgstr "Притежаваща библиотека"
11926
11927 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11928 # OPAC > Appearance
11929 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
11930 msgstr "Основна библиотека"
11931
11932 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11933 # OPAC > Appearance
11934 msgid ""
11935 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
11936 "holdings table."
11937 msgstr "е полето за сортиране по подразбиране за притежанието"
11938
11939 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11940 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
11941 msgstr "Разрешете"
11942
11943 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11944 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
11945 msgstr "Попречете"
11946
11947 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11948 msgid ""
11949 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
11950 msgstr "на читателите да виждат списък с предишните си резервации."
11951
11952 # OPAC > Features > OPACISBD
11953 # OPAC > Features
11954 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
11955 msgstr "Използвайте следното като шаблон на OPAC ISBD:"
11956
11957 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
11958 # OPAC > Appearance
11959 msgid ""
11960 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
11961 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
11962 "displayed record."
11963 msgstr ""
11964 "<br /> Забележка: Заместителите {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} и {AUTHOR} "
11965 "ще бъдат заменени с информация на показания запис."
11966
11967 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
11968 # OPAC > Appearance
11969 msgid ""
11970 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
11971 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
11972 "with the following HTML (leave blank to disable):"
11973 msgstr ""
11974 "Включете графа \"Връзки\" в раздели \"моето обобщение\" и \"моята история на "
11975 "четене\", когато потребителят е влязъл в OPAC, със следния HTML (оставете "
11976 "празен за деактивиране):"
11977
11978 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
11979 # OPAC > Appearance
11980 msgid ""
11981 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
11982 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
11983 msgstr ""
11984 "<br /> Забележка: Можете да вмъкнете местопритежатели {QUERY_KW}, които ще "
11985 "бъдат заменени с ключовите думи на заявката."
11986
11987 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
11988 # OPAC > Appearance
11989 msgid ""
11990 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
11991 "for a search in the OPAC:"
11992 msgstr "Показвайте този HTML код, когато няма резултати от търсене в OPAC:"
11993
11994 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
11995 # OPAC > OpenURL
11996 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
11997 msgstr "<br />"
11998
11999 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12000 # OPAC > OpenURL
12001 msgid ""
12002 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12003 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12004 msgstr ""
12005 "Списък с кодове за видове библиотечни документи (разделени с интервали) за "
12006 "тези, които искате да покажете чрез връзката OpenURL:"
12007
12008 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12009 # OPAC > Self registration and modification
12010 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12011 msgstr "Разрешете"
12012
12013 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12014 # OPAC > Self registration and modification
12015 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12016 msgstr "Не разрешавайте"
12017
12018 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12019 # OPAC > Self registration and modification
12020 msgid ""
12021 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12022 "their contact information from the OPAC."
12023 msgstr ""
12024 "читателите да уведомяват библиотеката за промените в тяхната информация за "
12025 "контакт в OPAC."
12026
12027 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12028 # OPAC > Appearance
12029 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12030 msgstr "Не възпроизвеждайте"
12031
12032 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12033 # OPAC > Appearance
12034 msgid ""
12035 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12036 "on the OPAC record details page."
12037 msgstr ""
12038 "на MIDI представяне на музикални надписи на страницата с подробности за "
12039 "записа в OPAC."
12040
12041 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12042 # OPAC > Appearance
12043 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12044 msgstr "Възпроизвеждайте"
12045
12046 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12047 # OPAC > Features
12048 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12049 msgstr "Не показвайте"
12050
12051 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12052 # OPAC > Features
12053 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12054 msgstr "Покажете"
12055
12056 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12057 # OPAC > Features
12058 msgid ""
12059 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12060 "for a combined search on OPAC detail pages."
12061 msgstr ""
12062 "списъка с автори/теми в изскачащ прозорец за комбинирано търсене на "
12063 "страниците с подробности в OPAC."
12064
12065 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12066 # OPAC > Privacy
12067 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12068 msgstr "Разрешете"
12069
12070 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12071 # OPAC > Privacy
12072 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12073 msgstr "Не разрешавайте"
12074
12075 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12076 msgid ""
12077 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12078 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12079 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12080 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12081 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12082 "preferences."
12083 msgstr ""
12084 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за своята "
12085 "история на четене. Това изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12086 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> и <a href="
12087 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
12088 "\">AnonymousPatron</a>."
12089
12090 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12091 # OPAC > Features
12092 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12093 msgstr "<br/>"
12094
12095 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12096 msgid ""
12097 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12098 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12099 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12100 msgstr ""
12101 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да имате активиранo <a href=\"/cgi-bin/"
12102 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12103 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
12104
12105 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12106 # OPAC > Features
12107 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12108 msgstr "Позволете"
12109
12110 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12111 # OPAC > Features
12112 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12113 msgstr "Не позволявайте"
12114
12115 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12116 # OPAC > Features
12117 msgid ""
12118 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12119 "pages to the library or Koha administrator."
12120 msgstr ""
12121 "читатели да изпращат доклади за проблеми за страници OPAC в библиотеката."
12122
12123 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12124 # OPAC > Appearance
12125 msgid ""
12126 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12127 "available for MARC21 and UNIMARC."
12128 msgstr ""
12129 ". Моля, обърнете внимание, че тази функция в момента е налична за MARC21 и "
12130 "UNIMARC."
12131
12132 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12133 # OPAC > Appearance
12134 msgid ""
12135 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12136 msgstr "За резултати от търсенето в OPAC на библиотечен документ покажете"
12137
12138 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12139 # OPAC > Appearance
12140 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12141 msgstr "текущата библиотека"
12142
12143 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12144 # OPAC > Appearance
12145 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12146 msgstr "Основна библиотека"
12147
12148 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12149 msgid ""
12150 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12151 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12152 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12153 "counts per library.)"
12154 msgstr ""
12155 ". (ЗАБЕЛЕЖКА: За големи консорциуми препоръчваме да групирате неналичните "
12156 "екземпляри по подстатус, броят се само екземпляри в списъка.)"
12157
12158 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12159 # OPAC > Appearance
12160 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12161 msgstr "Групирайте неналичните екземпляри по"
12162
12163 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12164 msgid ""
12165 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12166 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12167 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12168 "show no more than"
12169 msgstr ""
12170 "Ако <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12171 "op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12172 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> е зададено на \"библиотека и "
12173 "подстатус\", показва не повече от"
12174
12175 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12176 # OPAC > Appearance
12177 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12178 msgstr "Показвайте не повече от"
12179
12180 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12181 msgid ""
12182 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12183 "search results.<br>"
12184 msgstr "(Налични) отделни екземпляри в резултата от търсенето в OPAC XSLT.<br>"
12185
12186 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12187 msgid ""
12188 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12189 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12190 msgstr ""
12191 "(недостъпни) отделни екземпляри за категории като Отчислени, Повредени, "
12192 "Задържани, но само когато ги групирате по библиотеки.<br>"
12193
12194 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12195 # OPAC > Appearance
12196 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12197 msgstr "библиотека и под статус"
12198
12199 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12200 # OPAC > Appearance
12201 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12202 msgstr "само по библиотека"
12203
12204 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12205 # OPAC > Appearance
12206 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12207 msgstr "само по под статус"
12208
12209 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12210 # OPAC > Appearance
12211 msgid ""
12212 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12213 "OPAC search results:"
12214 msgstr "Включете следния HTML под фасетите в резултатите от търсенето с OPAC:"
12215
12216 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12217 # OPAC > Appearance
12218 msgid ""
12219 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12220 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12221 "replaced with information from the displayed record."
12222 msgstr ""
12223 "<br /> Забележка: {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} и "
12224 "{AUTHOR} ще бъдат заменени с информация от показания запис."
12225
12226 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12227 # OPAC > Appearance
12228 msgid ""
12229 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12230 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12231 "disable):"
12232 msgstr ""
12233 "Включете поле \"Още търсения\" на страниците с подробности за елементи в "
12234 "OPAC със следния HTML (оставете празно, за да деактивирате):"
12235
12236 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12237 # OPAC > Shelf browser
12238 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12239 msgstr "Не показвайте"
12240
12241 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12242 # OPAC > Shelf browser
12243 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12244 msgstr "Показвайте"
12245
12246 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12247 # OPAC > Shelf browser
12248 msgid ""
12249 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12250 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12251 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12252 "your collection has a large number of items."
12253 msgstr ""
12254 "браузър на рафта на страниците с подробности за библиотечните документи, "
12255 "което позволява на читателите да виждат какво има близо до този библиотечен "
12256 "документ на рафта. Обърнете внимание, че това изразходва доста голям обем "
12257 "ресурси на вашия сървър и трябва да се избягва, ако в колекцията ви има "
12258 "голям брой библиотечни документи."
12259
12260 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12261 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12262 msgstr "Позволете"
12263
12264 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12265 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12266 msgstr "Забранете"
12267
12268 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12269 msgid ""
12270 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12271 msgstr "на читателите да влязат по друг начин, различен от Shibboleth."
12272
12273 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12274 # OPAC > Appearance
12275 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12276 msgstr "Не показвайте"
12277
12278 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12279 # OPAC > Appearance
12280 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12281 msgstr "Покажете"
12282
12283 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12284 # OPAC > Appearance
12285 msgid ""
12286 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12287 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12288 msgstr ""
12289 "името на читателя, който е заел библиотечен документ на страниците с "
12290 "подробности за библиотечния документ в OPAC."
12291
12292 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12293 # OPAC > Appearance
12294 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12295 msgstr "Не показвайте подробности за резервацията"
12296
12297 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12298 # OPAC > Appearance
12299 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12300 msgstr "Показване на резервации"
12301
12302 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12303 # OPAC > Appearance
12304 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12305 msgstr "Показвайте резервациите и тяхното ниво на приоритет"
12306
12307 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12308 # OPAC > Appearance
12309 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12310 msgstr "Покажете нивото на приоритет"
12311
12312 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12313 # OPAC > Appearance
12314 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12315 msgstr "на читателите в OPAC."
12316
12317 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12318 # OPAC > Appearance
12319 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12320 msgstr "Не показвайте"
12321
12322 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12323 # OPAC > Appearance
12324 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12325 msgstr "Покажете"
12326
12327 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12328 # OPAC > Appearance
12329 msgid ""
12330 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12331 "details page."
12332 msgstr "музикални надписи на страницата с подробности за записа на OPAC."
12333
12334 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12335 # OPAC > OpenURL
12336 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12337 msgstr "Деактивирайте"
12338
12339 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12340 # OPAC > OpenURL
12341 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12342 msgstr "Активиране"
12343
12344 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12345 # OPAC > OpenURL
12346 msgid ""
12347 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12348 "and detail page."
12349 msgstr ""
12350 "показване на OpenURL връзка в страницата с резултати от търсенето и "
12351 "подробности в OPAC."
12352
12353 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12354 msgid ""
12355 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12356 "if checkout history is anonymized."
12357 msgstr ""
12358 ". Имайте предвид, че показанията може да са неточни, ако хронологията на "
12359 "заемане е анонимна."
12360
12361 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12362 msgid ""
12363 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12364 "using the library based on replacement prices, and display:"
12365 msgstr ""
12366 "Изчислете сумата, която един читател е „спестил“ с помощта на библиотеката "
12367 "въз основа на цените за замяна, и покажете:"
12368
12369 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12370 msgid ""
12371 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12372 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12373 msgstr ""
12374 "в полето с резюме на потребителя на началната страница на OPAC (системното "
12375 "предпочитание <em>OPACUserSummary</em> трябва да е активирано)"
12376
12377 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12378 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12379 msgstr "на страницата 'Обобщение' на читателя"
12380
12381 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12382 msgid ""
12383 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12384 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12385 msgstr ""
12386 "на страницата с хронологията на заемане на читателя (системното "
12387 "предпочитание <em>opacreadinghistory</em> трябва да е активирано)"
12388
12389 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12390 # OPAC > Appearance
12391 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12392 msgstr "Не показвайте"
12393
12394 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12395 # OPAC > Appearance
12396 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12397 msgstr "Покажете"
12398
12399 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12400 # OPAC > Appearance
12401 msgid ""
12402 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12403 "authority browser."
12404 msgstr "неизползвани класификатори в браузъра за класификатори в OPAC."
12405
12406 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12407 # OPAC > Features
12408 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12409 msgstr "Деактивирайте"
12410
12411 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12412 # OPAC > Features
12413 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12414 msgstr "Активирайте"
12415
12416 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12417 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12418 msgid ""
12419 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12420 "filling with data from Google Books API."
12421 msgstr ""
12422 "автоматичното попълване на формата за предложения в OPAC с данни от API на "
12423 "Google Books."
12424
12425 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12426 # OPAC > Policy
12427 msgid ""
12428 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12429 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12430 msgstr ""
12431 "<br />Забележка: ако не е избрана нито една от горните опции, полето "
12432 "'Заглавие' е задължително, по подразбиране."
12433
12434 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12435 # OPAC > Policy
12436 msgid ""
12437 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12438 "patron purchase suggestions:"
12439 msgstr ""
12440 "Полета, които трябва да са задължителни за предложения за закупуване от "
12441 "читатели:"
12442
12443 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12444 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
12445 msgid ""
12446 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12447 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12448 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12449 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12450 msgstr ""
12451 "<br />Забележка. Не създавайте ненужни полета в <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12452 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12453 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
12454
12455 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12456 # OPAC > Policy
12457 msgid ""
12458 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12459 "patron purchase suggestions:"
12460 msgstr "Задължителни полета за читателите които подават заявки за покупка:"
12461
12462 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12463 # OPAC > Appearance
12464 msgid ""
12465 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12466 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12467 msgstr ""
12468 "Когато читателя кликват върху връзка към друг уебсайт от вашия OPAC (като "
12469 "Amazon или OCLC),"
12470
12471 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12472 # OPAC > Appearance
12473 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12474 msgstr "отворете"
12475
12476 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12477 # OPAC > Appearance
12478 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12479 msgstr "не отваряйте"
12480
12481 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12482 # OPAC > Appearance
12483 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12484 msgstr "уебсайта в нов прозорец."
12485
12486 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12487 # OPAC > Appearance
12488 msgid ""
12489 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12490 msgstr "Включете следния CSS на всички страници в OPAC:"
12491
12492 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12493 # OPAC > Appearance
12494 msgid ""
12495 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12496 "OPAC:"
12497 msgstr "Включете следния JavaScript на всички страници в OPAC:"
12498
12499 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12500 # OPAC > Appearance
12501 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12502 msgstr "Не показвайте"
12503
12504 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12505 # OPAC > Appearance
12506 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12507 msgstr "Покажете"
12508
12509 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12510 # OPAC > Appearance
12511 msgid ""
12512 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12513 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12514 msgstr ""
12515 "обобщение на читателя за заемания, просрочия, резервации и глоби на главната "
12516 "страница"
12517
12518 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12519 # OPAC > Policy
12520 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12521 msgstr "Не показвайте"
12522
12523 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12524 # OPAC > Policy
12525 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
12526 msgstr "Покажете"
12527
12528 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12529 # OPAC > Policy
12530 msgid ""
12531 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
12532 "on the OPAC."
12533 msgstr "предложения за покупка от други читатели в OPAC."
12534
12535 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12536 # Staff interface > Appearance
12537 msgid ""
12538 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12539 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
12540 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12541 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12542 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12543 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12544 msgstr ""
12545 " <br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12546 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
12547 "\" за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
12548 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
12549 "лист със стилове.</li></ul>IАко имате няколко таблици със стилове за "
12550 "различни езици, {langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
12551
12552 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12553 # OPAC > Appearance
12554 msgid ""
12555 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
12556 "at: "
12557 msgstr ""
12558 "Показване на подробности в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
12559
12560 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12561 # Staff interface > Appearance
12562 msgid ""
12563 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12564 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12565 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12566 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12567 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12568 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12569 msgstr ""
12570 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12571 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
12572 "\" за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
12573 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
12574 "лист със стилове.</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни "
12575 "езици, {langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
12576
12577 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12578 # OPAC > Appearance
12579 msgid ""
12580 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12581 "stylesheet at: "
12582 msgstr ""
12583 "Показване на списъци в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
12584
12585 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12586 # Staff interface > Appearance
12587 msgid ""
12588 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12589 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12590 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12591 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12592 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12593 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12594 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12595 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12596 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12597 msgstr ""
12598 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12599 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
12600 "\" за подразбиране стилов лист</li><li>Поставете път за дефиниране на xslt "
12601 "файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен стилов лист.</"
12602 "li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системното предпочитание <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12603 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12604 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активиран, ако вашият "
12605 "персонализиран стилов лист използва данни в полетата за елементи</li></"
12606 "ul>Ако имате няколко стилови листа за различни езици {langcode} ще бъде "
12607 "заменен с текущия език на интерфейса."
12608
12609 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12610 # OPAC > Appearance
12611 msgid ""
12612 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12613 "at: "
12614 msgstr ""
12615 "Показване на резултатите в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
12616
12617 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12618 # OPAC > Features
12619 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12620 msgstr "Не показвайте"
12621
12622 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12623 # OPAC > Features
12624 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12625 msgstr "Покажете"
12626
12627 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12628 # OPAC > Features
12629 msgid ""
12630 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12631 "the OPAC."
12632 msgstr ""
12633 "изображения на читателите на страницата с информация за читателят в OPAC."
12634
12635 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12636 # OPAC > Appearance
12637 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12638 msgstr "Добавете"
12639
12640 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12641 # OPAC > Appearance
12642 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12643 msgstr "Не добавяйте"
12644
12645 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12646 # OPAC > Appearance
12647 msgid ""
12648 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12649 "the OPAC masthead."
12650 msgstr "падащо меню за избор на библиотека на най-отгоре в OPAC."
12651
12652 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12653 # OPAC > Appearance
12654 msgid ""
12655 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12656 msgstr "Включете допълнителния CSS таблица за стилове"
12657
12658 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12659 # OPAC > Appearance
12660 msgid ""
12661 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12662 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12663 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12664 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12665 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12666 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12667 "to start from your HTTP document root."
12668 msgstr ""
12669 ", за да отмените посочените настройки от таблицата със стилове по "
12670 "подразбиране (оставете празно, за да деактивирате). Въведете само име на "
12671 "файл, пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> "
12672 "(ако файлът е качен на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако "
12673 "просто въведете име на файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за "
12674 "всяка активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен "
12675 "локален път да започне от HTTP документ root."
12676
12677 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12678 # OPAC > Advanced search options
12679 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12680 msgstr "Вид библиотечен документ"
12681
12682 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12683 # OPAC > Advanced search options
12684 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12685 msgstr "Език"
12686
12687 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12688 # OPAC > Advanced search options
12689 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12690 msgstr "Местоположение и наличност"
12691
12692 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12693 # OPAC > Advanced search options
12694 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12695 msgstr "Дата на публикуване"
12696
12697 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12698 # OPAC > Advanced search options
12699 msgid ""
12700 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12701 "view:"
12702 msgstr "Показване на опции за търсене за разширения изглед"
12703
12704 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12705 # OPAC > Advanced search options
12706 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12707 msgstr "Сортиране"
12708
12709 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12710 # OPAC > Advanced search options
12711 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12712 msgstr "Подвидове"
12713
12714 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12715 # OPAC > Advanced search options
12716 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12717 msgstr "Вид библиотечен документ"
12718
12719 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12720 # OPAC > Advanced search options
12721 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12722 msgstr "Език"
12723
12724 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12725 # OPAC > Advanced search options
12726 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12727 msgstr "Местоположение и наличност"
12728
12729 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12730 # OPAC > Advanced search options
12731 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12732 msgstr "Дата на публикуване"
12733
12734 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12735 # OPAC > Advanced search options
12736 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12737 msgstr "Показване на опции за търсене"
12738
12739 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12740 # OPAC > Advanced search options
12741 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12742 msgstr "Сортиране"
12743
12744 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12745 # OPAC > Advanced search options
12746 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12747 msgstr "Подвидове"
12748
12749 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12750 # Searching > Search form
12751 msgid ""
12752 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12753 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12754 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12755 msgstr ""
12756 "<em>Понастоящем поддържани стойности</em>: Вид библиотечен документ "
12757 "(<strong>itemtypes</strong>), Кодове на колекцията (<strong>ccode</strong>) "
12758 "и Местоположение на рафтове (<strong>loc</strong>)."
12759
12760 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12761 # Searching > Search form
12762 msgid ""
12763 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12764 "limiting searches on the"
12765 msgstr ""
12766 "Показване на раздели в разширеното търсене в OPAC за ограничаване на "
12767 "търсенията на"
12768
12769 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12770 # Searching > Search form
12771 msgid ""
12772 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12773 "appear in the order listed.<br/>"
12774 msgstr ""
12775 " полета (разделете стойностите с |). Разделите се появяват в посочения ред."
12776 "<br/>"
12777
12778 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12779 # OPAC > Policy
12780 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12781 msgstr "Разрешете"
12782
12783 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12784 # OPAC > Policy
12785 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12786 msgstr "Не разрешавайте"
12787
12788 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12789 # OPAC > Policy
12790 msgid ""
12791 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12792 msgstr "на потребителите в OPAC да създават публични списъци"
12793
12794 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12795 # OPAC > Policy
12796 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12797 msgstr "Разрешете"
12798
12799 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12800 # OPAC > Policy
12801 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12802 msgstr "Не разрешавайте"
12803
12804 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12805 # OPAC > Policy
12806 msgid ""
12807 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12808 "with other patrons."
12809 msgstr "на потребителите в OPAC да споделят частни списъци с други читатели."
12810
12811 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12812 # OPAC > Features
12813 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12814 msgstr "Разрешете"
12815
12816 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12817 # OPAC > Features
12818 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12819 msgstr "Не разрешавайте"
12820
12821 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12822 # OPAC > Features
12823 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12824 msgstr "на читателите да търсят вашите класификатори."
12825
12826 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12827 # OPAC > Features
12828 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12829 msgstr "Деактивирайте"
12830
12831 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12832 # OPAC > Features
12833 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12834 msgstr "Активирайте"
12835
12836 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12837 # OPAC > Features
12838 msgid ""
12839 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12840 "OPAC detail page."
12841 msgstr ""
12842 "резултатите от търсенето и преглеждането на страници от страницата с "
12843 "подробности в OPAC."
12844
12845 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12846 # OPAC > Features
12847 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12848 msgstr "Деактивирайте"
12849
12850 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12851 # OPAC > Features
12852 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
12853 msgstr "Активирайте"
12854
12855 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12856 # OPAC > Features
12857 msgid ""
12858 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
12859 "(Elasticsearch only)."
12860 msgstr ""
12861 "интерфейса, позволяващ да разглеждате всички притежания (Само за "
12862 "Elasticsearch)."
12863
12864 # OPAC > Features > OpacBrowser
12865 # OPAC > Features
12866 msgid ""
12867 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12868 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12869 "Ask your system administrator to schedule it."
12870 msgstr ""
12871 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
12872 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
12873 "системния администратор да го планира."
12874
12875 # OPAC > Features > OpacBrowser
12876 # OPAC > Features
12877 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
12878 msgstr "Разрешете"
12879
12880 # OPAC > Features > OpacBrowser
12881 # OPAC > Features
12882 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
12883 msgstr "Не разрешавайте"
12884
12885 # OPAC > Features > OpacBrowser
12886 # OPAC > Features
12887 msgid ""
12888 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
12889 msgstr "читателите, за да разглеждате предметни класификатори в OPAC"
12890
12891 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12892 msgid ""
12893 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
12894 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12895 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
12896 "interface.</p>"
12897 msgstr ""
12898 "<p><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Активирането на `<a href=\"/cgi-bin/koha/"
12899 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12900 "\">CatalogConcerns</a>` ще позволи изпращането на проблеми от интерфейса на "
12901 "персонала.</p>"
12902
12903 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12904 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
12905 msgstr "Позволете"
12906
12907 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12908 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
12909 msgstr "Не позволявайте"
12910
12911 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12912 msgid ""
12913 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
12914 "bibliographic records."
12915 msgstr ""
12916 "на потребителите на OPAC да съобщават за опасения относно каталожните записи."
12917
12918 # OPAC > Features > OpacCloud
12919 # OPAC > Features
12920 msgid ""
12921 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12922 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12923 "Ask your system administrator to schedule it."
12924 msgstr ""
12925 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
12926 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
12927 "системния администратор да го планира."
12928
12929 # OPAC > Features > OpacCloud
12930 # OPAC > Features
12931 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
12932 msgstr "Не показвайте"
12933
12934 # OPAC > Features > OpacCloud
12935 # OPAC > Features
12936 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
12937 msgstr "Покажете"
12938
12939 # OPAC > Features > OpacCloud
12940 # OPAC > Features
12941 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
12942 msgstr "облак на тема в OPAC"
12943
12944 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12945 # OPAC > Appearance
12946 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
12947 msgstr "BibTeX"
12948
12949 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12950 # OPAC > Appearance
12951 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
12952 msgstr "Dublin среда"
12953
12954 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12955 # OPAC > Appearance
12956 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
12957 msgstr "ISBD"
12958
12959 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12960 # OPAC > Appearance
12961 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
12962 msgstr "MARC-8 кодиран MARC"
12963
12964 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12965 # OPAC > Appearance
12966 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
12967 msgstr "MARCXML"
12968
12969 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12970 # OPAC > Appearance
12971 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
12972 msgstr "MODS"
12973
12974 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12975 # OPAC > Appearance
12976 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
12977 msgstr "RIS"
12978
12979 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12980 # OPAC > Appearance
12981 msgid ""
12982 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
12983 "from OPAC detail page:"
12984 msgstr ""
12985 "Изберете опции за експорт, които трябва да са достъпни в страницата с "
12986 "подробности в OPAC:"
12987
12988 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12989 # OPAC > Appearance
12990 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
12991 msgstr "Unicode/UTF-8 кодиран MARC"
12992
12993 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12994 # OPAC > Appearance
12995 msgid ""
12996 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
12997 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
12998 msgstr ""
12999 "Unicode/UTF-8 кодиран MARC без локална употреба -9xx, x9x, xx9- полета и "
13000 "подполета"
13001
13002 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13003 # OPAC > Appearance
13004 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13005 msgstr "Използвайте изображението от"
13006
13007 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13008 # OPAC > Appearance
13009 msgid ""
13010 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13011 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13012 msgstr ""
13013 "за икона на сайта на OPAC. (Това трябва да е пълен URL адрес, като се "
13014 "започне с <code>http://</code>.)"
13015
13016 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13017 # OPAC > Policy
13018 msgid ""
13019 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13020 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13021 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13022 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13023 msgstr ""
13024 "Определете персонализирани правила за скриване на конкретни елементи от "
13025 "търсене и преглед в OPAC. Как да напишете тези правила е документирано на <a "
13026 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
13027 "\"> в Koha wiki </a>."
13028
13029 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13030 msgid ""
13031 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13032 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13033 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13034 msgstr ""
13035 "Списък на категории читатели, които могат да виждат елементи, скрити по друг "
13036 "начин от <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13037 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13038
13039 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13040 # OPAC > Appearance
13041 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13042 msgstr "Не скривайте"
13043
13044 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13045 # OPAC > Appearance
13046 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13047 msgstr "Скриване"
13048
13049 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13050 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13051 msgid ""
13052 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13053 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13054 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13055 msgstr ""
13056 "на библиографския запис, когато всички негови екземпляри са скрити от <a "
13057 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13058 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13059
13060 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13061 # OPAC > Appearance
13062 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13063 msgstr "(отделни колони с |)"
13064
13065 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13066 # OPAC > Appearance
13067 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13068 msgstr "Не маркирайте"
13069
13070 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13071 # OPAC > Appearance
13072 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13073 msgstr "Маркирайте"
13074
13075 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13076 # OPAC > Appearance
13077 msgid ""
13078 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13079 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13080 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13081 msgstr ""
13082 "думи, които читателят е търсил на страниците за търсенето и подробности за "
13083 "библиотечните документи. За да предотвратите изтъкването на определени думи, "
13084 "въведете тук списък с забранени думи"
13085
13086 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13087 # OPAC > Features
13088 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13089 msgstr "Разрешете"
13090
13091 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13092 # OPAC > Features
13093 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13094 msgstr "Не разрешавайте"
13095
13096 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13097 # OPAC > Features
13098 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13099 msgstr "читателите да добавят бележка при резервации."
13100
13101 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13102 # OPAC > Features
13103 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13104 msgstr "Покажете"
13105
13106 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13107 # OPAC > Features
13108 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13109 msgstr "на библиотечните документи в резултатите от търсенето в OPAC."
13110
13111 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13112 # OPAC > Features
13113 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13114 msgstr "библиотека и сигнатура"
13115
13116 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13117 # OPAC > Features
13118 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13119 msgstr "библиотека, код на колекцията и сигнатура"
13120
13121 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13122 # OPAC > Features
13123 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13124 msgstr "библиотека, местоположение и сигнатура"
13125
13126 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13127 # OPAC > Features
13128 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13129 msgstr "само библиотека"
13130
13131 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13132 # OPAC > Appearance
13133 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13134 msgstr "текст „Изпълнява се от Koha“ на долен колонтитул в OPAC."
13135
13136 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13137 # OPAC > Appearance
13138 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13139 msgstr "Не показвайте"
13140
13141 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13142 # OPAC > Appearance
13143 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13144 msgstr "Показвайте"
13145
13146 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13147 # OPAC > Appearance
13148 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13149 msgstr "."
13150
13151 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13152 # OPAC > Appearance
13153 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13154 msgstr "Показване на селектора на език "
13155
13156 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13157 # OPAC > Appearance
13158 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13159 msgstr "в горната и в долната част"
13160
13161 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13162 # OPAC > Appearance
13163 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13164 msgstr "в долната част"
13165
13166 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13167 # OPAC > Appearance
13168 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13169 msgstr "в горната част"
13170
13171 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13172 # OPAC > Appearance
13173 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13174 msgstr "Показвайте"
13175
13176 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13177 # OPAC > Appearance
13178 msgid ""
13179 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13180 "page."
13181 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности за записа в OPAC."
13182
13183 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13184 # OPAC > Appearance
13185 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13186 msgstr "притежаваща библиотека"
13187
13188 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13189 # OPAC > Appearance
13190 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13191 msgstr "основна и притежаваща библиотеки"
13192
13193 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13194 # OPAC > Appearance
13195 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13196 msgstr "основна библиотека"
13197
13198 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13199 # OPAC > Appearance
13200 msgid ""
13201 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13202 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13203 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13204 "administration page."
13205 msgstr ""
13206 "<br/> Забележка: Ако е избрано 'в отделна колона', все още трябва да "
13207 "активирате показването на item_shelving_location в <a href='/cgi-bin/koha/"
13208 "admin/columns_settings.pl'> конфигуриране на колони </a > на страницата за "
13209 "администриране."
13210
13211 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13212 # OPAC > Appearance
13213 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13214 msgstr "Показвайте мястото на рафтовете "
13215
13216 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13217 # OPAC > Appearance
13218 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13219 msgstr "на двете основна и притежаваща библиотека"
13220
13221 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13222 # OPAC > Appearance
13223 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13224 msgstr "на притежаваща библиотека"
13225
13226 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13227 # OPAC > Appearance
13228 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13229 msgstr "на основна библиотека"
13230
13231 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13232 # OPAC > Appearance
13233 msgid ""
13234 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13235 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности на записа в OPAC."
13236
13237 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13238 # OPAC > Appearance
13239 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13240 msgstr "в отделна колона"
13241
13242 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13243 # OPAC > Appearance
13244 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13245 msgstr "Не показвайте"
13246
13247 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13248 # OPAC > Appearance
13249 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13250 msgstr "Показвайте"
13251
13252 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13253 # OPAC > Appearance
13254 msgid ""
13255 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13256 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13257 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13258 msgstr ""
13259 "предупреждение, че OPAC е в процес на \"техническа поддръжка\", вместо самия "
13260 "OPAC. Забележка: това показва същото предупреждение като когато базата данни "
13261 "трябва да бъде надстроена, но безусловно."
13262
13263 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13264 msgid ""
13265 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13266 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13267 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13268 msgstr ""
13269 "Показвайте следния HTML, когато <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13270 "op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> настройка е "
13271 "активирана:"
13272
13273 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13274 # OPAC > Appearance
13275 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13276 msgstr "Показвайте до"
13277
13278 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13279 # OPAC > Appearance
13280 msgid ""
13281 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13282 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13283 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13284 msgstr ""
13285 "елементи на страницата с подробности за библиографския запис (ако "
13286 "библиографският запис има повече елементи от посочените, вместо това да се "
13287 "показва връзка, която позволява на читателя да избере да се показват всички "
13288 "елементи)."
13289
13290 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13291 # OPAC > Appearance
13292 msgid ""
13293 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13294 "results (160 characters)."
13295 msgstr "Това описание ще се появи в резултатите от търсенето (160 знака)."
13296
13297 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13298 # OPAC > Features
13299 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13300 msgstr "Не показвайте"
13301
13302 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13303 # OPAC > Features
13304 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13305 msgstr "Покажете"
13306
13307 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13308 # OPAC > Features
13309 msgid ""
13310 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13311 "the OPAC."
13312 msgstr "списък за избор на библиотека за новините в OPAC."
13313
13314 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13315 # OPAC > Appearance
13316 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13317 msgstr "Не показвайте"
13318
13319 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13320 # OPAC > Appearance
13321 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13322 msgstr "Покажете"
13323
13324 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13325 # OPAC > Appearance
13326 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13327 msgstr "иконите на вида библиотечни документи в OPAC."
13328
13329 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13330 # OPAC > Features
13331 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13332 msgstr "Разрешете"
13333
13334 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13335 # OPAC > Features
13336 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13337 msgstr "Не разрешавайте"
13338
13339 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13340 # OPAC > Features
13341 msgid ""
13342 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13343 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13344 msgstr ""
13345 "читателите да променят собствената си парола на OPAC. Обърнете внимание, че "
13346 "това трябва да е изключено за използване на LDAP удостоверяване."
13347
13348 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13349 # OPAC > Appearance
13350 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13351 msgstr "Деактивирайте"
13352
13353 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13354 # OPAC > Appearance
13355 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13356 msgstr "Активирайте"
13357
13358 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13359 # OPAC > Appearance
13360 msgid ""
13361 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13362 "authentication before accessing the OPAC. "
13363 msgstr ""
13364 "OPAC Koha като публичен. Частен OPAC изисква удостоверяване преди достъп до "
13365 "OPAC."
13366
13367 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13368 msgid ""
13369 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13370 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13371 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13372 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13373 msgstr ""
13374 "Забележка: Това не засяга публичния API, вижте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13375 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13376 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>, за да контролирате API."
13377
13378 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13379 # OPAC > Policy
13380 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13381 msgstr "Разрешете"
13382
13383 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13384 # OPAC > Policy
13385 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13386 msgstr "Не разрешавайте"
13387
13388 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13389 # OPAC > Policy
13390 msgid ""
13391 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13392 msgstr "на читателите да обновяват собствените си книги в OPAC."
13393
13394 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13395 # OPAC > Policy
13396 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13397 msgstr "OPACRenew"
13398
13399 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13400 # OPAC > Policy
13401 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13402 msgstr "NULL"
13403
13404 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13405 # OPAC > Policy
13406 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13407 msgstr "Използвайте"
13408
13409 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13410 # OPAC > Policy
13411 msgid ""
13412 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13413 msgstr ""
13414 "като кода на подразделението на съхраняване в таблицата със статистически "
13415 "данни."
13416
13417 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13418 # OPAC > Policy
13419 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13420 msgstr "основната библиотеката за елемента"
13421
13422 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13423 # OPAC > Policy
13424 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13425 msgstr "библиотеката от която е зает елементът"
13426
13427 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13428 # OPAC > Policy
13429 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13430 msgstr "основна библиотеката на читателят"
13431
13432 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13433 # OPAC > Features
13434 msgid ""
13435 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
13436 "OPAC."
13437 msgstr " да възстановяват паролата си чрез електронна поща от OPAC"
13438
13439 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13440 # OPAC > Features
13441 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13442 msgstr "Потребителите на библиотеката "
13443
13444 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13445 # OPAC > Features
13446 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13447 msgstr "могат"
13448
13449 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13450 # OPAC > Features
13451 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13452 msgstr "не могат"
13453
13454 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13455 # OPAC > Appearance
13456 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13457 msgstr "Не разделяйте"
13458
13459 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13460 # OPAC > Appearance
13461 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13462 msgstr "Разделяйте"
13463
13464 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13465 # OPAC > Appearance
13466 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13467 msgstr "притежаваща библиотека"
13468
13469 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13470 # OPAC > Appearance
13471 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13472 msgstr "основна библиотека"
13473
13474 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13475 # OPAC > Appearance
13476 msgid ""
13477 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13478 "second tab will contain all other items."
13479 msgstr ""
13480 "са влезли в библиотеката на потребителя. Вторият раздел ще съдържа всички "
13481 "останали елементи."
13482
13483 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13484 # OPAC > Appearance
13485 msgid ""
13486 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13487 "tab contains items whose"
13488 msgstr ""
13489 "елементи, които се показват на два раздела, където първият раздел съдържа "
13490 "елементи, чиито"
13491
13492 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13493 # OPAC > Appearance
13494 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13495 msgstr "Не показвайте"
13496
13497 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13498 # OPAC > Appearance
13499 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13500 msgstr "Покажете"
13501
13502 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13503 # OPAC > Appearance
13504 msgid ""
13505 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13506 "masthead."
13507 msgstr "връзка към последните коментари в OPAC."
13508
13509 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13510 # OPAC > Appearance
13511 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13512 msgstr "Показване на звездни оценки на страниците с"
13513
13514 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13515 # OPAC > Appearance
13516 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
13517 msgstr "нито една"
13518
13519 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13520 # OPAC > Appearance
13521 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
13522 msgstr "подробности"
13523
13524 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13525 # OPAC > Appearance
13526 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
13527 msgstr "страници."
13528
13529 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13530 # OPAC > Appearance
13531 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
13532 msgstr "резултати, подробности и потребители"
13533
13534 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13535 # OPAC > Appearance
13536 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
13537 msgstr "Не показвайте"
13538
13539 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13540 # OPAC > Appearance
13541 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
13542 msgstr "Покажете"
13543
13544 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13545 # OPAC > Appearance
13546 msgid ""
13547 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
13548 "a suggestion in OPAC."
13549 msgstr "името на член на персонала, който управлява предложение в OPAC."
13550
13551 # OPAC > Features > OpacTopissue
13552 # OPAC > Features
13553 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
13554 msgstr "Разрешете"
13555
13556 # OPAC > Features > OpacTopissue
13557 # OPAC > Features
13558 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
13559 msgstr "Не разрешавайте"
13560
13561 # OPAC > Features > OpacTopissue
13562 # OPAC > Features
13563 msgid ""
13564 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
13565 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
13566 "avoided if your collection has a large number of items."
13567 msgstr ""
13568 "читателите за достъп до списък с заеманите библиотечни документи в OPAC. "
13569 "Обърнете внимание, че това е донякъде експериментално и трябва да се "
13570 "избягва, ако в колекцията ви има голям брой библиотечни документи."
13571
13572 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13573 # OPAC > OpenURL
13574 msgid ""
13575 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
13576 "OpenURL.png</code>"
13577 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
13578
13579 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13580 # OPAC > OpenURL
13581 msgid ""
13582 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
13583 "openurl.png</code>"
13584 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
13585
13586 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13587 # OPAC > OpenURL
13588 msgid ""
13589 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
13590 "<code>http://</code> or"
13591 msgstr ""
13592 "<br />Може да бъде абсолютен URL адрес, започващ с <code>http://</code> или "
13593
13594 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13595 # OPAC > OpenURL
13596 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
13597 msgstr "<br />Примери:"
13598
13599 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13600 # OPAC > OpenURL
13601 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
13602 msgstr "<code>https://</code> или относителен URL адрес"
13603
13604 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13605 # OPAC > OpenURL
13606 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
13607 msgstr "Местоположение на изображението за връзки OpenURL:"
13608
13609 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
13610 # OPAC > OpenURL
13611 msgid ""
13612 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13613 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13614 msgstr ""
13615 "Пълен URL адрес за разрешаване на OpenURL (като се започне с <code>http://</"
13616 "code> или <code>https://</code>):"
13617
13618 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13619 msgid ""
13620 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13621 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13622 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13623 msgstr ""
13624 "Текст на връзките на OpenURL (или заглавието на изображението, ако е "
13625 "дефинирано <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13626 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>):"
13627
13628 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13629 # OPAC > Self registration and modification
13630 msgid ""
13631 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13632 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13633 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13634 "modification screen:"
13635 msgstr ""
13636 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13637 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни</a> няма да се появят "
13638 "на екрана за само промяна на читател:"
13639
13640 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13641 # OPAC > Self registration and modification
13642 msgid ""
13643 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13644 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13645 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13646 "modification screen:"
13647 msgstr ""
13648 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13649 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> трябва да бъдат "
13650 "попълнени на екрана за редактиране на данни за читател:"
13651
13652 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13653 msgid ""
13654 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13655 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13656 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13657 "a> to be set to a valid patron category code."
13658 msgstr ""
13659 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази цел <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13660 "preferences.pl?"
13661 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13662 "a> трябва да бъде зададен валиден код на категорията на читател."
13663
13664 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13665 # OPAC > Self registration and modification
13666 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13667 msgstr "Разрешете"
13668
13669 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13670 # OPAC > Self registration and modification
13671 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13672 msgstr "Не разрешавайте"
13673
13674 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13675 # OPAC > Self registration and modification
13676 msgid ""
13677 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13678 "via the OPAC."
13679 msgstr ""
13680 "на читателите на библиотеката да се регистрират или променят данните си в "
13681 "OPAC."
13682
13683 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13684 # OPAC > Self registration and modification
13685 msgid ""
13686 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13687 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13688 "( HTML is allowed ):"
13689 msgstr ""
13690 "Показвайте следните допълнителни инструкции за читателите, които се "
13691 "саморегистрират чрез OPAC (HTML е позволен):"
13692
13693 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13694 # OPAC > Self registration and modification
13695 msgid ""
13696 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13697 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13698 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13699 "screen:"
13700 msgstr ""
13701 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13702 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> трябва да бъдат "
13703 "попълнени на екрана за въвеждане на данни за читател:"
13704
13705 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13706 # OPAC > Self registration and modification
13707 msgid ""
13708 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13709 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13710 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13711 "registration screen:"
13712 msgstr ""
13713 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13714 "borrowers.html' target='blank'>колони от база данни</a> няма да се появят на "
13715 "екрана за саморегистрация на читател:"
13716
13717 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13718 # OPAC > Self registration and modification
13719 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13720 msgstr "Не изисквайте"
13721
13722 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13723 # OPAC > Self registration and modification
13724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13725 msgstr "Изисквайте"
13726
13727 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13728 # OPAC > Self registration and modification
13729 msgid ""
13730 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13731 "address by entering it twice."
13732 msgstr "потребителите да потвърдят своя имейл адрес, като го въведат два пъти."
13733
13734 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13735 # OPAC > Self registration and modification
13736 msgid ""
13737 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13738 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13739 msgstr ""
13740 "<br><strong>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте обикновена категория читатели за "
13741 "саморегистрация.</strong>"
13742
13743 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13744 msgid ""
13745 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13746 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13747 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13748 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13749 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13750 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13751 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13752 msgstr ""
13753 "<br> Ако задачата cron <code> misc / cronjobs / cleanup_database.pl </code> "
13754 "е конфигурирана да изтрива непроверени и непълни OPAC саморегистрации, тя е "
13755 "за постоянно и ще изтрие завинаги всички читатели, които са регистрирали "
13756 "повече от <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13757 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13758 "a> преди дни."
13759
13760 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13761 # OPAC > Self registration and modification
13762 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13763 msgstr "Разрешете"
13764
13765 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13766 # OPAC > Self registration and modification
13767 msgid ""
13768 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13769 "category for patrons registered via the OPAC."
13770 msgstr ""
13771 "като категория читател по подразбиране за читатели, регистрирани чрез OPAC."
13772
13773 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13774 # OPAC > Self registration and modification
13775 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13776 msgstr "Считайте"
13777
13778 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13779 # OPAC > Self registration and modification
13780 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13781 msgstr "Не считайте"
13782
13783 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13784 # OPAC > Self registration and modification
13785 msgid ""
13786 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13787 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13788 "already exists in the database."
13789 msgstr ""
13790 "имейла на читател (borrowers.email) като уникален при саморегистриране. "
13791 "Имейл няма да бъде приет, ако вече съществува в базата данни."
13792
13793 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13794 # OPAC > Self registration and modification
13795 msgid ""
13796 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13797 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13798 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13799 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13800 "make it empty."
13801 msgstr ""
13802 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква <code> "
13803 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
13804 "администратор да го планира.<br>Никакви потребители няма да бъдат изтрити, "
13805 "ако зададете pref на нула или го оставите празено."
13806
13807 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13808 msgid ""
13809 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13810 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13811 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13812 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13813 msgstr ""
13814 "Изтрийте читателите, в категорията, посочена от <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13815 "admin/preferences.pl?"
13816 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13817 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13818
13819 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13820 # OPAC > Self registration and modification
13821 msgid ""
13822 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13823 "account creation."
13824 msgstr "дни след създаване на акаунт."
13825
13826 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13827 # OPAC > Self registration and modification
13828 msgid ""
13829 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13830 msgstr "(разделени с |)."
13831
13832 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13833 # OPAC > Self registration and modification
13834 msgid ""
13835 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13836 "for the following libraries:"
13837 msgstr "Активирайте саморегистрацията за следните библиотеки:"
13838
13839 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13840 # OPAC > Self registration and modification
13841 msgid ""
13842 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
13843 "listed."
13844 msgstr "Ако са празни, всички библиотеки ще бъдат изброени."
13845
13846 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13847 # OPAC > Self registration and modification
13848 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
13849 msgstr "Не показвайте и попълвайте предварително"
13850
13851 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13852 # OPAC > Self registration and modification
13853 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
13854 msgstr "Покажете и попълвайте предварително"
13855
13856 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13857 # OPAC > Self registration and modification
13858 msgid ""
13859 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
13860 "patron has self registered."
13861 msgstr "парола и форма за вход, след като читателят се е само регистрирал"
13862
13863 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13864 # OPAC > Self registration and modification
13865 msgid ""
13866 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
13867 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
13868 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
13869 msgstr ""
13870 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
13871 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния "
13872 "си администратор да го планира."
13873
13874 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13875 # OPAC > Self registration and modification
13876 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
13877 msgstr "Не изисквайте"
13878
13879 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13880 # OPAC > Self registration and modification
13881 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
13882 msgstr "Изисквайте"
13883
13884 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13885 # OPAC > Self registration and modification
13886 msgid ""
13887 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
13888 "patron verify themselves via email."
13889 msgstr "саморегистриращ се читател да се потвърди чрез имейл."
13890
13891 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13892 # OPAC > Features
13893 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
13894 msgstr "OPAC"
13895
13896 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13897 # OPAC > Features
13898 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
13899 msgstr "Покажи цитата на деня на"
13900
13901 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13902 # OPAC > Features
13903 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
13904 msgstr "главна страница."
13905
13906 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13907 # OPAC > Features
13908 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
13909 msgstr "служебен интерфейс"
13910
13911 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13912 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
13913 msgstr "(Използвайте | като разделител.)"
13914
13915 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13916 msgid ""
13917 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
13918 "as available for reference in OPAC search results:"
13919 msgstr ""
13920 "Избройте следните състояния не е за заемане като налични за справка в "
13921 "резултатите от търсенето в OPAC:"
13922
13923 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
13924 # OPAC > Restricted page
13925 msgid ""
13926 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
13927 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
13928 msgstr ""
13929 "HTML съдържание на вашата страница с ограничения (достъпна на /cgi-bin/koha/"
13930 "opac-restrictedpage.pl)"
13931
13932 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13933 # OPAC > Restricted page
13934 msgid ""
13935 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
13936 msgstr "Достъп от IP адреси, започващи с"
13937
13938 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13939 # OPAC > Restricted page
13940 msgid ""
13941 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
13942 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
13943 msgstr ""
13944 "не е необходимо да бъдат удостоверени (разделени със запетая - напр .: "
13945 "'127.0.0,127.0.1'"
13946
13947 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
13948 # OPAC > Restricted page
13949 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
13950 msgstr "Използвайте"
13951
13952 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
13953 # OPAC > Restricted page
13954 msgid ""
13955 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
13956 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
13957 msgstr ""
13958 "като заглавие на ограничената си страница (се появява в breadcrumb и в "
13959 "горната част на страницата с ограничения)."
13960
13961 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
13962 # OPAC > Policy
13963 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
13964 msgstr "Не ограничавайте"
13965
13966 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
13967 # OPAC > Policy
13968 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
13969 msgstr "Ограничете"
13970
13971 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
13972 # OPAC > Policy
13973 msgid ""
13974 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
13975 "registered at."
13976 msgstr "търсенето на читателите до библиотеката, в която са регистрирани."
13977
13978 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
13979 # OPAC > Shelf browser
13980 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
13981 msgstr "Не показвайте"
13982
13983 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
13984 # OPAC > Shelf browser
13985 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
13986 msgstr "Показвайте"
13987
13988 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
13989 # OPAC > Shelf browser
13990 msgid ""
13991 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
13992 "for the shelf browser."
13993 msgstr "код на колекцията"
13994
13995 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
13996 # OPAC > Shelf browser
13997 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
13998 msgstr "Не показвайте"
13999
14000 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14001 # OPAC > Shelf browser
14002 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14003 msgstr "Показвайте"
14004
14005 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14006 # OPAC > Shelf browser
14007 msgid ""
14008 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14009 "items for the shelf browser."
14010 msgstr ""
14011 "основна библиотека с елементи, когато намирате елементи за браузъра на "
14012 "рафтовете."
14013
14014 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14015 # OPAC > Shelf browser
14016 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14017 msgstr "Не показвайте"
14018
14019 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14020 # OPAC > Shelf browser
14021 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14022 msgstr "Показвайте"
14023
14024 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14025 # OPAC > Shelf browser
14026 msgid ""
14027 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14028 "the shelf browser."
14029 msgstr ""
14030 "местоположението на екземплярите, когато намирате библиотечни документи за "
14031 "браузъра на рафтовете."
14032
14033 # OPAC > Features > ShowReviewer
14034 # OPAC > Features
14035 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14036 msgstr "Покажете"
14037
14038 # OPAC > Features > ShowReviewer
14039 # OPAC > Features
14040 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14041 msgstr "Име"
14042
14043 # OPAC > Features > ShowReviewer
14044 # OPAC > Features
14045 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14046 msgstr "Име, фамилия и инициали"
14047
14048 # OPAC > Features > ShowReviewer
14049 # OPAC > Features
14050 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14051 msgstr "Пълно име"
14052
14053 # OPAC > Features > ShowReviewer
14054 # OPAC > Features
14055 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14056 msgstr "Фамилия"
14057
14058 # OPAC > Features > ShowReviewer
14059 # OPAC > Features
14060 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14061 msgstr "без име"
14062
14063 # OPAC > Features > ShowReviewer
14064 # OPAC > Features
14065 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14066 msgstr "на читателя с коментар в OPAC."
14067
14068 # OPAC > Features > ShowReviewer
14069 # OPAC > Features
14070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14071 msgstr "Потребителско име"
14072
14073 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14074 # OPAC > Features
14075 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14076 msgstr "Скрии"
14077
14078 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14079 # OPAC > Features
14080 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14081 msgstr "Покажи"
14082
14083 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14084 msgid ""
14085 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14086 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14087 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14088 msgstr ""
14089 "аватара на рецензента на коментарите в OPAC. Аватарът ще се търси на <a href="
14090 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>, като се "
14091 "използва имейл адресът на читателя."
14092
14093 # OPAC > Features > SocialNetworks
14094 # OPAC > Features
14095 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14096 msgstr "Имейл"
14097
14098 # OPAC > Features > SocialNetworks
14099 # OPAC > Features
14100 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14101 msgstr "Facebook"
14102
14103 # OPAC > Features > SocialNetworks
14104 # OPAC > Features
14105 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14106 msgstr "LinkedIn"
14107
14108 # OPAC > Features > SocialNetworks
14109 # OPAC > Features
14110 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14111 msgstr "Покажете"
14112
14113 # OPAC > Features > SocialNetworks
14114 # OPAC > Features
14115 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14116 msgstr "Twitter"
14117
14118 # OPAC > Features > SocialNetworks
14119 # OPAC > Features
14120 msgid ""
14121 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14122 msgstr "връзките в социалните мрежи на страници с подробности в OPAC"
14123
14124 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14125 # OPAC > Privacy
14126 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14127 msgstr "Не проследявайте"
14128
14129 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14130 # OPAC > Privacy
14131 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14132 msgstr "Проследявайте"
14133
14134 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14135 # OPAC > Privacy
14136 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14137 msgstr "Проследявайте анонимни"
14138
14139 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14140 # OPAC > Privacy
14141 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14142 msgstr "връзки, върху които кликват читателите."
14143
14144 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14145 # OPAC > Appearance
14146 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14147 msgstr "Не показвайте"
14148
14149 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14150 # OPAC > Appearance
14151 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14152 msgstr "Показвайте"
14153
14154 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14155 # OPAC > Appearance
14156 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14157 msgstr "изгубени екземпляри на страниците за търсене и подробности."
14158
14159 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14160 # OPAC > Features
14161 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14162 msgstr "Показвайте"
14163
14164 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14165 # OPAC > Features
14166 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14167 msgstr "резултати от търсенето в RSS емисията."
14168
14169 # OPAC > Features > opacbookbag
14170 # OPAC > Features
14171 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14172 msgstr "Разрешете"
14173
14174 # OPAC > Features > opacbookbag
14175 # OPAC > Features
14176 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14177 msgstr "Не разрешавайте"
14178
14179 # OPAC > Features > opacbookbag
14180 # OPAC > Features
14181 msgid ""
14182 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14183 "OPAC."
14184 msgstr ""
14185 "на читателите да съхраняват временни записи в \"количка за книги\" в OPAC."
14186
14187 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14188 # OPAC > Appearance
14189 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14190 msgstr "Използвайте таблица със стилове за CSS"
14191
14192 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14193 # OPAC > Appearance
14194 msgid ""
14195 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14196 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14197 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14198 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14199 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14200 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14201 "expected to start from your HTTP document root."
14202 msgstr ""
14203 "на всички страници в OPAC, вместо css по подразбиране (използва се, когато "
14204 "оставите това поле празно). Въведете само име на файл, пълен локален път или "
14205 "пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът e качен на "
14206 "отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
14207 "файл, файлът трябва да бъде в поддиректората css за всяка активна тема и "
14208 "език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен локален път да "
14209 "започне от HTTP документ root"
14210
14211 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14212 # OPAC > Privacy
14213 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14214 msgstr "Разрешете"
14215
14216 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14217 # OPAC > Privacy
14218 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14219 msgstr "Не разрешавайте"
14220
14221 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14222 # OPAC > Privacy
14223 msgid ""
14224 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14225 "out in the past."
14226 msgstr "читателите да видят какви книги са взимали в миналото."
14227
14228 # OPAC > Appearance > opacthemes
14229 # OPAC > Appearance
14230 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14231 msgstr "Използвайте"
14232
14233 # OPAC > Appearance > opacthemes
14234 # OPAC > Appearance
14235 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14236 msgstr "темата на OPAC."
14237
14238 # OPAC > Features > opacuserlogin
14239 # OPAC > Features
14240 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14241 msgstr "Изисквайте"
14242
14243 # OPAC > Features > opacuserlogin
14244 # OPAC > Features
14245 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14246 msgstr "Не изисквайте"
14247
14248 # OPAC > Features > opacuserlogin
14249 # OPAC > Features
14250 msgid ""
14251 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14252 msgstr "читателите, да влизат в своите акаунти в OPAC"
14253
14254 # OPAC > Suggestions > suggestion
14255 # OPAC > Features
14256 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14257 msgstr "Не разрешавайте"
14258
14259 # OPAC > Suggestions > suggestion
14260 # OPAC > Features
14261 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14262 msgstr "Разрешете"
14263
14264 # OPAC > Suggestions > suggestion
14265 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
14266 msgid ""
14267 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14268 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14269 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14270 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14271 "allowed to make purchase suggestions:"
14272 msgstr ""
14273 "Когато <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14274 "op=search&searchfield=suggestion\">предложението</a> е активирано и <a href="
14275 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14276 "\">AnonSuggestions</a> е деактивирано, следните категории читатели нямат "
14277 "право да правят предложения за покупка:"
14278
14279 # OPAC > Suggestions > suggestion
14280 # OPAC > Features
14281 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14282 msgstr "предложения за покупка на OPAC.<br>"
14283
14284 # Patrons
14285 msgid "patrons.pref"
14286 msgstr "Читатели"
14287
14288 # Patrons
14289 # Patrons > General
14290 msgid "patrons.pref General"
14291 msgstr "Общи"
14292
14293 # Patrons
14294 # Patrons > Membership expiry
14295 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14296 msgstr "Изтичане на читателска карта"
14297
14298 # Patrons
14299 # Patrons > Notices and notifications
14300 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14301 msgstr "Известия и съобщения"
14302
14303 # Patrons
14304 # Patrons > Patron forms
14305 msgid "patrons.pref Patron forms"
14306 msgstr "Формуляр за читател"
14307
14308 # Patrons
14309 # Patrons > Patron relationships
14310 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14311 msgstr "Взаимоотношения с читател"
14312
14313 # Patrons
14314 # Patrons > Privacy
14315 msgid "patrons.pref Privacy"
14316 msgstr "Поверителност"
14317
14318 # Patrons
14319 # Patrons > Security
14320 msgid "patrons.pref Security"
14321 msgstr "Сигурност"
14322
14323 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14324 # Patrons > General
14325 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14326 msgstr "Разрешете само за персонал"
14327
14328 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14329 # Patrons > General
14330 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14331 msgstr "Разрешете за читатели"
14332
14333 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14334 # Patrons > General
14335 msgid ""
14336 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14337 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14338 "allow/disallow auto-renewal."
14339 msgstr ""
14340 "за да разрешите/забраните автоматичното пререгистриране на акаунта. Ако бъде "
14341 "разрешено, читателя ще може да пререгистрира собствения си акаунт, за да "
14342 "разреши/забрани автоматичното пререгистриране"
14343
14344 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14345 # Patrons > Patron relationships
14346 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14347 msgstr "Разрешете"
14348
14349 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14350 # Patrons > Patron relationships
14351 msgid ""
14352 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14353 msgstr "Не разрешавайте"
14354
14355 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14356 # Patrons > Patron relationships
14357 msgid ""
14358 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14359 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14360 "OPAC."
14361 msgstr ""
14362 "персонала, да може да зададе възможността заеманията на читател да се "
14363 "разглеждат от свързани читатели в OPAC."
14364
14365 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14366 # Patrons > Patron relationships
14367 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14368 msgstr "Разрешете"
14369
14370 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14371 # Patrons > Patron relationships
14372 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14373 msgstr "Не разрешавайте"
14374
14375 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14376 # Patrons > Patron relationships
14377 msgid ""
14378 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14379 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14380 msgstr ""
14381 "персонала, да може да зададе възможността глобите на читател да бъдат "
14382 "гледани от свързани читатели в OPAC."
14383
14384 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14385 # Patrons > General
14386 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14387 msgstr "Деактивирайте"
14388
14389 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14390 # Patrons > General
14391 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14392 msgstr "Активирайте"
14393
14394 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14395 msgid ""
14396 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14397 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14398 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14399 msgstr ""
14400 "За активация се изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14401 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
14402
14403 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14404 # Patrons > General
14405 msgid ""
14406 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14407 "detail changes from the OPAC."
14408 msgstr "автоматично одобрение на промените в информацията за читателя в OPAC."
14409
14410 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14411 msgid ""
14412 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14413 "WELCOME notice."
14414 msgstr ""
14415 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това се използва за съобщението ДОБРЕ ДОШЛИ."
14416
14417 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14418 # Patrons > Notices and notifications
14419 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14420 msgstr "Не изпращайте"
14421
14422 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14423 # Patrons > Notices and notifications
14424 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14425 msgstr "Изпратете"
14426
14427 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14428 # Patrons > Notices and notifications
14429 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14430 msgstr "имейл до новорегистрирани читатели."
14431
14432 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14433 msgid ""
14434 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14435 "cron switch"
14436 msgstr "(Отхвърлено) според превключвателя cron -- изпращане на известия"
14437
14438 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14439 # Patrons > Notices and notifications
14440 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14441 msgstr "Изпращане на известия за автоматично презаписване: "
14442
14443 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14444 # Patrons > Patron forms
14445 msgid ""
14446 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14447 msgstr "според предпочитанията на читателя за съобщения"
14448
14449 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14450 # Circulation > Checkout policy
14451 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14452 msgstr "никога"
14453
14454 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14455 msgid ""
14456 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14457 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14458 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14459 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14460 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14461 "code>."
14462 msgstr ""
14463 "<strong> ЗАБЕЛЕЖКА: </strong> Ако е активиран <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14464 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, "
14465 "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14466 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> не "
14467 "трябва да съдържа номера на <code>читателски карти</code>."
14468
14469 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14470 # Patrons > Patron forms
14471 msgid ""
14472 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
14473 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14474 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14475 "screen:"
14476 msgstr ""
14477 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14478 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни </a> трябва да бъдат "
14479 "попълнени на екрана за въвеждане на читател:"
14480
14481 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14482 # Patrons > Membership expiry
14483 msgid ""
14484 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
14485 "new expiry date on"
14486 msgstr "Когато презаписвате заемането, базирайте новата дата на изтичане на"
14487
14488 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14489 # Patrons > Membership expiry
14490 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
14491 msgstr "от текущата дата."
14492
14493 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14494 # Patrons > Membership expiry
14495 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
14496 msgstr "дата на изтичане на заемането."
14497
14498 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14499 # Patrons > Membership expiry
14500 msgid ""
14501 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
14502 "date."
14503 msgstr "текущата дата и датата на изтичане."
14504
14505 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
14506 # Patrons > Patron forms
14507 msgid ""
14508 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
14509 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14510 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
14511 "screen:"
14512 msgstr ""
14513 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14514 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> няма да се показва "
14515 "на екрана за регистриране на читател:"
14516
14517 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14518 # Patrons > Patron forms
14519 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
14520 msgstr "(разделени с |)"
14521
14522 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14523 # Patrons > Patron forms
14524 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
14525 msgstr "Читателите могат да имат следните обръщения:"
14526
14527 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14528 # Patrons > Patron forms
14529 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
14530 msgstr "Номерата на читателските карти трябва да са"
14531
14532 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14533 msgid ""
14534 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
14535 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14536 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14537 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
14538 "cannot be bigger than the database field size of 32."
14539 msgstr ""
14540 "Ако <code>читателски карти</code> е включен в списъка <a href=\"/cgi-bin/"
14541 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14542 "\">BorrowerMandatoryField</a>, минималната дължина по подразбиране е такава, "
14543 "ако не е посочена тук. Максимумът не може да бъде по-голям от размера на "
14544 "полето на базата данни от 32."
14545
14546 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14547 # Patrons > Patron forms
14548 msgid ""
14549 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
14550 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
14551 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
14552 msgstr ""
14553 "символа. Дължината може да бъде единично число, за да се посочи точна "
14554 "дължина или диапазон, разделен със запетая (т.е., 'Мин, Макс'), или максимум "
14555 "без минимум (т.е., 'Макс')."
14556
14557 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14558 # Patrons > General
14559 msgid ""
14560 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
14561 "the current item has been checked out before."
14562 msgstr ""
14563 " проверявайте читателска история на заемания, за да проверите дали текущият "
14564 "елемент е вече изтрит."
14565
14566 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14567 # Patrons > General
14568 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
14569 msgstr "Да,"
14570
14571 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14572 # Patrons > General
14573 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
14574 msgstr "Не, не"
14575
14576 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14577 # Patrons > General
14578 msgid ""
14579 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
14580 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател,"
14581
14582 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14583 # Patrons > General
14584 msgid ""
14585 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
14586 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател, не"
14587
14588 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14589 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14590 msgid ""
14591 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14592 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14593 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
14594 msgstr ""
14595 "Изисква <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14596 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> да бъде "
14597 "активирана. Няма ограничение във времето, ако е 0 или празно."
14598
14599 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14600 # Patrons > General
14601 msgid ""
14602 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
14603 "has been checked out no longer than"
14604 msgstr ""
14605 "Задействайте предупреждение, ако текущият екземпляр е бил зает преди не "
14606 "повече от "
14607
14608 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14609 # Patrons > General
14610 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
14611 msgstr "дни. "
14612
14613 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14614 # Patrons > Patron forms
14615 msgid ""
14616 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
14617 "identifiers"
14618 msgstr "Допълнителни свойства и идентификатори"
14619
14620 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14621 # Patrons > Patron forms
14622 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
14623 msgstr "Алтернативен адрес"
14624
14625 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14626 # Patrons > Patron forms
14627 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
14628 msgstr "Алтернативен контакт"
14629
14630 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14631 # Patrons > Patron forms
14632 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
14633 msgstr "Информация за контакт"
14634
14635 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14636 # Patrons > Patron forms
14637 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
14638 msgstr "Информация за гарант"
14639
14640 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14641 # Patrons > Patron forms
14642 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
14643 msgstr "Роли при самообслужване"
14644
14645 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14646 # Patrons > Patron forms
14647 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14648 msgstr "Библиотечно обслужване"
14649
14650 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14651 # Patrons > Patron forms
14652 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14653 msgstr "Библиотечни инсталации"
14654
14655 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14656 # Patrons > Patron forms
14657 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14658 msgstr "Основен адрес"
14659
14660 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14661 # Patrons > Patron forms
14662 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14663 msgstr "Вход за OPAC/служебен интерфейс"
14664
14665 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14666 # Patrons > Patron forms
14667 msgid ""
14668 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14669 "patrons)"
14670 msgstr "Флагове на акаунта на читател (съществуващи читатели)"
14671
14672 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14673 # Patrons > Patron forms
14674 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14675 msgstr "Идентификация на читателя"
14676
14677 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14678 # Patrons > Patron forms
14679 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14680 msgstr "Предпочитания за съобщения на читател"
14681
14682 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14683 # Patrons > Patron forms
14684 msgid ""
14685 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14686 "patrons)"
14687 msgstr "Ограничения за читател (съществуващи читатели)"
14688
14689 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14690 # Patrons > Patron forms
14691 msgid ""
14692 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14693 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14694 "still be expanded later):"
14695 msgstr ""
14696 "Когато добавяте нови или редактирате съществуващи читатели, свийте следните "
14697 "полета от пълния формуляр (все още може да бъде разширено по-късно):"
14698
14699 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14700 # Patrons > General
14701 msgid ""
14702 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14703 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14704 "option in the patrons or circulation module:"
14705 msgstr ""
14706 "Списък, разделен със запетая, определящ полетата по подразбиране, които да "
14707 "се използват по време на търсене на читател използвайки опцията \"стандартна"
14708 "\" в Читатели или Заемане:"
14709
14710 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14711 # Patrons > General
14712 msgid ""
14713 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14714 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14715 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14716 "dropdown menu on the patron search page."
14717 msgstr ""
14718 "Ако по подразбиране не са попълнени \"фамилия, име, презиме, номер на карта, "
14719 "потребител id \". Допълнителните полета, добавени към това предпочитание, ще "
14720 "бъдат добавени като опции за търсене в падащото меню на страницата за "
14721 "търсене на читател."
14722
14723 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14724 # Searching > Features
14725 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14726 msgstr "Съдържа"
14727
14728 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14729 msgid ""
14730 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14731 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14732 "searches."
14733 msgstr ""
14734 "Определете дали да използвате Започва с или Съдържа за автоматично "
14735 "довършване при търсене на читатели."
14736
14737 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14738 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14739 msgstr "Започва с"
14740
14741 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14742 msgid ""
14743 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14744 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14745 "address or an empty string."
14746 msgstr ""
14747 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Могат да се използват всички полета на "
14748 "читателя, но за да работят правилно, те трябва да съдържат валиден имейл "
14749 "адрес или празен низ."
14750
14751 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14752 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14753 msgstr "Пример: email|emailpro|B_email"
14754
14755 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14756 # Patrons > Patron forms
14757 msgid ""
14758 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14759 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14760 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14761 "(pipe)."
14762 msgstr ""
14763 "Валидни опции са <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
14764 "tables/borrowers.html' target='blank'>колоните на базата данни</a> от "
14765 "таблицата borrowers, разделени с | (права черта)"
14766
14767 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14768 # Acquisitions > Policy
14769 msgid ""
14770 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14771 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14772 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14773 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14774 msgstr ""
14775 "Когато<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14776 "op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a>е зададен "
14777 "на'<strong>първият валиден</strong>', проверете имейлите на читателя в "
14778 "адресни полета в следния ред и използвайте първия намерен валиден имейл "
14779 "адрес:"
14780
14781 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14782 msgid ""
14783 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14784 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14785 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14786 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14787 msgstr ""
14788 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако е зададено на \"първият валиден имейл“, "
14789 "редът, в който се проверяват имейл адресите, е зададен в <a href=\"/cgi-bin/"
14790 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence"
14791 "\">EmailFieldPrecedence</a>."
14792
14793 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14794 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14795 msgstr "Използвайте за читателите"
14796
14797 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14798 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14799 msgstr "допълнителен имейл"
14800
14801 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14802 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14803 msgstr "номер на читателска карта"
14804
14805 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14806 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14807 msgstr "първият валиден имейл"
14808
14809 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14810 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14811 msgstr "за изпращане на известия по имейл."
14812
14813 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14814 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14815 msgstr "основен имейл"
14816
14817 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14818 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14819 msgstr "допълнителен имейл"
14820
14821 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14822 # Patrons > General
14823 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14824 msgstr "Активирайте"
14825
14826 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14827 # Patrons > General
14828 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
14829 msgstr "Не активирайте"
14830
14831 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14832 # Patrons > General
14833 msgid ""
14834 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
14835 "arbitrary files to a borrower record."
14836 msgstr ""
14837 "възможността да качвате и прикачвате произволни файлове към запис на читател."
14838
14839 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14840 # Patrons > General
14841 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
14842 msgstr "Не активирайте"
14843
14844 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14845 # Patrons > General
14846 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
14847 msgstr "Активирайте"
14848
14849 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14850 # Patrons > Security
14851 msgid ""
14852 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
14853 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
14854 msgstr ""
14855 "Ако не е активирана, читателите трябва или да използват функцията „Забравена "
14856 "парола“, или да получат парола от персонала"
14857
14858 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14859 # Patrons > Security
14860 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
14861 msgstr "анулиране на тяхната парола."
14862
14863 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14864 msgid ""
14865 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
14866 "reset their password when it is expired."
14867 msgstr ""
14868 "възможност на читателите директно да анулират паролата си, когато тя е "
14869 "изтекла."
14870
14871 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14872 msgid ""
14873 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14874 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
14875 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14876 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14877 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14878 msgstr ""
14879 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това се отнася само за любезно съдействие на "
14880 "известия. За да управлявате дали читателите също имат достъп до тези "
14881 "настройки, използвайте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14882 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14883 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14884
14885 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14886 # Patrons > Notices and notifications
14887 msgid ""
14888 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14889 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
14890 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
14891 "your system administrator to schedule them."
14892 msgstr ""
14893 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
14894 "cronjobs/process_message_queue.pl</code> и <code>misc/cronjobs/"
14895 "advance_notices.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор да ги "
14896 "планира."
14897
14898 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14899 # Patrons > Notices and notifications
14900 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
14901 msgstr "Позволете"
14902
14903 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14904 # Patrons > Notices and notifications
14905 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
14906 msgstr "Не позволявайте"
14907
14908 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14909 # Patrons > Notices and notifications
14910 msgid ""
14911 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
14912 "patrons will receive and when they will receive them."
14913 msgstr ""
14914 "на персонала да управлява кои известия ще получават читателите и кога ще ги "
14915 "получи."
14916
14917 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14918 msgid ""
14919 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
14920 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14921 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14922 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
14923 msgstr ""
14924 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14925 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14926 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> трябва да бъде активирана."
14927
14928 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14929 # Patrons > Notices and notifications
14930 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
14931 msgstr "Не показвайте"
14932
14933 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14934 # Patrons > Notices and notifications
14935 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
14936 msgstr "Покажете"
14937
14938 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14939 # Patrons > Notices and notifications
14940 msgid ""
14941 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
14942 "the OPAC."
14943 msgstr "настройката за съобщения на читатели в OPAC."
14944
14945 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
14946 # Patrons > General
14947 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
14948 msgstr "Не активирайте"
14949
14950 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
14951 # Patrons > General
14952 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
14953 msgstr "Активирайте"
14954
14955 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
14956 # Patrons > General
14957 msgid ""
14958 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
14959 "custom attributes on patrons."
14960 msgstr ""
14961 "търсене, редактиране и показване на персонализирани допълнителни данни на "
14962 "читатели."
14963
14964 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
14965 # Patrons > Security
14966 msgid ""
14967 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
14968 msgstr "Блокирайте акаунта на читателя, ако достигне"
14969
14970 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
14971 # Patrons > Security
14972 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
14973 msgstr "неуспешни опити за влизане."
14974
14975 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
14976 # Patrons > Notices and notifications
14977 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
14978 msgstr "Деактивиране"
14979
14980 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
14981 # Patrons > Notices and notifications
14982 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
14983 msgstr "Активиране"
14984
14985 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
14986 # Patrons > Notices and notifications
14987 msgid ""
14988 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
14989 "SMS if no patron email is defined."
14990 msgstr ""
14991 "Изпращайте предложение за покупка съобщения чрез SMS, ако не е дефиниран "
14992 "имейл на читателя."
14993
14994 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
14995 # Patrons > General
14996 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
14997 msgstr "Начислете"
14998
14999 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15000 # Patrons > General
15001 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15002 msgstr "Не начислявайте"
15003
15004 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15005 # Patrons > General
15006 msgid ""
15007 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15008 "to a category with an enrollment fee."
15009 msgstr "такса, когато читателя се премести в категория с такса за записване."
15010
15011 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15012 msgid ""
15013 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15014 "patron deletion, use borrowernumber "
15015 msgstr ""
15016 "<br/>Когато сменяте собственика при изтриване на читател, използвайте "
15017 "borrowernumber "
15018
15019 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15020 msgid ""
15021 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15022 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15023 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15024 msgstr ""
15025 "Всички публични или споделени списъци на този читател се изтриват или "
15026 "прехвърлят на нов собственик по ваш избор; други лични списъци (несподелени) "
15027 "се изтриват."
15028
15029 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15030 msgid ""
15031 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15032 "owns public or shared lists,"
15033 msgstr ""
15034 "Когато изтриете читател, който притежава публични или споделени списъци,"
15035
15036 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15037 msgid ""
15038 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15039 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15040 "deletes the patron."
15041 msgstr ""
15042 "като нов собственик на списъка или оставете това поле празно, за да смените "
15043 "собственика на член на персонала, който изтрие читателят."
15044
15045 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15046 msgid ""
15047 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15048 msgstr "сменете собственика на тези списъци."
15049
15050 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15051 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15052 msgstr "изтрийте тези списъци."
15053
15054 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15055 # Authorities > General
15056 msgid ""
15057 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15058 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15059 "system administrator to schedule it."
15060 msgstr ""
15061 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
15062 "misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Помолете системния си "
15063 "администратор да го планира."
15064
15065 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15066 # Patrons > Privacy
15067 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15068 msgstr "Заключване на просрочени читатели след "
15069
15070 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15071 msgid ""
15072 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15073 msgstr "дни. Оставете празно, за да деактивирате."
15074
15075 # Patrons > General > MaxFine
15076 # Patrons > General
15077 msgid ""
15078 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15079 "specified in the circulation rules matrix."
15080 msgstr ""
15081 "Празната стойност - без ограничение. Максимумите за единични библиотечни "
15082 "документи са посочени в матрицата с правила за заемане."
15083
15084 # Patrons > General > MaxFine
15085 # Patrons > General
15086 msgid ""
15087 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15088 msgstr "Общата глоба за всички заемания може да достигне до"
15089
15090 # Patrons > General > MaxFine
15091 # Patrons > General
15092 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15093 msgstr "[% local_currency %]."
15094
15095 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15096 # Patrons > Membership expiry
15097 msgid ""
15098 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15099 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15100 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15101 msgstr ""
15102 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
15103 "<code>misc/cronjobs/članstvo_expiry.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
15104 "администратор да го планира."
15105
15106 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15107 # Patrons > Membership expiry
15108 msgid ""
15109 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15110 "when a patron's card will expire in"
15111 msgstr ""
15112 "Изпратете известие за изтичане на акаунта, когато картата на читателя изтича "
15113 "след"
15114
15115 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15116 # Patrons > Membership expiry
15117 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15118 msgstr "дни."
15119
15120 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15121 # Patrons > Membership expiry
15122 msgid ""
15123 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15124 "to expire or has expired"
15125 msgstr ""
15126 "Покажете известие, ако читателската карта на читателя изтича или е изтекла"
15127
15128 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15129 # Patrons > Membership expiry
15130 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15131 msgstr "дни предварително."
15132
15133 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15134 # OPAC > Features
15135 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15136 msgstr "Не уведомявайте"
15137
15138 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15139 # OPAC > Features
15140 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15141 msgstr "Уведомете"
15142
15143 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15144 # Patrons > Security
15145 msgid ""
15146 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15147 "changed."
15148 msgstr "читател, когато паролата му бъде променена."
15149
15150 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15151 # Patrons > Patron forms
15152 msgid ""
15153 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15154 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15155 "target='blank'>database columns</a>:"
15156 msgstr ""
15157 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15158 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
15159
15160 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15161 # Patrons > Patron forms
15162 msgid ""
15163 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15164 "possible duplicates when adding a new patron."
15165 msgstr ""
15166 "ще се използва за откриване на възможно дублиране при добавяне на нов "
15167 "читател."
15168
15169 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15170 # Patrons > Patron forms
15171 msgid ""
15172 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15173 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15174 "columns</a>:"
15175 msgstr ""
15176 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15177 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
15178
15179 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15180 # Patrons > Patron forms
15181 msgid ""
15182 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15183 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15184 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15185 "individual fields in that form will be ignored."
15186 msgstr ""
15187 "ще бъде добавен към формуляра за бързо добавяне на читател. Показват се само "
15188 "задължителни полета и полета, посочени тук. Ако е възможно, формулярът за "
15189 "поръчител също ще бъде показан, отделните полета в този формуляр ще бъдат "
15190 "игнорирани."
15191
15192 # Patrons > General > PatronsPerPage
15193 # Patrons > General
15194 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15195 msgstr "По подразбиране показвайте"
15196
15197 # Patrons > General > PatronsPerPage
15198 # Patrons > General
15199 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15200 msgstr "резултати на страница на персонала."
15201
15202 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15203 msgid ""
15204 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15205 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15206 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15207 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15208 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15209 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15210 msgstr ""
15211 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Ако <a href=\"/cgi-bin/"
15212 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15213 "\">PhoneNotification</a> е активиран, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15214 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15215 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> трябва да бъде деактивиран."
15216
15217 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15218 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15219 msgstr "Деактивирай"
15220
15221 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15222 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15223 msgstr "Активирай"
15224
15225 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15226 msgid ""
15227 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15228 "plugin will be required to process the phone notifications."
15229 msgstr ""
15230 "създаване на известия по телефона към читателите. Необходим е плъгин за "
15231 "обработка на известия по телефона."
15232
15233 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15234 # Patrons > Patron relationships
15235 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15236 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес"
15237
15238 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15239 # Patrons > Patron relationships
15240 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15241 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес 2"
15242
15243 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15244 # Patrons > Patron relationships
15245 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15246 msgstr "Алтернативен адрес-Град"
15247
15248 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15249 # Patrons > Patron relationships
15250 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15251 msgstr "Алтернативен адрес-Бележка"
15252
15253 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15254 # Patrons > Patron relationships
15255 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15256 msgstr "Алтернативен адрес-Страна"
15257
15258 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15259 # Patrons > Patron relationships
15260 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15261 msgstr "Алтернативен адрес-Имейл"
15262
15263 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15264 # Patrons > Patron relationships
15265 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15266 msgstr "Алтернативен адрес-Телефон"
15267
15268 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15269 # Patrons > Patron relationships
15270 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15271 msgstr "Алтернативен адрес-Област"
15272
15273 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15274 # Patrons > Patron relationships
15275 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15276 msgstr "Алтернативен адрес-Номер на улица"
15277
15278 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15279 # Patrons > Patron relationships
15280 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15281 msgstr "Алтернативен адрес-Улица"
15282
15283 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15284 # Patrons > Patron relationships
15285 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15286 msgstr "Алтернативен адрес-ZIP/Пощенски код"
15287
15288 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15289 # Patrons > Patron relationships
15290 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15291 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес"
15292
15293 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15294 # Patrons > Patron relationships
15295 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15296 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес 2"
15297
15298 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15299 # Patrons > Patron relationships
15300 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15301 msgstr "Допълнителен контакт-Град"
15302
15303 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15304 # Patrons > Patron relationships
15305 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15306 msgstr "Допълнителен контакт-Държава"
15307
15308 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15309 # Patrons > Patron relationships
15310 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15311 msgstr "Допълнителен контакт-Име"
15312
15313 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15314 # Patrons > Patron relationships
15315 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15316 msgstr "Допълнителен контакт-Телефон"
15317
15318 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15319 # Patrons > Patron relationships
15320 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15321 msgstr "Допълнителен контакт-Област"
15322
15323 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15324 # Patrons > Patron relationships
15325 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15326 msgstr "Допълнителен контакт-Фамилия"
15327
15328 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15329 # Patrons > Patron relationships
15330 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15331 msgstr "Допълнителен контакт-ZIP/Пощенски код"
15332
15333 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15334 # Patrons > Patron relationships
15335 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15336 msgstr "Контакт-Факс"
15337
15338 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15339 # Patrons > Patron relationships
15340 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15341 msgstr "Контакт-Друг телефон"
15342
15343 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15344 # Patrons > Patron relationships
15345 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15346 msgstr "Контакт-Основен имейл"
15347
15348 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15349 # Patrons > Patron relationships
15350 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15351 msgstr "Контакт-Основен телефон"
15352
15353 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15354 # Patrons > Patron relationships
15355 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15356 msgstr "Контакт-Допълнителен имейл"
15357
15358 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15359 # Patrons > Patron relationships
15360 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15361 msgstr "Контакт-Допълнителен телефон"
15362
15363 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15364 # Patrons > Patron relationships
15365 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15366 msgstr "Основен адрес-Адрес"
15367
15368 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15369 # Patrons > Patron relationships
15370 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15371 msgstr "Основен адрес-Адрес 2"
15372
15373 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15374 # Patrons > Patron relationships
15375 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15376 msgstr "Основен адрес-Град"
15377
15378 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15379 # Patrons > Patron relationships
15380 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15381 msgstr "Основен адрес-Държава"
15382
15383 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15384 # Patrons > Patron relationships
15385 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15386 msgstr "Основен адрес-Област"
15387
15388 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15389 # Patrons > Patron relationships
15390 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15391 msgstr "Основен адрес-Номер на улица"
15392
15393 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15394 # Patrons > Patron relationships
15395 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15396 msgstr "Основен адрес-Улица"
15397
15398 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15399 # Patrons > Patron relationships
15400 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15401 msgstr "Основен адрес-ZIP/Пощенски код"
15402
15403 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15404 # Patrons > Patron relationships
15405 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15406 msgstr "Фамилия"
15407
15408 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15409 # Patrons > Patron relationships
15410 msgid ""
15411 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15412 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15413 "the guarantors record:"
15414 msgstr ""
15415 "Когато добавяте гаранция към читател, попълнете следните полета във "
15416 "формуляра за вписване от записа на поръчителите:"
15417
15418 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15419 # Patrons > Privacy
15420 msgid ""
15421 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15422 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15423 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15424 msgstr ""
15425 ".GDPR е Общият регламент на ЕС за защита на данните. Читателите трябва да "
15426 "дадат съгласие преди да използват OPAC.Ако настроите на разрешено, Koha ще "
15427 "ги предупреди."
15428
15429 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15430 msgid ""
15431 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15432 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15433 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15434 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15435 msgstr ""
15436 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако го активирате, ще трябва да зададете URL "
15437 "адреса на вашата публична политика за поверителност и защита на личните "
15438 "данните с настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15439 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
15440
15441 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15442 # Patrons > Privacy
15443 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
15444 msgstr "Задайте политиката на GDPR на"
15445
15446 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15447 # Patrons > Privacy
15448 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
15449 msgstr "Наложени"
15450
15451 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15452 # Patrons > Privacy
15453 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
15454 msgstr "Наложени"
15455
15456 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15457 # Patrons > Privacy
15458 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
15459 msgstr "Разрешено"
15460
15461 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15462 msgid ""
15463 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
15464 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15465 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
15466 msgstr ""
15467 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> URL адресът ще се показва само ако е зададен "
15468 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15469 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a>."
15470
15471 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15472 # Patrons > Privacy
15473 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
15474 msgstr "Използвайте следния URL адрес"
15475
15476 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15477 # Patrons > Privacy
15478 msgid ""
15479 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
15480 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
15481 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
15482 msgstr ""
15483 "за да се позовете на вашата местна политика за поверителност в съобщения за "
15484 "поверителност и защита на данните. (Ако наложите GDPR политиката, уверете "
15485 "се, че тази страница не е блокирана.)"
15486
15487 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15488 # Patrons > General
15489 msgid ""
15490 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
15491 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
15492 msgstr ""
15493 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Разрешеният потребител трябва да има флаг "
15494 "„разрешен“ (ако няма супербиблиотекар или администратор)."
15495
15496 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15497 # Patrons > General
15498 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
15499 msgstr "Разрешете на всички разрешени потребители"
15500
15501 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15502 # Patrons > General
15503 msgid ""
15504 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
15505 msgstr "Разрешавайте само на супербиблиотекарите или администратор"
15506
15507 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15508 # Patrons > General
15509 msgid ""
15510 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
15511 "superlibrarian privileges."
15512 msgstr ""
15513 "да имат достъп/променят привилегиите на супербиблиотекари или администратори."
15514
15515 # Patrons > Security > Pseudonymization
15516 # Patrons > Security
15517 msgid ""
15518 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
15519 "transactions:"
15520 msgstr "<br/>И следните полета за транзакции:"
15521
15522 # Patrons > Security > Pseudonymization
15523 # Patrons > Security
15524 msgid ""
15525 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
15526 msgstr "<br/>Използвайте следните полета за читатели:"
15527
15528 # Patrons > Security > Pseudonymization
15529 # Patrons > Security
15530 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
15531 msgstr "Град"
15532
15533 # Patrons > Security > Pseudonymization
15534 # Patrons > Security
15535 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
15536 msgstr "Колекция"
15537
15538 # Patrons > Security > Pseudonymization
15539 # Patrons > Security
15540 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
15541 msgstr "Страна"
15542
15543 # Patrons > Security > Pseudonymization
15544 # Patrons > Security
15545 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
15546 msgstr "Дата и час на транзакцията"
15547
15548 # Patrons > Security > Pseudonymization
15549 # Patrons > Security
15550 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
15551 msgstr "Дата на добавяне на читателя към Koha"
15552
15553 # Patrons > Security > Pseudonymization
15554 # Patrons > Security
15555 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
15556 msgstr "Деактивиране"
15557
15558 # Patrons > Security > Pseudonymization
15559 # Patrons > Security
15560 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
15561 msgstr "Активиране"
15562
15563 # Patrons > Security > Pseudonymization
15564 # Patrons > Security
15565 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
15566 msgstr "Библиотека за съхранение"
15567
15568 # Patrons > Security > Pseudonymization
15569 # Patrons > Security
15570 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
15571 msgstr "Библиотека"
15572
15573 # Patrons > Security > Pseudonymization
15574 # Patrons > Security
15575 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
15576 msgstr "Вид библиотечен документ"
15577
15578 # Patrons > Security > Pseudonymization
15579 # Patrons > Security
15580 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
15581 msgstr "Сигнатура"
15582
15583 # Patrons > Security > Pseudonymization
15584 # Patrons > Security
15585 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
15586 msgstr "Екземплярен номер"
15587
15588 # Patrons > Security > Pseudonymization
15589 # Patrons > Security
15590 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
15591 msgstr "Библиотеката, в която е направена транзакцията"
15592
15593 # Patrons > Security > Pseudonymization
15594 # Patrons > Security
15595 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
15596 msgstr "Местоположение"
15597
15598 # Patrons > Security > Pseudonymization
15599 # Patrons > Security
15600 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
15601 msgstr "Категория читатели"
15602
15603 # Patrons > Security > Pseudonymization
15604 # Patrons > Security
15605 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
15606 msgstr "Пол на читателя"
15607
15608 # Patrons > Security > Pseudonymization
15609 # Patrons > Security
15610 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
15611 msgstr "Библиотека на читателя"
15612
15613 # Patrons > Security > Pseudonymization
15614 # Patrons > Security
15615 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
15616 msgstr "Название на читателя"
15617
15618 # Patrons > Security > Pseudonymization
15619 # Patrons > Security
15620 msgid ""
15621 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
15622 "separate table for statistical purposes."
15623 msgstr ""
15624 "Читателите и транзакциите ще бъдат копирани в отделна таблица за "
15625 "статистически цели."
15626
15627 # Patrons > Security > Pseudonymization
15628 # Patrons > Security
15629 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
15630 msgstr "Забележка 1"
15631
15632 # Patrons > Security > Pseudonymization
15633 # Patrons > Security
15634 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
15635 msgstr "Забележка 2"
15636
15637 # Patrons > Security > Pseudonymization
15638 # Patrons > Security
15639 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
15640 msgstr "Област"
15641
15642 # Patrons > Security > Pseudonymization
15643 # Patrons > Security
15644 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
15645 msgstr "Вид транзакция"
15646
15647 # Patrons > Security > Pseudonymization
15648 # Patrons > Security
15649 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
15650 msgstr "Пощенски код"
15651
15652 # Patrons > Security > Pseudonymization
15653 # Patrons > Security
15654 msgid ""
15655 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
15656 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
15657 msgstr ""
15658 "псевдонимизация за спазване на политиките за поверителност на данните и "
15659 "разпоредбите като GDPR за управление на лична информация."
15660
15661 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15662 # Patrons > Security
15663 msgid ""
15664 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
15665 "lowercase and one uppercase)."
15666 msgstr "(Трябва да съдържа поне една цифра, една малка и голяма буква)."
15667
15668 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15669 # Patrons > Security
15670 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
15671 msgstr "Не изисквайте"
15672
15673 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15674 # Patrons > Security
15675 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
15676 msgstr "Изисквайте"
15677
15678 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15679 # Patrons > Security
15680 msgid ""
15681 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
15682 msgstr "силна парола за персонала и читателите"
15683
15684 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15685 msgid ""
15686 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
15687 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
15688 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
15689 msgstr ""
15690 "<br><strong>Внимание:</strong> Много мобилни доставчици са отхвърлили "
15691 "поддръжката за тази функция и не се препоръчва за използване, освен ако "
15692 "нямате специален шлюз за SMS към имейл."
15693
15694 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15695 # Patrons > Notices and notifications
15696 msgid ""
15697 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15698 "set SMSSendDriver to: Email"
15699 msgstr ""
15700 "<br>Ако предпочитате да изпращате SMS чрез електронна поща, задайте "
15701 "SMSSendDriver на: Имейл"
15702
15703 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15704 # Patrons > Notices and notifications
15705 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15706 msgstr "Използвайте драйвера за SMS::Изпращане::"
15707
15708 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15709 # Patrons > Notices and notifications
15710 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15711 msgstr "за да изпращате SMS съобщения."
15712
15713 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15714 # Patrons > Notices and notifications
15715 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15716 msgstr ". Отменете адреса с"
15717
15718 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15719 # Patrons > Notices and notifications
15720 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15721 msgstr "Определете потребителско име/логин"
15722
15723 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15724 # Patrons > Notices and notifications
15725 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15726 msgstr "и парола"
15727
15728 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15729 # Patrons > Notices and notifications
15730 msgid ""
15731 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15732 msgstr "за имейли, изпратени с \"Email\" драйвер за изпращане."
15733
15734 # Patrons > General > StatisticsFields
15735 # Patrons > General
15736 msgid ""
15737 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15738 msgstr "По подразбиране, ако е празно: location|itype|ccode"
15739
15740 # Patrons > General > StatisticsFields
15741 # Patrons > General
15742 msgid ""
15743 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15744 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15745 msgstr ""
15746 "Показвайте следните полета от таблицата с база данни на елементи като колони "
15747 "в раздела със статистически данни на записа на читателя: "
15748
15749 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15750 msgid ""
15751 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15752 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15753 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15754 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15755 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15756 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15757 msgstr ""
15758 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Ако <a href=\"/cgi-bin/"
15759 "koha/admin/preferences.pl?"
15760 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15761 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> е активиран, <a href=\"/cgi-bin/"
15762 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15763 "\">PhoneNotification</a> трябва да бъде деактивиран."
15764
15765 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15766 # Patrons > Notices and notifications
15767 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15768 msgstr "Деактивирайте"
15769
15770 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15771 # Patrons > Notices and notifications
15772 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15773 msgstr "Активирайте"
15774
15775 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15776 # Patrons > Notices and notifications
15777 msgid ""
15778 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15779 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15780 "supported)."
15781 msgstr ""
15782 "известията за телефон-читател с помощта на Talking Tech i-tiva (просрочени, "
15783 "предубедени и резервации известия, които се поддържат в момента)."
15784
15785 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15786 # Patrons > General
15787 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15788 msgstr "Проследявайте"
15789
15790 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15791 # Patrons > General
15792 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15793 msgstr "Не проследявайте"
15794
15795 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15796 # Patrons > General
15797 msgid ""
15798 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15799 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15800 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15801 msgstr ""
15802 "Първият път всеки ден, когато читател влиза в OPAC, свързва се с Коха чрез "
15803 "SIP или ILS-DI или проверява екземпляр, borrowers.lastseen ще се актуализира "
15804 "с текущата дата и час."
15805
15806 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15807 # Patrons > General
15808 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
15809 msgstr "последната активност на читателя."
15810
15811 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15812 # Patrons > Privacy
15813 msgid ""
15814 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
15815 "an unsubscribe request (refused consent) after"
15816 msgstr ""
15817 "Заключване/изтекли читателите, подали заявка за отписване (отказано "
15818 "съгласие) след"
15819
15820 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15821 # Patrons > Privacy
15822 msgid ""
15823 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
15824 "accounts after"
15825 msgstr "дни и премахнете анонимни акаунти на читатели след"
15826
15827 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15828 # Patrons > Privacy
15829 msgid ""
15830 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
15831 "accounts after"
15832 msgstr "дни, анонимни заключени/изтекли акаунти след"
15833
15834 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15835 # Patrons > Privacy
15836 msgid ""
15837 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
15838 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
15839 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
15840 "cleanup database cron job."
15841 msgstr ""
15842 "дни.<br> ВАЖНО: Не се извършва действие, когато тези закъснения са празни "
15843 "(без текст). Но нулева стойност ('0') се интерпретира като няма забавяне "
15844 "(направете го сега)! Действията се изпълняват от заданието за почистване за "
15845 "база данни cron job."
15846
15847 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15848 # Patrons > Notices and notifications
15849 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
15850 msgstr "Не изпращайте"
15851
15852 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15853 # Patrons > Notices and notifications
15854 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
15855 msgstr "Изпратете"
15856
15857 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15858 # Patrons > Notices and notifications
15859 msgid ""
15860 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
15861 "writeoffs."
15862 msgstr "разписки по имейл до читатели за плащания и отписвания."
15863
15864 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15865 msgid ""
15866 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
15867 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15868 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
15869 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
15870 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
15871 "code>."
15872 msgstr ""
15873 "<strong> ЗАБЕЛЕЖКА: </strong> Ако е активиран <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15874 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, "
15875 "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15876 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> не "
15877 "трябва да съдържа номера на <code>читателски карти</code>."
15878
15879 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15880 # Patrons > Patron forms
15881 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
15882 msgstr "Попълвайте"
15883
15884 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15885 # Patrons > Patron forms
15886 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
15887 msgstr "Не попълвайте"
15888
15889 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15890 # Patrons > Patron forms
15891 msgid ""
15892 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
15893 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
15894 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
15895 "default to 26345000012942)."
15896 msgstr ""
15897 "по подразбиране полето за номер на картата на екрана за добавяне на читател "
15898 "до следващия наличен номер на карта (например, ако най-големият използван в "
15899 "момента номер на картата е 26345000012941, тогава това поле по подразбиране "
15900 "ще бъде 26345000012942)."
15901
15902 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15903 # Patrons > Patron relationships
15904 msgid ""
15905 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
15906 "Leave empty to deactivate."
15907 msgstr ""
15908 "(въведете множество възможности, разделени с |).Оставете празно, за да "
15909 "деактивирате."
15910
15911 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15912 # Patrons > Patron relationships
15913 msgid ""
15914 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
15915 "they guarantee:"
15916 msgstr "Гаранти могат да бъдат следните:"
15917
15918 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15919 # Patrons > General
15920 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
15921 msgstr "Позволете"
15922
15923 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15924 # Patrons > General
15925 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
15926 msgstr "Не позволявайте"
15927
15928 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15929 # Patrons > General
15930 msgid ""
15931 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
15932 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
15933 "allowed access or not)."
15934 msgstr ""
15935 "на служителите да имат достъп до историята на заеманията и резервациите на "
15936 "читатели (историята на четенето все още се съхранява, независимо дали на "
15937 "персонала е разрешен достъпа или не)."
15938
15939 # Patrons > Security > minPasswordLength
15940 # Patrons > Security
15941 msgid ""
15942 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
15943 "be at least"
15944 msgstr "Паролите за вход за персонала и читателите трябва да бъдат най-малко"
15945
15946 # Patrons > Security > minPasswordLength
15947 # Patrons > Security
15948 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
15949 msgstr "символа."
15950
15951 # Patrons > General > patronimages
15952 # Patrons > General
15953 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
15954 msgstr "Разрешете"
15955
15956 # Patrons > General > patronimages
15957 # Patrons > General
15958 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
15959 msgstr "Не разрешавайте"
15960
15961 # Patrons > General > patronimages
15962 # Patrons > General
15963 msgid ""
15964 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
15965 "the staff interface."
15966 msgstr "изображенията за читатели да бъдат качвани и показвани на персонала."
15967
15968 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
15969 # Patrons > Patron forms
15970 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
15971 msgstr "Съхранявайте и показвайте"
15972
15973 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
15974 # Patrons > Patron forms
15975 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
15976 msgstr "Не съхранявайте и не показвайте"
15977
15978 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
15979 # Patrons > Patron forms
15980 msgid ""
15981 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
15982 msgstr "фамилни имена с големи букви."
15983
15984 # Patrons > General > useDischarge
15985 # Patrons > General
15986 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
15987 msgstr "Разрешете"
15988
15989 # Patrons > General > useDischarge
15990 # Patrons > General
15991 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
15992 msgstr "Не разрешавайте"
15993
15994 # Patrons > General > useDischarge
15995 # Patrons > General
15996 msgid ""
15997 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
15998 "to request a discharge."
15999 msgstr ""
16000 "библиотекарите да освободят кредитополучателите, а заемодателите да поискат "
16001 "освобождаване от отговорност."
16002
16003 # Searching
16004 msgid "searching.pref"
16005 msgstr "Търсения"
16006
16007 # Searching
16008 # Searching > Did you mean/spell checking
16009 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16010 msgstr "Имате в предвид/Проверка на правописа"
16011
16012 # Searching
16013 # Searching > Features
16014 msgid "searching.pref Features"
16015 msgstr "Характеристика"
16016
16017 # Searching
16018 # Searching > Results display
16019 msgid "searching.pref Results display"
16020 msgstr "Показване на резултатите"
16021
16022 # Searching
16023 # Searching > Search form
16024 msgid "searching.pref Search form"
16025 msgstr "Форма за търсене"
16026
16027 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16028 # Searching > Search form
16029 msgid ""
16030 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16031 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16032 msgstr ""
16033 "Например, за да ограничите списъка до френски и италиански, въведете <em> "
16034 "ita | fre </em>."
16035
16036 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16037 # Searching > Search form
16038 msgid ""
16039 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16040 "values with | or ,)."
16041 msgstr "езиковите кодове ISO 639-2 (отделни стойности с | или,)."
16042
16043 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16044 # Searching > Search form
16045 msgid ""
16046 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16047 "advanced search drop-down to the"
16048 msgstr "Ограничете езиците, изброени в падащото меню за разширено търсене, до"
16049
16050 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16051 # Searching > Search form
16052 msgid ""
16053 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16054 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16055 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16056 msgstr ""
16057 "<em>Текущо поддържани стойности</em>: Видове екземпляри (<strong>itemtypes</"
16058 "strong>), Колекция (<strong>ccode</strong>) и Местоположение на рафтове "
16059 "(<strong>loc</strong>)."
16060
16061 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16062 # Searching > Search form
16063 msgid ""
16064 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16065 "advanced search for limiting searches on the"
16066 msgstr ""
16067 "Показване на раздели в интерфейса на персонала разширено търсене за "
16068 "ограничаване на търсенията на"
16069
16070 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16071 # Searching > Search form
16072 msgid ""
16073 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16074 "appear in the order listed.<br/>"
16075 msgstr ""
16076 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets "
16077 "s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
16078
16079 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16080 msgid ""
16081 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
16082 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16083 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16084 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16085 "preference is set to bibliographic record."
16086 msgstr ""
16087 " информация за вид библиотечен документ на ниво запис на Koha на страниците "
16088 "с информация и резултати в OPAC и интерфейса на персонала. Тази информация "
16089 "се показва и ако системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16090 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
16091 "a> е зададена на библиографски запис."
16092
16093 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16094 # Searching > Results display
16095 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16096 msgstr "Не показвайте"
16097
16098 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16099 # Searching > Results display
16100 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16101 msgstr "Покажете"
16102
16103 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16104 # Searching > Features
16105 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16106 msgstr "Деактивирайте"
16107
16108 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16109 # Searching > Features
16110 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16111 msgstr "Активирайте"
16112
16113 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16114 # Searching > Features
16115 msgid ""
16116 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16117 "bibliographic record detail page in staff interface."
16118 msgstr ""
16119 "резултатите от търсенето в страницата с подробности за библиографския запис "
16120 "в служебният интерфейс."
16121
16122 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16123 # Searching > Results display
16124 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16125 msgstr "Показване на аспекти за"
16126
16127 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16128 # Searching > Results display
16129 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16130 msgstr "основна библиотека и притежаваща библиотека"
16131
16132 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16133 # Searching > Results display
16134 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16135 msgstr "притежаваща библиотека"
16136
16137 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16138 # Searching > Results display
16139 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16140 msgstr "основна библиотека"
16141
16142 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16143 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16144 msgstr "Деактивирайте"
16145
16146 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16147 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16148 msgstr "Активирайте"
16149
16150 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16151 msgid ""
16152 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16153 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16154 "query.html#type-cross-fields"
16155 msgstr ""
16156 "Вижте документацията на https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
16157 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
16158
16159 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16160 msgid ""
16161 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16162 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16163 msgstr ""
16164 "параметър cross_fields за гъвкаво търсене на Elasticsearch, поддържан в "
16165 "Elasticsearch 6.X и по-нови версии."
16166
16167 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16168 # Searching > Features
16169 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16170 msgstr "Не пазете"
16171
16172 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16173 # Searching > Features
16174 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16175 msgstr "Пазете"
16176
16177 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16178 # Searching > Features
16179 msgid ""
16180 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16181 "interface."
16182 msgstr "историята на търсенето на читателите в служебният интерфейс."
16183
16184 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16185 # Searching > Results display
16186 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16187 msgstr "Намалете дължината на фасетите до"
16188
16189 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16190 # Searching > Results display
16191 msgid ""
16192 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16193 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16194 msgstr "знаци, в интерфейс OPAC/персонал (ИЗИСКВА ЗЕБРА)."
16195
16196 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16197 # Searching > Results display
16198 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16199 msgstr "Показва се до"
16200
16201 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16202 # Searching > Results display
16203 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16204 msgstr "фасети за всяка категория."
16205
16206 # Searching > Results display > FacetOrder
16207 # Searching > Results display
16208 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16209 msgstr "Сортирайте по аспект"
16210
16211 # Searching > Results display > FacetOrder
16212 # Searching > Features
16213 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16214 msgstr "по азбучен ред"
16215
16216 # Searching > Results display > FacetOrder
16217 # Searching > Results display
16218 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16219 msgstr "според броя на употреба"
16220
16221 # Searching > Results display > FacetOrder
16222 # Searching > Results display
16223 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16224 msgstr "за всяка категория."
16225
16226 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16227 # Searching > Features
16228 msgid ""
16229 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16230 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16231 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16232 msgstr ""
16233 "<em>вижте от</em> (не предпочитана форма) заглавия в библиографски търсения. "
16234 "Моля, обърнете внимание: ще трябва да пренастроите библиографската си база "
16235 "данни при промяна на тази настройка."
16236
16237 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16238 # Searching > Features
16239 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16240 msgstr "Не включвайте"
16241
16242 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16243 # Searching > Features
16244 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16245 msgstr "Включете"
16246
16247 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16248 # Searching > Search form
16249 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16250 msgstr "По подразбиране"
16251
16252 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16253 # Searching > Search form
16254 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16255 msgstr "не използвайте"
16256
16257 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16258 # Searching > Search form
16259 msgid ""
16260 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16261 "callnumber and standard number staff interface searches."
16262 msgstr ""
16263 "оператора \"phr\" в сигнатура и стандартния номер при търсене в служебният "
16264 "интерфейс."
16265
16266 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16267 # Searching > Search form
16268 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16269 msgstr "използвайте"
16270
16271 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16272 # Searching > Did you mean/spell checking
16273 msgid ""
16274 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16275 "bibspell."
16276 msgstr "Може да се получи на http://api.libris.kb.se/bibspell."
16277
16278 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16279 # Searching > Did you mean/spell checking
16280 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16281 msgstr "Ключ за API за проверка на правописа LIBRIS"
16282
16283 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16284 # Searching > Did you mean/spell checking
16285 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16286 msgstr "Шведска служба за проверка на правописа.<br/>"
16287
16288 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16289 # Searching > Did you mean/spell checking
16290 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16291 msgstr "Основен URL адрес на LIBRIS"
16292
16293 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16294 # Searching > Did you mean/spell checking
16295 msgid ""
16296 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16297 "changing."
16298 msgstr "Моля, променете това само ако сте сигурни, че се нуждае от промяна."
16299
16300 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16301 # Searching > Search form
16302 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16303 msgstr "Добавете"
16304
16305 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16306 # Searching > Search form
16307 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16308 msgstr "Не добавяйте"
16309
16310 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16311 # Searching > Search form
16312 msgid ""
16313 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16314 "unlogged user to the next patron logging in."
16315 msgstr ""
16316 "история на търсенията на неупълномощен потребител до следващото влизане."
16317
16318 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16319 # Searching > Results display
16320 msgid ""
16321 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16322 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16323 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16324 msgstr ""
16325 "<br/> Състоянията на наличността могат да се покажат неправилно в "
16326 "резултатите от търсенето, ако записът има повече елементи от зададения "
16327 "лимит. Статусите ще се показват правилно в данните за записа."
16328
16329 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16330 # Searching > Results display
16331 msgid ""
16332 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16333 "for no limit."
16334 msgstr "<br/> Оставете празно без ограничение."
16335
16336 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16337 # Searching > Results display
16338 msgid ""
16339 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16340 "many items, only check the availability status for the first"
16341 msgstr ""
16342 "За записи с много елементи проверете само състоянието на наличност за първите"
16343
16344 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16345 # Searching > Results display
16346 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16347 msgstr "екземпляри."
16348
16349 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16350 # Searching > Search form
16351 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16352 msgstr "По подразбиране"
16353
16354 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16355 # Searching > Search form
16356 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16357 msgstr "не използвайте"
16358
16359 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16360 # Searching > Search form
16361 msgid ""
16362 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16363 "callnumber and standard number OPAC searches."
16364 msgstr "оператора \"phr\" в сигнатури и стандартни номера OPAC търсения."
16365
16366 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16367 # Searching > Search form
16368 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16369 msgstr "използвайте"
16370
16371 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16372 # Searching > Results display
16373 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16374 msgstr ","
16375
16376 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16377 # Searching > Results display
16378 msgid ""
16379 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16380 "OPAC by"
16381 msgstr "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в OPAC по"
16382
16383 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16384 # Searching > Results display
16385 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16386 msgstr "възходящо."
16387
16388 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16389 # Searching > Results display
16390 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16391 msgstr "автор"
16392
16393 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16394 # Searching > Results display
16395 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16396 msgstr "сигнатура"
16397
16398 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16399 # Searching > Results display
16400 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
16401 msgstr "дата на придобиване"
16402
16403 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16404 # Searching > Results display
16405 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
16406 msgstr "дата на издаване"
16407
16408 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16409 # Searching > Results display
16410 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
16411 msgstr "низходящо."
16412
16413 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16414 # Searching > Results display
16415 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
16416 msgstr "от A към Z."
16417
16418 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16419 # Searching > Results display
16420 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
16421 msgstr "от Z към A."
16422
16423 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16424 # Searching > Results display
16425 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
16426 msgstr "релевантност"
16427
16428 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16429 # Searching > Results display
16430 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
16431 msgstr "заглавие"
16432
16433 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16434 # Searching > Results display
16435 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
16436 msgstr "общ брой заемания"
16437
16438 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16439 # Searching > Results display
16440 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
16441 msgstr "По подразбиране показвайте"
16442
16443 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16444 # Searching > Results display
16445 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
16446 msgstr "резултати на страница в OPAC."
16447
16448 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16449 # Searching > Results display
16450 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
16451 msgstr "Не показвайте"
16452
16453 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16454 # Searching > Results display
16455 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
16456 msgstr "Показвайте"
16457
16458 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16459 # Searching > Results display
16460 msgid ""
16461 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
16462 "OPAC search results."
16463 msgstr "резултати на страница в падащо меню в резултатите от търсенето в OPAC."
16464
16465 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16466 msgid ""
16467 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
16468 "displayed using other methods."
16469 msgstr ""
16470 "<br/>По подразбиране е \"Не правете\", елементите се показват с други методи"
16471
16472 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16473 # Searching > Search form
16474 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
16475 msgstr "Не правете"
16476
16477 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16478 # Searching > Features
16479 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
16480 msgstr "Направете"
16481
16482 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16483 msgid ""
16484 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
16485 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
16486 "results pages."
16487 msgstr ""
16488 "MARC полета (MARC21 952, UNIMARC 995) достъпни за XSLT таблици със стилове "
16489 "за OPAC и страници с резултати от служебен интерфейс."
16490
16491 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16492 # Searching > Features
16493 msgid ""
16494 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
16495 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
16496 msgstr ""
16497 "<br />(Символът * ще бъде използван така: <cite>Хар*</cite> или "
16498 "<cite>*logging</cite>.)"
16499
16500 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16501 # Searching > Features
16502 msgid ""
16503 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
16504 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
16505 "cite>)"
16506 msgstr ""
16507 "Извършете търсене по шаблон (където, например, <cite> Har </cite> ще "
16508 "съответства на <cite>Harry</cite> и <cite>harp</cite>), "
16509
16510 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16511 # Searching > Features
16512 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
16513 msgstr "автоматично."
16514
16515 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16516 # Searching > Features
16517 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
16518 msgstr "само ако е добавена *."
16519
16520 # Searching > Features > QueryFuzzy
16521 # Searching > Features
16522 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
16523 msgstr "Не се опитвайте"
16524
16525 # Searching > Features > QueryFuzzy
16526 # Searching > Features
16527 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
16528 msgstr "Опитайте"
16529
16530 # Searching > Features > QueryFuzzy
16531 msgid ""
16532 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
16533 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
16534 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
16535 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
16536 msgstr ""
16537 "да съвпадате с подобни написани думи при търсене (например, търсене за "
16538 "<cite> фланг</cite> също ще съвпада <cite>фланец</cite> и <cite>fang</cite>; "
16539 "ИЗИСКВА ZEBRA"
16540
16541 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16542 # Searching > Features
16543 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
16544 msgstr "Не избягвайте"
16545
16546 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16547 # Searching > Features
16548 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
16549 msgstr "Избягвайте"
16550
16551 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16552 # Searching > Features
16553 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
16554 msgstr "Явно избягвайте"
16555
16556 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16557 # Searching > Features
16558 msgid ""
16559 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
16560 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
16561 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
16562 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
16563 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
16564 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
16565 msgstr ""
16566 "регулярните изрази в низовете на заявката. Ако е избрано \"Избягвайте\", "
16567 "случаите на \"/\" в думите за търсене ще бъдат автоматично избегнати, а "
16568 "регулярните изрази се интерпретират като обикновени низове. Ако бъде избран "
16569 "\"Явно избягвайте\", това ще позволи да се запишат регулярни изрази \"\\/"
16570 "като това\\/\" докато \"/това/\", \"или/това\" ще бъде избегнато и "
16571 "интерпретирано като редовни изрази. (Само за Elasticsearch.)"
16572
16573 # Searching > Features > QueryStemming
16574 # Searching > Features
16575 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
16576 msgstr "Не се опитвайте"
16577
16578 # Searching > Features > QueryStemming
16579 # Searching > Features
16580 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
16581 msgstr "Опитвайте"
16582
16583 # Searching > Features > QueryStemming
16584 # Searching > Features
16585 msgid ""
16586 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
16587 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
16588 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
16589 msgstr ""
16590 "да съвпадате с думи от една и съща база при търсене (например, търсене за "
16591 "<cite>enabling</cite> също ще съвпада <cite>enable</cite> и <cite>enable</"
16592 "cite>; ИЗИСКВА ЗЕБРА)."
16593
16594 # Searching > Features > QueryWeightFields
16595 # Searching > Features
16596 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
16597 msgstr "Деактивира"
16598
16599 # Searching > Features > QueryWeightFields
16600 # Searching > Features
16601 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
16602 msgstr "Активира"
16603
16604 # Searching > Features > QueryWeightFields
16605 # Searching > Features
16606 msgid ""
16607 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
16608 "(REQUIRES ZEBRA)."
16609 msgstr ""
16610 "класирането на резултатите от търсенето по релевантност (ИЗИСКВА ZEBRA)."
16611
16612 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16613 # Searching > Features
16614 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
16615 msgstr "Не запазвайте"
16616
16617 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16618 # Searching > Features
16619 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
16620 msgstr "Запазете"
16621
16622 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16623 msgid ""
16624 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
16625 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
16626 msgstr ""
16627 "думите за търсене между търсенията, когато търсите от раздела 'търсене в "
16628 "каталога' в заглавката на интерфейса на персонала."
16629
16630 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16631 # Searching > Features
16632 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
16633 msgstr "Не запазвайте"
16634
16635 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16636 # Searching > Features
16637 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
16638 msgstr "Запазете"
16639
16640 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16641 msgid ""
16642 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
16643 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
16644 "interface header."
16645 msgstr ""
16646 "думите за търсене между търсенията, когато търсите от раздела 'заемане' и "
16647 "'търсене на читатели' в заглавката на интерфейса на персонала."
16648
16649 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16650 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16651 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
16652 msgstr "Деактивирайте"
16653
16654 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16655 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16656 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
16657 msgstr "Активирайте"
16658
16659 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16660 msgid ""
16661 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
16662 "create/edit custom saved search filters."
16663 msgstr ""
16664 "опцията за персонал с разрешение за създаване/редактиране на персонализирани "
16665 "запазени филтри за търсене."
16666
16667 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16668 msgid ""
16669 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
16670 "library or library group, limit by the item's"
16671 msgstr ""
16672 "Когато ограничавате резултатите от търсенето с библиотека или група "
16673 "библиотеки, ограничете по екземпляри"
16674
16675 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16676 # Searching > Results display
16677 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
16678 msgstr "съхраняваща библиотека"
16679
16680 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16681 # Searching > Results display
16682 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
16683 msgstr "притежаваща библиотека и съхраняваща библиотека"
16684
16685 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16686 # Searching > Results display
16687 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
16688 msgstr "притежаваща библиотека"
16689
16690 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16691 # Searching > Results display
16692 msgid ""
16693 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
16694 msgstr "Когато търсите индекса на ISBN,"
16695
16696 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16697 # Searching > Results display
16698 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
16699 msgstr "не търсете"
16700
16701 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16702 # Searching > Results display
16703 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
16704 msgstr "във всички варианти на ISBN."
16705
16706 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16707 # Searching > Results display
16708 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
16709 msgstr "търсете"
16710
16711 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16712 # Searching > Results display
16713 msgid ""
16714 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
16715 msgstr "Когато търсите индекса на ISSN,"
16716
16717 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16718 # Searching > Results display
16719 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
16720 msgstr "не търсете"
16721
16722 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16723 # Searching > Results display
16724 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
16725 msgstr "във всички варианти на ISSN."
16726
16727 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16728 # Searching > Results display
16729 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
16730 msgstr "търсете"
16731
16732 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16733 # Searching > Results display
16734 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
16735 msgstr "Не показвайте"
16736
16737 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16738 # Searching > Results display
16739 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16740 msgstr "Покажете"
16741
16742 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16743 msgid ""
16744 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16745 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16746 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16747 msgstr ""
16748 "дали даден запис на класификатор съдържа установена редна дума, която "
16749 "отговаря на правилата за описателна каталогизация и следователно може да се "
16750 "използва като основна/добавена връзка, или тема, или заглавие на серия."
16751
16752 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16753 # Searching > Features
16754 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16755 msgstr "Не принуждавайте"
16756
16757 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16758 # Searching > Features
16759 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16760 msgstr "Принуждавайте"
16761
16762 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16763 # Searching > Features
16764 msgid ""
16765 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16766 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16767 msgstr ""
16768 "да проследявате темата в OPAC и служебният интерфейс, за да търсите само за "
16769 "пълни съвпадения на подполето."
16770
16771 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16772 # Searching > Features
16773 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16774 msgstr "Не включвайте"
16775
16776 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16777 # Searching > Features
16778 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16779 msgstr "Включете"
16780
16781 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16782 # Searching > Features
16783 msgid ""
16784 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16785 "by clicking on subject tracings."
16786 msgstr ""
16787 "подотдели за търсения, генерирани чрез кликване върху проследяване на тема."
16788
16789 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
16790 # Searching > Results display
16791 msgid ""
16792 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
16793 "separator for UNIMARC authors facets"
16794 msgstr ""
16795 "Използвайте следния текст като разделител за фасети на авторите на UNIMARC"
16796
16797 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16798 # Searching > Features
16799 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
16800 msgstr "Не използвайте"
16801
16802 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16803 msgid ""
16804 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
16805 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
16806 msgstr ""
16807 "скоби вместо кавички в стил ICU ({ }), когато проследявате теми. По "
16808 "подразбиране се използват стандартни кавички (\" \")."
16809
16810 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16811 # Searching > Features
16812 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
16813 msgstr "Използавайте"
16814
16815 # Searching > Results display > defaultSortField
16816 # Searching > Results display
16817 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
16818 msgstr ","
16819
16820 # Searching > Results display > defaultSortField
16821 # Searching > Results display
16822 msgid ""
16823 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
16824 "staff interface by"
16825 msgstr ""
16826 "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в служебният интерфейс по"
16827
16828 # Searching > Results display > defaultSortField
16829 # Searching > Results display
16830 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
16831 msgstr "възходящо."
16832
16833 # Searching > Results display > defaultSortField
16834 # Searching > Results display
16835 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
16836 msgstr "автор"
16837
16838 # Searching > Results display > defaultSortField
16839 # Searching > Results display
16840 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
16841 msgstr "сигнатура"
16842
16843 # Searching > Results display > defaultSortField
16844 # Searching > Results display
16845 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
16846 msgstr "дата на добавяне"
16847
16848 # Searching > Results display > defaultSortField
16849 # Searching > Results display
16850 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
16851 msgstr "дата на издаване"
16852
16853 # Searching > Results display > defaultSortField
16854 # Searching > Results display
16855 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
16856 msgstr "низходящо."
16857
16858 # Searching > Results display > defaultSortField
16859 # Searching > Results display
16860 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
16861 msgstr "от A към Z."
16862
16863 # Searching > Results display > defaultSortField
16864 # Searching > Results display
16865 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
16866 msgstr "от Z към A."
16867
16868 # Searching > Results display > defaultSortField
16869 # Searching > Results display
16870 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
16871 msgstr "релевантност"
16872
16873 # Searching > Results display > defaultSortField
16874 # Searching > Results display
16875 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
16876 msgstr "заглавие"
16877
16878 # Searching > Results display > defaultSortField
16879 # Searching > Results display
16880 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
16881 msgstr "общ брой заемания"
16882
16883 # Searching > Results display > displayFacetCount
16884 # Searching > Results display
16885 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
16886 msgstr "Не показвайте"
16887
16888 # Searching > Results display > displayFacetCount
16889 # Searching > Results display
16890 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
16891 msgstr "Покажете"
16892
16893 # Searching > Results display > displayFacetCount
16894 msgid ""
16895 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
16896 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16897 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
16898 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
16899 msgstr ""
16900 "броя на фасетите. Релевантността на тези числа силно зависи от стойността на "
16901 "настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16902 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Отнася "
16903 "се за OPAC и интерфейс за персонала."
16904
16905 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16906 # Searching > Search form
16907 msgid ""
16908 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
16909 "interface advanced search pages."
16910 msgstr ""
16911 "\"Още опции\" на страниците за разширено търсене на OPAC и служебният "
16912 "интерфейс."
16913
16914 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16915 # Searching > Search form
16916 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
16917 msgstr "По подразбиране"
16918
16919 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16920 # Searching > Search form
16921 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
16922 msgstr "не показвайте"
16923
16924 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16925 # Searching > Search form
16926 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
16927 msgstr "покажете"
16928
16929 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
16930 # Searching > Results display
16931 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
16932 msgstr "Показати до"
16933
16934 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
16935 # Searching > Results display
16936 msgid ""
16937 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
16938 "the search results"
16939 msgstr "екземпляри на библиографски запис в резултатите от търсенето"
16940
16941 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
16942 # Searching > Results display
16943 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
16944 msgstr "Изградете фасети въз основа на"
16945
16946 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
16947 # Searching > Results display
16948 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
16949 msgstr "записи от резултатите от търсенето."
16950
16951 # Searching > Results display > numSearchResults
16952 # Searching > Results display
16953 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
16954 msgstr "По подразбиране показвайте"
16955
16956 # Searching > Results display > numSearchResults
16957 # Searching > Results display
16958 msgid ""
16959 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
16960 msgstr "резултати на страница в служебният интерфейс."
16961
16962 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
16963 # Searching > Results display
16964 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
16965 msgstr "Не показвай"
16966
16967 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
16968 # Searching > Results display
16969 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
16970 msgstr "Покажи"
16971
16972 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
16973 # Searching > Results display
16974 msgid ""
16975 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
16976 "interface search results."
16977 msgstr ""
16978 "падащи резултати на страница на резултатите от търсенето в служебният "
16979 "интерфейс."
16980
16981 # Serials
16982 msgid "serials.pref"
16983 msgstr "Периодика"
16984
16985 # Serials
16986 # Searching > Features
16987 msgid "serials.pref Features"
16988 msgstr "Характеристики"
16989
16990 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
16991 # Serials
16992 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
16993 msgstr "Покажи"
16994
16995 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
16996 # Serials
16997 msgid ""
16998 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
16999 "OPAC."
17000 msgstr "предишните броеве на периодика в OPAC."
17001
17002 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17003 # Serials
17004 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17005 msgstr "Попълнете"
17006
17007 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17008 # Serials
17009 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17010 msgstr "Не попълвайте"
17011
17012 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17013 # Serials
17014 msgid ""
17015 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17016 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17017 msgstr ""
17018 "предварително бележките от последния брой 'Пристигнали', когато генерирате "
17019 "следващия брой 'Очаквано'."
17020
17021 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17022 # Serials
17023 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17024 msgstr "Добавете"
17025
17026 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17027 # Serials
17028 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17029 msgstr "Не добавяйте"
17030
17031 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17032 # Serials
17033 msgid ""
17034 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17035 "record when its attached serial is renewed."
17036 msgstr ""
17037 "предложение за библиографски запис, когато прикачената му периодика е "
17038 "подновена."
17039
17040 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17041 # Serials
17042 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17043 msgstr "Не поставяйте"
17044
17045 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17046 # Serials
17047 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17048 msgstr "Не поставяйте"
17049
17050 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17051 # Serials
17052 msgid ""
17053 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17054 "a routing list."
17055 msgstr "получените периодики за резервации, ако те са в маршрутен списък."
17056
17057 # Serials > Features > RoutingListNote
17058 # Serials
17059 msgid ""
17060 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17061 "lists:"
17062 msgstr "Включете следната забележка във всички списъци за маршрутизиране:"
17063
17064 # Serials > Features > RoutingSerials
17065 # Serials
17066 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17067 msgstr "Не използвайте"
17068
17069 # Serials > Features > RoutingSerials
17070 # Serials
17071 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17072 msgstr "Използвайте"
17073
17074 # Serials > Features > RoutingSerials
17075 # Serials
17076 msgid ""
17077 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17078 msgstr "функцията за списък на маршрутизиране в модула периодика."
17079
17080 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17081 # Serials
17082 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17083 msgstr "Покажи"
17084
17085 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17086 # Serials
17087 msgid ""
17088 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17089 "the staff interface."
17090 msgstr "предишните издания на периодика в служебният интерфейс."
17091
17092 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17093 # Serials
17094 msgid ""
17095 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17096 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17097 msgstr ""
17098 "Списък на полета, които не трябва да се презаписват, когато се дублира "
17099 "абонамент (разделени с |)"
17100
17101 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17102 # Serials
17103 msgid ""
17104 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17105 "for a bibliographic record, preselect"
17106 msgstr ""
17107 "Когато показвате информацията за абонамента за библиографски запис, "
17108 "предварително изберете"
17109
17110 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17111 # Serials
17112 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17113 msgstr "кратък преглед на историята"
17114
17115 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17116 # Serials
17117 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17118 msgstr "пълна история"
17119
17120 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17121 # Serials
17122 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17123 msgstr "на периодичните издания."
17124
17125 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17126 # Serials
17127 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17128 msgstr "Не предоставяйте"
17129
17130 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17131 # Serials
17132 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17133 msgstr "Предоставете"
17134
17135 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17136 # Serials > makePreviousSerialAvailable
17137 msgid ""
17138 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17139 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17140 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17141 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17142 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17143 "specific item."
17144 msgstr ""
17145 "предишна периодика автоматично на разположение при получаване на ново "
17146 "периодично издание. Предишният брой може да бъде зададен и на друг вид "
17147 "библиотечен документ при получаване на нов. Моля, обърнете внимание, че "
17148 "syspref <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17149 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> трябва да "
17150 "бъде зададен на конкретен библиотечен документ."
17151
17152 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17153 # Serials
17154 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17155 msgstr "Показване на раздела"
17156
17157 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17158 # Serials
17159 msgid ""
17160 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17161 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17162 "UNIMARC."
17163 msgstr ""
17164 "като раздел по подразбиране за периодика в OPAC. Моля, обърнете внимание, че "
17165 "в момента раздела Периодика колекция е достъпена само за UNIMARC."
17166
17167 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17168 # Serials
17169 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17170 msgstr "Притежание"
17171
17172 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17173 # Serials
17174 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17175 msgstr "колекция периодични издания"
17176
17177 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17178 # Serials
17179 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17180 msgstr "абонаменти"
17181
17182 # Staff interface
17183 msgid "staff_interface.pref"
17184 msgstr "Служебен интерфейс"
17185
17186 # Staff interface
17187 # Staff interface > Appearance
17188 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17189 msgstr "Външен вид"
17190
17191 # Staff interface
17192 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17193 msgstr "Удостоверяване"
17194
17195 # Staff interface
17196 # Staff interface > Options
17197 msgid "staff_interface.pref Options"
17198 msgstr "Настройки"
17199
17200 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17201 # Staff interface > Options
17202 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17203 msgstr "Не активирайте"
17204
17205 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17206 # Staff interface > Options
17207 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17208 msgstr "Активирайте"
17209
17210 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17211 msgid ""
17212 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17213 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17214 "administration."
17215 msgstr ""
17216 "Активирайте системното предпочитание <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17217 "audio_alerts.pl\">audio alerts</a>, за да активирате звуци."
17218
17219 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17220 # Staff interface > Appearance
17221 msgid ""
17222 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17223 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17224 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17225 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17226 msgstr ""
17227 "<br />Опции:<ul><li>Поставете път за дефиниране на xslt файл</"
17228 "li><li>Поставете URL за външен специфичен стилов лист.</li></ul>{langcode} "
17229 "ще бъде заменен с текущ език на интерфейса и {authtypecode} ще бъдат "
17230 "заменени от кода на вида класификатор"
17231
17232 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17233 # Staff interface > Appearance
17234 msgid ""
17235 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17236 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17237 msgstr ""
17238 "Показвайте резултатите от класификатори в интерфейса на персонала с помощта "
17239 "на XSLT стилов лист на: "
17240
17241 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17242 # Staff interface > Appearance
17243 msgid ""
17244 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17245 "option must be turned on."
17246 msgstr ". Забележка: Съответната опция XSLT трябва да бъде включена."
17247
17248 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17249 # Staff interface > Appearance
17250 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17251 msgstr "Страници с резултати и подробности"
17252
17253 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17254 # Staff interface > Appearance
17255 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17256 msgstr "Страница само с подробности"
17257
17258 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17259 # Staff interface > Appearance
17260 msgid ""
17261 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17262 "as an image on: "
17263 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
17264
17265 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17266 # Staff interface > Appearance
17267 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17268 msgstr "Нито страници с подробности или резултати"
17269
17270 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17271 # Staff interface > Appearance
17272 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17273 msgstr "Страница с резултати"
17274
17275 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17276 # Staff interface > Appearance
17277 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17278 msgstr "Не показвайте"
17279
17280 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17281 # Staff interface > Appearance
17282 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17283 msgstr "Показвайте"
17284
17285 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17286 # Staff interface > Appearance
17287 msgid ""
17288 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17289 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17290 "staff interface."
17291 msgstr ""
17292 "иконите за формат, аудитория, видове материали, подробности и описания на "
17293 "XSLT MARC21 в страниците с резултати в служебният интерфейс."
17294
17295 # Staff interface > Options > HidePatronName
17296 # Staff interface > Options
17297 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17298 msgstr "Не показвайте"
17299
17300 # Staff interface > Options > HidePatronName
17301 # Staff interface > Options
17302 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17303 msgstr "Покажете"
17304
17305 # Staff interface > Options > HidePatronName
17306 # Staff interface > Options
17307 msgid ""
17308 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17309 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17310 msgstr ""
17311 "имената на читатели, които имат заети или резервирани библиотечни документи "
17312 "на страници с подробности или на екрана \"Направете резервация\"."
17313
17314 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17315 # Staff interface > Options
17316 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17317 msgstr "Не показвайте"
17318
17319 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17320 # Staff interface > Options
17321 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17322 msgstr "Покажете"
17323
17324 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17325 # OPAC > Appearance
17326 msgid ""
17327 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17328 "pulldown menu on the staff header search."
17329 msgstr ""
17330 "падащо меню за избор на библиотека при търсене в заглавката на персонала."
17331
17332 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17333 # Staff interface > Options
17334 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17335 msgstr "Не показвайте"
17336
17337 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17338 # Staff interface > Options
17339 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17340 msgstr "Покажете"
17341
17342 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17343 # Staff interface > Options
17344 msgid ""
17345 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17346 "for 'Search the catalog' boxes."
17347 msgstr "падащото меню за търсене в полето 'Търсене в каталог'."
17348
17349 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17350 # Staff interface > Appearance
17351 msgid ""
17352 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17353 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17354 msgstr ""
17355 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
17356 "страница на модулa 'Заемане за дома':"
17357
17358 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17359 # Staff interface > Appearance
17360 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17361 msgstr "Използвайте изображението"
17362
17363 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17364 # Staff interface > Appearance
17365 msgid ""
17366 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17367 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17368 msgstr ""
17369 "за favicon в служебният интерфейс. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
17370 "се започне с <code>http://</code>.)"
17371
17372 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17373 # Staff interface > Appearance
17374 msgid ""
17375 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17376 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
17377 "of links or blank):"
17378 msgstr ""
17379 "Показвайте следния HTML вляво от менюто 'Още' в горната част на всяка "
17380 "страница в служебният интерфейс (трябва да е списък с връзки или празен):"
17381
17382 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
17383 # Staff interface > Appearance
17384 msgid ""
17385 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
17386 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
17387 msgstr ""
17388 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
17389 "страница на модула за отчети:"
17390
17391 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
17392 # Staff interface > Appearance
17393 msgid ""
17394 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
17395 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
17396 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
17397 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17398 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17399 msgstr ""
17400 "Използвайте следния JavaScript за отпечатване на фишове. Вижте подробно "
17401 "описание на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
17402 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> и във Firefox "
17403 "плъгин <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>документацията "
17404 "на jsPrintSetup</a>:"
17405
17406 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
17407 # Staff interface > Appearance
17408 msgid ""
17409 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
17410 "in the staff interface:"
17411 msgstr "Включете следния CSS на всички страници на служебният интерфейс:"
17412
17413 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
17414 # Staff interface > Appearance
17415 msgid ""
17416 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
17417 "pages in the staff interface:"
17418 msgstr ""
17419 "Включете следния JavaScript на всички страници на служебният интерфейс:"
17420
17421 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
17422 # Staff interface > Appearance
17423 msgid ""
17424 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
17425 "own column on the main page of the staff interface:"
17426 msgstr ""
17427 "Показвайте следния HTML в собствената колона на главната страница в "
17428 "служебният интерфейс:"
17429
17430 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17431 # Staff interface > Appearance
17432 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
17433 msgstr "Включете таблицата със стилове"
17434
17435 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17436 # Staff interface > Appearance
17437 msgid ""
17438 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
17439 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17440 msgstr ""
17441 "при издаване и резервации на фишове. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
17442 "се започне с <code>http://</code>.)"
17443
17444 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17445 # Staff interface > Options
17446 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
17447 msgstr "Деактивирайте"
17448
17449 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17450 # Staff interface > Options
17451 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
17452 msgstr "Активирайте"
17453
17454 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17455 # Staff interface > Options
17456 msgid ""
17457 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
17458 "detail page."
17459 msgstr "избора на библиотечен документ в страницата с подробности за записа."
17460
17461 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17462 # OPAC > Appearance
17463 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
17464 msgstr "Не маркирайте"
17465
17466 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17467 # OPAC > Appearance
17468 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
17469 msgstr "Маркирайте"
17470
17471 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17472 # Staff interface > Appearance
17473 msgid ""
17474 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
17475 "interface search results pages."
17476 msgstr ""
17477 "търсените думи в страниците с резултати от търсенето на служебният интерфейс."
17478
17479 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17480 # Staff interface > Appearance
17481 msgid ""
17482 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
17483 msgstr "Показване на селектора на език "
17484
17485 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17486 # Staff interface > Appearance
17487 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
17488 msgstr "в горната и в долната част"
17489
17490 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17491 # Staff interface > Appearance
17492 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
17493 msgstr "в долната част"
17494
17495 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17496 # Staff interface > Appearance
17497 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
17498 msgstr "в горната"
17499
17500 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
17501 # Staff interface > Appearance
17502 msgid ""
17503 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
17504 "staff interface login page"
17505 msgstr "Показвайте следния HTML на страницата за вход в служебният интерфейс"
17506
17507 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17508 # Staff interface > Options
17509 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
17510 msgstr "Не активирайте"
17511
17512 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17513 # Staff interface
17514 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
17515 msgstr "Активирайте"
17516
17517 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17518 # Staff interface
17519 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
17520 msgstr "Прилагане"
17521
17522 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17523 # Administration > CAS authentication
17524 msgid ""
17525 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
17526 "(2FA) for staff members."
17527 msgstr "на двуфакторно удостоверяване (2FA) за членовете на персонала."
17528
17529 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17530 # Staff interface > Options
17531 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
17532 msgstr "Не показвайте"
17533
17534 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17535 # Staff interface > Options
17536 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
17537 msgstr "Покажете"
17538
17539 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17540 # Staff interface > Options
17541 msgid ""
17542 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
17543 "editing certain HTML system preferences."
17544 msgstr ""
17545 "WYSIWYG редактор, когато редактирате определени системни настройки на HTML."
17546
17547 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17548 # Staff interface > Appearance
17549 msgid ""
17550 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17551 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
17552 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17553 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17554 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
17555 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
17556 "language."
17557 msgstr ""
17558 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17559 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" "
17560 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
17561 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
17562 "стилове.</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
17563 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
17564
17565 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17566 # Staff interface > Appearance
17567 msgid ""
17568 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
17569 "interface using XSLT stylesheet at: "
17570 msgstr ""
17571 "Показвайте детайли в служебният интерфейс, използвайки таблицата със стилове "
17572 "XSLT на:"
17573
17574 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17575 # Staff interface > Appearance
17576 msgid ""
17577 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
17578 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
17579 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
17580 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
17581 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
17582 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
17583 msgstr ""
17584 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17585 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\"  "
17586 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
17587 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
17588 "стилове.</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
17589 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
17590
17591 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17592 # Staff interface > Appearance
17593 msgid ""
17594 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
17595 "using XSLT stylesheet at: "
17596 msgstr ""
17597 "Показвайте списъци на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
17598
17599 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17600 # Staff interface > Appearance
17601 msgid ""
17602 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17603 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
17604 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17605 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17606 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17607 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17608 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
17609 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
17610 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
17611 "interface language."
17612 msgstr ""
17613 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17614 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" "
17615 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
17616 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
17617 "стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17618 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17619 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
17620 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
17621 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
17622 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
17623
17624 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17625 # Staff interface > Appearance
17626 msgid ""
17627 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
17628 "interface using XSLT stylesheet at: "
17629 msgstr ""
17630 "Показвайте резултати на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
17631
17632 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17633 # Staff interface > Appearance
17634 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
17635 msgstr "Използвайте включването на файлове от"
17636
17637 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17638 # Staff interface > Appearance
17639 msgid ""
17640 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
17641 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
17642 msgstr ""
17643 "директорията в директорията с шаблони, вместо <code>includes/</code>. "
17644 "(Оставете празно, за да деактивирате)"
17645
17646 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17647 # Staff interface > Options
17648 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
17649 msgstr "Не показвайте"
17650
17651 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17652 # Staff interface > Options
17653 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
17654 msgstr "Покажете"
17655
17656 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17657 # Staff interface > Options
17658 msgid ""
17659 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
17660 msgstr "опцията количка на персонала."
17661
17662 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17663 # Staff interface > Appearance
17664 msgid ""
17665 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
17666 "stylesheet"
17667 msgstr "Включете допълнителния CSS таблица за стилове"
17668
17669 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17670 # Staff interface > Appearance
17671 msgid ""
17672 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
17673 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
17674 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
17675 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
17676 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
17677 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
17678 "expected to start from your HTTP document root."
17679 msgstr ""
17680 "за да отмените зададените настройки от таблицата за стилове по подразбиране "
17681 "(оставете празно за деактивиране.) Въведете само име на файл, пълен локален "
17682 "път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът е качен "
17683 "на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
17684 "файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за всяка активна тема и "
17685 "език в директорията на шаблоните на Koha. Очаква се пълният локален път да "
17686 "започне от вашия HTTP документ root"
17687
17688 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17689 # Staff interface > Appearance
17690 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
17691 msgstr "Използвайте таблицата със стилове CSS"
17692
17693 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17694 # Staff interface > Appearance
17695 msgid ""
17696 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
17697 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
17698 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
17699 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
17700 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
17701 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
17702 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
17703 "root."
17704 msgstr ""
17705 "на всички страници в служебният интерфейс, вместо css по подразбиране "
17706 "(използва се, когато оставите това поле празно). Въведете само име на файл, "
17707 "пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако "
17708 "файлът живее на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто "
17709 "въведете име на файл, файлът трябва да бъде в поддиректорията css за всяка "
17710 "активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълният "
17711 "локален път да започне от вашия HTTP документ root."
17712
17713 # Staff interface > Options > showLastPatron
17714 # Staff interface > Options
17715 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
17716 msgstr "Не показвайте"
17717
17718 # Staff interface > Options > showLastPatron
17719 # Staff interface > Options
17720 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
17721 msgstr "Покажете"
17722
17723 # Staff interface > Options > showLastPatron
17724 # Staff interface > Options
17725 msgid ""
17726 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
17727 "the staff interface."
17728 msgstr "връзка с последния търсен читател от персонала."
17729
17730 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17731 # Staff interface > Appearance
17732 msgid ""
17733 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
17734 msgstr "Служебният интерфейс се намира на"
17735
17736 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17737 # Staff interface > Appearance
17738 msgid ""
17739 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
17740 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
17741 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
17742 "work.)"
17743 msgstr ""
17744 "Това трябва да бъде пълен URL адрес, започващ с http:// или https://. Не "
17745 "включвайте последваща наклонена черта в URL адреса. (Това трябва да бъде "
17746 "попълнено правилно, за да работят CAS, svc и load_testing.)"
17747
17748 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17749 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
17750 msgstr "Разрешете"
17751
17752 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17753 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
17754 msgstr "Не разрешавайте"
17755
17756 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17757 msgid ""
17758 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
17759 "shibboleth."
17760 msgstr "служителите влизат в системата с различни от Shibboleth средства."
17761
17762 # Staff interface > Appearance > template
17763 # Staff interface > Appearance
17764 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
17765 msgstr "Използвайте"
17766
17767 # Staff interface > Appearance > template
17768 # Staff interface > Appearance
17769 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
17770 msgstr "тема в интерфейса на персонала."
17771
17772 # Staff interface > Options > viewISBD
17773 # Staff interface > Options
17774 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
17775 msgstr "Разрешете"
17776
17777 # Staff interface > Options > viewISBD
17778 # Staff interface > Options
17779 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
17780 msgstr "Не разрешавайте"
17781
17782 # Staff interface > Options > viewISBD
17783 # Staff interface > Options
17784 msgid ""
17785 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
17786 "staff interface."
17787 msgstr "на персонала да разглежда записи във формат на ISBD."
17788
17789 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17790 # Staff interface > Options
17791 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
17792 msgstr "Разрешете"
17793
17794 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17795 # Staff interface > Options
17796 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
17797 msgstr "Не разрешавайте"
17798
17799 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17800 # Staff interface > Options
17801 msgid ""
17802 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
17803 "form on the staff interface."
17804 msgstr "на персонала да преглежда записи в етикетиран MARC формуляр."
17805
17806 # Staff interface > Options > viewMARC
17807 # Staff interface > Options
17808 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
17809 msgstr "Разрешете"
17810
17811 # Staff interface > Options > viewMARC
17812 # Staff interface > Options
17813 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
17814 msgstr "Не разрешавайте"
17815
17816 # Staff interface > Options > viewMARC
17817 # Staff interface > Options
17818 msgid ""
17819 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
17820 "the staff interface."
17821 msgstr "на персонала да преглежда записи в обикновен MARC формуляр."
17822
17823 # Tools
17824 msgid "tools.pref"
17825 msgstr "Инструменти"
17826
17827 # Tools
17828 # Tools > Barcodes
17829 msgid "tools.pref Barcodes"
17830 msgstr "Баркодове"
17831
17832 # Tools
17833 # Tools > Batch item
17834 msgid "tools.pref Batch item"
17835 msgstr "Група библиотечни документи"
17836
17837 # Tools
17838 # Tools > News
17839 msgid "tools.pref News"
17840 msgstr "Новини"
17841
17842 # Tools
17843 # Tools > Patron cards
17844 msgid "tools.pref Patron cards"
17845 msgstr "Читателски карти"
17846
17847 # Tools
17848 # Tools > Upload
17849 msgid "tools.pref Upload"
17850 msgstr "Качвания"
17851
17852 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17853 # Tools > News
17854 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
17855 msgstr "."
17856
17857 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17858 # Tools > News
17859 msgid ""
17860 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
17861 "news items with"
17862 msgstr "По подразбиране редактирайте допълнително съдържание и новини с"
17863
17864 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17865 # Tools > News
17866 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
17867 msgstr "WYSIWYG редактор (TinyMCE)"
17868
17869 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17870 # Tools > News
17871 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
17872 msgstr "текстови редактор (CodeMirror)"
17873
17874 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17875 # Tools > Barcodes
17876 msgid ""
17877 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
17878 msgstr "Разделете баркодовете на следните разделителни знаци"
17879
17880 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17881 # Tools > Barcodes
17882 msgid ""
17883 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
17884 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
17885 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
17886 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
17887 msgstr ""
17888 "в редактиране и инвентаризацията на група библиотечни документи. <br/"
17889 ">Забележка: Въведете \\r за връщане carriage, \\n за нов ред и \\s за "
17890 "интервали. Също може да включите права черта '|' , тире (предхожда се от "
17891 "обратно наклонена черта ), запетая',', точка и запетая';', точка'.' и т.н."
17892
17893 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17894 # Tools > Patron cards
17895 msgid ""
17896 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
17897 "database to"
17898 msgstr ""
17899 "Ограничете броя на изображенията от един създател, съхранявани в базата "
17900 "данни, до"
17901
17902 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17903 # Tools > Patron cards
17904 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
17905 msgstr "изображения."
17906
17907 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17908 # Tools > Batch item
17909 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
17910 msgstr "Показване на до"
17911
17912 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17913 # Tools > Batch item
17914 msgid ""
17915 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
17916 "batch."
17917 msgstr "екземпляри в една група за групово изтриване на библиотечни документи."
17918
17919 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
17920 # Tools > Batch item
17921 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
17922 msgstr "Показване на до"
17923
17924 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
17925 # Tools > Batch item
17926 msgid ""
17927 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
17928 "batch."
17929 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна на библиотечни документи."
17930
17931 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
17932 # Tools > Batch item
17933 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
17934 msgstr "Обработвайте до"
17935
17936 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
17937 # Tools > Batch item
17938 msgid ""
17939 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
17940 "batch."
17941 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна библиотечни документи."
17942
17943 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17944 # Tools > News
17945 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
17946 msgstr "."
17947
17948 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17949 # Tools > News
17950 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
17951 msgstr "Само в OPAC"
17952
17953 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17954 # Tools > News
17955 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
17956 msgstr "Показване на автора на новини за:"
17957
17958 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17959 # Tools > News
17960 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
17961 msgstr "В OPAC и служеният интерфейс"
17962
17963 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17964 # Tools > News
17965 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
17966 msgstr "никъде"
17967
17968 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17969 # Tools > News
17970 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
17971 msgstr "Само в служебният интерфейс"
17972
17973 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
17974 # Tools > Upload
17975 msgid ""
17976 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
17977 "uploads older than"
17978 msgstr "Автоматично изтриване на временни качвания по-стари от"
17979
17980 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
17981 # Tools > Upload
17982 msgid ""
17983 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
17984 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
17985 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
17986 msgstr ""
17987 "дни в cleanup_database cron job. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако оставите това поле празно, "
17988 "заданието cron няма да изтрие никакви файлове. От друга страна, стойност 0 "
17989 "означава: изтрийте всички временни файлове."
17990
17991 # Web services
17992 msgid "web_services.pref"
17993 msgstr "Уеб услуги"
17994
17995 # Web services
17996 # Web services > General
17997 msgid "web_services.pref General"
17998 msgstr "Общи"
17999
18000 # Web services
18001 # Web services > ILS-DI
18002 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18003 msgstr "ILS-DI"
18004
18005 # Web services
18006 # Web services > IdRef
18007 msgid "web_services.pref IdRef"
18008 msgstr "IdRef"
18009
18010 # Web services
18011 # Web services > Mana KB
18012 msgid "web_services.pref Mana KB"
18013 msgstr "Mana KB"
18014
18015 # Web services
18016 # Web services > OAI-PMH
18017 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18018 msgstr "OAI-PMH"
18019
18020 # Web services
18021 # Web services > REST API
18022 msgid "web_services.pref REST API"
18023 msgstr "REST API"
18024
18025 # Web services
18026 # Web services > Reporting
18027 msgid "web_services.pref Reporting"
18028 msgstr "Съставяне на отчети"
18029
18030 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18031 # Web services > General
18032 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18033 msgstr "."
18034
18035 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18036 # Web services > General
18037 msgid ""
18038 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18039 "Origin header to"
18040 msgstr "Задайте заглавката на Access-Control-Allow-Origin"
18041
18042 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18043 # Web services > Mana KB
18044 msgid ""
18045 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18046 "KB:"
18047 msgstr "Полетата автоматично се споделят с Mana KB:"
18048
18049 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18050 # Web services > Mana KB
18051 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18052 msgstr "абонаменти"
18053
18054 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18055 # Web services > ILS-DI
18056 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18057 msgstr "Деактивиране"
18058
18059 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18060 # Web services > ILS-DI
18061 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18062 msgstr "Активиране"
18063
18064 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18065 # Web services > ILS-DI
18066 msgid ""
18067 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18068 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18069 msgstr ""
18070 "на услугите за потребители на OPAC (достъпно на: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
18071
18072 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18073 # Web services > ILS-DI
18074 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18075 msgstr "Разрешете IP адреси"
18076
18077 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18078 # Web services > ILS-DI
18079 msgid ""
18080 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18081 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18082 "the field blank to allow any IP address."
18083 msgstr ""
18084 "да използват ILS-DI услугите (когато са активирани). Разделете IP адресите "
18085 "със запетаи и без интервали. Оставете полето празно, за да разрешите всеки "
18086 "IP адрес."
18087
18088 # Web services > IdRef > IdRef
18089 # Web services > IdRef
18090 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18091 msgstr "Деактивирайте"
18092
18093 # Web services > IdRef > IdRef
18094 # Web services > IdRef
18095 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18096 msgstr "Активирайте"
18097
18098 # Web services > IdRef > IdRef
18099 # Web services > IdRef
18100 msgid ""
18101 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18102 "UNIMARC."
18103 msgstr "Моля, обърнете внимание, че тази функция е достъпна само за UNIMARC."
18104
18105 # Web services > IdRef > IdRef
18106 # Web services > IdRef
18107 msgid ""
18108 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18109 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18110 msgstr ""
18111 "уеб услугата IdRef от страницата с подробности за opac. IdRef позволява да "
18112 "се искат класификаторите от базата данни Sudoc."
18113
18114 # Web services > Mana KB > Mana
18115 # Web services > Mana KB
18116 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18117 msgstr "Деактивирайте"
18118
18119 # Web services > Mana KB > Mana
18120 # Web services > Mana KB
18121 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18122 msgstr "Активиране на"
18123
18124 # Web services > Mana KB > Mana
18125 # Web services > Mana KB
18126 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18127 msgstr "Не, позволете ми да помисля за"
18128
18129 # Web services > Mana KB > Mana
18130 # Web services > Mana KB
18131 msgid ""
18132 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18133 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18134 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18135 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18136 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18137 "license</a>"
18138 msgstr ""
18139 "изпращанията към Mana KB. Mana централизира информация между други "
18140 "инсталации на Koha, за да улесни създаването на нови абонаменти, доставчици, "
18141 "отчети и др. Можете да търсите, споделяте, импортирате и коментирате "
18142 "съдържанието на Mana. Информацията, споделена с Mana KB, се споделя под <a "
18143 "href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 лиценз</a>"
18144
18145 # Web services > Mana KB > ManaToken
18146 # Web services > Mana KB
18147 msgid ""
18148 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18149 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18150 msgstr ""
18151 "Вземете маркер за сигурност на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
18152 "\"> страницата за администриране на Mana KB </a>."
18153
18154 # Web services > Mana KB > ManaToken
18155 # Web services > Mana KB
18156 msgid ""
18157 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18158 msgstr "Маркер за сигурност, използван за удостоверяване на Mana KB:"
18159
18160 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18161 # Web services > OAI-PMH
18162 msgid ""
18163 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18164 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18165 msgstr ""
18166 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> сървър. (достъпно "
18167 "на: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18168
18169 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18170 # Web services > OAI-PMH
18171 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18172 msgstr "Деактивирайте"
18173
18174 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18175 # Web services > OAI-PMH
18176 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18177 msgstr "Активирайте"
18178
18179 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18180 # Web services > OAI-PMH
18181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18182 msgstr "Коха"
18183
18184 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18185 # Web services > OAI-PMH
18186 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18187 msgstr "Деактивирайте"
18188
18189 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18190 # Web services > OAI-PMH
18191 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18192 msgstr "Активирайте"
18193
18194 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18195 # Web services > OAI-PMH
18196 msgid ""
18197 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18198 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18199 msgstr ""
18200 "автоматично актуализиране на OAI-PMH комплекти, когато се създаде или "
18201 "актуализира библиографски запис"
18202
18203 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18204 msgid ""
18205 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18206 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18207 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18208 "syspref to be enabled."
18209 msgstr ""
18210 "<br><strong>Внимание:</strong> За това е необходимо да се включи системна "
18211 "настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18212 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
18213
18214 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18215 # Web services > OAI-PMH
18216 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18217 msgstr "Изключване"
18218
18219 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18220 # Web services > OAI-PMH
18221 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18222 msgstr "Включване"
18223
18224 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18225 # Web services > OAI-PMH
18226 msgid ""
18227 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18228 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18229 msgstr ""
18230 "Вграждане на данни от екземпляр при автоматично актуализиране на OAI-PMH "
18231 "комплекти."
18232
18233 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18234 msgid ""
18235 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18236 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18237 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18238 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18239 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18240 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18241 "records."
18242 msgstr ""
18243 ". Ако е празен, Koha OAI Server работи в нормален режим, в противен случай "
18244 "той работи в разширен режим. В разширен режим е възможно да се параметрират "
18245 "други формати освен marcxml или Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18246 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH: ConfFile</"
18247 "a> укажете конфигурационен файл YAML, който изброява наличните формати на "
18248 "метаданни и XSL файл, използван за създаването им от marcxml записи."
18249
18250 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18251 # Web services > OAI-PMH
18252 msgid ""
18253 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18254 msgstr "AML OAI Koha сървър конфигурационен файл:"
18255
18256 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18257 # Web services > OAI-PMH
18258 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18259 msgstr "."
18260
18261 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18262 # Web services > OAI-PMH
18263 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18264 msgstr "Koha's deletedbiblio таблица"
18265
18266 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18267 # Web services > OAI-PMH
18268 msgid ""
18269 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18270 "some point (transient)"
18271 msgstr "може да бъде изпразнена или съкратена в определен момент (преходно)"
18272
18273 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18274 # Web services > OAI-PMH
18275 msgid ""
18276 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18277 "(persistent)"
18278 msgstr "никога няма да бъде изпразнена или съкратена (упорито)"
18279
18280 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18281 # Web services > OAI-PMH
18282 msgid ""
18283 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18284 msgstr "никога няма да има данни в него (не)"
18285
18286 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18287 # Web services > OAI-PMH
18288 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18289 msgstr "Връщайте"
18290
18291 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18292 # Web services > OAI-PMH
18293 msgid ""
18294 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18295 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18296 msgstr ""
18297 "записи само по време на отговор на запитване на ListRecords или "
18298 "ListIdentifiers."
18299
18300 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18301 # Web services > OAI-PMH
18302 msgid ""
18303 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
18304 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18305 msgstr ""
18306 ". Моля, поставете префикс, без да завършва двоеточие (\":\"). ArchiveID "
18307 "трябва да спазва спецификацията на OAI. Вижте"
18308
18309 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18310 # Web services > OAI-PMH
18311 msgid ""
18312 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18313 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18314 msgstr ""
18315 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
18316 "\">Вижте указания за изпълнение</a>. "
18317
18318 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18319 # Web services > OAI-PMH
18320 msgid ""
18321 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18322 msgstr "Пример: \"oai:example-library.org\""
18323
18324 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18325 # Web services > OAI-PMH
18326 msgid ""
18327 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
18328 "prefix"
18329 msgstr "Идентифицирайте записи на този сайт с префикса"
18330
18331 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18332 # Web services > REST API
18333 msgid ""
18334 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
18335 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
18336 "the REST API."
18337 msgstr ""
18338 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
18339 "\"_blank\">Основно удостоверяване</a> за REST API."
18340
18341 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18342 # Web services > REST API
18343 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
18344 msgstr "Деактивирайте"
18345
18346 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18347 # Web services > REST API
18348 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
18349 msgstr "Активирайте"
18350
18351 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18352 # Web services > REST API
18353 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
18354 msgstr "Деактивирайте"
18355
18356 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18357 # Web services > REST API
18358 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
18359 msgstr "Активирайте"
18360
18361 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18362 # Web services > REST API
18363 msgid ""
18364 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
18365 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
18366 msgstr ""
18367 "предоставените от OAuth2 идентификационни данни за клиенти за REST API. "
18368 "Изисква Net :: OAuth2 :: InstallationServer е инсталиран."
18369
18370 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18371 # Web services > REST API
18372 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
18373 msgstr "Деактивирайте"
18374
18375 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18376 # Web services > REST API
18377 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
18378 msgstr "Активирайте"
18379
18380 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18381 # Web services > REST API
18382 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
18383 msgstr "/ пространството на имената на API."
18384
18385 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18386 # Web services > REST API
18387 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
18388 msgstr "Деактивиране"
18389
18390 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18391 # Web services > REST API
18392 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
18393 msgstr "Активиране"
18394
18395 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18396 # Web services > REST API
18397 msgid ""
18398 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
18399 "routes (that don't require authenticated access)"
18400 msgstr ""
18401 "анонимен достъп до обществени маршрути (които не изискват удостоверен достъп)"
18402
18403 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18404 # Web services > REST API
18405 msgid ""
18406 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
18407 "returned by the REST API endpoints to"
18408 msgstr ""
18409 "Задайте броя на резултатите по подразбиране, върнати от крайните точки на "
18410 "REST API"
18411
18412 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18413 # Web services > REST API
18414 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
18415 msgstr "на страница."
18416
18417 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18418 # Web services > Reporting
18419 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
18420 msgstr "Върнете само"
18421
18422 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18423 # Web services > Reporting
18424 msgid ""
18425 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
18426 "reports web service."
18427 msgstr "реда от доклад, поискан чрез уеб услугата на отчетите."
18428
18429 # Administration > Interface options
18430 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
18431 #~ msgstr "Да"
18432
18433 # Authorities > General
18434 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
18435 #~ msgstr "Когато редактирате записи,"
18436
18437 # Authorities > General
18438 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
18439 #~ msgstr "разрешавам"
18440
18441 # Authorities > General
18442 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
18443 #~ msgstr "не разрешавам"
18444
18445 # Authorities > General
18446 #~ msgid ""
18447 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
18448 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
18449 #~ "authorities."
18450 #~ msgstr ""
18451 #~ "те автоматично да създават нови Класификатори, ако е необходимо, вместо "
18452 #~ "да се налага препратка към съществуващите класификатори."
18453
18454 # Circulation > Interlibrary loans
18455 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
18456 #~ msgstr "Междубиблиотечни заемания"
18457
18458 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18459 # Circulation > Interface
18460 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
18461 #~ msgstr "Да не се активира"
18462
18463 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18464 # Circulation > Interface
18465 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
18466 #~ msgstr "Активирайте"
18467
18468 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18469 # Circulation > Interface
18470 #~ msgid ""
18471 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
18472 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
18473 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
18474 #~ msgstr ""
18475 #~ "офлайн заемане с обикновени компютри. (<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази "
18476 #~ "системна настройка не засяга приставката Firefox или настолното "
18477 #~ "приложение)"
18478
18479 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18480 # Circulation > Checkout policy
18481 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
18482 #~ msgstr "Не включвайте"
18483
18484 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18485 # Circulation > Checkout policy
18486 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
18487 #~ msgstr "Включете"
18488
18489 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18490 #~ msgid ""
18491 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
18492 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18493 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18494 #~ "preference."
18495 #~ msgstr ""
18496 #~ "таксите за резервации при добавяне на такси за лимита, зададен в "
18497 #~ "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18498 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18499 #~ "preference."
18500
18501 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18502 # Circulation > Checkout policy
18503 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
18504 #~ msgstr "Не включвайте"
18505
18506 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18507 # Circulation > Checkout policy
18508 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
18509 #~ msgstr "Включете"
18510
18511 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18512 #~ msgid ""
18513 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
18514 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18515 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
18516 #~ "system preference."
18517 #~ msgstr ""
18518 #~ "начисляване на персонализиран вид дебит при сумиране на начисления за "
18519 #~ "лимита, зададен в системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18520 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18521
18522 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18523 # Circulation > Checkout policy
18524 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
18525 #~ msgstr "Не включвайте"
18526
18527 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18528 # Circulation > Checkout policy
18529 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
18530 #~ msgstr "Включете"
18531
18532 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18533 #~ msgid ""
18534 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
18535 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18536 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18537 #~ "preference."
18538 #~ msgstr ""
18539 #~ "таксите за заемане при сумиране на задълженията за лимита, зададен в "
18540 #~ "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18541 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18542 #~ "preference."
18543
18544 # Circulation > Interface
18545 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
18546 #~ msgstr "сканираните баркодове на библиотечните документи."
18547
18548 # Enhanced content
18549 # Enhanced content > RecordedBooks
18550 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18551 #~ msgstr "RecordedBooks"
18552
18553 # Enhanced content > Local or remote cover images
18554 # Enhanced content > Local or remote cover images
18555 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
18556 #~ msgstr "Покажете"
18557
18558 # Enhanced content > Local or remote cover images
18559 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
18560 #~ msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
18561
18562 # Enhanced content > Local or remote cover images
18563 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
18564 #~ msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
18565
18566 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18567 # Enhanced content > RecordedBooks
18568 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
18569 #~ msgstr "."
18570
18571 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18572 # Enhanced content > RecordedBooks
18573 #~ msgid ""
18574 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
18575 #~ "availability information with the client secret"
18576 #~ msgstr ""
18577 #~ "Включете информация за наличността на RecordedBooks в тайната на клиента"
18578
18579 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
18580 # Enhanced content > RecordedBooks
18581 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
18582 #~ msgstr "RecordedBooks домейн"
18583
18584 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18585 # Enhanced content > RecordedBooks
18586 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
18587 #~ msgstr "."
18588
18589 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18590 # Enhanced content > RecordedBooks
18591 #~ msgid ""
18592 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
18593 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
18594 #~ msgstr ""
18595 #~ "Показване на екземпляри от каталога на RecordedBooks с идентификатор ID "
18596 #~ "на библиотека"
18597
18598 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
18599 #~ msgid ""
18600 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
18601 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18602 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18603 #~ "to be visible."
18604 #~ msgstr ""
18605 #~ "заявката за търсене като параметър на шаблон, изисква <a href=\"/cgi-bin/"
18606 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
18607 #~ "\">DumpTemplateVars</a> [интерфейс] да бъде видим."
18608
18609 # OPAC > Appearance
18610 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
18611 #~ msgstr "Да"
18612
18613 # OPAC > Features
18614 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
18615 #~ msgstr "Скрии"
18616
18617 # OPAC > Features
18618 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
18619 #~ msgstr "Не разрешавайте"
18620
18621 # Patrons > Notices and notifications
18622 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
18623 #~ msgstr "Използвайте"
18624
18625 # Patrons > Notices and notifications
18626 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
18627 #~ msgstr "алтернативен"
18628
18629 # Patrons > Notices and notifications
18630 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
18631 #~ msgstr "номер на читателска карта като"
18632
18633 # Patrons > Notices and notifications
18634 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
18635 #~ msgstr "първия валиден"
18636
18637 # Patrons > Notices and notifications
18638 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
18639 #~ msgstr "домашен"
18640
18641 # Patrons > Notices and notifications
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
18644 #~ "out emails."
18645 #~ msgstr "имейл адрес на читателя за изпращане на имейли."
18646
18647 # Patrons > Notices and notifications
18648 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
18649 #~ msgstr "служебен"