4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:11-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-10-27 19:22+0000\n"
8 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /es/22.11/es-ES-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1698434579.302887\n"
21 msgid "accounting.pref"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Características"
31 msgid "accounting.pref Policy"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
50 "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando "
53 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
54 # Accounting > Features
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
57 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
58 "\">Configure credit types</a>)"
60 "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo "
61 "de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos "
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
71 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
72 # Accounting > Features
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
75 "the form <branchcode>yyyymm0001"
77 "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
79 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
80 # Accounting > Features
82 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
83 "the form <year>-0001"
84 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
86 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
87 # Accounting > Features
89 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
91 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
93 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
94 # Accounting > Features
96 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
97 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
98 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
99 "\">UseCashRegisters</a>)"
101 "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de "
102 "contabilidad. (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
103 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
105 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
106 # Accounting > Features
107 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
108 msgstr "No habilitar"
110 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
111 # Accounting > Features
112 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
115 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
116 # Accounting > Policy
117 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
120 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
125 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
126 # Accounting > Policy
128 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
129 "for a payment receipt when making a payment."
131 "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se "
134 # Accounting > Features > RequireCashRegister
135 # Accounting > Features
137 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
138 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
139 "\">UseCashRegisters</a>)"
141 "(Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
142 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
144 # Accounting > Features > RequireCashRegister
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
147 msgstr "Al registrar un pago, "
149 # Accounting > Features > RequireCashRegister
150 # Accounting > Features
151 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
152 msgstr "siempre requerir una caja registradora"
154 # Accounting > Features > RequireCashRegister
155 # Accounting > Features
157 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
158 "CASH payment type is selected"
160 "requerir una caja registradora sólo cuando se seleccionar CASH como tipo de "
163 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
164 # Accounting > Policy
165 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
168 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
169 # Accounting > Policy
170 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
173 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
174 # Administration > Share anonymous usage statistics
176 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
177 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
178 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
179 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
180 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
183 "Esta preferencia no tiene efecto cuando está habilitada <a href=\"/cgi-bin/"
184 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
185 "\">UseCashRegisters</a> o cuando no hay tipos de pago definidos en la "
186 "categoría de valores autorizados <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
187 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
189 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
190 # Accounting > Policy
192 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
194 msgstr "al personal seleccionar un tipo de pago cuando se realiza un pago."
196 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
197 # Accounting > Policy
198 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
201 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
202 # Accounting > Policy
203 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
206 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
207 # Accounting > Policy
209 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
210 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
211 "cents which may not be visible in the interface."
213 "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita "
214 "esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que "
215 "podrían no ser visibles en la interfaz."
217 # Accounting > Features > UseCashRegisters
218 # Accounting > Features
220 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
222 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
224 # Accounting > Features > UseCashRegisters
226 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
227 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
228 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
229 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
232 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Habilitar esta "
233 "preferencia hará que seleccionar una caja registradora sea obligatorio para "
234 "todas las transacciones de tipo CASH; Esto incluye las transacciones SIP00, "
235 "por lo que deberá asegurarse que su configuración SIP esté actualizada para "
236 "mapear su dispositivo SIP a una registradora.</p>"
238 # Accounting > Features > UseCashRegisters
239 # Accounting > Features
240 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
243 # Accounting > Features > UseCashRegisters
244 # Accounting > Features
245 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
249 msgid "acquisitions.pref"
253 # Acquisitions > EDIFACT
254 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref Policy"
263 # Acquisitions > Printing
264 msgid "acquisitions.pref Printing"
267 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
270 msgstr "Crear un ítem cuando"
272 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
273 # Acquisitions > Policy
275 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
276 "be changed per-basket."
278 "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada "
281 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
284 msgstr "catalogar un registro."
286 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
289 msgstr "realizar un pedido."
291 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
294 msgstr "recibir un pedido."
296 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
301 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
306 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
307 # Acquisitions > Policy
309 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
310 "arbitrary files to invoices."
312 "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las "
315 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
316 # Acquisitions > Policy
318 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
319 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
320 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
322 "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al "
323 "realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
325 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
326 # Acquisitions > Policy
328 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
329 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
332 "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se "
333 "hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
335 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
338 msgstr "Mostrar cestas"
340 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
343 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
345 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
348 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
350 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
353 msgstr "en el sistema, independiente del propietario."
355 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
360 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
361 # Acquisitions > Policy
362 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
365 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
366 # Acquisitions > Policy
368 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
369 "create an invoice with a duplicate number."
371 "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
373 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
374 # Acquisitions > Policy
376 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
377 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
379 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
380 # Acquisitions > Policy
381 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
382 msgstr "siempre pida confirmación."
384 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
385 # Acquisitions > Policy
386 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
387 msgstr "no pida confirmación."
389 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
390 # Acquisitions > Policy
391 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
394 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
395 # Acquisitions > Policy
396 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
399 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
400 # Acquisitions > Policy
402 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
403 "sending serial or acquisitions claims notices."
405 "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de "
406 "seriadas o adquisiciones."
408 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
409 # Acquisitions > Policy
410 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
411 msgstr "360 000,00 (FR)"
413 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
414 # Acquisitions > Policy
415 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
416 msgstr "360'000.00 (CH)"
418 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
421 msgstr "360,000.00 (US)"
423 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
424 # Acquisitions > Policy
426 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
428 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
430 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
431 # Acquisitions > EDIFACT
432 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
433 msgstr "Deshabilitar"
435 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
436 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
437 msgstr "el intercambio de mensajes EDIFACT para adquisiciones"
439 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
440 # Acquisitions > EDIFACT
441 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
444 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
445 # Acquisitions > EDIFACT
447 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
448 "invoice message files when they are downloaded."
449 msgstr " automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
451 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
452 # Acquisitions > EDIFACT
453 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
456 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
457 # Acquisitions > EDIFACT
458 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
461 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
462 # Acquisitions > EDIFACT
463 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
466 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
467 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
468 msgstr "Mapear el campo de código de secuencia (GIR:LSQ) a "
470 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
471 # Acquisitions > EDIFACT
472 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
475 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
476 # Acquisitions > EDIFACT
477 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
480 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
481 # Acquisitions > Policy
483 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
484 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
485 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
486 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
488 "<br>Si elige <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
489 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
490 "\">EmailAddressForSuggestions</a> debe de ingresar una dirección de correo "
491 "electrónica válida:"
493 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
494 # Acquisitions > Policy
496 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
497 "purchase suggestions will be sent to: "
499 "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas "
500 "sugerencias de compra a: "
502 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
503 # Acquisitions > Policy
504 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
505 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
507 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
508 # Acquisitions > Policy
509 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
510 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
512 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
515 msgstr "dirección de correo electrónico de la biblioteca"
517 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
522 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
523 # Acquisitions > Policy
525 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
526 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
528 "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
529 ">budget_code: 922$a"
531 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
532 # Acquisitions > Policy
534 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
535 "line created from a MARC record in a staged file."
537 "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a "
538 "partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
540 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
541 # Acquisitions > Policy
543 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
544 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
546 "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, "
547 "discount, sort1, sort2"
549 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
550 # Acquisitions > Policy
552 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
553 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
554 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
556 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
557 # Acquisitions > Policy
559 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
560 "records created from a MARC record in a staged file."
562 "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC "
563 "creados a partir de un fichero preparado para importar."
565 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
566 # Acquisitions > Policy
568 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
569 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
570 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
571 "fields: quantity and budget_code"
573 "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
574 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
575 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
577 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
578 # Acquisitions > Printing
579 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
580 msgstr "Inglés 1-página"
582 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
583 # Acquisitions > Printing
584 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
585 msgstr "Inglés 2 páginas"
587 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
588 # Acquisitions > Printing
589 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
590 msgstr "Inglés 3 páginas"
592 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
593 # Acquisitions > Printing
594 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
595 msgstr "Francés 3 páginas"
597 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
598 # Acquisitions > Printing
599 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
600 msgstr "Alemán de 2 páginas"
602 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
603 # Acquisitions > Printing
604 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
607 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
608 # Acquisitions > Printing
609 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
610 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
612 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
613 # Acquisitions > Policy
615 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
616 "values or rounded values should be used in price calculations."
618 "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores "
619 "redondeados en los cálculos de precios"
621 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
622 # Acquisitions > Policy
623 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
624 msgstr "No redondear"
626 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
627 # Acquisitions > Policy
628 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
631 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
632 # Acquisitions > Policy
633 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
634 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
636 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
637 # Acquisitions > Policy
639 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
640 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
641 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
643 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
644 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. "
645 "Consulte a su administrador de sistema para programarla."
647 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
648 # Acquisitions > Policy
650 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
651 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
653 "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea "
654 "activar esta característica automatica."
656 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
657 # Acquisitions > Policy
659 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
660 "purchase suggestions for a period of"
662 "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
664 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
665 # Acquisitions > Policy
667 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
668 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
670 "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores "
673 # Acquisitions > Policy > TaxRates
674 # Acquisitions > Policy
676 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
677 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
678 "separate with | (pipe)."
680 ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer elemento de la lista "
681 "será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (pipe)."
683 # Acquisitions > Policy > TaxRates
684 # Acquisitions > Policy
686 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
687 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
690 "<br/><strong>Nota:</strong> La base de datos solo aceptará valores de hasta "
691 "4 decimales de precisión, valores posteriores serán redondeados."
693 # Acquisitions > Policy > TaxRates
695 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
696 "information may need updating if tax rate values are removed."
698 "<br/><strong>NOTA:</strong> La información de tasas de impuestos de los "
699 "proveedores puede necesitar ser actualizada si algún valor es eliminado."
701 # Acquisitions > Policy > TaxRates
702 # Acquisitions > Policy
703 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
704 msgstr "La tasa de impuesto es"
706 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
707 # Acquisitions > Policy
709 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
710 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
711 "columns</a> should be unique in an item:"
713 "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
714 "items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única "
717 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
718 # Acquisitions > Policy
720 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
721 "bibliographic records fields."
722 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
724 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
725 # Acquisitions > Policy
726 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
729 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
730 # Acquisitions > Policy
731 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
739 # Administration > CAS authentication
740 msgid "admin.pref CAS authentication"
741 msgstr "Autentificación CAS"
744 # Administration > Google OpenID Connect
745 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
746 msgstr "Conexión OpenID Google"
749 # Administration > Interface options
750 msgid "admin.pref Interface options"
751 msgstr "Opciones de interfaz"
754 # Administration > Login options
755 msgid "admin.pref Login options"
756 msgstr "Opciones de ingreso"
759 # Administration > SSL client certificate authentication
760 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
761 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref Search engine"
766 msgstr "Motor de búsqueda"
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
771 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
773 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
774 # Administration > Interface options
776 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
777 "notices are sent to: "
778 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
780 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
781 # Administration > Interface options
783 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
784 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
785 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
786 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
787 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
788 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
790 "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la "
791 "siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, "
792 "Dirección de correo de la biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
793 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> y "
794 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
795 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
797 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
798 # Administration > SSL client certificate authentication
799 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
800 msgstr "Nombre común"
802 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
803 # Administration > SSL client certificate authentication
805 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
808 "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
810 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
811 # Administration > SSL client certificate authentication
812 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
815 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
816 # Administration > SSL client certificate authentication
817 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
818 msgstr "emailAddress"
820 # Administration > Login options > AutoLocation
821 # Administration > Login options
823 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
824 "library administration</a>"
826 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la "
829 # Administration > Login options > AutoLocation
830 # Administration > Login options
831 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
834 # Administration > Login options > AutoLocation
835 # Administration > Login options
837 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
838 "address range specified by their library (if any): "
840 "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de "
841 "direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
843 # Administration > Login options > AutoLocation
844 # Administration > Login options
845 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
848 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
849 # Administration > Interface options
850 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
853 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
854 # Administration > Interface options
856 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
858 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
860 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
861 # Administration > Interface options
862 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
863 msgstr "barras invertidas"
865 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
866 # Administration > Interface options
867 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
870 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
871 # Administration > Interface options
872 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
873 msgstr "punto y coma (;)"
875 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
876 # Administration > Interface options
877 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
880 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
881 # Administration > Interface options
882 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
885 # Administration > Interface options > DebugLevel
886 # Administration > Interface options
887 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
890 # Administration > Interface options > DebugLevel
891 # Administration > Interface options
893 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
894 "when an internal error occurs: "
896 "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce "
899 # Administration > Interface options > DebugLevel
900 # Administration > Interface options
901 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
904 # Administration > Interface options > DebugLevel
905 # Administration > Interface options
906 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
909 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
910 # Administration > Interface options
911 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
912 msgstr "Todas las bibliotecas"
914 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
915 # Administration > Interface options
917 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
918 "circulation rules: "
919 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
921 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
922 # Administration > Interface options
923 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
924 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
926 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
927 # Administration > Interface options
928 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
929 msgstr "Todas las bibliotecas"
931 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
932 # Administration > Interface options
934 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
935 "notices and slips: "
936 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
938 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
939 # Administration > Interface options
940 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
941 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
943 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
944 # Administration > Interface options
945 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
946 msgstr "Todas las bibliotecas"
948 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
949 # Administration > Interface options
951 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
952 "editing overdue notice/status triggers: "
954 "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de "
957 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
958 # Administration > Interface options
960 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
961 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
963 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
964 # Administration > Search engine
966 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
967 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
970 "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un "
971 "efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
973 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
974 # Administration > Search engine
976 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
977 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
980 "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos "
981 "espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el "
984 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
985 # Administration > Search engine
986 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
987 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
989 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
990 # Administration > Search engine
991 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
992 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
994 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
995 # Administration > Search engine
996 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
997 msgstr "Arreglo indexable"
999 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1001 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
1004 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1006 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1009 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1011 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1014 "notificaciones de retraso para socios sin dirección de correo, al personal."
1016 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1017 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1019 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1020 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1021 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1022 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1023 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1025 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1026 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1027 "a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1028 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1030 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1031 # Administration > Google OpenID Connect
1032 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1033 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
1035 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1036 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1038 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1039 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1040 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1041 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1042 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1044 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1045 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
1046 "habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1047 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1049 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1050 # Administration > Google OpenID Connect
1051 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1052 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
1054 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1055 # Administration > Google OpenID Connect
1056 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1059 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1060 # Administration > Google OpenID Connect
1062 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1063 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect en el OPAC: "
1065 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1066 # Administration > Google OpenID Connect
1067 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1070 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1071 # Administration > Google OpenID Connect
1073 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1074 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1075 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1076 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1077 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1078 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1079 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1082 "Necesitará seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de "
1083 "administración de Google Cloud, y configurar el origen web a su_opac_url y "
1084 "la URL de redirección a su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1085 "googleopenidconnect. Requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
1086 "pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> y "
1087 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1088 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1089 "a> se encuentren configuradas."
1091 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1092 # Administration > Google OpenID Connect
1093 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1096 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1097 # Administration > Google OpenID Connect
1098 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1101 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1102 # Administration > Google OpenID Connect
1104 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1105 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1106 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1107 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1109 "usuarios autenticándose con Google Open ID registrarse automáticamente. "
1110 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1111 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1113 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1116 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1117 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1118 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1120 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1121 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1123 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1124 # Administration > Google OpenID Connect
1126 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1127 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1129 "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario "
1130 "con Google Open ID:"
1132 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1135 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1136 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1137 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1139 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1140 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1142 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1143 # Administration > Google OpenID Connect
1145 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1146 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1148 "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario "
1149 "con Google Open ID: "
1151 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1154 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1155 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1156 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1158 "Dejar en blanco para todos los dominios de Google. Requiere <a href=\"/cgi-"
1159 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1160 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1162 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1163 # Administration > Google OpenID Connect
1165 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1166 "domain (or subdomain of this domain): "
1168 "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
1170 # Administration > Login options > IndependentBranches
1172 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1173 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1174 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1176 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Cambiar esta "
1177 "preferencia de sistema altera radicalmente el comportamiento de Koha. "
1178 "Cambiar ésta preferencia en un sistema en producción es totalmente "
1179 "desaconsejado.</p>"
1181 # Administration > Login options > IndependentBranches
1182 # Administration > Login options
1183 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1186 # Administration > Login options > IndependentBranches
1187 # Administration > Login options
1189 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1190 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1193 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos "
1194 "(reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
1196 # Administration > Login options > IndependentBranches
1197 # Administration > Login options
1198 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1201 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1202 # Administration > Login options
1203 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1206 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1207 # Administration > Login options
1209 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1210 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1211 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1213 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/"
1214 "denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras "
1217 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1218 # Administration > Login options
1219 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1222 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1223 # Administration > Login options
1224 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1227 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1228 # Administration > Login options
1230 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1231 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1233 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a "
1234 "otras bibliotecas: "
1236 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1237 # Administration > Login options
1238 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1241 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1242 # Administration > Interface options
1244 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1245 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1246 "when an internal error occurs.)"
1248 "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo "
1249 "electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea "
1250 "referida cuando se produzca un error interno)."
1252 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1253 # Administration > Interface options
1255 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1257 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
1259 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1260 # Administration > Interface options
1262 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1264 "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en "
1265 "correos electrónicos: "
1267 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1268 # Administration > Interface options
1270 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1271 "be used (often defaulting to the admin address)."
1273 "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la "
1274 "dirección de administración)."
1276 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1277 # Administration > Interface options
1279 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1280 "undeliverable mail messages: "
1282 "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no "
1285 # Administration > Search engine > SearchEngine
1286 # Administration > Search Engine
1287 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1288 msgstr "Elasticsearch"
1290 # Administration > Search engine > SearchEngine
1291 # Administration > Search Engine
1292 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1293 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
1295 # Administration > Search engine > SearchEngine
1296 # Administration > Search Engine
1297 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1300 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1301 # Administration > Interface options
1303 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1304 "their normal recipient.)"
1305 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
1307 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1308 # Administration > Interface options
1309 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1310 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
1312 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1313 # Administration > Login options
1315 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1316 "changes frequently.)"
1318 "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
1320 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1321 # Administration > Login options
1323 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1324 "address for session security: "
1326 "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad "
1329 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1330 # Administration > Login options
1331 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1334 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1335 # Administration > Login options
1336 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1339 # Administration > Login options > SessionStorage
1340 # Administration > Login options
1341 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1342 msgstr "Servidor Memcached"
1344 # Administration > Login options > SessionStorage
1345 # Administration > Login options
1346 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1347 msgstr "Base de datos MySQL"
1349 # Administration > Login options > SessionStorage
1350 # Administration > Login options
1351 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1352 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
1354 # Administration > Login options > SessionStorage
1355 # Administration > Login options
1356 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1357 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
1359 # Administration > Login options > SessionStorage
1360 # Administration > Login options
1361 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1362 msgstr "Archivos temporales"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1373 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1374 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1377 "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1378 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> no "
1379 "tienen efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1385 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1386 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1388 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
1389 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</"
1390 "code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1396 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1397 "the statistics you share."
1399 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1400 "usage_statistics.pl\">página dedicada de configuración</a> para editar las "
1401 "estadísticas que comparte."
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1407 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1409 "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://"
1410 "hea.koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1420 msgstr "No, permítame pensarlo"
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1427 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1443 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1445 ". Esto se mostrará en la <a href=\"https://hea.koha-community.org\">página "
1446 "web de la comunidad de Koha Hea</a>."
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1452 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1453 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1454 "to \"No\" (don't share)."
1456 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1457 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1458 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
1459 "\" (no compartir)."
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1489 msgstr "Antigua y Barbuda"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1539 msgstr "Bielorrusia"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1569 msgstr "Bosnia Herzegovina"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1624 msgstr "Rep. Centro Africana"
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1679 msgstr "República Checa"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1699 msgstr "Rep. Domincana"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1704 msgstr "Timor Oriental"
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1719 msgstr "El Salvador"
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1724 msgstr "Guinea Ecuatorial"
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1804 msgstr "Guinea-Bisáu"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1869 msgstr "Costa de Marfil"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1904 msgstr "Korea del Norte"
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1909 msgstr "Korea del Sur"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1959 msgstr "Lichtenstain"
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
2009 msgstr "Islas Marshall"
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2089 msgstr "Nueva Zelanda"
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2134 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics
2173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2174 msgstr "Federación Rusa"
2176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2177 # Administration > Share anonymous usage statistics
2178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2181 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics
2183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2184 msgstr "San Vicente"
2186 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics
2188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2191 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2192 # Administration > Share anonymous usage statistics
2193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2197 # Administration > Share anonymous usage statistics
2198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2201 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2202 # Administration > Share anonymous usage statistics
2203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2204 msgstr "Arabia Saudita"
2206 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2207 # Administration > Share anonymous usage statistics
2208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2211 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2212 # Administration > Share anonymous usage statistics
2213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2216 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2217 # Administration > Share anonymous usage statistics
2218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2221 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2222 # Administration > Share anonymous usage statistics
2223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2224 msgstr "Sierra Leona"
2226 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2227 # Administration > Share anonymous usage statistics
2228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2231 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2232 # Administration > Share anonymous usage statistics
2233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2236 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2237 # Administration > Share anonymous usage statistics
2238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2241 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2242 # Administration > Share anonymous usage statistics
2243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2244 msgstr "Islas Salomón"
2246 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2247 # Administration > Share anonymous usage statistics
2248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2251 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2252 # Administration > Share anonymous usage statistics
2253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2256 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2257 # Administration > Share anonymous usage statistics
2258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2261 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2262 # Administration > Share anonymous usage statistics
2263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2266 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2267 # Administration > Share anonymous usage statistics
2268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2269 msgstr "San Kitts y Nevis"
2271 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2272 # Administration > Share anonymous usage statistics
2273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2274 msgstr "Santa Lucía"
2276 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2277 # Administration > Share anonymous usage statistics
2278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2281 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2282 # Administration > Share anonymous usage statistics
2283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2286 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2287 # Administration > Share anonymous usage statistics
2288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2289 msgstr "Swazilandia"
2291 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2292 # Administration > Share anonymous usage statistics
2293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2296 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2297 # Administration > Share anonymous usage statistics
2298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2301 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2302 # Administration > Share anonymous usage statistics
2303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2306 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2307 # Administration > Share anonymous usage statistics
2308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2311 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2312 # Administration > Share anonymous usage statistics
2313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2317 # Administration > Share anonymous usage statistics
2318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2322 # Administration > Share anonymous usage statistics
2323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2327 # Administration > Share anonymous usage statistics
2329 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2330 "be shown on the Hea Community website: "
2332 "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio "
2333 "web de la comunidad Hea: "
2335 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2336 # Administration > Share anonymous usage statistics
2337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2340 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2341 # Administration > Share anonymous usage statistics
2342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2346 # Administration > Share anonymous usage statistics
2347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2348 msgstr "Trinidad Tobago"
2350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2351 # Administration > Share anonymous usage statistics
2352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2356 # Administration > Share anonymous usage statistics
2357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2361 # Administration > Share anonymous usage statistics
2362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2363 msgstr "Turkmenistán"
2365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2366 # Administration > Share anonymous usage statistics
2367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2371 # Administration > Share anonymous usage statistics
2372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2375 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2376 # Administration > Share anonymous usage statistics
2377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2380 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2381 # Administration > Share anonymous usage statistics
2382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2385 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2386 # Administration > Share anonymous usage statistics
2387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2391 # Administration > Share anonymous usage statistics
2392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2393 msgstr "Reino Unido"
2395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2396 # Administration > Share anonymous usage statistics
2397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2400 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2401 # Administration > Share anonymous usage statistics
2402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2406 # Administration > Share anonymous usage statistics
2407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2411 # Administration > Share anonymous usage statistics
2412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2413 msgstr "Ciudad del Vaticano"
2415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2416 # Administration > Share anonymous usage statistics
2417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2421 # Administration > Share anonymous usage statistics
2422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2426 # Administration > Share anonymous usage statistics
2427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2431 # Administration > Share anonymous usage statistics
2432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2435 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2436 # Administration > Share anonymous usage statistics
2437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2441 # Administration > Share anonymous usage statistics
2443 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2444 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2445 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2446 "to \"No\" (don't share)."
2448 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2449 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2450 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2451 "\" (no compartir)."
2453 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2454 # Administration > Share anonymous usage statistics
2456 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2457 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2458 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2460 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2461 "usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa dedicada</a> "
2462 "para editar esta preferencia de sistema."
2464 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2465 # Administration > Share anonymous usage statistics
2466 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2467 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
2469 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2470 # Administration > Share anonymous usage statistics
2472 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2473 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2474 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2475 "to \"No\" (don't share)."
2477 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2478 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2479 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2480 "\" (no compartir)."
2482 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2483 # Administration > Share anonymous usage statistics
2484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2485 msgstr "No compartir"
2487 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2488 # Administration > Share anonymous usage statistics
2489 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2492 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2493 # Administration > Share anonymous usage statistics
2495 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2497 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
2499 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2500 # Administration > Share anonymous usage statistics
2502 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2504 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
2506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2507 # Administration > Share anonymous usage statistics
2509 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2510 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2511 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2512 "to \"No\" (don't share)."
2514 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2515 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2516 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2517 "\" (no compartir)."
2519 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2520 # Administration > Share anonymous usage statistics
2522 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2523 "on the Hea Community website: "
2525 "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web "
2526 "de la comunidad Hea: "
2528 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2529 # Administration > Share anonymous usage statistics
2530 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2534 # Administration > Share anonymous usage statistics
2536 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2537 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2538 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2539 "to \"No\" (don't share)."
2541 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2542 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2543 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2544 "\" (no compartir)."
2546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2547 # Administration > Share anonymous usage statistics
2549 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2550 "Community website: "
2552 "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
2554 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2555 # Administration > Share anonymous usage statistics
2556 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2559 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2560 # Administration > Share anonymous usage statistics
2561 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2562 msgstr "corporativa"
2564 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2565 # Administration > Share anonymous usage statistics
2566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2567 msgstr "gubernamental"
2569 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2570 # Administration > Share anonymous usage statistics
2571 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2574 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2575 # Administration > Share anonymous usage statistics
2576 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2579 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2580 # Administration > Share anonymous usage statistics
2581 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2582 msgstr "organización religiosa"
2584 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2585 # Administration > Share anonymous usage statistics
2586 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2587 msgstr "de investigación"
2589 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2590 # Administration > Share anonymous usage statistics
2591 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2594 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2595 # Administration > Share anonymous usage statistics
2596 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2597 msgstr "de sociedad o asociación"
2599 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2600 # Administration > Share anonymous usage statistics
2601 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2602 msgstr "de suscripción"
2604 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2605 # Administration > Share anonymous usage statistics
2607 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2608 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2609 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2610 "to \"No\" (don't share)."
2612 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2613 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2614 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2615 "\" (no compartir)."
2617 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2618 # Administration > Share anonymous usage statistics
2620 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2621 "Community website: "
2623 "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad "
2626 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2627 # Administration > CAS authentication
2628 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2631 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2632 # Administration > CAS authentication
2633 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2634 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
2636 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2637 # Administration > CAS authentication
2638 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2641 # Administration > CAS authentication > casLogout
2642 # Administration > CAS authentication
2643 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2644 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
2646 # Administration > CAS authentication > casLogout
2647 # Administration > CAS authentication
2648 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2651 # Administration > CAS authentication > casLogout
2652 # Administration > CAS authentication
2653 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2656 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2657 # Administration > CAS authentication
2659 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2661 msgstr "URL del servidor de autenticación CAS: "
2663 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2664 # Administration > CAS authentication
2665 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2666 msgstr "CAS 2 o anterior"
2668 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2669 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2670 msgstr "CAS 3 o posterior"
2672 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2673 # Administration > CAS authentication
2675 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2676 msgstr "Versión del servidor CAS al que se conectará Koha: "
2678 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2679 # Administration > Interface options
2680 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2683 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2684 # Administration > Interface options
2685 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2688 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2689 # Administration > Interface options
2690 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2691 msgstr "iconos de de tipo de ítem en la interfaz administrativa."
2693 # Administration > Login options > timeout
2694 # Administration > Login options
2696 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2699 "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de "
2702 # Administration > Login options > timeout
2703 # Administration > Login options
2705 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2708 "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente "
2711 # Administration > Interface options > virtualshelves
2712 # Administration > Interface options
2714 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2717 "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros "
2720 # Administration > Interface options > virtualshelves
2721 # Administration > Interface options
2722 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2725 # Administration > Interface options > virtualshelves
2726 # Administration > Interface options
2727 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2731 msgid "authorities.pref"
2735 # Authorities > General
2736 msgid "authorities.pref General"
2740 # Authorities > Linker
2741 msgid "authorities.pref Linker"
2744 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2745 # Authorities > General
2746 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2749 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2750 # Authorities > General
2751 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2754 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2755 # Authorities > General
2757 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2758 "hierarchies when viewing authorities."
2759 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
2761 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2762 # Authorities > General
2764 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2765 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2766 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2769 "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, "
2770 "etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y "
2771 "some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
2773 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2774 # Authorities > General
2776 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2777 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2778 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2781 "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada "
2782 "línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2783 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2785 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2786 # Authorities > General
2788 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2789 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2791 "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los "
2792 "campos de autoridades 008/11 y 040$f."
2794 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2795 # Authorities > General
2797 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2798 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2799 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2801 "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad "
2802 "controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y "
2803 "posiblemente subcampo $2).<br>"
2805 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2806 # Authorities > General
2808 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2809 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2810 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2812 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
2813 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale "
2814 "al administrador del sistema que lo programe."
2816 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2817 # Authorities > General
2819 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2820 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2822 "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualizar los registros "
2823 "bibliográficos enlazados si el número excede los"
2825 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2826 # Authorities > General
2828 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2829 "merge_authority cron job will merge them.)"
2831 "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los "
2834 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2835 # Authorities > General
2837 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2838 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2839 "relevant bibliographic record fields in"
2841 "Cuando actualice registros bibliográficos vinculados a un registro de "
2842 "autoridad (\"combinación\"), manejar los subcampos de los campos relevantes "
2843 "del registro bibliográfico en"
2845 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2846 # Authorities > General
2847 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2850 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2851 # Authorities > General
2853 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2854 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2855 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2857 "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de "
2858 "autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el "
2859 "comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
2861 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2862 # Authorities > General
2863 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2866 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2867 # Authorities > General
2868 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2869 msgstr "Cuando edite registros,"
2871 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2872 # Authorities > General
2874 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2875 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2876 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2877 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2878 "this to have any effect)."
2880 "registros de autoridad ausentes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2881 "pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2882 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> debe estar en \"no requerir\" para "
2883 "que tenga efecto)."
2885 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2886 # Authorities > General
2887 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2890 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2891 # Authorities > General
2892 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2895 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2896 # Authorities > Linker
2897 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2900 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2901 # Authorities > Linker
2902 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2905 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2906 # Circulation > Checkin policy
2908 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2909 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2910 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2911 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2912 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2915 "intentar enlazar automáticamente los encabezados al guardar registros en el "
2916 "módulo de catalogación, obedece las preferencias <a href='/cgi-bin/koha/"
2917 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> y "
2918 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2919 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> al editar "
2922 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2923 # Authorities > Linker
2924 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2927 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2928 # Authorities > Linker
2929 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2932 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2933 # Authorities > Linker
2935 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2936 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2937 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2938 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2940 "volver a enlazar automáticamente los encabezados que previamente han sido "
2941 "enlazados al guardar los registros en el módulo de catalogación (requiere <a "
2942 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2943 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2945 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2948 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2949 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2950 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2951 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2952 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2953 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2955 "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 667$a de "
2956 "registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2958 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2959 "a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2960 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2962 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2965 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2966 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2967 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2968 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2969 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2970 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2972 "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 670$a de "
2973 "registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2975 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2976 "a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2977 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2979 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2980 # Authorities > Linker
2981 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2984 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2985 # Authorities > Linker
2986 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2987 msgstr "No comparar"
2989 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2991 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
2992 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
2993 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
2994 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2996 "la fuente de los encabezados 6XX con el tesauro de orígen para registros de "
2997 "autoridad al momento de enlazar. Habilitar esta preferencia de sistema puede "
2998 "requerir un reindexado completo, y puede generar nuevos registros de "
2999 "autoridad si la preferencia de sistema AutoCreateAuthorities se esncuentra "
3002 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3003 # Authorities > Linker
3004 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
3007 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3008 # Authorities > Linker
3009 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
3012 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3013 # Authorities > Linker
3015 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
3016 "for headings where the linker is unable to find a match."
3018 "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el "
3019 "enlazador no encuentra coincidencias."
3021 # Authorities > Linker > LinkerModule
3022 # Authorities > Linker
3023 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
3024 msgstr "Use el módulo de enlazado"
3026 # Authorities > Linker > LinkerModule
3027 # Authorities > Linker
3028 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3029 msgstr "predeterminado"
3031 # Authorities > Linker > LinkerModule
3032 # Authorities > Linker
3033 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3034 msgstr "primer coincidencia"
3036 # Authorities > Linker > LinkerModule
3037 # Authorities > Linker
3038 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3039 msgstr "última coincidencia"
3041 # Authorities > Linker > LinkerModule
3042 # Authorities > Linker
3044 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3045 "authority records."
3047 "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
3049 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3050 # Authorities > Linker
3051 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3052 msgstr "(separar opciones con |)"
3054 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3055 # Authorities > Linker
3057 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3059 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
3061 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3062 # Authorities > Linker
3063 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3066 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3067 # Authorities > Linker
3068 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3069 msgstr "No re-enlace"
3071 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3072 # Authorities > Linker
3074 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3075 "linked to authority records."
3076 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
3078 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3079 # Authorities > General
3081 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3082 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3083 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3085 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de "
3086 "autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). "
3087 "NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
3089 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3090 # Authorities > General
3092 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3093 msgstr "Al editar registros de autoridad,"
3095 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3097 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3098 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3099 "uncontrolled terms into controlled fields"
3101 "a los catalogadores que enlacen registros de autoridad existentes. Si no se "
3102 "habilita, los catalogadores pueden ingresar manualmente términos no "
3103 "controlados en los campos controlados"
3105 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3106 # Authorities > General
3107 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3108 msgstr "no requerir"
3110 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3111 # Authorities > General
3112 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3115 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3116 # Authorities > General
3118 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3119 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3120 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3122 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad "
3123 "UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO "
3124 "incluya la fecha (posiciones 00-07):"
3126 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3127 # Authorities > General
3128 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3129 msgstr "No utilizar"
3131 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3132 # Authorities > General
3133 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3136 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3137 # Authorities > General
3139 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3140 "of text strings for searches from subject tracings."
3142 "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas "
3143 "desde trazas de temas."
3146 msgid "cataloguing.pref"
3150 # Cataloging > Display
3151 msgid "cataloguing.pref Display"
3155 # Cataloging > Exporting
3156 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3160 # Cataloging > Importing
3161 msgid "cataloguing.pref Importing"
3165 # Cataloging > Interface
3166 msgid "cataloguing.pref Interface"
3170 # Cataloging > Record structure
3171 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3172 msgstr "Estructura de registro"
3175 # Cataloging > Spine labels
3176 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3177 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
3179 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3180 # Cataloging > Display
3181 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3184 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3185 # Cataloging > Display
3186 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3189 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3190 # Cataloging > Display
3192 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3193 "bibliographic record detail page."
3195 "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
3197 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3198 # Cataloging > Importing
3200 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
3201 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3202 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3204 " en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 "
3205 "(utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3207 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3208 # Cataloging > Importing
3210 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3212 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
3214 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3215 # Cataloging > Importing
3217 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3218 "record import tool,"
3220 "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de "
3223 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3224 # Cataloging > Importing
3226 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3227 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3228 "ISBN fields of already cataloged records."
3230 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN "
3231 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros "
3232 "que ya están catalogados."
3234 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3235 # Cataloging > Importing
3236 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3239 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3240 # Cataloging > Importing
3241 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3242 msgstr "no proceder"
3244 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3245 # Cataloging > Importing
3247 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3248 "record import tool,"
3250 "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de "
3253 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3254 # Cataloging > Importing
3256 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3257 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3258 "ISSN fields of already cataloged records."
3260 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN "
3261 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros "
3262 "que ya están catalogados."
3264 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3265 # Cataloging > Importing
3266 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3269 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3270 # Cataloging > Importing
3271 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3274 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3275 # Cataloging > Record Structure
3276 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3279 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3280 # Cataloging > Record Structure
3281 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3282 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
3284 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3285 # Cataloging > Record structure
3287 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3288 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3289 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3290 "with the subfields separated by"
3292 "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede "
3293 "contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> "
3294 "buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
3296 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3297 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3298 msgstr "Aplicar valores predeterminados de la hoja de trabajo"
3300 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3301 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3302 msgstr "al catalogar nuevos registros"
3304 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3306 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3307 "editing the existing record"
3308 msgstr "al cambiar la hoja de trabajo al editar un registro existente"
3310 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3312 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3314 msgstr "al editar registros como nuevos (duplicando)"
3316 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3317 # Cataloging > Record Structure
3319 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3320 msgstr "al importar registros utilizando el Z39.50."
3322 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3323 # Cataloging > Display
3324 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3325 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
3327 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3328 # Cataloging > Display
3330 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3332 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
3334 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3335 # Cataloging > Exporting
3336 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3339 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3340 # Cataloging > Exporting
3342 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3343 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3345 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
3346 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
3348 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3349 # Cataloging > Exporting
3351 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3352 "when exporting BibTeX:"
3353 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
3355 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3356 # Cataloging > Exporting
3358 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3359 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3360 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3362 "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
3363 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
3364 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
3366 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3367 # Cataloging > Exporting
3369 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3370 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3373 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
3374 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
3376 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3377 # Cataloging > Exporting
3379 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3380 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3382 "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA"
3383 "$SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
3385 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3387 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3388 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3389 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3390 "allow OPAC users the same option.</p>"
3392 "<p><strong>NOTA:</strong> También puede habilitar `<a href=\"/cgi-bin/koha/"
3393 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns"
3394 "\">OpacCatalogConcerns</a>` para permitir a los usuarios del OPAC la misma "
3397 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3398 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3401 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3402 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3403 msgstr "No permitir"
3405 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3407 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3408 "bibliographic records."
3409 msgstr "al personal reportar incidentes con registros del catálogo."
3411 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3413 "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog "
3415 msgstr " como dirección de notificación de incidentes con el catálogo."
3417 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3418 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3421 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3423 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3424 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3426 "<br/><strong>NOTA:</strong> El campo debe aparecer en las hojas de trabajo "
3427 "MARC para ser accesible."
3429 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3430 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3431 msgstr "Utilizar el campo MARC"
3433 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3434 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3435 msgstr "para alojar alertas de contenido."
3437 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3438 # Cataloging > Interface
3439 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3442 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3443 # Cataloging > Interface
3444 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3445 msgstr "No habilitar"
3447 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3449 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3450 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3453 "la creación de valores autorizados en el módulo de catalogación. El usuario "
3454 "deberá contar con el permiso manage_auth_values subpermission."
3456 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3457 # Cataloging > Interface
3458 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3461 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3462 # Cataloging > Interface
3464 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3466 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
3468 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3469 # Cataloging > Record structure
3471 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
3473 msgstr "Vacio predeterminado a ||| - No se intenta codificar."
3475 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3476 # Cataloging > Record structure
3478 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3479 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3480 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3481 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3483 "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 "
3484 "de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href="
3485 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos "
3486 "MARC para países</a>:"
3488 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3489 # Cataloging > Record Structure
3490 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
3491 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
3493 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3494 # Cataloging > Record structure
3496 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3497 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3498 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3499 "for Languages</a>):"
3501 "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los "
3502 "registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/"
3503 "marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>):"
3505 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3507 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3508 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3509 "staff interface, use the"
3511 "Al exportar a un archivo MARC/MARCXML en el editor avanzado o en la página "
3512 "de detalle de la interfaz administrativa, usar"
3514 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3515 # Cataloging > Record Structure
3516 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3517 msgstr "el número de registro bibliográfico"
3519 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3520 # Searching > Results Display
3521 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3522 msgstr "el número de control"
3524 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3525 # Cataloging > Record Structure
3526 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3527 msgstr "para el nombre del archivo."
3529 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3530 # Cataloging > Interface
3531 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3534 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3535 # Cataloging > Interface
3536 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3539 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3540 # Cataloging > Interface
3542 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3543 "record relationships."
3544 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
3546 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3547 # Cataloging > Interface
3549 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3550 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
3552 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3553 # Cataloging > Interface
3555 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3556 "support for UNIMARC fixed fields."
3557 msgstr "Actualmente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC."
3559 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3560 # Cataloging > Interface
3561 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3562 msgstr "No habilite"
3564 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3565 # Cataloging > Interface
3566 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3569 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3570 # Cataloging > Interface
3572 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3574 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
3576 # Cataloging > Display > ISBD
3577 # Cataloging > Display
3579 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3582 "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la interfaz administrativa:"
3584 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3585 # Cataloging > Display
3587 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3588 "bibliographic records in"
3589 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
3591 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3592 # Cataloging > Display
3593 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3594 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
3596 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3597 # Cataloging > Display
3598 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3599 msgstr "formato MARC."
3601 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3602 # Cataloging > Display
3603 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3604 msgstr "formato MARC etiquetado."
3606 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3607 # Cataloging > Display
3608 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3609 msgstr "forma normal."
3611 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3612 # Cataloging > Display
3613 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3616 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3617 # Cataloging > Display
3618 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3619 msgstr "No colapsar"
3621 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3622 # Cataloging > Display
3624 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3625 "one tag entry on the display."
3626 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
3628 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3629 # Cataloging > Record Structure
3631 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3632 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3634 "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3635 "\">código de organización MARC</a>"
3637 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3638 # Cataloging > Record Structure
3640 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3641 "to disable). This can be also set on libraries level."
3643 "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para "
3644 "deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
3646 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3647 # Cataloging > Display
3648 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3649 msgstr "No utilizar"
3651 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3653 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3654 "to decide which action to take for each field."
3656 "reglas de pisado de registros MARC, para decidir qué acción tomar para cada "
3659 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3660 # Cataloging > Display
3661 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3664 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3665 # Cataloging > Display
3667 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3668 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3670 "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3671 "&language={LANG}</tt>"
3673 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3674 # Cataloging > Display
3676 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3677 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3679 "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov "
3680 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3682 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3683 # Cataloging > Display
3685 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3686 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3687 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3690 "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o "
3691 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), "
3692 "<tt>{LANG}</tt> (idioma de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
3694 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3695 # Cataloging > Display
3696 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3699 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3700 # Cataloging > Display
3702 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3703 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
3705 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3706 # Cataloging > Record structure
3707 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3710 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3711 # Cataloging > Record structure
3713 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3714 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3716 "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el "
3717 "subcampo, ej.: 123$a."
3719 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3720 # Cataloging > Record Structure
3722 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3723 "borrowernumber in MARC subfield"
3725 "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo "
3728 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3729 # Cataloging > Record Structure
3731 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3732 "borrowernumber in MARC subfield"
3734 "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el "
3737 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3738 # Cataloging > Record Structure
3740 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3742 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
3744 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3745 # Cataloging > Record Structure
3747 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3749 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
3751 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3752 # Cataloging > Display
3753 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3754 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
3756 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3757 # Cataloging > Display
3759 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3760 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
3762 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3763 # Cataloging > Display
3765 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3766 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
3768 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3769 # Cataloging > Display
3770 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3771 msgstr "<li>valor de 001</li>"
3773 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3774 # Cataloging > Display
3775 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3778 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3779 # Cataloging > Display
3781 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3782 "records after a merge:"
3784 "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
3786 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3787 # Cataloging > Display
3788 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3791 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3792 # Cataloging > Record Structure
3794 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3795 "blank to disable)."
3796 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
3798 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3799 # Cataloging > Record Structure
3801 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3802 "the temporary location of"
3803 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
3805 # Cataloging > Display > NotesToHide
3806 # Cataloging > Display
3807 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3810 # Cataloging > Display > NotesToHide
3811 # Cataloging > Display
3812 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3815 # Cataloging > Display > NotesToHide
3816 # Cataloging > Display
3818 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3819 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3820 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3822 "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la "
3823 "configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de "
3824 "trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
3826 # Cataloging > Display > NotesToHide
3827 # Cataloging > Display
3829 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3830 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3831 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3834 "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las "
3835 "páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una "
3836 "coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3839 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3840 # Cataloging > Display
3842 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3843 "like <code>192.168.</code>.)"
3845 "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</"
3848 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3849 # Cataloging > Display
3851 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3852 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3854 "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para "
3855 "registros bibliográficos suprimidos:"
3857 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3858 # Cataloging > Display
3860 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3861 "suppressed records to"
3863 "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros "
3866 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3867 # Cataloging > Display
3869 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3870 "addresses outside of the IP range"
3871 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
3873 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3874 # Cataloging > Display
3875 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3878 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3879 # Cataloging > Display
3880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3883 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3884 # Cataloging > Display
3886 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3888 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
3890 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3891 # Cataloging > Display
3893 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3894 "from OPAC search results."
3896 "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de "
3897 "búsqueda del OPAC."
3899 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3900 # Cataloging > Display
3901 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3902 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
3904 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3905 # Cataloging > Record Structure
3906 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3907 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
3909 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3910 # Cataloging > Record Structure
3912 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3913 "created item values."
3914 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
3916 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3917 # Cataloging > Record Structure
3919 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3921 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
3923 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3924 # Cataloging > Exporting
3925 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3928 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3929 # Cataloging > Exporting
3931 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3932 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3934 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
3935 "la etiqueta RIS proporcionada."
3937 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3938 # Cataloging > Exporting
3940 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3941 "when exporting RIS:"
3942 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
3944 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3945 # Cataloging > Exporting
3947 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3948 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3949 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3951 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
3952 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: "
3953 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
3955 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3956 # Cataloging > Exporting
3958 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3959 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3962 "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY "
3963 "predeterminado con el valor seleccionado."
3965 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3966 # Cataloging > Exporting
3968 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3969 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3971 "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA"
3972 "$SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
3974 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3975 # Cataloging > Display
3976 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3979 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3980 # Cataloging > Display
3981 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3984 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3985 # Cataloging > Display
3986 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3987 msgstr "biblioteca depositaria"
3989 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3990 # Cataloging > Display
3991 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3992 msgstr "biblioteca de origen"
3994 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3995 # Cataloging > Display
3997 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3998 "second tab will contain all other items."
4000 "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los "
4003 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4004 # Cataloging > Display
4006 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
4007 "first tab contains items whose"
4009 "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña "
4010 "contiene items cuya"
4012 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4013 # Cataloging > Spine Labels
4014 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
4017 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4018 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
4019 msgstr "<br/> UNIMARC no está soportado."
4021 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4022 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
4023 msgstr "Un máximo de"
4025 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4026 # Searching > Results display
4028 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
4030 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda de componentes "
4033 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4034 # Cataloging > Record Structure
4035 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4038 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4040 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4041 "linked via field 773, in"
4043 "Mostrar una lista de registros componentes, vinculados via el campo 773, en"
4045 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4046 # Cataloging > Spine Labels
4047 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4048 msgstr "descendiente."
4050 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4051 # Cataloging > Spine Labels
4052 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4055 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4056 # Cataloging > Spine Labels
4057 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4058 msgstr "biblionumber"
4060 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4061 # Cataloging > Display
4062 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4063 msgstr "la interfaz administrativa y el OPAC"
4065 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4066 # Cataloging > Spine Labels
4067 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4070 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4071 # Cataloging > Spine Labels
4072 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4073 msgstr "fecha de incorporación"
4075 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4076 # Cataloging > Spine Labels
4077 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4078 msgstr "fecha de publicación"
4080 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4081 # Cataloging > Spine Labels
4082 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4083 msgstr "descendiente."
4085 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4086 # Cataloging > Spine Labels
4087 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4090 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4091 # Cataloging > Spine Labels
4092 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4095 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4096 # Cataloging > Spine Labels
4097 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4100 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4101 # Cataloging > Record Structure
4102 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4103 msgstr "páginas de detalle de registro."
4105 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4106 # Cataloging > Interface
4107 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4108 msgstr "registros serán mostrados."
4110 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4111 # Cataloging > Record structure
4112 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4113 msgstr "interfaz administrativa"
4115 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4116 # Cataloging > Spine Labels
4117 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4120 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4121 # Cataloging > Spine Labels
4123 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4125 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
4127 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4128 # Cataloging > Spine Labels
4130 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4131 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
4133 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4134 # Cataloging > Spine Labels
4135 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4138 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4139 # Cataloging > Spine Labels
4140 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4143 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4144 # Cataloging > Spine Labels
4146 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4147 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4150 "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, "
4151 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por < y >.)"
4153 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4154 # Cataloging > Spine Labels
4156 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4157 "printed spine label:"
4158 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
4160 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4161 # Cataloging > Spine Labels
4162 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4165 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4166 # Cataloging > Spine Labels
4167 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4170 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4171 # Cataloging > Spine labels
4173 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4174 "bibliographic details page to print item spine labels."
4176 "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para "
4177 "imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
4179 # Cataloging > Display > hide_marc
4180 # Cataloging > Display
4181 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4182 msgstr "No eliminar"
4184 # Cataloging > Display > hide_marc
4185 # Cataloging > Display
4186 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4189 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4191 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4192 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4193 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4194 "records. The leader and control fields will not be affected."
4196 "caracteres de espacio al principio y al final (incluyendo espacios, "
4197 "tabulaciones, fin de línea y retorno de carro) y nuevas lineas dentro de "
4198 "campos de datos al catalogar registros bibliográficos y de autoridad. El "
4199 "LEADER y los campos de control no son afectados."
4201 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4202 # Cataloging > Record Structure
4203 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4206 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4207 # Cataloging > Record structure
4209 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4210 "preference is empty, no fields are restricted."
4211 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
4213 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4214 # Cataloging > Record structure
4216 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4217 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4218 "permission is enabled, separated by spaces:"
4220 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
4221 "el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
4223 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4224 # Cataloging > Record Structure
4226 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4228 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4230 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4231 # Cataloging > Record Structure
4233 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4234 "framework is excluded from the permission."
4236 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
4237 "rápida) se excluye del permiso."
4239 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4240 # Cataloging > Record Structure
4242 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4244 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4246 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4247 # Cataloging > Record Structure
4248 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4251 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4252 # Cataloging > Record structure
4254 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4255 "preference is empty, no fields are restricted."
4256 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
4258 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4259 # Cataloging > Record structure
4261 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4262 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4263 "enabled, separated by spaces:"
4265 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
4266 "el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
4268 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4269 # Cataloging > Record Structure
4271 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4273 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4275 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4276 # Cataloging > Record Structure
4278 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4279 "framework is excluded from the permission."
4281 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
4282 "rápida) se excluye del permiso."
4284 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4285 # Cataloging > Record Structure
4287 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4289 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4291 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4292 # Cataloging > Record structure
4294 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4295 "use when prefilling items (separated by space):"
4297 "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores "
4298 "predeterminado los items (separado por espacios):"
4300 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4301 # Cataloging > Record structure
4303 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4304 "will be prefilled."
4305 msgstr "Si se deja vacío, todos los subcampos serán pre-llenados."
4307 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4308 # Cataloging > Record Structure
4309 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4310 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
4312 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4313 # Cataloging > Record Structure
4315 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4316 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4318 "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo "
4319 "registro o en el complemento del campo."
4321 # Cataloging > Display > URLLinkText
4322 # Cataloging > Display
4323 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4326 # Cataloging > Display > URLLinkText
4327 # Cataloging > Display
4329 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4331 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
4333 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4334 # Cataloging > Display
4335 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4336 msgstr "No utilizar"
4338 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4339 # Cataloging > Display
4340 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4343 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4344 # Cataloging > Display
4346 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4347 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4349 "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) "
4350 "para el enlazado de registros bibliográficos."
4352 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4353 # Cataloging > Display
4354 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4357 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4358 # Cataloging > Display
4359 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4362 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4364 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4365 "encoding level in leader value builder for position 17."
4367 "valores definidos por OCLC para nivel de codificación MARC en el constructor "
4368 "del campo leader para la posición 17."
4370 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4371 # Cataloging > Interface
4372 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4375 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4376 # Cataloging > Interface
4377 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4380 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4381 # Cataloging > Interface
4383 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4385 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
4387 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4388 # Cataloging > Record Structure
4389 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4390 msgstr "Los códigos de barras son"
4392 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4393 # Cataloging > Record Structure
4394 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4395 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3."
4397 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4398 # Cataloging > Record Structure
4400 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4401 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
4403 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4404 # Cataloging > Record Structure
4406 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4407 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
4409 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4410 # Cataloging > Record structure
4411 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4412 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
4414 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4415 # Cataloging > Record Structure
4416 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4417 msgstr "no son generados automáticamente."
4419 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4420 # Cataloging > Display
4421 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4422 msgstr "El número de control (001) es"
4424 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4425 # Cataloging > Spine Labels
4426 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4427 msgstr "generado usando el biblionumber."
4429 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4430 # Cataloging > Record Structure
4431 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4432 msgstr "no son generados automáticamente."
4434 # Cataloging > Display > hide_marc
4435 # Cataloging > Display
4436 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4439 # Cataloging > Display > hide_marc
4440 # Cataloging > Display
4442 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4445 "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
4447 # Cataloging > Display > hide_marc
4448 # Cataloging > Display
4449 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4452 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4453 # Cataloging > Record Structure
4454 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4455 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
4457 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4458 # Cataloging > Record Structure
4460 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4461 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4462 "either opac detail or results page, etc)."
4464 "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación "
4465 "y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de "
4466 "OPAC o en la página de resultados, etc)."
4468 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4469 # Cataloging > Record Structure
4470 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4471 msgstr "registro bibliográfico"
4473 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4474 # Cataloging > Record Structure
4475 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4476 msgstr "ítem específico"
4478 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4479 # Cataloging > Record structure
4481 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4482 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4485 "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en "
4486 "Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
4488 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4489 # Cataloging > Record structure
4490 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4491 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
4493 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4494 # Cataloging > Record structure
4496 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4497 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4498 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4499 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4500 "the 092$a and 092$b."
4502 "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos "
4503 "en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por "
4504 "ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
4506 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4507 # Cataloging > Record Structure
4508 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4509 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
4511 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4512 # Cataloging > Record Structure
4513 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4516 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4517 # Cataloging > Record Structure
4518 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4521 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4522 # Cataloging > Record Structure
4523 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4526 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4527 # Cataloging > Record Structure
4528 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4531 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4532 # Cataloging > Record Structure
4533 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4536 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4537 # Cataloging > Record Structure
4538 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4539 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
4541 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4542 # Cataloging > Record Structure
4544 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4545 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4547 "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando "
4548 "esté importando registros utilizando el Z39.50."
4551 msgid "circulation.pref"
4555 # Circulation > Article requests
4556 msgid "circulation.pref Article requests"
4557 msgstr "Solicitud de artículos"
4560 # Circulation > Batch checkout
4561 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4562 msgstr "Préstamos en lote"
4565 # Circulation > Checkin policy
4566 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4567 msgstr "Política de devoluciones"
4570 # Circulation > Checkout policy
4571 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4572 msgstr "Política de préstamo"
4575 # Circulation > Course reserves
4576 msgid "circulation.pref Course reserves"
4577 msgstr "Reservas para cursos"
4580 # Circulation > Housebound module
4581 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4582 msgstr "Módulo de turnos de retiro/devolución"
4585 # Circulation > Fines Policy
4586 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4587 msgstr "Política de multas"
4590 # Circulation > Holds policy
4591 msgid "circulation.pref Holds policy"
4592 msgstr "Política de reservas"
4595 # Circulation > Housebound module
4596 msgid "circulation.pref Housebound module"
4597 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
4600 # Circulation > Interface
4601 msgid "circulation.pref Interface"
4605 # Circulation > Interface
4606 msgid "circulation.pref Item bundles"
4607 msgstr "Paquetes de items"
4610 # Circulation > Return claims
4611 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4612 msgstr "Restricciones de usuarios"
4615 # Circulation > Return claims
4616 msgid "circulation.pref Recalls"
4617 msgstr "Solicitudes de devolución"
4620 # Circulation > Return claims
4621 msgid "circulation.pref Return claims"
4622 msgstr "Declaraciones de devolución"
4625 msgid "circulation.pref SIP2"
4629 # Circulation > Self check-in module
4630 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4631 msgstr "Módulo auto-devolución"
4634 # Circulation > Self check-out module
4635 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4636 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
4639 # Circulation > Stock rotation module
4640 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4641 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
4643 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4644 # Circulation > Checkout policy
4646 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4647 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4648 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4649 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4650 "empty to not apply an age restriction."
4652 "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario "
4653 "separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). "
4654 "Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por "
4655 "ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El "
4656 "lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones "
4659 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4660 # Circulation > Checkout Policy
4662 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4663 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4665 "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público "
4666 "destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
4668 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4669 # Circulation > Checkout Policy
4670 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4673 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4674 # Circulation > Checkout Policy
4675 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4676 msgstr "No permitir"
4678 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4679 # Circulation > Checkout Policy
4681 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4683 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
4685 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4686 # Circulation > Checkout Policy
4687 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4688 msgstr "No requiera"
4690 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4691 # Circulation > Checkout Policy
4692 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4695 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4696 # Circulation > Checkout policy
4698 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4699 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4700 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4701 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4702 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4704 "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a "
4705 "lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4706 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
4707 "Habilitar esta preferencia de sistema bloqueará todos los préstamos para "
4708 "usuarios con deudas, tanto a través de la interfaz web de auto-préstamo como "
4711 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4712 # Circulation > Interface
4713 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4716 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4717 # Circulation > Interface
4718 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4719 msgstr "No permitir"
4721 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4722 # Circulation > Interface
4724 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4725 "from other libraries."
4726 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
4728 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4729 # Circulation > Interface
4730 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4733 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4734 # Circulation > Interface
4735 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4736 msgstr "No permitir"
4738 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4739 # Circulation > Interface
4741 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4743 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
4745 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4746 # Circulation > Checkout Policy
4747 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4750 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4751 # Circulation > Checkout Policy
4752 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4753 msgstr "No permitir"
4755 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4756 # Circulation > Checkout policy
4758 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4759 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4760 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4761 "\">noissuescharge</a> system preference."
4763 "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que "
4764 "tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema <a href="
4765 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4766 "\">noissuescharge</a>."
4768 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4769 # Circulation > Holds Policy
4770 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4773 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4774 # Circulation > Holds Policy
4775 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4776 msgstr "No permitir"
4778 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4779 # Circulation > Holds Policy
4781 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4782 "not enter the waiting list until a certain future date."
4784 "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una "
4787 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4788 # Circulation > Holds Policy
4789 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4792 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4793 # Circulation > Holds Policy
4794 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4797 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4798 # Circulation > Holds policy
4800 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4802 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
4804 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4805 # Circulation > Holds Policy
4806 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4809 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4810 # Circulation > Holds Policy
4811 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4812 msgstr "No permitir"
4814 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4815 # Circulation > Holds Policy
4817 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4818 "when placing holds."
4819 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
4821 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4822 # Circulation > Holds Policy
4823 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4826 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4827 # Circulation > Holds Policy
4828 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4829 msgstr "No permitir"
4831 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4832 # Circulation > Holds Policy
4834 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4835 "filled by damaged items."
4837 "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems "
4840 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4841 # Circulation > Holds Policy
4842 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4845 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4846 # Circulation > Holds Policy
4847 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4848 msgstr "No permitir"
4850 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4851 # Circulation > Holds Policy
4853 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4854 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4855 "record checked out."
4857 "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más "
4858 "ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
4860 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4861 # Circulation > Checkout Policy
4862 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4865 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4866 # Circulation > Checkout Policy
4867 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4868 msgstr "No permitir"
4870 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4871 # Circulation > Checkout Policy
4873 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4874 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4875 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4877 "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se "
4878 "permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que "
4879 "se realicen auto-préstamos para éstos ítems."
4881 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4882 # Circulation > Checkout policy
4883 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4886 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4887 # Circulation > Checkout policy
4888 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4889 msgstr "No permitir"
4891 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4892 # Circulation > Checkout policy
4894 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4896 msgstr "Si está permitido no generar la advertencia RESERVADO."
4898 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4899 # Circulation > Checkout policy
4901 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4902 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4903 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4905 "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la fila de reservas "
4906 "los ítems con reservas pendientes se marcarán como 'no disponibles' si esta "
4907 "preferencia se configura a 'No permitir'."
4909 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4910 # Circulation > Checkout policy
4912 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4913 "someone else via SIP checkout messages."
4915 "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos "
4918 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4919 # Circulation > Checkout Policy
4920 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4923 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4924 # Circulation > Checkout Policy
4925 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4926 msgstr "No permitir"
4928 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4929 # Circulation > Checkout policy
4931 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4932 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4933 "records without a subscription attached.)"
4935 "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. (<strong>NOTA:"
4936 "</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una suscripción "
4939 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4940 # Circulation > Checkout Policy
4941 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4944 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4945 # Circulation > Checkout Policy
4946 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4947 msgstr "No permitir"
4949 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4950 # Circulation > Checkout Policy
4952 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4953 "items that are marked as not for loan."
4954 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
4956 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4957 # Circulation > Holds Policy
4958 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4961 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4962 # Circulation > Holds Policy
4963 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4964 msgstr "No permitir"
4966 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4967 # Circulation > Holds Policy
4969 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4970 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4972 "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems "
4973 "disponibles pueden cubrir esa reserva."
4975 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4976 # Circulation > Checkout Policy
4977 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4980 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4981 # Circulation > Checkout Policy
4982 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4983 msgstr "No permitir"
4985 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4986 # Circulation > Checkout policy
4988 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4989 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4990 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4991 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4993 "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando "
4994 "supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No "
4995 "renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para "
4996 "renovación automática."
4998 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4999 # Circulation > Checkout policy
5000 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
5003 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
5006 msgstr "No permitir"
5008 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5009 # Circulation > Checkout policy
5011 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
5012 "on hold by manually specifying a due date."
5014 "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando "
5015 "manualmente una fecha de vencimiento."
5017 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5018 # Circulation > Checkout policy
5019 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
5020 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
5022 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5023 # Circulation > Checkout policy
5024 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
5025 msgstr "a cualquier biblioteca."
5027 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5028 # Circulation > Checkout policy
5030 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
5031 "or the library it was checked out from."
5033 "tanto a la biblioteca de origen del ítem como a la que realizó el préstamo."
5035 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5036 # Circulation > Checkout policy
5038 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5039 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
5041 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5042 # Circulation > Checkout policy
5044 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5046 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
5048 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5049 # Circulation > Interface
5050 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5053 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5054 # Circulation > Interface
5055 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5056 msgstr "No permitir"
5058 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5059 # Circulation > Interface
5061 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5062 "autorenewal on the checkout page."
5064 "al personal marcar ítems para auto-renovación en la página de préstamos."
5066 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5067 # Circulation > Checkout Policy
5068 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5071 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5072 # Circulation > Checkout Policy
5073 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5074 msgstr "No permitir"
5076 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5077 # Circulation > Checkout Policy
5079 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5080 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5082 "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el "
5083 "número máximo de préstamos permitidos."
5085 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5086 # Circulation > Article Requests
5087 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5088 msgstr "No habilitar"
5090 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5091 # Circulation > Article Requests
5092 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5095 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5096 # Circulation > Article Requests
5097 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5098 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
5100 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5101 # Circulation > Article Requests
5102 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5103 msgstr "Siempre mostrar"
5105 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5106 # Circulation > Article Requests
5108 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5109 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
5111 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5112 # Circulation > Article requests
5114 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5116 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
5118 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5119 # Circulation > Article requests
5120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5123 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5124 # Circulation > Article requests
5125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5128 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5129 # Circulation > Article requests
5130 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5133 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5134 # Circulation > Article requests
5136 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5137 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5139 "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los "
5140 "siguientes campos obligatorios:"
5142 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5143 # Circulation > Article requests
5144 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5147 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5148 # Circulation > Article requests
5149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5152 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5153 # Circulation > Article requests
5154 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5157 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5158 # Circulation > Article requests
5159 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5162 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5163 # Circulation > Article requests
5164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5167 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5168 # Circulation > Article requests
5169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5172 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5173 # Circulation > Article requests
5174 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5177 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5178 # Circulation > Article requests
5180 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5181 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5183 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los "
5184 "siguientes campos obligatorios:"
5186 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5187 # Circulation > Article requests
5188 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5191 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5192 # Circulation > Article requests
5193 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5196 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5197 # Circulation > Article requests
5198 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5201 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5202 # Circulation > Article requests
5203 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5206 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5207 # Circulation > Article requests
5208 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5211 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5212 # Circulation > Article requests
5213 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5216 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5217 # Circulation > Article requests
5218 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5221 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5222 # Circulation > Article requests
5224 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5225 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5227 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los "
5228 "siguientes campos obligatorios:"
5230 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5231 # Circulation > Article requests
5232 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5235 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5236 # Circulation > Article requests
5237 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5240 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5241 # Circulation > Article requests
5242 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5245 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5246 # Circulation > Article requests
5247 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5250 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5252 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
5253 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5254 "articles on the Opac."
5256 " redirección de hijo a padrebasado en MARC21 773$w cuando el hijo no tiene "
5257 "items al solicitar articulos en el OPAC."
5259 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5260 # Circulation > Article Requests
5261 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5262 msgstr "Deshabilitar"
5264 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5265 # Circulation > Article Requests
5266 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5269 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5271 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5272 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5273 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5276 "(Las opciones válidas son actualmente: PHOTOCOPY y SCAN. Separar los "
5277 "formatos soportados con la barra vertical (|). El primer formato listado "
5278 "será seleccionado de manera predeterminada al hacer solicitudes en el OPAC)"
5280 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5281 # Circulation > Article requests
5283 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5284 "request formats are supported:"
5285 msgstr "Los siguientes formatos de solicitud de artículos están soportados:"
5287 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5288 # Circulation > Checkout Policy
5289 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5292 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5297 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5298 # Circulation > Checkout Policy
5300 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5301 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5302 "are returned by a patron."
5304 "permite que las restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos "
5305 "enviados se borren automáticamente cuando un usuario devuelve todos los "
5308 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5309 # Circulation > Holds Policy
5311 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5312 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5313 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5316 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea "
5317 "programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al "
5318 "administrador del sistema que la programe."
5320 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5321 # Circulation > Holds Policy
5322 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5325 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5326 # Circulation > Holds Policy
5327 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5328 msgstr "No permitir"
5330 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5331 # Circulation > Holds Policy
5333 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5334 "automatically resumed by a set date."
5336 "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
5338 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5343 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5344 # Circulation > Checkout policy
5345 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5348 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5349 # Circulation > Checkout policy
5351 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5352 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5354 "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que "
5355 "el ítem ya está prestado a otro usuario."
5357 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5358 # Circulation > Self Checkout
5359 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5362 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5363 # Circulation > Self Checkout
5364 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5367 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5368 # Circulation > Self Checkout
5369 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5370 msgstr "No permitir"
5372 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5373 # Circulation > Self check-out module
5375 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5376 "unable to log into the OPAC."
5377 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
5379 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5380 # Circulation > Self Checkout
5381 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5382 msgstr "y esta contraseña"
5384 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5385 # Circulation > Self check-out module
5387 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5388 "automatically log in with this staff login"
5390 "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta "
5391 "cuenta administrativa"
5393 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5394 # Circulation > Interface
5395 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5396 msgstr "No habilitar"
5398 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5399 # Circulation > Interface
5400 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5403 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5404 # Circulation > Interface
5406 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5407 "overlapping patron and book barcodes."
5409 "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro "
5412 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5413 # Circulation > Interface
5415 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5416 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5418 "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de "
5419 "barras del usuario en lugar de un libro."
5421 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5422 # Circulation > Checkout Policy
5423 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5426 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5427 # Circulation > Checkout Policy
5428 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5429 msgstr "No confirmar"
5431 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5432 # Circulation > Checkout policy
5434 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5435 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5437 "automáticamente una transferencia cuando el modal es abandonado sin hacer "
5440 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5441 # Circulation > Checkout Policy
5442 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5445 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5446 # Circulation > Checkout Policy
5447 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5450 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5451 # Circulation > Checkout policy
5453 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5454 "home library when they are checked in."
5456 "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
5458 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5459 # Circulation > Batch checkout
5460 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5463 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5464 # Circulation > Batch checkout
5465 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5466 msgstr "No permitir"
5468 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5469 # Circulation > Batch checkout
5470 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5471 msgstr "préstamos en lote."
5473 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5474 # Circulation > Batch checkout
5476 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5477 "checkout in a batch:"
5478 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
5480 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5481 # Circulation > Checkin Policy
5482 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5485 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5486 # Circulation > Checkin Policy
5487 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5488 msgstr "No bloquear"
5490 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5491 # Circulation > Checkin Policy
5493 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5495 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
5497 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5498 # Circulation > Checkin Policy
5499 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5502 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5503 # Circulation > Checkin Policy
5504 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5505 msgstr "No bloquear"
5507 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5508 # Circulation > Checkin Policy
5510 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5512 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
5514 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5516 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5517 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5519 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5520 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5522 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5523 # Circulation > Return claims
5525 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5527 msgstr "para representar 'ausente del paquete' al momento de devolución."
5529 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5531 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5532 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5534 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5535 "pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
5537 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5538 # Circulation > Return claims
5540 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5541 "item is attached to bundle."
5543 "para representar 'agregado a paquete' cuando un ítem es agregado al paquete."
5545 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5546 # Circulation > Checkin policy
5547 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5550 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5551 # Circulation > Checkin policy
5552 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5555 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5556 # Circulation > Checkin policy
5558 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5559 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5561 "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto "
5562 "con una fecha de devolución antedatada."
5564 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5565 # Circulation > Checkin policy
5567 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5568 "are doing hourly loans then you should have this on."
5570 "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces "
5571 "debería tener esto habilitado."
5573 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5574 # Circulation > Checkin policy
5576 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5577 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5578 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5581 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere que <a "
5582 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
5583 "\">FinesMode</a> esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
5585 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5586 # Circulation > Checkin Policy
5587 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5590 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5591 # Circulation > Checkin Policy
5592 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5595 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5596 # Circulation > Checkin Policy
5598 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5599 "charges when an item is returned."
5601 "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
5603 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5604 # Circulation > Holds Policy
5605 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5606 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
5608 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5609 # Circulation > Holds Policy
5611 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5613 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
5615 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5616 # Circulation > Holds Policy
5618 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5619 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
5621 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5622 # Circulation > Holds policy
5624 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5625 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5626 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5627 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5629 "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos "
5630 "en la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5631 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5632 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5634 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5635 # Circulation > Interface
5636 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5639 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5640 # Circulation > Interface
5642 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5643 "submitted in circulation"
5644 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
5646 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5647 # Circulation > Interface
5648 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5649 msgstr "limpiar la pantalla"
5651 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5652 # Circulation > Interface
5653 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5654 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
5656 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5657 # Circulation > Interface
5658 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5659 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
5661 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5662 # Circulation > Interface
5663 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5664 msgstr "No requerir"
5666 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5667 # Circulation > Interface
5668 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5671 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5672 # Circulation > Interface
5674 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5675 "item are present at checkin/checkout."
5677 "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están "
5678 "presentes al momento del préstamo/devolución."
5680 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5681 # Circulation > Checkout Policy
5682 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5683 msgstr "Usar el calendario y reglas de circulación de"
5685 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5686 # Circulation > Checkout Policy
5687 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5688 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
5690 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5691 # Circulation > Checkout Policy
5692 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5693 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
5695 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5696 # Circulation > Checkout Policy
5697 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5698 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
5700 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5701 # Circulation > Checkout policy
5703 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5704 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5707 "Para determinar si un ítem es transferido, o permanece en la biblioteca "
5708 "luego de la devolución, utilizar las reglas de circulación de"
5710 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5711 # Circulation > Checkout Policy
5713 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5715 msgstr "la biblioteca en la que el ítem fue devuelto."
5717 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5718 # Circulation > Checkout Policy
5720 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5722 msgstr "la biblioteca depositaria actual del ítem."
5724 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5725 # Circulation > Checkout Policy
5727 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5728 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
5730 # Circulation > Interface > CircSidebar
5731 # Circulation > Interface
5732 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5735 # Circulation > Interface > CircSidebar
5736 # Circulation > Interface
5737 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5740 # Circulation > Interface > CircSidebar
5741 # Circulation > Interface
5743 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5745 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
5747 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5748 # Circulation > Return claims
5749 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5752 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5753 # Circulation > Return claims
5755 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5757 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
5759 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5760 # Circulation > Return claims
5762 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5763 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
5765 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5766 # Circulation > Return claims
5767 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5768 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
5770 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5771 # Circulation > Return claims
5772 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5773 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
5775 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5776 # Circulation > Return claims
5778 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5779 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5781 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5782 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5784 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5785 # Circulation > Return claims
5787 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5788 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
5790 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5791 # Circulation > Return claims
5793 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5794 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5797 "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones "
5798 "de devolución si ha declarado más de"
5800 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5801 # Circulation > Return claims
5802 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5805 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5807 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5808 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5810 "<span class=\"hint\">Esta preferencia de sistema es usada por el script de "
5811 "cron cleanup_database.pl.</span>"
5813 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5815 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5817 msgstr "Eliminar declaraciones de devolución más viejas que"
5819 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5820 # Circulation > Return claims
5821 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5824 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5825 # Circulation > Holds Policy
5827 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5829 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
5831 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5832 # Circulation > Holds policy
5834 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5835 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5836 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5837 "renewing or transferring items."
5839 "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días "
5840 "también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización "
5841 "para el informe de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, "
5842 "renovar o transferir ítems."
5844 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5845 # Circulation > Checkout Policy
5846 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5849 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5850 # Circulation > Checkout Policy
5852 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5853 msgstr "No considera"
5855 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5856 # Circulation > Checkout Policy
5858 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5859 "values will be checked separately."
5860 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
5862 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5863 # Circulation > Checkout policy
5865 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5866 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5867 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5869 "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de "
5870 "préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-"
5873 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5874 # Circulation > Checkout Policy
5876 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5877 "as normal checkouts."
5878 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
5880 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5881 # Circulation > Checkin Policy
5882 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5885 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5886 # Circulation > Checkin Policy
5887 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5890 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5891 # Circulation > Checkin Policy
5892 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5893 msgstr "los periodos de restricción"
5895 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5896 # Circulation > Interlibrary loans
5897 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5898 msgstr "Deshabilitar"
5900 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5901 # Circulation > Self Checkout
5902 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5905 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5906 # Circulation > Housebound module
5907 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5908 msgstr "el módulo de turnos para retiro/devolución."
5910 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5911 # Circulation > Fines Policy
5912 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5915 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5916 # Circulation > Interface
5918 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5919 msgstr "Si se encuentra habilitado, definir la fecha de expiración en"
5921 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5922 # Circulation > Holds Policy
5923 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5926 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5927 # Circulation > Checkout Policy
5928 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5931 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5932 # Circulation > Interface
5934 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5935 "holds automatically."
5936 msgstr "la fecha de expiración de reservas automáticamente."
5938 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5939 # Circulation > Checkout Policy
5940 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5941 msgstr "desde la fecha de reserva."
5943 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5944 # Circulation > Fines Policy
5945 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5948 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5949 # Circulation > Fines Policy
5950 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5953 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5954 # Circulation > Holds Policy
5955 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5958 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5960 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5961 "staff interface default the pickup location to the"
5963 "Al hacer una reserva desde la interfaz administrativa, predeterminar la sede "
5966 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5967 # Circulation > Fines Policy
5968 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5969 msgstr "biblioteca depositaria del ítem"
5971 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5972 # Circulation > Fines Policy
5973 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5974 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
5976 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5977 # Circulation > Holds Policy
5978 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5979 msgstr "biblioteca de sesión"
5981 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5982 # Circulation > Checkout Policy
5984 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5985 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5987 "<br>(Se utiliza cuando el script longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
5990 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5991 # Circulation > Checkout Policy
5993 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5994 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5995 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5997 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
5998 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
5999 "administrador del sistema que la programe."
6001 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6002 # Circulation > Checkout policy
6004 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
6005 "if you don't want to charge the patron for lost items."
6007 "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
6009 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6010 # Circulation > Checkout policy
6012 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
6013 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
6015 "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem "
6018 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6019 # Circulation > Checkout Policy
6021 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
6022 "pl script is called without the --lost parameter)"
6024 "<br>(Se utiliza cuando el script longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
6027 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6028 # Circulation > Checkout Policy
6030 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6031 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6032 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6034 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
6035 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
6036 "administrador del sistema que la programe."
6038 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6039 # Circulation > Checkout Policy
6041 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6042 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6044 "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha "
6045 "estado retrasado por más de 30 días."
6047 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6048 # Circulation > Checkout Policy
6050 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6051 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6052 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6054 "<br>ADVERTENCIA — Estas preferencias activarán el proceso automático "
6055 "de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta "
6058 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6059 # Circulation > Checkout Policy
6061 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6063 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
6065 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6066 # Circulation > Checkout Policy
6067 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6070 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6071 # Circulation > Checkout Policy
6073 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6075 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
6077 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6078 # Circulation > Checkout policy
6079 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6082 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6083 # Circulation > Checkout policy
6085 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6086 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6088 "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados "
6091 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6092 # Circulation > Checkout policy
6094 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6095 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6097 "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</"
6100 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6101 # Circulation > Checkout policy
6103 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6104 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6106 "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un "
6107 "estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
6109 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6110 # Circulation > Interface
6112 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6113 msgstr "No mostrar el botón de limpiar pantalla"
6115 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6116 # Circulation > Interface
6118 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6120 msgstr "Mostrar los botones de recibo rápido y limpiar pantalla"
6122 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6123 # Circulation > Interface
6125 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6127 msgstr "Mostrar los botones de imprimir recibo y limpiar pantalla"
6129 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6130 # Circulation > Interface
6132 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6133 "the screen on the circulation screen."
6134 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
6136 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6137 # Circulation > Holds Policy
6138 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6139 msgstr "No habilitar"
6141 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6142 # Circulation > Holds Policy
6143 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6146 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6147 # Circulation > Holds Policy
6149 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6150 "multiple bibliographic records from the search results"
6152 "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a "
6153 "partir de los resultados de búsqueda"
6155 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6156 # Circulation > Holds Policy
6157 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6158 msgstr "No habilitar"
6160 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6161 # Circulation > Interlibrary Loans
6162 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6165 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6166 # Circulation > Holds Policy
6168 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6170 msgstr "la posibilidad de hacer reservas sobre grupos de items."
6172 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6173 # Circulation > Article Requests
6174 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6175 msgstr "No habilitar"
6177 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6178 # Circulation > Checkout Policy
6179 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6182 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6184 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6185 "collecting groups of items on a record together."
6187 "la funcionalidad de grupos de ítem, permitiendo agrupar ítems de un registro."
6189 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6190 # Circulation > Holds policy
6191 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6192 msgstr "Ignorar el calendario"
6194 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6195 # Circulation > Holds policy
6196 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6197 msgstr "Usar el calendario"
6199 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6200 # Circulation > Holds policy
6202 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6203 "period for a hold's max pickup delay."
6204 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
6206 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6208 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6209 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6211 ". Si no se define una dirección, el email será enviado al atributo 'reply-"
6212 "to' de la biblioteca."
6214 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6215 # Circulation > Holds Policy
6217 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6218 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6219 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6222 "<br><strong>NOTA:</strong> Estas preferencias de sistema requiere el cronjob "
6223 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Pídale al "
6224 "administrador lo programe.<br>"
6226 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6227 # Circulation > Holds Policy
6228 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6231 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6232 # Circulation > Holds Policy
6233 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6236 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6237 # Circulation > Holds Policy
6238 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6241 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6242 # Circulation > Holds Policy
6243 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6244 msgstr "No permitir"
6246 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6247 # Circulation > Holds Policy
6249 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6250 "the new hold filled with a canceled item to"
6252 "Enviar email de notificación de la nueva reserva llenada con el ítem "
6255 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6256 # Circulation > Holds Policy
6258 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6259 "hold using the item."
6260 msgstr "automáticamente la siguiente reserva utilizando el ítem."
6262 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6263 # Circulation > Holds policy
6265 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6266 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6267 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6268 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6269 "system preference.</br>"
6271 "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período "
6272 "de tiempo especificado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6273 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
6274 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
6276 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6277 # Circulation > Holds policy
6278 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6281 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6282 # Circulation > Holds policy
6284 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6285 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6286 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6287 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6288 "waiting hold to expire a fee of"
6290 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6291 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6292 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, aplique al usuario que permite que su "
6293 "reserva en espera expire una tarifa de"
6295 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6296 # Circulation > Holds policy
6298 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6299 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6300 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6302 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6303 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6304 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6306 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6307 # Circulation > Holds Policy
6308 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6311 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6312 # Circulation > Holds Policy
6313 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6314 msgstr "no permitir"
6316 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6317 # Circulation > Holds Policy
6319 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6320 "days the library is closed per the calendar."
6322 "que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está "
6323 "cerrada de acuerdo al calendario."
6325 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6326 # Circulation > Interface
6327 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6330 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6331 # Circulation > Interface
6332 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6335 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6336 # Circulation > Interface
6338 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6340 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
6342 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6343 # Circulation > Interface
6345 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6347 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
6349 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6350 # Circulation > Interface
6352 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6353 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6355 "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial "
6356 "de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
6358 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6359 # Circulation > Interface
6360 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6361 msgstr "No requerir"
6363 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6364 # Circulation > Interface
6365 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6368 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6369 # Circulation > Interface
6371 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6372 "to show before running the overdues report."
6374 "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de "
6377 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6378 # Circulation > Interface
6379 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6380 msgstr "No notifique"
6382 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6383 # Circulation > Interface
6384 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6387 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6388 # Circulation > Interface
6390 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6391 "items they are checking in."
6392 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
6394 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6395 # Circulation > Fines Policy
6396 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6399 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6400 # Circulation > Fines Policy
6401 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6404 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6405 # Circulation > Fines Policy
6407 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6408 "the fine for an overdue item."
6410 "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
6412 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6413 # Circulation > Checkin Policy
6414 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6417 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6418 # Circulation > Checkin Policy
6419 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6422 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6423 # Circulation > Checkin policy
6425 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6426 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6428 "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en "
6429 "la página de circulación."
6431 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6432 # Circulation > Fines Policy
6433 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6434 msgstr "Imputar un costo de reserva"
6436 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6437 # Circulation > Fines Policy
6438 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6439 msgstr "cada vez se retira la reserva."
6441 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6442 # Circulation > Fines Policy
6443 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6444 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
6446 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6447 # Circulation > Fines Policy
6449 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6450 "record has at least one hold already."
6452 "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una "
6455 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6456 # Circulation > Checkin Policy
6457 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6460 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6461 # Circulation > Checkin Policy
6462 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6465 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6466 # Circulation > Checkin Policy
6468 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6471 "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
6473 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6474 # Circulation > Checkin Policy
6475 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6478 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6479 # Circulation > Checkin Policy
6480 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6483 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6484 # Circulation > Checkin Policy
6486 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6487 "dialog for auto-filled holds."
6489 "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas "
6492 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6493 # Circulation > Checkin policy
6494 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6495 msgstr "No completar"
6497 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6498 # Circulation > Checkin policy
6499 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6502 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6503 # Circulation > Checkin policy
6505 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6506 "item is returned via SIP protocol."
6508 "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo "
6511 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6513 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6514 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6517 "La cola de reservas debería priorizar completar una reserva buscando que "
6518 "coincida la sede de origen del usuario con"
6520 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6521 # Circulation > Checkout Policy
6523 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6524 msgstr "la biblioteca depositaria (holdingbranch) del ítem."
6526 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6527 # Circulation > Checkout Policy
6528 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6529 msgstr "la biblioteca de origen (homebranch) del ítem."
6531 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6532 # Circulation > Holds policy
6533 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6536 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6537 # Circulation > Holds policy
6539 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6540 "queue into separate tables by"
6542 "En la interfaz administrativa, separar la cola de reservas en tablas "
6545 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6546 # Circulation > Holds policy
6547 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6548 msgstr "tipo de ítem reservado"
6550 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6551 # Circulation > Holds Policy
6552 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6555 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6556 # Circulation > Holds Policy
6557 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6558 msgstr "biblioteca de retiro"
6560 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6561 # Circulation > Holds policy
6562 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6563 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
6565 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6566 # Circulation > Holds Policy
6568 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6569 "group is numbered separately"
6570 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
6572 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6573 # Circulation > Holds policy
6574 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6577 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6578 # Circulation > Holds Policy
6580 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6582 msgstr "Si la fila de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
6584 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6585 # Circulation > Holds Policy
6587 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6589 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
6591 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6592 # Circulation > Interface
6594 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6595 "Holds to pull list to"
6597 "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a "
6600 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6601 # Circulation > Interface
6603 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6604 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6605 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6606 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6608 "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la "
6609 "preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6610 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
6612 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6613 # Circulation > Checkout Policy
6615 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6616 msgstr "Usar las reglas de circulación y multas de"
6618 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6619 # Circulation > Checkout Policy
6621 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6623 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
6625 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6626 # Circulation > Checkout Policy
6628 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6629 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
6631 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6632 # Circulation > Housebound module
6633 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6634 msgstr "Deshabilitar"
6636 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6637 # Circulation > Housebound module
6638 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6641 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6642 # Circulation > Housebound module
6643 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6644 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
6646 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6647 # Circulation > Checkout Policy
6648 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6651 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6652 # Circulation > Checkout Policy
6654 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6656 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
6658 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6659 # Circulation > Checkout Policy
6660 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6661 msgstr "mostrar un mensaje"
6663 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6664 # Circulation > Checkout Policy
6665 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6666 msgstr "no hacer nada"
6668 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6669 # Circulation > Checkout Policy
6670 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6671 msgstr "requerir confirmación"
6673 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6674 # Circulation > Checkout Policy
6675 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6678 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6679 # Circulation > Checkout Policy
6680 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6683 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6684 # Circulation > Checkout Policy
6686 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6687 "rental charge would take them over the limit."
6689 "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el "
6692 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6693 # Circulation > Checkout policy
6695 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6696 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6697 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6699 "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'null' se puede usar para bloquear "
6700 "la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" "
6701 "bloqueará un campo vacío (pero definido)."
6703 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6704 # Circulation > Checkout Policy
6706 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6707 "table followed by a colon then a space then"
6709 "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos "
6710 "puntos y luego un espacio y luego"
6712 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6713 # Circulation > Checkout Policy
6714 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6715 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6717 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6718 # Circulation > Checkout Policy
6719 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6720 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6722 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6723 # Circulation > Checkout Policy
6725 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6726 "items from renewal."
6728 "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
6730 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6731 # Circulation > Checkout policy
6732 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6733 msgstr "Por ejemplo:"
6735 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6736 # Circulation > Checkout Policy
6738 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6740 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
6742 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6743 # Circulation > Holds Policy
6744 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6745 msgstr "No proporcionar"
6747 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6748 # Circulation > Holds Policy
6749 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6750 msgstr "Proporcionar"
6752 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6753 # Circulation > Holds Policy
6754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6755 msgstr "biblioteca depositaria"
6757 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6758 # Circulation > Holds Policy
6759 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6760 msgstr "biblioteca de origen"
6762 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6763 # Circulation > Holds Policy
6764 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6765 msgstr "biblioteca de origen"
6767 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6768 # Circulation > Holds Policy
6769 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6770 msgstr "biblioteca de retiro"
6772 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6773 # Circulation > Holds Policy
6775 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6777 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
6779 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6780 # Circulation > Checkout Policy
6781 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6784 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6785 # Circulation > Checkout Policy
6787 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6789 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
6791 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6792 # Circulation > Checkout policy
6793 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6794 msgstr "de la lista 'Reservas a retirar'"
6796 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6797 # Circulation > Checkout policy
6799 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6801 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
6803 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6804 # Circulation > Checkout policy
6806 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6808 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
6810 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6811 # Circulation > Checkout policy
6812 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6813 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
6815 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6816 # Circulation > Checkout policy
6817 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6818 msgstr "al catalogar un ítem"
6820 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6821 # Circulation > Checkout policy
6823 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6825 msgstr "al marcar un ejemplar como una reclamación de devolución"
6827 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6828 # Circulation > Checkout policy
6830 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6831 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
6833 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6834 # Circulation > Checkout Policy
6836 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6837 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6839 "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados "
6840 "que deben en total más de"
6842 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6843 # Circulation > Checkout Policy
6845 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6846 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6848 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6849 # Circulation > Checkout policy
6851 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6852 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6853 "guarantees owing in total more than"
6855 "Prevenir a un usuario de prestar si el usuario tiene garantes y esos "
6856 "garantes deben en total más de"
6858 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6859 # Circulation > Checkout policy
6861 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6863 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6865 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6866 # Circulation > Fines Policy
6868 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6869 "lost item is checked in more than"
6871 "No reembolse los cargos por perdida si el ejemplar perdido es devuelto en "
6874 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6875 # Circulation > Fines Policy
6877 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6879 msgstr "días después de ser marcado como perdido."
6881 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6882 # Circulation > Checkout Policy
6884 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6886 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
6888 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6889 # Circulation > Checkout Policy
6891 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6892 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6894 "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se "
6897 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6898 # Circulation > Checkout Policy
6899 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6902 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6903 # Circulation > Checkout Policy
6904 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6905 msgstr "tiempo exacto."
6907 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6908 # Circulation > Checkout policy
6910 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6912 "Enviar todas los avisos como un CCO a esta dirección de correo electrónico:"
6914 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6915 # Circulation > Interface
6916 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6917 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
6919 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6920 # Circulation > Interface
6922 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6923 "starting with <code>http://</code>)"
6925 "en notificaciones. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con "
6926 "<code>https://</code>)"
6928 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6929 # Circulation > Holds Policy
6930 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6933 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6934 # Circulation > Holds Policy
6935 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6936 msgstr "No permitir"
6938 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6939 # Circulation > Holds Policy
6941 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6942 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6943 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6944 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6946 "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha "
6947 "futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6948 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
6949 "también debe ser habilitado)."
6951 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6952 # Circulation > Holds Policy
6954 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6955 "library to pick up a hold for these statuses:"
6957 "Permitir al usuario cambiar la biblioteca de retiro para una reserva si la "
6958 "misma se encuentra en alguno de estos estados:"
6960 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6961 # Circulation > Holds Policy
6962 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6963 msgstr "En tránsito"
6965 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6966 # Circulation > Holds Policy
6967 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6970 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6971 # Circulation > Holds Policy
6972 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6975 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6976 # Circulation > Holds Policy
6977 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6980 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6981 # Circulation > Holds Policy
6982 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6983 msgstr "No permitir"
6985 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6986 # Circulation > Holds Policy
6988 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6989 "to pick up a hold from."
6990 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
6992 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6993 # Circulation > Checkout Policy
6995 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6996 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6997 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6999 "Si un usuario debe más que el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7000 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
7001 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
7003 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7004 # Circulation > Checkout policy
7005 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
7008 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7009 # Circulation > Checkout policy
7010 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
7013 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7014 # Circulation > Checkout policy
7015 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
7016 msgstr "sus auto renovaciones."
7018 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7019 # Circulation > Holds Policy
7020 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
7023 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7024 # Circulation > Holds Policy
7025 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
7026 msgstr "No permitir"
7028 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7029 # Circulation > Holds policy
7031 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7032 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7034 "para hacer reservas en sedes de retiro (bibliotecas) donde el ítem se "
7035 "encuentra disponible."
7037 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7038 # Circulation > Holds policy
7040 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7041 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7042 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7043 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7045 "Categorías de usuario no afectadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7046 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7047 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7049 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7050 # Circulation > Checkin policy
7052 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7053 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7054 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7055 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7056 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7057 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7060 "<br><strong>NOTA:</strong> La opción de fecha de inicio de reserva solo es "
7061 "efectiva y mostrada en el formulario de reserva cuando se habilitan <a href="
7062 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7063 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> y <a "
7064 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7065 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7068 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7069 # Circulation > Holds Policy
7071 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7073 msgstr "Al hacer una reserva en el OPAC, hacer"
7075 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7076 # Circulation > Article requests
7077 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7078 msgstr "ambas fechas de reserva"
7080 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7081 # Circulation > Holds policy
7082 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7083 msgstr "la fecha de fin de reserva"
7085 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7086 # Circulation > Holds policy
7087 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7088 msgstr "la fecha de inicio de reserva"
7090 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7091 # Circulation > Holds policy
7092 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7093 msgstr "obligatoria."
7095 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7096 # Circulation > Article requests
7097 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7098 msgstr "que ninguna fecha de reserva sea"
7100 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7101 # Circulation > Checkout policy
7102 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7103 msgstr "No habilitar"
7105 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7106 # Circulation > Checkout policy
7107 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7110 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7111 # Circulation > Checkout policy
7113 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7114 "last checkout was an on-site one."
7115 msgstr "préstamo in situ por defecto si el último préstamo fue in situ."
7117 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7118 # Circulation > Checkout Policy
7119 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7120 msgstr "Inhabilitar"
7122 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7123 # Circulation > Checkout Policy
7124 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7127 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7128 # Circulation > Checkout Policy
7129 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7130 msgstr "la característica de préstamos in situ."
7132 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7133 # Circulation > Checkout Policy
7134 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7135 msgstr "Deshabilitar"
7137 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7138 # Circulation > Checkout Policy
7139 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7142 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7143 # Circulation > Checkout policy
7145 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7146 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7148 "el préstamo in situ para todos los casos (incluso si el usuario está "
7149 "inhabilitado, etc.)."
7151 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7152 # Circulation > Checkout policy
7153 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7154 msgstr "Ignorar calendario"
7156 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7157 # Circulation > Checkout policy
7158 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7159 msgstr "Utilizar calendario"
7161 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7162 # Circulation > Checkout policy
7164 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7166 msgstr "cuando se calcula el período de los avisos de retrasos."
7168 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7169 # Circulation > Checkout Policy
7170 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7173 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7174 # Circulation > Checkout policy
7176 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7178 msgstr "Organizar y enviar avisos de retraso utilizando la"
7180 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7181 # Circulation > Checkout policy
7182 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7183 msgstr "biblioteca de préstamo"
7185 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7186 # Circulation > Checkout policy
7187 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7188 msgstr "opción de línea de comandos"
7190 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7191 # Circulation > Holds Policy
7192 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7193 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
7195 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7196 # Circulation > Checkout Policy
7197 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7198 msgstr "Pida confirmación"
7200 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7201 # Circulation > Checkout Policy
7202 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7205 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7206 # Circulation > Checkout Policy
7207 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7208 msgstr "No bloquear"
7210 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7211 # Circulation > Checkout policy
7213 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7214 "overdues outstanding."
7215 msgstr "al prestar a un usuario que tiene retrasos pendientes."
7217 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7218 # Circulation > Checkout Policy
7220 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7222 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
7224 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7225 # Circulation > Checkout Policy
7226 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7227 msgstr "permitir la renovación."
7229 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7230 # Circulation > Checkout Policy
7232 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7234 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
7236 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7237 # Circulation > Checkout Policy
7239 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7240 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
7242 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7243 # Circulation > Interface
7244 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7245 msgstr "No intentar"
7247 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7248 # Circulation > Interface
7250 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7252 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
7254 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7255 # Circulation > Interface
7256 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7259 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7260 # Circulation > Interface
7262 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7263 "typing a patron search for circulation or patron search."
7265 "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un "
7266 "usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
7268 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7269 # Circulation > Checkout Policy
7270 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7273 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7274 # Circulation > Checkout Policy
7275 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7276 msgstr "No permitir"
7278 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7279 # Circulation > Checkin Policy
7281 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7282 "be specified when applying manually."
7284 "el tipo de restricción de usuario que será especificado al aplicarla "
7287 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7288 # Circulation > Checkout Policy
7289 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7290 msgstr "Incluir hasta"
7292 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7293 # Circulation > Checkout policy
7295 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7296 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7297 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7298 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7299 "notice, no matter how many there are."
7301 "líneas de ejemplares en un aviso de retraso impreso. Si el número de "
7302 "ejemplares es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia "
7303 "pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de "
7304 "ejemplares retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ejemplares "
7305 "retrasados en el aviso, sin importar cuantos sean."
7307 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7308 # Circulation > Fines Policy
7310 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7311 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7314 "Texto a ser registrado en la columna 'note', de la tabla 'accountlines', "
7315 "cuando se aplica el cargo de procesamiento (definido en el tipo de material):"
7317 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7318 # Circulation > Interlibrary Loans
7319 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7320 msgstr "Deshabilitar"
7322 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7323 # Circulation > Interlibrary Loans
7324 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7327 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7328 # Circulation > Holds Policy
7330 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7331 msgstr "la actualización en tiempo real de la cola de reservas."
7333 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7334 # Circulation > Holds Policy
7336 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7337 "has been waiting to be picked up for"
7339 "Marcar una solicitud de devolución como problemática si ha estado en espera "
7342 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7343 # Circulation > Holds Policy
7344 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7347 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7348 # Circulation > Interface
7349 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7352 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7353 # Circulation > Interface
7354 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7357 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7358 # Circulation > Interface
7360 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7362 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
7364 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7365 # Circulation > Checkout policy
7366 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7367 msgstr "Cuando se preste un ejemplar, "
7369 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7370 # Circulation > Interface
7371 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7372 msgstr "no registrar"
7374 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7375 # Circulation > Interface
7376 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7379 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7380 # Circulation > Checkout policy
7382 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7384 msgstr "el usuario que prestó el ejemplar."
7386 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7387 # Circulation > Fines Policy
7389 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7390 "apply the refunding rules defined for the"
7392 "Si se devuelve un ejemplar perdido, aplicar las reglas de reembolso "
7395 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7396 # Circulation > Fines Policy
7397 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7398 msgstr "biblioteca que recibe."
7400 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7401 # Circulation > Fines Policy
7402 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7403 msgstr "biblioteca depositaria del ejemplar."
7405 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7406 # Circulation > Fines Policy
7407 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7408 msgstr "biblioteca de origen del ejemplar."
7410 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7411 # Circulation > Checkout policy
7413 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7414 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7416 "Si un usuario paga todas las multas de un ítem retrasado que acumula multas "
7417 "en el OPAC vía un plugin de pago,"
7419 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7420 # Circulation > Checkout policy
7421 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7424 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7425 # Circulation > Checkout policy
7426 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7429 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7430 # Circulation > Checkout policy
7432 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7433 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7434 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7435 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7437 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7438 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7439 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
7440 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
7442 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7443 # Circulation > Checkout policy
7445 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7446 "on an overdue item that is accruing fines,"
7448 "Si un usuario paga todas las multas en un ejemplar vencido que esta "
7449 "acumulando multas,"
7451 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7452 # Circulation > Checkout policy
7453 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7456 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7457 # Circulation > Checkout policy
7458 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7461 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7462 # Circulation > Checkout policy
7464 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7465 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7466 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7467 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7469 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7470 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7471 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
7472 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
7474 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7475 # Circulation > Checkout Policy
7477 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7479 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
7481 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7482 # Circulation > Checkout Policy
7483 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7484 msgstr "la fecha actual."
7486 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7487 # Circulation > Checkout Policy
7488 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7489 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
7491 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7492 # Circulation > Checkout Policy
7493 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7496 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7497 # Circulation > Checkout Policy
7498 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7501 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7502 # Circulation > Checkout policy
7504 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7505 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7507 "una notificación de renovación de acuerdo a las preferencias de mensajes del "
7508 "usuario para un 'ejemplar prestado'."
7510 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7511 # Circulation > Checkout Policy
7513 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7514 "with rental fees, "
7515 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
7517 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7518 # Circulation > Checkout Policy
7519 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7522 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7523 # Circulation > Checkout policy
7524 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7525 msgstr "no preguntar"
7527 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7528 # Circulation > Checkout Policy
7529 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7530 msgstr "para confirmación."
7532 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7533 # Circulation > Holds Policy
7534 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7535 msgstr "Verificar la regla de la"
7537 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7538 # Circulation > Holds Policy
7539 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7540 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
7542 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7543 # Circulation > Holds Policy
7544 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7545 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
7547 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7548 # Circulation > Holds Policy
7550 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7552 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
7554 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7555 # Circulation > Holds Policy
7557 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7558 "has been waiting for more than"
7559 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
7561 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7562 # Circulation > Holds Policy
7563 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7566 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7567 # Circulation > Holds Policy
7568 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7569 msgstr "Automáticamente"
7571 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7572 # Circulation > Holds Policy
7573 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7574 msgstr "Manualmente"
7576 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7577 # Circulation > Holds Policy
7579 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7580 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7582 "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un "
7583 "ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
7585 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7586 # Circulation > Checkout policy
7587 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7588 msgstr "Si el usuario es restringido,"
7590 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7591 # Circulation > Checkout policy
7592 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7595 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7596 # Circulation > Checkout policy
7597 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7600 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7601 # Circulation > Checkout Policy
7603 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7604 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7607 "la renovación de items desde la interfaz administrativa y via la tarea "
7608 "programada <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
7610 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7611 # Circulation > Checkout Policy
7612 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7613 msgstr "No requerir"
7615 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7616 # Circulation > Checkout Policy
7617 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7620 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7621 # Circulation > Checkout policy
7623 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7624 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7627 "el devolver ejemplares antes que las cuentas de los usuarios se venzan (al "
7628 "restringir las fechas de vencimiento antes de que la fecha del usuario se "
7631 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7632 # Circulation > Self check-out module
7633 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7636 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7637 # Circulation > Self check-out module
7638 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7639 msgstr "No permitir"
7641 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7642 # Circulation > Self check-out module
7644 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7645 "self checkout system."
7647 "usuarios devolver ejemplares utilizando el sistema en la red de internet de "
7650 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7651 # Circulation > Self Checkout
7653 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7654 "based self checkout screen:"
7655 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
7657 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7658 # Circulation > Self Checkout
7660 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7661 "web-based self checkout:"
7663 "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto "
7666 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7667 # Circulation > Self Checkout
7669 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7670 "the web-based self checkout:"
7672 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto "
7675 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7677 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7678 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7680 "- 'branchcode' es la ubicación donde el préstamo está teniendo lugar (i.e. "
7681 "la sede asignada al usuario SIP)<br/>"
7683 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7685 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7686 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7688 "- 'comparator' es el tipo de comparación, los posibles valores son: eq,<,<=,"
7691 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7693 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7694 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7696 "- 'item field value' es el valor a comparar con el especificado en el 'item "
7699 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7701 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7702 "the items table<br/>"
7704 "- 'item field' es una columna de la tabla 'items' en la base de datos<br/>"
7706 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7708 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7709 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7712 "- 'sort bin number' es el valor de retorno esperado en el campo CL de la "
7713 "respuesta SIP para un ítem que coincide con una regla<br/><br/>"
7715 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7717 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7718 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7719 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7720 "branch than CPL).<br/><br/>"
7722 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Devolverá sort bin 'X' para un ítem "
7723 "devuelto en CPL donde la sede depositaria no es igual a la sede de origen (i."
7724 "e. cualquier ítem que no pertenece a CPL).<br/><br/>"
7726 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7728 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7729 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7732 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Devolverá sort bin 3 para un ítem con una "
7733 "signatura menor a 339.6 devuelta en CPL .<br/>"
7735 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7737 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7738 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7740 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Devolverá sort bin 1 para un ítem de tipo 'BOOK' "
7741 "devuelto a CPL.<br/>"
7743 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7744 # Circulation > Checkin policy
7745 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7746 msgstr "Ejemplos:<br/>"
7748 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7750 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7751 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7752 "in the item for comparison:<br/>"
7754 "NOTA: Especificar 'item_field_value' comenzando con '\\$' y un nombre de "
7755 "campo de `ítem utilizará el valor de ese campo para la comparación:<br/>"
7757 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7759 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7760 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7761 "one mapping per line.<br/>"
7763 "El mapeo debería ser de la forma 'branchcode:item_field:comparator:"
7764 "item_field value:sort bin número', con un mapeo por línea.<br/>"
7766 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7768 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7769 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7771 "Utilizar los siguientes mapeos para determinar el sort_bin de un ítem "
7774 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7775 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7776 msgstr "i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7778 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7779 # Circulation > Self check-out module
7781 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7782 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7783 "192.168.0.0/24</code>.)"
7785 "(Dejar en blanco si no se usa. Usar áreas o direcciones IP separadas por "
7786 "espacios, como <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
7788 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7789 # Circulation > Self check-out module
7791 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7792 "from the following IP addresses:"
7793 msgstr "Permitir el acceso al auto prestar desde la siguiente direcciones IP:"
7795 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7796 # Circulation > Self Checkout
7798 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7799 "Help page of the web-based self checkout system:"
7801 "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-"
7804 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7805 # Circulation > Self check-in module
7807 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7808 "self check-in screen:"
7809 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
7811 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7812 # Circulation > Self check-in module
7813 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7814 msgstr "No habilitar"
7816 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7817 # Circulation > Self check-in module
7818 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7821 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7822 # Circulation > Self check-in module
7824 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7825 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7827 "el módulo autónomo de auto-devolución (disponible en: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
7830 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7831 # Circulation > Self check-in module
7833 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7835 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
7837 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7838 # Circulation > Self check-in module
7839 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7842 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7843 # Circulation > Self check-in module
7845 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7846 "self check-in screens:"
7847 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
7849 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7850 # Circulation > Self check-in module
7852 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7853 "the self check-in screens:"
7855 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
7857 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7858 # Circulation > Self Checkout
7859 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7862 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7863 # Circulation > Self Checkout
7864 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7867 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7868 # Circulation > Self check-out module
7870 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7871 "self checkout is finished."
7873 "el cuadro emergente de diálogo de impresión de recibos cuando el auto "
7874 "préstamo haya terminado."
7876 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7877 # Circulation > Self Checkout
7879 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7880 "self checkout system login after"
7881 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
7883 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7884 # Circulation > Self Checkout
7885 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7888 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7890 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7891 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7892 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7894 ".</br>NOTA: Si utiliza 'cardnumber' y AutoSelfCheckAllowed, debería "
7895 "configurar SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de fuerza bruta que "
7896 "podrían facilitar el acceso a información de los usuarios desde afuera de la "
7899 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7900 # Circulation > Self check-out module
7902 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7903 "self checkout system with their"
7905 "Hacer que los usuarios entren al sistema de auto prestamo en la red de "
7908 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7909 # Circulation > Self check-out module
7910 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7911 msgstr "número de tarjeta"
7913 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7914 # Circulation > Self check-out module
7915 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7916 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
7918 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7919 # Circulation > Interface
7920 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7923 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7924 # Circulation > Interface
7925 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7928 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7929 # Circulation > Interface
7931 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7932 "list, even items that were not checked out."
7934 "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que "
7935 "nunca fueron prestados."
7937 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7938 # Circulation > Self Checkout
7939 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
7942 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7943 # Circulation > Self Checkout
7944 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
7947 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7948 # Circulation > Self Checkout
7950 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
7951 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
7953 "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el "
7954 "sistema Web de auto-préstamo."
7956 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7957 # Circulation > Checkin policy
7959 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
7960 "separated with a pipe '|')"
7961 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
7963 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7964 # Circulation > Checkin policy
7966 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
7967 "for loan' values of"
7968 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
7970 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7971 # Circulation > Checkin policy
7972 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
7973 msgstr "para el llenado de reservas."
7975 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7976 # Circulation > Interface
7977 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
7980 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7981 # Circulation > Interface
7982 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
7983 msgstr "No permitir"
7985 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7986 # Circulation > Interface
7988 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
7989 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
7991 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7992 # Circulation > Interface
7993 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
7996 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7997 # Circulation > Interface
7998 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
7999 msgstr "No permitir"
8001 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8002 # Circulation > Interface
8004 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
8006 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
8008 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8009 # Circulation > Checkout policy
8011 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
8012 "staff interface, display"
8013 msgstr "Para los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa, mostrar"
8015 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8016 # Circulation > Checkout Policy
8018 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8020 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
8022 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8023 # Circulation > Checkout Policy
8025 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8027 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
8029 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8030 # Circulation > Holds Policy
8032 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8033 "commas; if empty, uses all libraries)"
8035 "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las "
8038 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8039 # Circulation > Holds Policy
8041 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8042 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8043 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8045 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
8046 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. "
8047 "Pídale al administrador del sistema que la programe."
8049 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8050 # Circulation > Holds Policy
8052 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8054 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
8056 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8057 # Circulation > Holds Policy
8058 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8059 msgstr "en orden aleatorio."
8061 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8062 # Circulation > Holds Policy
8063 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8064 msgstr "en ese orden."
8066 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8067 # Circulation > Holds Policy
8068 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8071 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8072 # Circulation > Holds Policy
8073 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8074 msgstr "abierta o cerrada"
8076 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8077 # Circulation > Holds Policy
8078 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8079 msgstr "cuando ellas estan"
8081 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8082 # Circulation > Stockrotation module
8083 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8084 msgstr "Inhabilitar"
8086 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8087 # Circulation > Stockrotation module
8088 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8091 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8092 # Circulation > Stock rotation module
8093 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8094 msgstr "el módulo de rotación de existencias."
8096 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8097 # Circulation > Checkin policy
8098 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8099 msgstr "No almacene"
8101 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8102 # Circulation > Checkin policy
8103 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8106 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8107 # Circulation > Checkin policy
8109 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8110 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8111 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8112 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8113 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8116 "el último usuario en devolver un ejemplar. Esta configuración es "
8117 "independiente de las preferencias del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8118 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
8119 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8120 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8122 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8123 # Circulation > Holds Policy
8124 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8127 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8128 # Circulation > Holds Policy
8129 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8130 msgstr "No permitir"
8132 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8133 # Circulation > Holds policy
8135 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8137 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la interfaz administrativa."
8139 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8140 # Circulation > Holds Policy
8141 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8144 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8145 # Circulation > Holds Policy
8146 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8147 msgstr "No permitir"
8149 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8150 # Circulation > Holds Policy
8151 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8152 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
8154 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8155 # Circulation > Fines Policy
8156 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8157 msgstr "Ignorar el calendario"
8159 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8160 # Circulation > Fines Policy
8161 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8162 msgstr "Usar el calendario"
8164 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8165 # Circulation > Fines Policy
8167 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8168 "suspension expiration."
8169 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
8171 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8172 # Circulation > Checkout Policy
8173 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8176 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8177 # Circulation > Checkout Policy
8178 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8181 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8182 # Circulation > Checkout Policy
8184 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8185 "checkouts when checked out."
8186 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
8188 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8189 # Circulation > Holds Policy
8190 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8191 msgstr "No transfiera"
8193 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8194 # Circulation > Holds Policy
8195 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8198 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8199 # Circulation > Holds Policy
8201 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8202 "all waiting holds."
8203 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
8205 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8206 # Circulation > Checkin policy
8207 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8210 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8211 # Circulation > Checkin policy
8212 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8213 msgstr "No bloquear"
8215 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8216 # Circulation > Checkin policy
8218 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8219 "when a transfer is triggered."
8221 "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
8223 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8224 # Circulation > Checkout policy
8226 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8227 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8229 "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la "
8230 "transferencia no se ha recibido"
8232 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8233 # Circulation > Checkout Policy
8234 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8235 msgstr "días después de su envío."
8237 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8238 # Circulation > Checkin policy
8239 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8240 msgstr "No interceptar"
8242 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8243 # Circulation > Checkin policy
8244 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8245 msgstr "Interceptar"
8247 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8248 # Circulation > Checkin policy
8250 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8251 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8253 "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para "
8254 "completar reservas"
8256 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8257 # Circulation > Holds policy
8258 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8261 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8262 # Circulation > Holds policy
8263 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8264 msgstr "No permitir"
8266 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8268 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8269 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8271 "renovaciones que sean registradas como \"no vistas\" por la biblioteca, y "
8272 "contar contra el límite de renovaciones no vistas de los usuarios."
8274 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8275 # Circulation > Checkin policy
8276 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8277 msgstr "Ejemplos:<br/>"
8279 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8280 # Circulation > Checkin policy
8282 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8283 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8286 "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la "
8287 "ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
8289 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8290 # Circulation > Checkin policy
8292 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8293 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8295 "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una "
8296 "ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
8298 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8299 # Circulation > Checkin policy
8301 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8302 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8303 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8306 "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos "
8307 "(:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de "
8308 "ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
8310 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8311 # Circulation > Checkin policy
8313 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8314 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8315 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8316 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8318 "Nota: PROC y CART son valores especiales, para éstas ubicaciones, solo la "
8319 "ubicación y la ubicación_permanente pueden diferir, en todos los demás "
8320 "casos, una actualización afectará a ambos. Ítems en la ubicación CART serán "
8321 "regresados a la ubicación permanente para el préstamo.<br/>"
8323 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8324 # Circulation > Checkin policy
8326 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8327 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8330 "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea "
8331 "actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
8333 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8334 # Circulation > Checkin policy
8336 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8337 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8340 "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea "
8341 "actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
8343 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8344 # Circulation > Checkin policy
8346 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8347 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8348 "all other rules.</strong>"
8350 "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos "
8351 "puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y anular todas las demás "
8354 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8355 # Circulation > Checkin policy
8357 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8358 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8359 "items with no location assigned.<br/>"
8361 "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de "
8362 "valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación "
8365 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8366 # Circulation > Checkin policy
8368 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8369 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8372 "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido "
8373 "inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
8375 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8376 # Circulation > Checkin policy
8378 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8379 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8381 "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación "
8382 "Ficción en la devolución.<br/>"
8384 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8385 # Circulation > Checkin policy
8387 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8388 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8391 "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la "
8392 "ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
8394 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8395 # Circulation > Holds policy
8397 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8398 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8401 "Una lista de valores para actualizar los valores de un ítem cuando es "
8402 "marcado como perdido desde la página 'Reservas a retirar'."
8404 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8405 # Circulation > Holds policy
8407 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8408 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8409 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8410 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8413 "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando el "
8414 "ejemplar se marca como perdido (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8415 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
8416 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
8418 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8419 # Circulation > Checkin Policy
8421 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8422 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8424 "Puede ser utilizado para mostrar sólo la descripción de no para préstamo. "
8425 "Por ejemplo: '-1: ONLYMESSAGE'."
8427 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8428 # Circulation > Checkin Policy
8430 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8431 "be on a separate line."
8432 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
8434 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8435 # Circulation > Checkin Policy
8437 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8438 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8439 "matches the items not for loan value"
8441 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
8442 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
8443 "préstamo del ejemplar"
8445 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8446 # Circulation > Checkin policy
8448 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8449 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8450 "'Ordered' to now be available for loan."
8452 "se actualizará al valor de la derecha. Por ejemplo, '-1: 0' producirá que un "
8453 "ejemplar que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
8455 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8456 # Circulation > Checkin Policy
8458 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8459 "should be on a separate line."
8460 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
8462 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8463 # Circulation > Checkin Policy
8465 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8466 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8467 "matches the items not for loan value"
8469 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
8470 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
8471 "préstamo del ejemplar"
8473 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8474 # Circulation > Checkin policy
8476 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8477 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8478 "'Ordered' to now be available for loan."
8480 "se actualizará al valor de la derecha. Ej. '-1: 0' producirá que un ejemplar "
8481 "que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
8483 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8484 # Circulation > Interface
8485 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8488 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8489 # Circulation > Interface
8490 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8493 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8494 # Circulation > Interface
8496 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8497 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8498 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8499 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8501 "actualizar el recuento total de préstamos de un registro bibliográfico cada "
8502 "vez que un ítem es prestado (¡ADVERTENCIA! Esto aumenta la carga del "
8503 "servidor de manera significativa; si el rendimiento es un problema, use el "
8504 "trabajo cron update_totalissues.pl para actualizar el recuento total de "
8507 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8508 # Circulation > Checkout Policy
8509 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8512 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8513 # Circulation > Checkout Policy
8514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8517 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8518 # Circulation > Checkout Policy
8519 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8522 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8523 # Circulation > Checkout Policy
8524 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8525 msgstr "código de colección"
8527 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8528 # Circulation > Checkout Policy
8529 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8530 msgstr "tipo de ítem"
8532 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8533 # Circulation > Checkout Policy
8535 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8536 msgstr "límites de transferencia basados en"
8538 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8539 # Circulation > Interface
8540 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8541 msgstr "No utilizar"
8543 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8544 # Circulation > Interface
8545 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8548 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8549 # Circulation > Interface
8551 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8552 msgstr "los puestos de atención con el módulo de circulación."
8554 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8555 # Circulation > Course Reserves
8556 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8557 msgstr "No utilizar"
8559 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8560 # Circulation > Course Reserves
8561 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8564 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8565 # Circulation > Course reserves
8566 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8567 msgstr "reservas para cursos."
8569 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8570 # Circulation > Interface
8571 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8574 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8575 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8576 msgstr "para el campo AQ en el protocolo SIP."
8578 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8579 # Circulation > Holds Policy
8580 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8583 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8584 # Circulation > Checkout Policy
8585 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8586 msgstr "permanent_location"
8588 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8589 # Circulation > Course Reserves
8590 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8591 msgstr "No utilizar"
8593 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8594 # Circulation > Course Reserves
8595 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8598 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8600 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8601 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8604 "solicitudes de devolución. Asegurarse de configurar las <a href=\"/cgi-bin/"
8605 "koha/admin/smart-rules.pl\">reglas de circulación y multas</a> para "
8606 "solicitudes de devolución una vez habilitadas."
8608 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8609 # Circulation > Checkout Policy
8610 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8611 msgstr "No utilizar"
8613 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8614 # Circulation > Checkout Policy
8615 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8618 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8619 # Circulation > Checkout policy
8621 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8622 "calculating optimal holds filling between libraries."
8624 "la matriz de costo de transporte para calcular las reservas óptimas entre "
8627 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8628 # Circulation > Interface
8629 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8630 msgstr "No notificar"
8632 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8633 # Circulation > Interface
8634 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8637 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8638 # Circulation > Interface
8640 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8641 "patron whose items they are checking in."
8643 "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems "
8646 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8647 # Circulation > Self Checkout
8648 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8649 msgstr "No habilitar"
8651 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8652 # Circulation > Self Checkout
8653 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8656 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8657 # Circulation > Self check-out module
8659 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8660 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8662 "el sistema de auto préstamo basado en web (disponible en: /cgi-bin/koha/sco/"
8665 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8666 # Circulation > Fines Policy
8667 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8670 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8671 # Circulation > Fines Policy
8672 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8675 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8676 # Circulation > Fines Policy
8678 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8679 "patron loses an item."
8680 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
8682 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8683 # Circulation > Fines Policy
8684 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8685 msgstr "No perdonar"
8687 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8688 # Circulation > Fines Policy
8689 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8692 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8693 # Circulation > Fines Policy
8695 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8697 msgstr "las multas sobre un ítem cuando está marcado como perdido."
8699 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8700 # Circulation > Holds Policy
8701 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8704 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8705 # Circulation > Holds policy
8707 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8708 "independentbranches)"
8709 msgstr "No permitir (con independentbranches)"
8711 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8712 # Circulation > Holds Policy
8714 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8715 "place a hold on an item from another library"
8717 "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra "
8720 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8721 # Circulation > Holds policy
8723 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8724 "statuses when counting items:"
8725 msgstr ". Ignore ítems con los siguientes estados cuando se cuentan ítems:"
8727 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8728 # Circulation > Holds policy
8729 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8732 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8733 # Circulation > Holds Policy
8734 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8735 msgstr "No habilitar"
8737 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8738 # Circulation > Holds Policy
8739 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8742 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8743 # Circulation > Holds policy
8744 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8747 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8748 # Circulation > Holds policy
8749 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8750 msgstr "No para préstamo"
8752 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8754 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8755 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8758 "Nota: para reducir el periodo de préstamo puede ser establecido también en "
8759 "las condiciones de circulación y eso sobre-escribirá lo configurado aquí."
8761 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8762 # Circulation > Holds policy
8763 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8766 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8767 # Circulation > Holds Policy
8769 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8771 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
8773 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8774 # Circulation > Holds Policy
8775 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8778 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8779 # Circulation > Holds Policy
8780 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8781 msgstr "en el registro"
8783 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8784 # Circulation > Holds Policy
8786 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8788 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
8790 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8791 # Circulation > Holds Policy
8792 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8793 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
8795 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8796 # Circulation > Holds Policy
8797 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8798 msgstr "No habilitar"
8800 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8801 # Circulation > Holds Policy
8802 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8805 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8806 # Circulation > Holds Policy
8808 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8809 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8811 "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del "
8812 "administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
8814 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8815 # Circulation > Fines Policy
8816 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8817 msgstr "Ignorar el calendario"
8819 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8820 # Circulation > Fines Policy
8821 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8822 msgstr "Usar el calendario"
8824 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8825 # Circulation > Fines Policy
8826 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8827 msgstr "al calcular el período para multas."
8829 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8830 # Circulation > Fines Policy
8832 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8833 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8834 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8835 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8836 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8837 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8839 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada "
8840 "cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se "
8841 "ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el "
8842 "ejemplar. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8843 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
8844 "está habilitado, las multas finales se calcularán cuando se devuelva el "
8847 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8848 # Circulation > Fines Policy
8849 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8850 msgstr "Calcular y cargar"
8852 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8853 # Circulation > Fines Policy
8854 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8857 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8858 # Circulation > Fines Policy
8859 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8860 msgstr "No calcular"
8862 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8863 # Circulation > Fines Policy
8864 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8867 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8868 # Circulation > Fines Policy
8870 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8872 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
8874 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8876 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8877 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8879 "en días cerrados. Si está configurada, la tarea programada multas.pl no "
8880 "generará multas cuando se ejecute en los días marcados como cerrados del "
8883 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8884 # Circulation > Interface
8885 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8886 msgstr "No habilitar"
8888 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8889 # Circulation > Interface
8890 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8893 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8894 # Circulation > Interface
8896 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8897 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8898 "not turn up any results during an item barcode search."
8900 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
8901 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
8902 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
8904 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8905 # Circulation > Interface
8906 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8907 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
8909 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8910 # Circulation > Interface
8911 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8912 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
8914 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8915 # Circulation > Interface
8916 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8919 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8920 # Circulation > Interface
8922 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8923 msgstr "EAN-13 o la forma UPC-A con relleno de ceros"
8925 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8926 # Circulation > Interface
8927 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8928 msgstr "Eliminar los espacios de"
8930 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8931 # Circulation > Interface
8933 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
8935 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
8937 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8939 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
8940 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
8943 "los códigos de barras escaneados. Tener en cuenta que cualquier espacio en "
8944 "blanco al inicio o al final del código de barras será eliminado antes de "
8947 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8948 # Circulation > Checkout Policy
8950 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
8951 "OPAC if they owe more than"
8952 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
8954 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8955 # Circulation > Checkout Policy
8956 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
8957 msgstr "[% local_currency %] en multas."
8959 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8960 # Circulation > Holds Policy
8961 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
8962 msgstr "Los usuarios pueden tener un máximo de"
8964 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8966 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
8967 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
8969 "reservas simultaneas (dejar en blando o definir como 0 para deshabilitar "
8970 "este límite). Límites adicionales pueden aplicar en base a las reglas de "
8971 "circulación definidas."
8973 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8974 # Circulation > Checkout policy
8976 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
8977 "they have more than"
8978 msgstr "Evitar que los usuarios puedan prestar ítems si tienen más de"
8980 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8981 # Circulation > Checkout Policy
8982 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
8983 msgstr "[% local_currency %] en multas."
8985 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8986 # Circulation > Interface
8987 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
8988 msgstr "Mostrar los"
8990 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8991 # Circulation > Interface
8993 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
8995 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
8997 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8998 # Circulation > Interface
9000 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
9001 "the circulation page from"
9002 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
9004 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9005 # Circulation > Interface
9006 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
9007 msgstr "por fecha de vencimiento."
9009 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9010 # Circulation > Interface
9011 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9012 msgstr "del más antiguo al más reciente"
9014 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9015 # Circulation > Interface
9016 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9017 msgstr "del más reciente al más antiguo"
9019 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9020 # Circulation > Interface
9022 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
9023 "circulation page from"
9024 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
9026 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9027 # Circulation > Interface
9028 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9029 msgstr "tiempo del préstamo."
9031 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9032 # Circulation > Interface
9033 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9034 msgstr "del más antiguo al más reciente"
9036 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9037 # Circulation > Interface
9038 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9039 msgstr "del más reciente al más antiguo"
9041 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9042 # Circulation > Checkout policy
9043 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9044 msgstr "Ignorar el calendario"
9046 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9047 # Circulation > Checkout policy
9049 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9052 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día "
9055 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9056 # Circulation > Checkout policy
9058 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9059 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9062 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de "
9063 "la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al "
9064 "siguiente día abierto"
9066 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9067 # Circulation > Checkout policy
9069 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9072 "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está "
9075 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9076 # Circulation > Checkout policy
9077 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9078 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
9080 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9081 # Circulation > Fines Policy
9082 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9083 msgstr "No utilizar"
9085 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9086 # Circulation > Fines Policy
9087 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9090 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9091 # Circulation > Fines Policy
9093 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9094 "defined for the item type."
9095 msgstr "el costo predeterminado de reemplazo definido para el tipo de ítem."
9098 msgid "enhanced_content.pref"
9102 # Enhanced Content > All
9103 msgid "enhanced_content.pref All"
9107 # Enhanced Content > Amazon
9108 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9112 # Enhanced Content > Babelthèque
9113 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9114 msgstr "Babelthèque"
9117 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9118 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9119 msgstr "Baker y Taylor"
9122 # Enhanced content > Coce cover images cache
9123 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9124 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
9127 # Enhanced Content > Google
9128 msgid "enhanced_content.pref Google"
9132 # Enhanced content > HTML5 media
9133 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9134 msgstr "Medio HTML5"
9137 # Enhanced Content > Library Thing
9138 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9139 msgstr "Library Thing"
9142 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9143 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9144 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
9147 # Enhanced Content > Manual
9148 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9152 # Enhanced Content > Novelist Select
9153 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9154 msgstr "Novelist Select"
9157 # Enhanced Content > Open Library
9158 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9159 msgstr "Open Library"
9162 # Enhanced Content > OverDrive
9163 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9167 # Enhanced Content > Syndetics
9168 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9172 # Enhanced Content > Tagging
9173 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9176 # Enhanced content > All >
9177 # Enhanced Content > All
9179 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9180 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9181 "all sources selected."
9183 "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo "
9184 "contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
9186 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9187 # Enhanced Content > Local Cover Images
9188 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9191 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9192 # Enhanced Content > Local Cover Images
9193 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9194 msgstr "No permitir"
9196 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9197 # Enhanced content > Local or remote cover images
9199 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9200 "each bibliographic record and item."
9202 "que varias imágenes puedan ser enlazadas a cada registro bibliográfico e "
9205 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9206 # Enhanced Content > Amazon
9207 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9208 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
9210 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9211 # Enhanced Content > Amazon
9213 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9214 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9216 "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por "
9217 "referencias si el usuario decide comprar un ítem."
9219 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9220 # Enhanced Content > Amazon
9221 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9224 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9225 # Enhanced Content > Amazon
9226 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9229 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9230 # Enhanced Content > Amazon
9232 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9233 "results and item detail pages on the staff interface."
9235 "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas "
9236 "de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
9238 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9239 # Enhanced Content > Amazon
9240 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9243 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9244 # Enhanced Content > Amazon
9245 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9248 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9249 # Enhanced Content > Amazon
9250 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9253 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9254 # Enhanced Content > Amazon
9255 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9258 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9259 # Enhanced Content > Amazon
9260 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9263 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9264 # Enhanced Content > Amazon
9265 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9268 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9269 # Enhanced Content > Amazon
9270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9273 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9274 # Enhanced Content > Amazon
9275 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9276 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
9278 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9279 # Enhanced Content > Amazon
9280 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9283 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9284 # Enhanced Content > Babelthèque
9285 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9288 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9289 # Enhanced Content > Babelthèque
9290 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9293 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9294 # Enhanced Content > Babelthèque
9296 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9297 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9299 "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la "
9300 "página de detalles de ítem del OPAC."
9302 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9303 # Enhanced content > Babelthèque
9305 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9307 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9309 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9310 # Enhanced content > Babelthèque
9312 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9314 msgstr "Utilice esta URL para el archivo javascript de Babelthèque: "
9316 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9317 # Enhanced content > Babelthèque
9319 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9320 "com/.../file.csv.bz2)."
9321 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
9323 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9324 # Enhanced content > Babelthèque
9326 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9327 "Babelthèque periodic update: "
9328 msgstr "Utilice esta URL para las actualizaciones periódicas de Babelthèque: "
9330 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9331 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9333 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9334 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9335 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
9336 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9338 "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls."
9339 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
9340 "parentNum=10923&key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos "
9343 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9344 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9346 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9347 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9349 "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en "
9352 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9353 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9354 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9357 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9358 # Enhanced content > Baker and Taylor
9360 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9361 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9362 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9364 "enlaces e imágenes de cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la "
9365 "interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
9366 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
9368 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9369 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9370 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9373 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9374 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9375 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9378 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9379 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9381 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9383 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
9385 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9386 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9387 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9388 msgstr "y contraseña"
9390 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9391 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9392 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9393 msgstr "URL del servidor Coce"
9395 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9396 # Enhanced content > Coce cover images cache
9397 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9398 msgstr "Servicios Web de Amazon"
9400 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9401 # Enhanced content > Coce cover images cache
9402 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9403 msgstr "Google Books"
9405 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9406 # Enhanced content > Coce cover images cache
9407 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9408 msgstr "Open Library"
9410 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9411 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9413 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9415 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
9417 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9418 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9419 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9422 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9423 # Enhanced content > Local or remote cover images
9425 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9426 "{field}, like {001}."
9427 msgstr "Para campos de control puede utilizar simplemente {campo}, como {001}."
9429 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9430 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9432 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9433 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9435 "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo"
9436 "$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
9438 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9439 # Enhanced Content > Amazon
9440 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9443 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9444 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9445 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9446 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
9448 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9449 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9451 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9452 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9454 "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, "
9455 "{normalized_isbn}.<br/>"
9457 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9458 # Enhanced content > Local or remote cover images
9460 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9462 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en el OPAC.<br/>"
9464 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9465 # Enhanced content > Local or remote cover images
9467 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9468 "staff interface.<br/>"
9470 "imágenes en URL remotas personalizadas en la interfaz administrativa.<br/>"
9472 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9473 # Enhanced Content > All
9474 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9477 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9478 # Enhanced Content > All
9479 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9482 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9483 # Enhanced content > All
9485 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9486 "staff interface (if found by one of the services below)."
9488 "otras ediciones de un ítem en la interfaz administrativa (si se encuentran "
9489 "por alguno de los servicios más abajo)."
9491 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9492 # Enhanced Content > Google
9493 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9496 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9497 # Enhanced Content > Google
9498 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9501 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9502 # Enhanced Content > Google
9504 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9505 "search results and item detail pages on the OPAC."
9507 "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y "
9508 "páginas de detalles en el OPAC."
9510 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9511 # Enhanced Content > HTML5 Media
9513 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9514 "player for files catalogued in field 856"
9516 "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos "
9517 "catalogados en el campo 856"
9519 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9520 # Enhanced content > HTML5 media
9521 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9522 msgstr "en el OPAC y la interfaz administrativa."
9524 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9525 # Enhanced Content > HTML5 Media
9526 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9527 msgstr "en el OPAC."
9529 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9530 # Enhanced content > HTML5 media
9531 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9532 msgstr "en la interfaz administrativa."
9534 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9535 # Enhanced Content > HTML5 Media
9536 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9537 msgstr "en ningún lado."
9539 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9540 # Enhanced Content > HTML5 Media
9541 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9542 msgstr "(separadas con |)."
9544 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9545 # Enhanced Content > HTML5 Media
9546 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9547 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
9549 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9550 # Enhanced Content > HTML5 Media
9551 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9552 msgstr "No incrustar"
9554 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9555 # Enhanced Content > HTML5 Media
9556 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9559 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9560 # Enhanced Content > HTML5 Media
9561 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9562 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
9564 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9565 # Enhanced content > Coce cover images cache
9566 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9567 msgstr "No habilitar"
9569 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9570 # Enhanced content > Coce cover images cache
9571 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9574 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9575 # Enhanced content > Coce cover images cache
9577 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9579 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en la interfaz administrativa."
9581 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9582 # Enhanced Content > Manual
9584 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
9585 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9586 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9589 "Si comienza con '/', el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9590 "pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> se "
9591 "usará como prefijo."
9593 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9594 # Enhanced Content > Manual
9595 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9596 msgstr "Localización del manual de Koha"
9598 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9599 # Enhanced Content > Manual
9601 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9602 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9604 "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato "
9607 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9608 # Enhanced Content > Manual
9610 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9611 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9613 "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto "
9614 "es https://koha-community.org/manual/"
9616 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9617 # Enhanced Content > Manual
9618 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9621 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9622 # Enhanced Content > Manual
9623 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9624 msgstr "Chino Taiwan"
9626 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9627 # Enhanced Content > Manual
9628 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9631 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9632 # Enhanced Content > Manual
9633 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9636 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9637 # Enhanced Content > Manual
9638 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9641 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9642 # Enhanced Content > Manual
9643 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9646 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9647 # Enhanced Content > Manual
9649 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9650 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9653 "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz "
9654 "no tiene una versión del manual en línea."
9656 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9657 # Enhanced Content > Manual
9658 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9661 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9662 # Enhanced Content > Manual
9663 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9664 msgstr "Idioma del manual en línea"
9666 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9667 # Enhanced Content > Manual
9668 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9669 msgstr "Portugués – Brasil"
9671 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9672 # Enhanced Content > Manual
9673 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9676 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9677 # Enhanced Content > Manual
9678 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9681 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9682 # Enhanced Content > Library Thing
9684 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9685 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9687 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, "
9688 "luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
9690 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9691 # Enhanced Content > Library Thing
9692 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9695 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9696 # Enhanced Content > Library Thing
9697 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9700 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9701 # Enhanced Content > Library Thing
9703 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9704 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9705 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9707 "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries "
9708 "en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, "
9711 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9712 # Enhanced Content > Library Thing
9713 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9716 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9717 # Enhanced Content > Library Thing
9719 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9720 "Libraries using the customer ID"
9721 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
9723 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9724 # Enhanced Content > Library Thing
9726 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9727 "for Libraries content"
9728 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
9730 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9731 # Enhanced Content > Library Thing
9733 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9734 "bibliographic information."
9735 msgstr "junto con la información bibliográfica."
9737 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9738 # Enhanced Content > Library Thing
9739 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9740 msgstr "en pestañas."
9742 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9743 # Enhanced Content > Local Cover Images
9744 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9747 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9748 # Enhanced Content > Amazon
9749 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9752 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9753 # Enhanced content > Local or remote cover images
9755 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9756 "interface search and details pages."
9758 "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de la interfaz "
9759 "administrativa y en las páginas de detalles."
9761 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9762 # Enhanced Content > Novelist Select
9763 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9766 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9767 # Enhanced Content > Novelist Select
9768 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9771 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9772 # Enhanced Content > Novelist Select
9774 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9775 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9776 "can be seen in image links)."
9778 "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un "
9779 "perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
9781 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9782 # Enhanced Content > Novelist Select
9783 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9786 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9787 # Enhanced Content > Novelist Select
9789 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9791 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
9793 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9794 # Enhanced Content > Novelist Select
9796 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9798 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
9800 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9801 # Enhanced Content > Novelist Select
9802 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9805 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9806 # Enhanced Content > Novelist Select
9807 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9810 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9811 # Enhanced Content > Novelist Select
9812 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9815 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9816 # Enhanced content > Novelist Select
9818 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9819 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9820 "password, which can be seen in image links)."
9822 "el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa (requiere que "
9823 "haya ingresado en un perfil de usuario y contraseña, que se puede ver en los "
9824 "enlaces de imagen)."
9826 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9827 # Enhanced Content > Novelist Select
9829 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9830 "using user profile"
9831 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
9833 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9834 # Enhanced content > Novelist Select
9836 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9837 msgstr "en la interfaz administrativa."
9839 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9840 # Enhanced Content > Novelist Select
9841 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9844 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9845 # Enhanced content > Novelist Select
9847 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9849 msgstr "Mostrar el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa"
9851 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9852 # Enhanced Content > Novelist Select
9853 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9854 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
9856 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9857 # Enhanced Content > Novelist Select
9858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9859 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
9861 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9862 # Enhanced Content > Novelist Select
9863 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9864 msgstr "en una nueva pestaña"
9866 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9867 # Enhanced Content > Novelist Select
9868 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9871 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9872 # Enhanced Content > Novelist Select
9874 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9875 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
9877 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9878 # Enhanced Content > Novelist Select
9879 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9880 msgstr "encima de la tabla de existencias"
9882 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9883 # Enhanced Content > Novelist Select
9884 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9885 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
9887 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9888 # Enhanced Content > Novelist Select
9889 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9890 msgstr "en una pestaña del OPAC"
9892 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9893 # Enhanced Content > Novelist Select
9895 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9897 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
9899 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9900 # Enhanced Content > Amazon
9901 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9904 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9905 # Enhanced Content > Amazon
9906 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9909 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9910 # Enhanced Content > Amazon
9912 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9913 "search results and item detail pages on the OPAC."
9915 "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de "
9916 "detalles de ítem en el OPAC."
9918 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9919 # Enhanced Content > All
9920 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9923 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9924 # Enhanced Content > All
9925 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
9928 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9929 # Enhanced Content > All
9931 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9933 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
9935 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9936 # Enhanced Content > Local Cover Images
9937 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
9940 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9941 # Enhanced Content > Amazon
9942 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
9945 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9946 # Enhanced Content > Local Cover Images
9948 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
9949 "search and details pages."
9951 "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
9953 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9954 # Enhanced content > Coce cover images cache
9955 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
9956 msgstr "No habilitar"
9958 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9959 # Enhanced content > Coce cover images cache
9960 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
9963 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9964 # Enhanced content > Coce cover images cache
9965 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
9966 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
9968 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9969 # Enhanced Content > Open Library
9970 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
9973 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9974 # Enhanced Content > Open Library
9975 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
9978 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9979 # Enhanced Content > Open Library
9981 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
9982 "search results and item detail pages on the OPAC."
9984 "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de "
9985 "búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
9987 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9988 # Enhanced Content > Open Library
9989 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
9992 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9993 # Enhanced Content > Open Library
9994 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
9997 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9998 # Enhanced Content > Open Library
10000 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
10002 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
10004 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10005 # Enhanced content > OverDrive
10007 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
10008 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10009 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10011 "(se utilizará como alternativa si no se establece un authname individual "
10012 "para la sede en la<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabla de "
10013 "authnames para sedes de Overdrive</a> )."
10015 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10016 # Enhanced Content > OverDrive
10018 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
10020 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
10022 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10023 # Enhanced Content > OverDrive
10024 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
10025 msgstr "La contraseña es"
10027 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10028 # Enhanced Content > OverDrive
10029 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10030 msgstr "No habilitar"
10032 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10033 # Enhanced Content > OverDrive
10034 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10037 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10038 # Enhanced Content > OverDrive
10040 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10041 "have a SIP connection registered with"
10042 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
10044 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10045 # Enhanced Content > OverDrive
10046 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10047 msgstr "No requerido"
10049 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10050 # Enhanced Content > OverDrive
10052 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10053 "authentication against Koha"
10054 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
10056 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10057 # Enhanced Content > OverDrive
10058 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10059 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
10061 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10062 # Enhanced Content > OverDrive
10063 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10066 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10067 # Enhanced Content > OverDrive
10068 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10069 msgstr "cardnumber"
10071 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10072 # Enhanced Content > OverDrive
10074 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10076 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
10078 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10079 # Enhanced Content > OverDrive
10080 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10081 msgstr "nombre del usuario"
10083 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10084 # Enhanced Content > OverDrive
10086 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10087 "circulation history, and circulate items.<br />"
10089 "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems "
10090 "que circulan en OverDrive.<br />"
10092 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10093 # Enhanced Content > OverDrive
10094 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10097 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10098 # Enhanced Content > OverDrive
10100 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10101 "information with the client key"
10103 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
10105 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10106 # Enhanced Content > OverDrive
10107 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10108 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
10110 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10111 # Enhanced Content > OverDrive
10112 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10115 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10116 # Enhanced Content > OverDrive
10118 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10119 "catalog of library #"
10120 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
10122 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10123 # Enhanced Content > OverDrive
10124 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10127 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10128 # Enhanced Content > OverDrive
10130 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10132 msgstr "Autenticar utilizando el sitio web de OverDrive con el id #"
10134 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10135 # Enhanced Content > Syndetics
10136 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10137 msgstr "No mostrar"
10139 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10140 # Enhanced Content > Syndetics
10141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10144 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10145 # Enhanced Content > Syndetics
10147 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10148 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10150 "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles "
10151 "de ítem en el OPAC."
10153 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10154 # Enhanced Content > Syndetics
10155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10156 msgstr "No mostrar"
10158 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10159 # Enhanced Content > Syndetics
10160 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10163 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10164 # Enhanced Content > Syndetics
10166 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10167 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10169 "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en "
10170 "la página de detalles de ítem en el OPAC."
10172 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10173 # Enhanced Content > Syndetics
10174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10175 msgstr "Use el código de cliente"
10177 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10178 # Enhanced Content > Syndetics
10179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10180 msgstr "para acceder a Syndectis."
10182 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10183 # Enhanced Content > Syndetics
10184 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10185 msgstr "No mostrar"
10187 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10188 # Enhanced Content > Syndetics
10189 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10192 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10193 # Enhanced Content > Syndetics
10195 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10196 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10198 "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y páginas "
10199 "de detalles de ítem en el OPAC y la interfaz administrativa en un"
10201 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10202 # Enhanced Content > Syndetics
10203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10206 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10207 # Enhanced Content > Syndetics
10208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10211 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10212 # Enhanced Content > Syndetics
10213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10216 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10217 # Enhanced Content > Syndetics
10218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10219 msgstr "No mostrar"
10221 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10222 # Enhanced Content > Syndetics
10223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10226 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10227 # Enhanced Content > Syndetics
10229 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10230 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10231 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10232 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10234 "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la "
10235 "página de detalles de ítem en el OPAC (cuando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10236 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10237 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está habilitado)."
10239 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10240 # Enhanced Content > Syndetics
10241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10244 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10245 # Enhanced Content > Syndetics
10246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10249 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10250 # Enhanced Content > Syndetics
10252 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10253 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10254 "client code below."
10256 "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado "
10257 "para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
10259 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10260 # Enhanced Content > Syndetics
10261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10262 msgstr "No mostrar"
10264 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10265 # Enhanced Content > Syndetics
10266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10269 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10270 # Enhanced Content > Syndetics
10272 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10273 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10275 "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
10278 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10279 # Enhanced Content > Syndetics
10280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10281 msgstr "No mostrar"
10283 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10284 # Enhanced Content > Syndetics
10285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10288 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10289 # Enhanced Content > Syndetics
10291 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10292 "item detail pages on the OPAC."
10294 "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
10297 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10298 # Enhanced Content > Syndetics
10299 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10300 msgstr "No mostrar"
10302 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10303 # Enhanced Content > Syndetics
10304 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10307 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10308 # Enhanced Content > Syndetics
10310 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10311 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10313 "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la "
10314 "página de detalles de ítem en el OPAC."
10316 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10317 # Enhanced Content > Syndetics
10318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10319 msgstr "No mostrar"
10321 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10322 # Enhanced Content > Syndetics
10323 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10326 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10327 # Enhanced Content > Syndetics
10329 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10330 "on item detail pages on the OPAC."
10332 "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
10335 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10336 # Enhanced Content > Syndetics
10337 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10338 msgstr "No mostrar"
10340 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10341 # Enhanced Content > Syndetics
10342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10345 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10346 # Enhanced Content > Syndetics
10348 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10349 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10351 "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en "
10354 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10355 # Enhanced Content > Tagging
10356 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10359 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10360 # Enhanced Content > Tagging
10361 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10362 msgstr "No permitir"
10364 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10365 # Enhanced Content > Tagging
10367 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10368 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
10370 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10371 # Enhanced Content > Tagging
10373 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10374 "of the ispell executable"
10375 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
10377 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10378 # Enhanced Content > Tagging
10380 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10381 "without moderation."
10382 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
10384 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10385 # Enhanced Content > Tagging
10386 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10389 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10390 # Enhanced Content > Tagging
10391 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10392 msgstr "No permitir"
10394 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10395 # Enhanced Content > Tagging
10397 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10398 "detail pages on the OPAC."
10399 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
10401 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10402 # Enhanced Content > Tagging
10403 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10406 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10407 # Enhanced Content > Tagging
10408 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10409 msgstr "No permitir"
10411 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10412 # Enhanced Content > Tagging
10414 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10415 "results on the OPAC."
10416 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
10418 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10419 # Enhanced Content > Tagging
10420 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10421 msgstr "No requiera"
10423 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10424 # Enhanced Content > Tagging
10425 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10428 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10429 # Enhanced Content > Tagging
10431 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10432 "reviewed by a staff member before being shown."
10434 "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro "
10435 "del personal antes de mostrarse."
10437 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10438 # Enhanced Content > Tagging
10439 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10442 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10443 # Enhanced Content > Tagging
10445 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10447 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
10449 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10450 # Enhanced Content > Tagging
10451 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10454 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10455 # Enhanced Content > Tagging
10457 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10458 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
10460 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10461 # Enhanced Content > Library Thing
10462 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10465 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10466 # Enhanced Content > Library Thing
10467 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10470 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10471 # Enhanced Content > Library Thing
10473 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10474 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10475 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10476 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10477 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10480 "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando "
10481 "ambas <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10482 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-"
10483 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10484 "\">OPACFRBRizeEditions</a> están habilitadas). Esto es separado de Library "
10485 "Thing for Libraries."
10491 # E-resource management
10492 # Circulation > Interface
10493 msgid "erm.pref Interface"
10496 # E-resource management > Interface > ERMModule
10497 # Circulation > Interlibrary Loans
10498 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10499 msgstr "Deshabilitar"
10501 # E-resource management > Interface > ERMModule
10502 # Circulation > Interlibrary Loans
10503 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10506 # E-resource management > Interface > ERMModule
10507 # Circulation > Interlibrary Loans
10508 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10509 msgstr "el módulo de administración de recursos-e"
10511 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10512 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10513 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10514 msgstr "API key para EBSCO HoldingsIQ"
10516 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10517 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10518 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10519 msgstr "Customer ID para EBSCO HoldingsIQ"
10521 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10522 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10523 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10526 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10527 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10528 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10531 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10532 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10533 msgstr "Proveedores para el módulo de administración de recursos-e"
10536 msgid "i18n_l10n.pref"
10540 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10543 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10545 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10548 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10550 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10551 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
10553 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10556 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10557 "Postal Code] [City] - [Country])"
10559 "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
10562 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10565 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10566 "Postal Code] [City] - [Country])"
10568 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
10571 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10574 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10575 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10577 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
10580 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10582 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10585 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10587 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10590 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10592 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10595 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10597 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10600 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10602 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10605 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10607 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10610 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10612 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10615 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10617 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10620 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10623 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10625 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
10627 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10630 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10631 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en el OPAC:"
10633 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10636 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10637 "the languages on the interface."
10639 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
10642 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10644 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10647 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10649 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10650 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
10652 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10654 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10655 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
10657 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10659 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10660 msgstr "Mostrar fechas en"
10662 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10664 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10667 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10669 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10670 msgstr "No permitir"
10672 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10675 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10676 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10677 "patron will be the one defined for the patron."
10679 "Si se establece, los avisos podrán ser traducidos desde la interfaz \"Avisos "
10680 "y recibos.\" El idioma utilizado para enviar un aviso a un usuario será el "
10681 "escogido por el usuario."
10683 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10685 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10686 msgstr "que los avisos sean traducidos."
10688 # I18N/L10N > Global > alphabet
10691 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10692 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10693 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10695 "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna "
10696 "'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por "
10697 "apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de "
10700 # I18N/L10N > Global > alphabet
10702 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10703 msgstr "Utilizar el alfabeto"
10705 # I18N/L10N > Global > alphabet
10708 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10709 "space separated list of uppercase letters."
10711 "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en "
10712 "mayúscula separados por espacios"
10714 # I18N/L10N > Global > dateformat
10716 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10719 # I18N/L10N > Global > dateformat
10721 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10722 msgstr "Formatear fechas como"
10724 # I18N/L10N > Global > dateformat
10726 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10727 msgstr "dd.mm.yyyy"
10729 # I18N/L10N > Global > dateformat
10731 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10732 msgstr "dd/mm/aaaa"
10734 # I18N/L10N > Global > dateformat
10736 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10737 msgstr "mm/dd/aaaa"
10739 # I18N/L10N > Global > dateformat
10741 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10742 msgstr "aaaa-mm-dd"
10744 # I18N/L10N > Global > language
10747 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10749 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en la interfaz administrativa:"
10751 # I18N/L10N > Global > language
10754 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10755 "languages on the interface."
10757 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
10760 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10762 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10765 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10767 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10768 msgstr "No permitir"
10770 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10773 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10775 msgstr "a usuarios cambiar el idioma que ven en el OPAC."
10778 msgid "interlibrary_loans.pref"
10781 # Interlibrary loans
10782 # Searching > Features
10783 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10784 msgstr "Características"
10786 # Interlibrary loans
10787 # Patrons > Notices and notifications
10788 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10789 msgstr "Notificaciones"
10791 # Interlibrary loans
10793 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10796 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10797 # Circulation > Interlibrary loans
10798 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10799 msgstr "Deshabilitar"
10801 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10802 # Circulation > Interlibrary loans
10803 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10806 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10807 # Circulation > Interlibrary loans
10809 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10810 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
10812 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10813 # Circulation > Interlibrary loans
10814 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10817 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10818 # Circulation > Interlibrary loans
10819 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10820 msgstr "No verificar"
10822 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10823 # Circulation > Interlibrary loans
10825 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10826 "availability during the request process."
10827 msgstr "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de solicitud."
10829 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10830 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10832 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10833 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10835 "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones "
10836 "administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
10838 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10839 # Circulation > Interlibrary loans
10841 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10842 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10843 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10844 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10845 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10847 "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán "
10848 "mostradas. Los códigos de estado de pedido se definen en las backends y "
10849 "aliases adicionales pueden definirse con la categoría de valores autorizados "
10850 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
10851 "searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
10853 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10854 # Circulation > Interlibrary loans
10856 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10857 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10859 "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían "
10860 "mostrarse en el módulo de PIB:"
10862 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10863 # Circulation > Interlibrary Loans
10864 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10865 msgstr "Deshabilitar"
10867 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10868 # Circulation > Interlibrary Loans
10869 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10872 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10873 # Circulation > Interlibrary Loans
10875 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10877 msgstr "el módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
10879 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10880 # Circulation > Interlibrary Loans
10882 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10883 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10884 "be the text displayed."
10886 "Al agregar texto se habilitará la etapa de aceptación de copyright en la "
10887 "creación de la solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
10889 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10890 # Circulation > Interlibrary loans
10891 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10892 msgstr "Deshabilitar"
10894 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10895 # Circulation > Interlibrary loans
10896 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10899 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10900 # Circulation > Interlibrary loans
10902 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10903 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10904 "requests are immediately requested by backend."
10906 "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está "
10907 "habilitado y el backend de PIB lo admite, las solicitudes recién creadas "
10908 "serán inmediatamente solicitadas por el backend."
10910 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10911 # Circulation > Interlibrary loans
10913 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10914 "all installed backends will be enabled."
10916 "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends "
10919 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10920 # Circulation > Interlibrary loans
10922 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10923 "initiated requests:"
10924 msgstr "Backends de PIB habilitados para solicitudes iniciadas por OPAC:"
10926 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10927 # Circulation > Interlibrary loans
10929 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
10930 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
10933 "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja "
10934 "vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
10936 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10937 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
10939 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
10940 "when appropriate:"
10941 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
10944 msgid "local_use.pref"
10949 msgid "local_use.pref Local use"
10952 # Local use > Local use >
10954 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
10955 msgstr "Nada definido todavía."
10962 # Logging > Debugging
10963 msgid "logs.pref Debugging"
10964 msgstr "Depuración"
10967 # Logging > Logging
10968 msgid "logs.pref Logging"
10971 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10972 # Logging > Logging
10973 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
10974 msgstr "No registrar"
10976 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10977 # Logging > Logging
10978 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
10981 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10983 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
10984 msgstr "cuando tienen lugar acciones de adquisición."
10986 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10988 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
10989 "that goes at most"
10990 msgstr "Al registrar acciones, guardar un stack trace que vaya como mucho"
10992 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10993 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
10994 msgstr "niveles de profundidad."
10996 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10997 # Logging > Logging
10998 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
10999 msgstr "fallos de autenticación."
11001 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11002 # Logging > Logging
11003 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
11004 msgstr "No registrar"
11006 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11007 # Logging > Logging
11008 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
11011 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11012 # Logging > Logging
11013 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
11014 msgstr "autenticaciones exitosas."
11016 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11017 # Logging > Logging
11018 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
11019 msgstr "No registrar"
11021 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11022 # Logging > Logging
11023 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
11026 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11027 # Logging > Logging
11028 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
11029 msgstr "No registrar"
11031 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11032 # Logging > Logging
11033 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
11036 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11037 # Logging > Logging
11038 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11039 msgstr "cambios en registros de autoridad."
11041 # Logging > Logging > BorrowersLog
11042 # Logging > Logging
11043 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11044 msgstr "No registrar"
11046 # Logging > Logging > BorrowersLog
11047 # Logging > Logging
11048 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11051 # Logging > Logging > BorrowersLog
11052 # Logging > Logging
11053 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11054 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
11056 # Logging > Logging > CataloguingLog
11057 # Logging > Logging
11058 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11059 msgstr "No registrar"
11061 # Logging > Logging > CataloguingLog
11062 # Logging > Logging
11063 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11066 # Logging > Logging > CataloguingLog
11067 # Logging > Logging
11068 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11069 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
11071 # Logging > Logging > ClaimsLog
11072 # Logging > Logging
11073 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11074 msgstr "No registrar"
11076 # Logging > Logging > ClaimsLog
11077 # Logging > Logging
11078 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11081 # Logging > Logging > ClaimsLog
11082 # Logging > Logging
11084 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11087 "cuando un reclamo de adquisiciones o publicaciones periódicas es enviado."
11089 # Logging > Logging > CronjobLog
11090 # Logging > Logging
11091 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11092 msgstr "No registrar"
11094 # Logging > Logging > CronjobLog
11095 # Logging > Logging
11096 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11099 # Logging > Logging > CronjobLog
11100 # Logging > Logging
11101 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11102 msgstr "información sobre rutinas cron."
11104 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11105 # Logging > Debugging
11106 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11109 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11110 # Logging > Debugging
11111 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11112 msgstr "No mostrar"
11114 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11115 # Logging > Debugging
11117 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11118 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11120 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
11121 "el OPAC y la interfaz administrativa."
11123 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11124 # Logging > Debugging
11125 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11128 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11129 # Logging > Debugging
11130 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11133 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11134 # Logging > Debugging
11136 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11137 "comment in the HTML source for the staff interface."
11139 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
11140 "la interfaz administrativa."
11142 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11143 # Logging > Debugging
11144 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11147 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11148 # Logging > Debugging
11149 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11152 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11153 # Logging > Debugging
11155 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11156 "comment in the HTML source for the OPAC."
11158 "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código "
11159 "HTML para el OPAC."
11161 # Logging > Logging > FinesLog
11162 # Logging > Logging
11163 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11164 msgstr "No registrar"
11166 # Logging > Logging > FinesLog
11167 # Logging > Logging
11168 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11171 # Logging > Logging > FinesLog
11172 # Logging > Logging
11173 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11174 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
11176 # Logging > Logging > HoldsLog
11177 # Logging > Logging
11178 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11179 msgstr "No registrar"
11181 # Logging > Logging > HoldsLog
11182 # Logging > Logging
11183 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11186 # Logging > Logging > HoldsLog
11187 # Logging > Logging
11189 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11192 "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
11194 # Logging > Logging > IllLog
11195 # Logging > Logging
11196 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11197 msgstr "No registrar"
11199 # Logging > Logging > IllLog
11200 # Logging > Logging
11201 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11204 # Logging > Logging > IllLog
11205 # Logging > Logging
11206 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11207 msgstr "cuando se producen cambios en las solicitudes de PIB."
11209 # Logging > Logging > IssueLog
11210 # Logging > Logging
11211 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11212 msgstr "No registrar"
11214 # Logging > Logging > IssueLog
11215 # Logging > Logging
11216 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11219 # Logging > Logging > IssueLog
11220 # Logging > Logging
11221 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11222 msgstr "cuando los ítems están prestados."
11224 # Logging > Logging > NewsLog
11225 # Logging > Logging
11227 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
11230 "cambios en noticias y otros contenidos manejados en la herramienta de "
11233 # Logging > Logging > NewsLog
11234 # Logging > Logging
11235 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11236 msgstr "No registrar"
11238 # Logging > Logging > NewsLog
11239 # Logging > Logging
11240 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11243 # Logging > Logging > NoticesLog
11244 # Logging > Logging
11245 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
11246 msgstr "cambios en plantillas de noticias."
11248 # Logging > Logging > NoticesLog
11249 # Logging > Logging
11250 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11251 msgstr "No registrar"
11253 # Logging > Logging > NoticesLog
11254 # Logging > Logging
11255 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11258 # Logging > Logging > RecallsLog
11259 # Logging > Logging
11260 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11261 msgstr "No registrar"
11263 # Logging > Logging > RecallsLog
11264 # Logging > Logging
11265 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11268 # Logging > Logging > RecallsLog
11269 # Logging > Logging
11271 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11274 "cualquier acción en las solicitudes de devolución (crear, cancelar, expirar, "
11277 # Logging > Logging > RenewalLog
11278 # Logging > Logging
11279 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11280 msgstr "No registrar"
11282 # Logging > Logging > RenewalLog
11283 # Logging > Logging
11284 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11287 # Logging > Logging > RenewalLog
11288 # Logging > Logging
11289 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11290 msgstr "cuando los ítems son renovados."
11292 # Logging > Logging > ReportsLog
11293 # Logging > Logging
11294 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11295 msgstr "No registrar"
11297 # Logging > Logging > ReportsLog
11298 # Logging > Logging
11299 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11302 # Logging > Logging > ReportsLog
11303 # Logging > Logging
11304 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11305 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
11307 # Logging > Logging > ReturnLog
11308 # Logging > Logging
11309 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11310 msgstr "No registrar"
11312 # Logging > Logging > ReturnLog
11313 # Logging > Logging
11314 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11317 # Logging > Logging > ReturnLog
11318 # Logging > Logging
11319 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11320 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
11322 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11323 # Logging > Logging
11324 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11325 msgstr "No registrar"
11327 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11328 # Logging > Logging
11329 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11332 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11333 # Logging > Logging
11334 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11335 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
11342 # OPAC > Advanced search options
11343 msgid "opac.pref Advanced search options"
11344 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
11347 # OPAC > Appearance
11348 msgid "opac.pref Appearance"
11352 # Administration > CAS authentication
11353 msgid "opac.pref Authentication"
11354 msgstr "Autentificación"
11358 msgid "opac.pref Features"
11359 msgstr "Características"
11363 msgid "opac.pref OpenURL"
11368 msgid "opac.pref Policy"
11373 msgid "opac.pref Privacy"
11374 msgstr "Privacidad"
11377 # OPAC > Restricted page
11378 msgid "opac.pref Restricted page"
11379 msgstr "Página restringida"
11382 # OPAC > Self registration and modification
11383 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11384 msgstr "Auto-registro y modificación"
11387 # OPAC > Shelf browser
11388 msgid "opac.pref Shelf browser"
11389 msgstr "Navegador de estantería"
11393 msgid "opac.pref Suggestions"
11394 msgstr "Sugerencias"
11396 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11398 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11401 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11403 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11404 msgstr "No permitir"
11406 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11409 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11410 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11411 "patron's guarantor."
11413 "a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al mostrar los "
11414 "préstamos del usuario al usuario responsable."
11416 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11418 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11421 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11423 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11424 msgstr "No permitir"
11426 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11429 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11430 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11433 "a usuarios elegir sus propia configuración de privacidad para mostrar sus "
11434 "cargos al usuario responsable."
11436 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11438 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11441 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11443 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11444 msgstr "No permitir"
11446 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11449 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11450 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11451 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11452 "system preference."
11454 "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias "
11455 "están conectadas a la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11456 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
11458 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11460 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11461 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
11463 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11466 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11467 "suggestions and checkout history)."
11469 "como el usuario anónimo (para sugerencias anónimas e historial de préstamo)."
11471 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11472 # Staff interface > Appearance
11474 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11475 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11476 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11477 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11478 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11479 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11480 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11482 "<br />Opciones:<ul><li>Vacío. No se aplicarán XSLT (<strong>predeterminado</"
11483 "strong>)</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</"
11484 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></ul>Si tiene "
11485 "múltiples XSLT para: <ul><li>Diferentes idiomas: utilizar el placeholder "
11486 "{langcode} - será reemplazado por el idioma actual de la interfaz.</"
11487 "li><li>Tipos de autoridad: utilizar el placeholder {authtypecode} - será "
11488 "reemplazado por el código de tipo de autoridad."
11490 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11491 # Staff Client > Appearance
11493 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11494 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11496 "Mostrar detalles de autoridades en el OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT "
11499 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11500 # Staff interface > Appearance
11502 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11503 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11504 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11505 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11506 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11507 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11508 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11510 "<br />Opciones:<ul><li>Vacío. No se aplicarán XSLT (<strong>predeterminado</"
11511 "strong>)</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</"
11512 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></ul>Si tiene "
11513 "múltiples XSLT para: <ul><li>Diferentes idiomas: utilizar el placeholder "
11514 "{langcode} - será reemplazado por el idioma actual de la interfaz.</"
11515 "li><li>Tipos de autoridad: utilizar el placeholder {authtypecode} - será "
11516 "reemplazado por el código de tipo de autoridad."
11518 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11519 # Staff Client > Appearance
11521 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11522 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11524 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en el OPAC utilizando la hoja "
11525 "de estilo XSLT en: "
11527 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11528 # OPAC > Appearance
11529 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11530 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
11532 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11533 # OPAC > Appearance
11534 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11535 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
11537 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11538 # OPAC > Appearance
11539 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11540 msgstr "en forma sencilla."
11542 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11543 # OPAC > Appearance
11544 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11545 msgstr "en su forma MARC."
11547 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11549 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11552 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11554 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11555 msgstr "No bloquear"
11557 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11560 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11561 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11562 "category takes priority over this system preference."
11564 "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o "
11565 "renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario "
11566 "toma prioridad por encima de esta preferencia de sistema."
11568 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11570 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11571 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11572 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11573 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11574 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11575 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11576 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11577 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11578 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11580 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11581 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
11582 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11583 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11584 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
11585 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11586 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11587 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
11589 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11590 # OPAC > Appearance
11592 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11593 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11595 "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las "
11596 "siguientes preferencias del sistema:"
11598 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11599 # OPAC > Appearance
11601 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11602 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11605 "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/"
11606 ">Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de "
11607 "búsqueda del OPAC."
11609 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11610 # OPAC > Appearance
11611 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11612 msgstr "No incluir"
11614 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11615 # OPAC > Appearance
11616 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11619 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11620 # OPAC > Appearance
11621 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11622 msgstr "No mostrar"
11624 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11625 # OPAC > Appearance
11626 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11629 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11630 # OPAC > Appearance
11632 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11633 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11635 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en "
11636 "páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
11638 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11639 # Acquisitions > Policy
11641 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11642 "koha/admin/preferences.pl?"
11643 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11644 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11647 "<br>Si elige <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11648 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11649 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> debe ingresar una dirección de "
11650 "correo electrónico válida: "
11652 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11653 # Acquisitions > Policy
11655 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11656 "self-registrations will be sent to: "
11658 "Elegir la dirección de correo electrónico a la que se enviarán los nuevos "
11659 "auto-registros de usuarios: "
11661 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11662 # Acquisitions > Policy
11663 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11664 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
11666 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11667 # Acquisitions > Policy
11668 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11669 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11671 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11672 # Acquisitions > Policy
11673 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11674 msgstr "dirección de correo electrónico de biblioteca"
11676 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11677 # OPAC > Self registration and modification
11678 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11681 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11683 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11684 msgstr "No mantener"
11686 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11688 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11691 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11693 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11694 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
11696 # OPAC > Appearance > LibraryName
11697 # OPAC > Appearance
11698 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11701 # OPAC > Appearance > LibraryName
11702 # OPAC > Appearance
11703 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11704 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
11706 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11708 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11709 msgstr "Limitar los usuarios a"
11711 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11714 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11715 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11717 "sugerencias abiertas. Deje en blanco para no limitar. **Nota: esta "
11718 "configuración no tiene efecto sobre sugerencias anónimas."
11720 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11722 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11723 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
11725 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11727 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11730 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11732 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11735 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11737 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11738 msgstr "No mostrar"
11740 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11742 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11745 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11748 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11750 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
11752 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11754 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11757 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11759 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11760 msgstr "No mostrar"
11762 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11764 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11766 msgstr "Esta funcionalidad requiere registros de autoridad con 024$2 y 024$a."
11768 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11770 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11771 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11773 "Los códigos válidos en $2 son actualmente: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11775 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11776 # OPAC > Appearance
11778 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11779 "the detail pages in the OPAC."
11781 "identificadores para usuarios y contribuyentes a las páginas de detalle en "
11784 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11785 # OPAC > Appearance
11787 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11788 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11789 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11790 "search plugins to work.)"
11792 ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o "
11793 "<code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se "
11794 "debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para "
11797 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11798 # OPAC > Appearance
11799 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11800 msgstr "El OPAC se encuentra en "
11802 # OPAC > Features > OPACComments
11804 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11807 # OPAC > Features > OPACComments
11809 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11810 msgstr "No permitir"
11812 # OPAC > Features > OPACComments
11814 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11815 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems en el OPAC."
11817 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11819 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11820 msgstr "Inhabilitar"
11822 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11824 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11827 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11830 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11831 "bibliographic detail page."
11833 "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del "
11836 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11837 # OPAC > Appearance
11839 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11840 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11841 "option must be turned on."
11843 ". Nota: La opción <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11844 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondiente debe estar "
11847 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11848 # OPAC > Appearance
11850 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11852 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
11854 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11855 # OPAC > Appearance
11856 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11857 msgstr "ambos, páginas de detalles y resultados"
11859 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11860 # OPAC > Appearance
11861 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11862 msgstr "página de detalles solamente"
11864 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11865 # OPAC > Appearance
11866 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11867 msgstr "ni página de detalles ni de resultados"
11869 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11870 # OPAC > Appearance
11871 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11872 msgstr "página de resultados solamente"
11874 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11875 # OPAC > Appearance
11876 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11877 msgstr "Utilice el"
11879 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11880 # OPAC > Appearance
11881 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11884 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11885 # OPAC > Appearance
11886 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11889 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11890 # OPAC > Appearance
11891 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11892 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
11894 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11897 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11898 "the OPAC if they have less than"
11900 "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si "
11903 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11906 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11908 msgstr "[% local_currency %] en cargos (dejar en blanco para deshabilitar)."
11910 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11912 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11913 msgstr "No incluir"
11915 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11917 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11920 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11923 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
11924 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11925 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
11928 "créditos pendientes/no aplicados al fijar a los usuarios la regla <a href=\"/"
11929 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
11930 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
11932 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11934 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
11937 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11939 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
11940 msgstr "No permitir"
11942 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11945 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
11946 "page on the OPAC."
11948 "a usuarios acceder a la pestaña multas en la página de la cuenta del usuario "
11951 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11953 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
11956 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11958 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
11959 msgstr "No permitir"
11961 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11964 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
11965 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
11967 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11968 # OPAC > Appearance
11969 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
11970 msgstr "Primer columna de la tabla"
11972 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11973 # OPAC > Appearance
11974 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
11975 msgstr "Biblioteca depositaria"
11977 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11978 # OPAC > Appearance
11979 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
11980 msgstr "Biblioteca de origen"
11982 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11983 # OPAC > Appearance
11985 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
11987 msgstr "es el campo de ordenación predeterminado para la tabla de existencias."
11989 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11991 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
11994 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11996 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
11997 msgstr "No permitir"
11999 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12002 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
12003 msgstr "a los usuarios para ver la lista de sus reservas anteriores o pasadas."
12005 # OPAC > Features > OPACISBD
12007 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
12008 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
12010 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12011 # OPAC > Appearance
12013 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12014 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
12015 "displayed record."
12017 "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán "
12018 "reemplazados con información del registro mostrado."
12020 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12021 # OPAC > Appearance
12023 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
12024 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
12025 "with the following HTML (leave blank to disable):"
12027 "Incluye una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resumen\" y \"mi "
12028 "historial de préstamo\" cuando un usuario ha iniciado sesión en el OPAC, con "
12029 "el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
12031 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12032 # OPAC > Appearance
12034 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
12035 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
12037 "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por "
12038 "las palabras introducidas en la búsqueda."
12040 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12041 # OPAC > Appearance
12043 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12044 "for a search in the OPAC:"
12046 "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el "
12049 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12051 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12054 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12057 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12058 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12060 "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que "
12061 "quiera mostrar un enlace OpenURL:"
12063 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12064 # OPAC > Self registration and modification
12065 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12068 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12069 # OPAC > Self registration and modification
12070 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12071 msgstr "No permitir"
12073 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12074 # OPAC > Self registration and modification
12076 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12077 "their contact information from the OPAC."
12079 "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de "
12080 "contacto en el OPAC."
12082 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12083 # OPAC > Appearance
12084 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12085 msgstr "No reproducir"
12087 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12088 # OPAC > Appearance
12090 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12091 "on the OPAC record details page."
12093 "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del "
12094 "registro en el OPAC."
12096 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12097 # OPAC > Appearance
12098 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12099 msgstr "Reproducir"
12101 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12103 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12104 msgstr "No mostrar"
12106 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12108 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12111 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12114 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12115 "for a combined search on OPAC detail pages."
12117 "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda "
12118 "combinada en páginas de detalles del OPAC."
12120 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12122 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12125 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12127 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12128 msgstr "No permitir"
12130 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12133 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12134 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12135 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12136 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12137 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12140 "a los usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de "
12141 "préstamo. Esto requiere las preferencias de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12142 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12143 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12144 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
12146 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12148 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12151 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12154 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12155 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12156 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12158 "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12159 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12160 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
12162 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12164 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12167 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12169 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12170 msgstr "No permitir"
12172 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12175 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12176 "pages to the library or Koha administrator."
12178 "a los usuarios enviar un informe de problemas para las páginas del OPAC al "
12179 "administrador de Koha de la biblioteca."
12181 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12182 # OPAC > Appearance
12184 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12185 "available for MARC21 and UNIMARC."
12187 ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible "
12188 "actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
12190 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12191 # OPAC > Appearance
12193 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12194 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
12196 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12197 # OPAC > Appearance
12198 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12199 msgstr "ubicación actual"
12201 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12202 # OPAC > Appearance
12203 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12204 msgstr "biblioteca de origen"
12206 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12208 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12209 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12210 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12211 "counts per library.)"
12213 ". (NOTA: Para grandes consorcios se recomienda agrupar ítems no disponibles "
12214 "por 'sólo sub-estado', listando totales de ítems por sub-estado. "
12215 "Similarmente, la opción 'sólo biblioteca' redunda en total de ítems no "
12216 "disponibles por biblioteca.)"
12218 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12219 # OPAC > Appearance
12220 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12221 msgstr "Agrupar items no disponibles por"
12223 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12225 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12226 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12227 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12228 "show no more than"
12230 "Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12231 "op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12232 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> se configura en \"biblioteca y sub-"
12233 "estado\", mostrar mas de"
12235 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12236 # OPAC > Appearance
12237 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12238 msgstr "No mostrar más de"
12240 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12242 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12243 "search results.<br>"
12245 "(disponible) items individuales en la XSLT de resultados de búsqueda del "
12248 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12250 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12251 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12253 "items individuales (no disponibles) por biblioteca y categoría (como "
12254 "Prestado, Dañado, Reservado, etc.)<br>"
12256 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12257 # OPAC > Appearance
12258 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12259 msgstr "biblioteca y sub-estado"
12261 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12262 # OPAC > Appearance
12263 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12264 msgstr "sólo biblioteca"
12266 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12267 # OPAC > Appearance
12268 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12269 msgstr "sólo sub-status"
12271 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12272 # OPAC > Appearance
12274 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12275 "OPAC search results:"
12277 "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en "
12280 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12281 # OPAC > Appearance
12283 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12284 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12285 "replaced with information from the displayed record."
12287 "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
12288 "{OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la "
12289 "información del registro mostrado."
12291 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12292 # OPAC > Appearance
12294 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12295 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12298 "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el "
12299 "OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
12301 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12302 # OPAC > Shelf Browser
12303 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12304 msgstr "No mostrar"
12306 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12307 # OPAC > Shelf Browser
12308 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12311 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12312 # OPAC > Shelf Browser
12314 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12315 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12316 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12317 "your collection has a large number of items."
12319 "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a "
12320 "los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en "
12321 "cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
12322 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
12324 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12326 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12329 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12331 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12332 msgstr "No permitir"
12334 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12337 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12339 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
12342 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12343 # OPAC > Appearance
12344 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12345 msgstr "No mostrar"
12347 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12348 # OPAC > Appearance
12349 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12352 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12353 # OPAC > Appearance
12355 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12356 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12358 "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles "
12359 "del ítem en el OPAC."
12361 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12362 # OPAC > Appearance
12363 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12364 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
12366 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12367 # OPAC > Appearance
12368 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12369 msgstr "Mostrar reservas"
12371 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12372 # OPAC > Appearance
12373 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12374 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
12376 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12377 # OPAC > Appearance
12378 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12379 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
12381 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12382 # OPAC > Appearance
12383 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12384 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
12386 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12387 # OPAC > Appearance
12388 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12389 msgstr "No mostrar"
12391 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12392 # OPAC > Appearance
12393 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12396 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12397 # OPAC > Appearance
12399 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12401 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
12403 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12405 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12406 msgstr "Inhabilitar"
12408 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12410 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12413 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12416 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12419 "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del "
12420 "OPAC y en la página de detalles."
12422 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12424 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12425 "if checkout history is anonymized."
12427 ". Norar que los ahorros mostrador pueden no ser precisos si el historial de "
12428 "préstamos es anonimizado."
12430 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12432 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12433 "using the library based on replacement prices, and display:"
12435 "Calcular el monto que un usuario ha 'ahorrado' por usar la biblioteca, "
12436 "basado en el costo de reemplazo, y mostrar:"
12438 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12440 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12441 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12443 "en el cuadro de resúmen del usuario en la página de inicio del OPAC (la "
12444 "preferencia de sistema <em>OPACUserSummary</em> tiene que estar habilitada)"
12446 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12447 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12448 msgstr "en la página 'su resúmen' del usuario"
12450 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12452 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12453 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12455 "en la página de historial de préstamos del usuario (la preferencia de "
12456 "sistema <em>opacreadinghistory</em> debe estar habilitada)"
12458 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12459 # OPAC > Appearance
12460 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12461 msgstr "No mostrar"
12463 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12464 # OPAC > Appearance
12465 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12468 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12469 # OPAC > Appearance
12471 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12472 "authority browser."
12474 "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no "
12477 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12479 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12480 msgstr "Deshabilitar"
12482 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12484 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12487 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12488 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12490 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12491 "filling with data from Google Books API."
12493 "que se complete automáticamente el formulario de sugerencias de compra en el "
12494 "OPAC con datos de la Google Books API."
12496 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12499 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12500 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12502 "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo "
12503 "'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
12505 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12508 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12509 "patron purchase suggestions:"
12511 "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los "
12514 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12517 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12518 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12519 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12520 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12522 "<br />Nota: no hacer a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12523 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12524 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos no deseados "
12526 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12529 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12530 "patron purchase suggestions:"
12532 "Campos que deben estar ocultos para las sugerencias de compras de los "
12535 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12536 # OPAC > Appearance
12538 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12539 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12541 "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC "
12542 "(como Amazon o OCLC),"
12544 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12545 # OPAC > Appearance
12546 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12549 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12550 # OPAC > Appearance
12551 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12554 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12555 # OPAC > Appearance
12556 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12557 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
12559 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12560 # OPAC > Appearance
12562 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12563 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
12565 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12566 # OPAC > Appearance
12568 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12570 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
12572 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12573 # OPAC > Appearance
12574 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12575 msgstr "No mostrar"
12577 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12578 # OPAC > Appearance
12579 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12582 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12583 # OPAC > Appearance
12585 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12586 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12588 "un resumen de un usuario que se autenticó de sus préstamos, atrasos, "
12589 "reservas y cargos en la página principal del OPAC."
12591 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12593 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12594 msgstr "No mostrar"
12596 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12598 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
12601 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12604 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
12606 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
12608 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12609 # Staff Client > Appearance
12611 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12612 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
12613 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12614 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12615 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12616 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12618 "<br />Opciones:<ul><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12619 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
12620 "el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo "
12621 "xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>Si "
12622 "tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será "
12623 "reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
12625 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12626 # OPAC > Appearance
12628 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
12630 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
12632 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12633 # Staff Client > Appearance
12635 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12636 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12637 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12638 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12639 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12640 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12642 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12643 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
12644 "el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</"
12645 "li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
12646 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
12647 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
12649 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12650 # OPAC > Appearance
12652 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12654 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
12656 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12657 # Staff Client > Appearance
12659 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12660 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12661 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12662 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12663 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12664 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12665 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12666 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12667 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12669 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12670 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
12671 "el valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo "
12672 "xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa específica</"
12673 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12674 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12675 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
12676 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
12677 "estilos para diferentes idiomas, {langcode} será reemplazado con el lenguaje "
12678 "actual de la interfaz."
12680 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12681 # OPAC > Appearance
12683 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12685 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
12687 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12689 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12690 msgstr "No mostrar"
12692 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12694 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12697 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12700 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12702 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
12704 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12705 # OPAC > Appearance
12706 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12709 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12710 # OPAC > Appearance
12711 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12712 msgstr "No agregar"
12714 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12715 # OPAC > Appearance
12717 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12718 "the OPAC masthead."
12719 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
12721 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12722 # OPAC > Appearance
12724 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12725 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
12727 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12728 # OPAC > Appearance
12730 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12731 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12732 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12733 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12734 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12735 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12736 "to start from your HTTP document root."
12738 "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
12739 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
12740 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
12741 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
12742 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
12743 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
12744 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
12745 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
12747 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12748 # OPAC > Advanced search options
12749 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12750 msgstr "Tipos de ítem"
12752 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12753 # OPAC > Advanced search options
12754 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12757 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12758 # OPAC > Advanced search options
12759 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12760 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
12762 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12763 # OPAC > Advanced search options
12764 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12765 msgstr "Fecha de publicación"
12767 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12768 # OPAC > Advanced search options
12770 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12772 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada:"
12774 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12775 # OPAC > Advanced search options
12776 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12777 msgstr "Ordenación"
12779 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12780 # OPAC > Advanced search options
12781 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12784 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12785 # OPAC > Advanced search options
12786 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12787 msgstr "Tipos de ítem"
12789 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12790 # OPAC > Advanced search options
12791 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12794 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12795 # OPAC > Advanced search options
12796 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12797 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
12799 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12800 # OPAC > Advanced search options
12801 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12802 msgstr "Fecha de publicación"
12804 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12805 # OPAC > Advanced search options
12806 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12807 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda:"
12809 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12810 # OPAC > Advanced search options
12811 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12812 msgstr "Ordenación"
12814 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12815 # OPAC > Advanced search options
12816 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12819 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12820 # Searching > Search Form
12822 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12823 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12824 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12826 "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</"
12827 "strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en "
12828 "estantería (<strong>loc</strong>)."
12830 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12831 # Searching > Search form
12833 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12834 "limiting searches on the"
12836 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC para limitar búsquedas en "
12839 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12840 # Searching > Search Form
12842 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12843 "appear in the order listed.<br/>"
12845 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
12847 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12849 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12852 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12854 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12855 msgstr "No permitir"
12857 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12860 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12861 msgstr "a los usuarios del OPAC crear listas públicas."
12863 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12865 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12868 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12870 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12871 msgstr "No permitir"
12873 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12876 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12877 "with other patrons."
12878 msgstr "a los usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
12880 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12882 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12885 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12887 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12888 msgstr "No permitir"
12890 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12892 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12893 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
12895 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12897 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12898 msgstr "Deshabilitar"
12900 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12902 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12905 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12908 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12909 "OPAC detail page."
12911 "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de "
12912 "detalles del OPAC."
12914 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12916 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12917 msgstr "Deshabilitar"
12919 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12921 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
12924 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12927 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
12928 "(Elasticsearch only)."
12929 msgstr "interfaze para buscar todas las existencias (solamente Elasticsearch)."
12931 # OPAC > Features > OpacBrowser
12934 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12935 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12936 "Ask your system administrator to schedule it."
12938 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12939 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
12940 "Pídale al administrador que la programe."
12942 # OPAC > Features > OpacBrowser
12944 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
12947 # OPAC > Features > OpacBrowser
12949 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
12950 msgstr "No permitir"
12952 # OPAC > Features > OpacBrowser
12955 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
12956 msgstr "a los usuarios que busquen materias en las autoridades en el OPAC."
12958 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12960 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
12961 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12962 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
12965 "<p><strong>NOTA:</strong> Habilitar la preferencia de sistema `<a href=\"/"
12966 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12967 "\">CatalogConcerns</a>` permitirá el reporte de incidentes desde la interfaz "
12968 "administrativa.</p>"
12970 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12971 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
12974 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12975 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
12976 msgstr "No permitir"
12978 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12980 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
12981 "bibliographic records."
12982 msgstr "a los usuarios de OPAC reportar incidentes con registros del catálogo."
12984 # OPAC > Features > OpacCloud
12987 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12988 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12989 "Ask your system administrator to schedule it."
12991 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12992 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
12993 "Pídale al administrador que la programe."
12995 # OPAC > Features > OpacCloud
12997 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
12998 msgstr "No mostrar"
13000 # OPAC > Features > OpacCloud
13002 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
13005 # OPAC > Features > OpacCloud
13007 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
13008 msgstr "una nube de temas en el OPAC."
13010 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13011 # OPAC > Appearance
13012 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
13015 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13016 # OPAC > Appearance
13017 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
13018 msgstr "Dublin Core"
13020 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13021 # OPAC > Appearance
13022 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
13025 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13026 # OPAC > Appearance
13027 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
13028 msgstr "MARC codificado MARC-8"
13030 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13031 # OPAC > Appearance
13032 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
13035 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13036 # OPAC > Appearance
13037 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
13040 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13041 # OPAC > Appearance
13042 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
13045 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13046 # OPAC > Appearance
13048 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
13049 "from OPAC detail page:"
13051 "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la "
13052 "página de detalles del OPAC:"
13054 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13055 # OPAC > Appearance
13056 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13057 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
13059 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13060 # OPAC > Appearance
13062 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13063 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13065 "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,"
13068 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13069 # OPAC > Appearance
13070 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13071 msgstr "Usar la imagen en"
13073 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13074 # OPAC > Appearance
13076 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13077 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13079 "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con "
13080 "<code>http://</code>.)"
13082 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13085 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13086 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13087 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13088 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13090 "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y "
13091 "de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están "
13092 "documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
13093 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
13095 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13098 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13099 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13100 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13102 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
13103 "otra manera ocultos por la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13104 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems"
13105 "\">OpacHiddenItems</a>:"
13107 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13108 # OPAC > Appearance
13109 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13110 msgstr "No ocultar"
13112 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13113 # OPAC > Appearance
13114 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13117 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13120 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13121 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13122 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13124 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
13125 "otra manera ocultos por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13126 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
13128 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13129 # OPAC > Appearance
13130 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13131 msgstr "(separar columnas con |)."
13133 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13134 # OPAC > Appearance
13135 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13136 msgstr "No resaltar"
13138 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13139 # OPAC > Appearance
13140 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13143 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13144 # OPAC > Appearance
13146 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13147 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13148 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13150 "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas "
13151 "de detalle. Para evitar que se resalten ciertas palabras, ingrese una lista "
13152 "de palabras vacías(stopwords) aquí:"
13154 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13156 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13159 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13161 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13162 msgstr "No permitir"
13164 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13166 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13167 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
13169 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13171 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13174 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13176 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13177 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
13179 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13181 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13182 msgstr "biblioteca y signatura topográfica"
13184 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13186 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13187 msgstr "biblioteca, código de colección y signatura topográfica"
13189 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13191 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13192 msgstr "biblioteca, ubicación y signatura topográfica"
13194 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13196 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13197 msgstr "solamente la biblioteca"
13199 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13200 # OPAC > Appearance
13201 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13202 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
13204 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13205 # OPAC > Appearance
13206 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13207 msgstr "No mostrar"
13209 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13210 # OPAC > Appearance
13211 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13214 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13215 # OPAC > Appearance
13216 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13219 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13220 # OPAC > Appearance
13221 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13222 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
13224 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13225 # OPAC > Appearance
13226 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13227 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
13229 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13230 # OPAC > Appearance
13231 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13232 msgstr "solo en la parte inferior"
13234 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13235 # OPAC > Appearance
13236 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13237 msgstr "solo en la parte superior"
13239 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13240 # OPAC > Appearance
13241 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13242 msgstr "Mostrar la"
13244 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13245 # OPAC > Appearance
13247 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13249 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
13251 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13252 # OPAC > Appearance
13253 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13254 msgstr "biblioteca depositaria"
13256 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13257 # OPAC > Appearance
13258 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13259 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
13261 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13262 # OPAC > Appearance
13263 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13264 msgstr "biblioteca local"
13266 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13267 # OPAC > Appearance
13269 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13270 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13271 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13272 "administration page."
13274 "<br />Nota: Si está seleccionado 'en una columna separada', adicionalmente "
13275 "tiene que habilitar la propiedad item_shelving_location en la página de "
13276 "aministración <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
13277 "pl'>configuración de columnas</a>."
13279 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13280 # OPAC > Appearance
13281 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13282 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
13284 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13285 # OPAC > Appearance
13286 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13287 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
13289 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13290 # OPAC > Appearance
13291 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13292 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
13294 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13295 # OPAC > Appearance
13296 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13297 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
13299 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13300 # OPAC > Appearance
13302 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13303 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
13305 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13306 # OPAC > Appearance
13307 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13308 msgstr "en una columna separada"
13310 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13311 # OPAC > Appearance
13312 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13313 msgstr "No mostrar"
13315 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13316 # OPAC > Appearance
13317 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13320 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13321 # OPAC > Appearance
13323 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13324 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13325 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13327 "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la "
13328 "misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
13330 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13331 # OPAC > Appearance
13333 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13334 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13335 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13337 "Mostrar el siguiente HTML cuando se habilite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13338 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>:"
13340 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13341 # OPAC > Appearance
13342 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13343 msgstr "Visualizar hasta"
13345 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13346 # OPAC > Appearance
13348 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13349 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13350 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13352 "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro "
13353 "bibliográfico posee más ítems que estos, un enlace es mostrado en vez de "
13354 "ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
13356 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13357 # OPAC > Appearance
13359 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13360 "results (160 characters)."
13362 "Esta descripción se mostrará en los resultados del motor de búsqueda (160 "
13365 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13367 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13368 msgstr "No mostrar"
13370 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13372 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13375 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13378 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13381 "una lista de selección de la biblioteca para ítems de noticias en el OPAC."
13383 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13384 # OPAC > Appearance
13385 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13386 msgstr "No mostrar"
13388 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13389 # OPAC > Appearance
13390 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13393 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13394 # OPAC > Appearance
13395 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13396 msgstr "iconos de tipo de ítem en el OPAC."
13398 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13400 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13403 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13405 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13406 msgstr "No permitir"
13408 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13411 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13412 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13414 "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta "
13415 "que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
13417 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13418 # OPAC > Appearance
13419 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13420 msgstr "Deshabilite"
13422 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13423 # OPAC > Appearance
13424 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13427 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13428 # OPAC > Appearance
13430 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13431 "authentication before accessing the OPAC. "
13433 "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de "
13434 "poder acceder al mismo. "
13436 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13437 # OPAC > Appearance
13439 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13440 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13441 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13442 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13444 "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13445 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13446 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar la API."
13448 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13450 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13453 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13455 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13456 msgstr "No permitir"
13458 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13461 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13462 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
13464 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13466 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13467 msgstr "'OPACRenew'"
13469 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13471 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13474 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13476 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13479 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13482 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13483 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
13485 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13487 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13488 msgstr "la sede de origen del ítem"
13490 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13492 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13493 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
13495 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13497 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13498 msgstr "la sede de origen del usuario"
13500 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13503 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
13505 msgstr " recuperar su contraseña por e-mail en el OAPC."
13507 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13509 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13510 msgstr "Los usuarios de la biblioteca"
13512 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13514 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13517 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13519 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13522 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13523 # OPAC > Appearance
13524 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13525 msgstr "No separar"
13527 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13528 # OPAC > Appearance
13529 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13532 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13533 # OPAC > Appearance
13534 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13535 msgstr "biblioteca depositaria"
13537 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13538 # OPAC > Appearance
13539 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13540 msgstr "biblioteca de origen"
13542 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13543 # OPAC > Appearance
13545 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13546 "second tab will contain all other items."
13548 "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el "
13549 "resto de los ítems."
13551 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13552 # OPAC > Appearance
13554 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13555 "tab contains items whose"
13557 "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos "
13560 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13561 # OPAC > Appearance
13562 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13563 msgstr "No mostrar"
13565 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13566 # OPAC > Appearance
13567 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13570 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13571 # OPAC > Appearance
13573 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13575 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
13577 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13578 # OPAC > Appearance
13579 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13580 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
13582 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13583 # OPAC > Appearance
13584 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
13585 msgstr "ninguna página"
13587 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13588 # OPAC > Appearance
13589 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
13590 msgstr "solo página de detalles"
13592 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13593 # OPAC > Appearance
13594 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
13597 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13598 # OPAC > Appearance
13599 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
13600 msgstr "resultados, detalles, y usuario"
13602 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13603 # OPAC > Appearance
13604 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
13605 msgstr "No mostrar"
13607 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13608 # OPAC > Appearance
13609 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
13612 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13613 # OPAC > Appearance
13615 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
13616 "a suggestion in OPAC."
13618 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
13621 # OPAC > Features > OpacTopissue
13623 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
13626 # OPAC > Features > OpacTopissue
13628 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
13629 msgstr "No permitir"
13631 # OPAC > Features > OpacTopissue
13634 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
13635 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
13636 "avoided if your collection has a large number of items."
13638 "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. "
13639 "Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su "
13640 "colección tiene un gran número de ítems."
13642 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13645 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
13646 "OpenURL.png</code>"
13647 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
13649 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13652 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
13653 "openurl.png</code>"
13654 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
13656 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13659 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
13660 "<code>http://</code> or"
13661 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
13663 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13665 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
13666 msgstr "<br />Ejemplos:"
13668 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13670 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
13671 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
13673 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13675 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
13676 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
13678 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
13681 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13682 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13684 "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o "
13685 "<code>https://</code>):"
13687 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13690 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13691 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13692 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13694 "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si <a href=\"/cgi-bin/"
13695 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13696 "\">OpenURLImageLocation</a> está definida):"
13698 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13699 # OPAC > Self registration and modification
13701 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13702 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13703 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13704 "modification screen:"
13706 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13707 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
13708 "en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
13710 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13711 # OPAC > Self registration and modification
13713 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13714 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13715 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13716 "modification screen:"
13718 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13719 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
13720 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
13722 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13723 # OPAC > Self registration and modification
13725 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13726 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13727 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13728 "a> to be set to a valid patron category code."
13730 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13732 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13733 "a> esté configurado con un código de categoría de usuario válido."
13735 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13736 # OPAC > Self registration and modification
13737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13740 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13741 # OPAC > Self registration and modification
13742 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13743 msgstr "No permitir"
13745 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13746 # OPAC > Self registration and modification
13748 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13751 "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través "
13754 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13755 # OPAC > Self registration and modification
13757 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13758 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13759 "( HTML is allowed ):"
13761 "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que "
13762 "se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
13764 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13765 # OPAC > Self registration and modification
13767 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13768 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13769 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13772 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13773 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
13774 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
13776 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13777 # OPAC > Self registration and modification
13779 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13780 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13781 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13782 "registration screen:"
13784 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13785 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
13786 "en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
13788 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13789 # OPAC > Self registration and modification
13790 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13791 msgstr "No requerir"
13793 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13794 # OPAC > Self registration and modification
13795 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13798 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13799 # OPAC > Self registration and modification
13801 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13802 "address by entering it twice."
13804 "a los usuarios confirmar su dirección de email ingresando la misma dos veces."
13806 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13807 # OPAC > Self Registration
13809 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13810 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13812 "<br><strong>ADVERTENCIA: No utilizar una categoría de usuario regular para "
13813 "el autoregistro.</strong>"
13815 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13817 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13818 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13819 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13820 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13821 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13822 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13823 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13825 "<br>Si el cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> está "
13826 "configurado para eliminar autorregistros de OPAC no verificados y sin "
13827 "terminar, eliminará de forma permanente e irrecuperable a todos los usuarios "
13828 "que se hayan registrado hace más de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13830 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13831 "a> días atrás (a menos que el retraso sea vacío o cero)."
13833 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13834 # OPAC > Self Registration
13835 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13838 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13839 # OPAC > Self registration and modification
13841 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13842 "category for patrons registered via the OPAC."
13844 "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del "
13847 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13848 # OPAC > Self registration and modification
13849 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13852 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13853 # OPAC > Self registration and modification
13854 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13855 msgstr "No considere"
13857 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13858 # OPAC > Self registration and modification
13860 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13861 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13862 "already exists in the database."
13864 "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto "
13865 "registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de "
13868 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13869 # OPAC > Self registration and modification
13871 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13872 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13873 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13874 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13877 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
13878 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
13879 "al administrador que la programe.<br>Ningún usuario será eliminado si se "
13880 "configura en cero o se deja vacía."
13882 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13883 # OPAC > Self registration and modification
13885 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13886 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13887 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13888 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13890 "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por <a href=\"/cgi-"
13891 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
13892 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13893 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13895 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13896 # OPAC > Self registration and modification
13898 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13899 "account creation."
13900 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
13902 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13903 # OPAC > Self registration and modification
13905 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13906 msgstr "(separe branchcode con |)."
13908 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13909 # OPAC > Self registration and modification
13911 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13912 "for the following libraries:"
13913 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
13915 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13916 # OPAC > Self registration and modification
13918 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
13920 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
13922 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13923 # OPAC > Self registration and modification
13924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
13925 msgstr "No mostrar y pre-llenar"
13927 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13928 # OPAC > Self registration and modification
13929 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
13930 msgstr "Mostrar y prellenar"
13932 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13933 # OPAC > Self registration and modification
13935 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
13936 "patron has self registered."
13938 "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se "
13941 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13942 # OPAC > Self registration and modification
13944 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
13945 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
13946 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
13948 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
13949 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
13950 "al administrador que la programe."
13952 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13953 # OPAC > Self registration and modification
13954 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
13955 msgstr "No requerir"
13957 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13958 # OPAC > Self registration and modification
13959 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
13962 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13963 # OPAC > Self registration and modification
13965 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
13966 "patron verify themselves via email."
13968 "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo "
13971 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13973 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
13976 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13978 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
13979 msgstr "Mostrar frase del día en la"
13981 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13983 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
13984 msgstr "página principal."
13986 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13988 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
13989 msgstr "Interfaz administrativa"
13991 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13992 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
13993 msgstr "(Utilizar | como delimitador.)"
13995 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13997 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
13998 "as available for reference in OPAC search results:"
14000 "Listas los siguientes estados de no para préstamos como disponibles para "
14001 "referencia en los resultados de búsqueda en el OPAC:"
14003 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
14004 # OPAC > Restricted page
14006 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
14007 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
14009 "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-"
14010 "restrictedpage.pl)"
14012 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14013 # OPAC > Restricted page
14015 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
14016 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
14018 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14019 # OPAC > Restricted page
14021 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
14022 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
14024 "no necesitan ser autenticadas (separadas por coma - ej: '127.0.0,127.0.1')."
14026 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14027 # OPAC > Restricted page
14028 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
14031 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14032 # OPAC > Restricted page
14034 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
14035 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
14037 "como título de su página de restricción (aparece en la ruta de navegación y "
14038 "en la parte superior de la página restringida)."
14040 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14042 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
14045 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14047 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
14050 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14053 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
14056 "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
14058 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14059 # OPAC > Shelf Browser
14060 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
14061 msgstr "No utilizar"
14063 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14064 # OPAC > Shelf Browser
14065 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14068 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14069 # OPAC > Shelf Browser
14071 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14072 "for the shelf browser."
14074 "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
14077 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14078 # OPAC > Shelf Browser
14079 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14080 msgstr "No utilizar"
14082 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14083 # OPAC > Shelf Browser
14084 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14087 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14088 # OPAC > Shelf Browser
14090 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14091 "items for the shelf browser."
14093 "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de "
14096 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14097 # OPAC > Shelf Browser
14098 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14099 msgstr "No utilizar"
14101 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14102 # OPAC > Shelf Browser
14103 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14106 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14107 # OPAC > Shelf Browser
14109 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14110 "the shelf browser."
14112 "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
14114 # OPAC > Features > ShowReviewer
14116 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14119 # OPAC > Features > ShowReviewer
14121 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14124 # OPAC > Features > ShowReviewer
14126 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14127 msgstr "nombre e inicial de apellido"
14129 # OPAC > Features > ShowReviewer
14131 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14132 msgstr "nombre completo"
14134 # OPAC > Features > ShowReviewer
14136 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14139 # OPAC > Features > ShowReviewer
14141 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14142 msgstr "ningún nombre"
14144 # OPAC > Features > ShowReviewer
14146 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14147 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
14149 # OPAC > Features > ShowReviewer
14151 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14152 msgstr "nombre de usuario"
14154 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14156 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14157 msgstr "No mostrar"
14159 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14161 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14164 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14167 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14168 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14169 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14171 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
14172 "en <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
14173 "usando el e-mail del usuario."
14175 # OPAC > Features > SocialNetworks
14177 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14180 # OPAC > Features > SocialNetworks
14182 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14185 # OPAC > Features > SocialNetworks
14187 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14190 # OPAC > Features > SocialNetworks
14192 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14195 # OPAC > Features > SocialNetworks
14197 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14200 # OPAC > Features > SocialNetworks
14203 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14204 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC."
14206 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14208 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14209 msgstr "No registrar"
14211 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14213 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14216 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14218 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14219 msgstr "Registrar anónimamente"
14221 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14223 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14224 msgstr "enlaces en los que los usuarios hacen clic."
14226 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14227 # OPAC > Appearance
14228 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14229 msgstr "No mostrar"
14231 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14232 # OPAC > Appearance
14233 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14236 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14237 # OPAC > Appearance
14238 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14239 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
14241 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14243 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14246 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14248 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14249 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
14251 # OPAC > Features > opacbookbag
14253 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14256 # OPAC > Features > opacbookbag
14258 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14259 msgstr "No permitir"
14261 # OPAC > Features > opacbookbag
14264 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14266 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
14268 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14269 # OPAC > Appearance
14270 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14271 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
14273 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14274 # OPAC > Appearance
14276 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14277 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14278 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14279 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14280 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14281 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14282 "expected to start from your HTTP document root."
14284 "en todas la páginas del OPAC, en vez del CSS por defecto (utilizado cuando "
14285 "se deja este campo en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta "
14286 "local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el "
14287 "archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo "
14288 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css "
14289 "para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. "
14290 "Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos "
14293 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14295 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14298 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14300 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14301 msgstr "No permitir"
14303 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14306 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14308 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
14310 # OPAC > Appearance > opacthemes
14311 # OPAC > Appearance
14312 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14313 msgstr "Usar el tema"
14315 # OPAC > Appearance > opacthemes
14316 # OPAC > Appearance
14317 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14318 msgstr "en el OPAC."
14320 # OPAC > Features > opacuserlogin
14322 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14325 # OPAC > Features > opacuserlogin
14327 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14328 msgstr "No permitir"
14330 # OPAC > Features > opacuserlogin
14333 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14334 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
14336 # OPAC > Suggestions > suggestion
14338 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14339 msgstr "Deshabilitar"
14341 # OPAC > Suggestions > suggestion
14343 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14346 # OPAC > Suggestions > suggestion
14347 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
14349 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14350 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14351 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14352 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14353 "allowed to make purchase suggestions:"
14355 "Cuando la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14356 "pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> esta habilitada, y <a "
14357 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14358 "op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> deshabilitada, "
14359 "las siguientes categorías de usuarios no tienen permitido hacer "
14360 "recomendaciones de compra:"
14362 # OPAC > Suggestions > suggestion
14364 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14365 msgstr "sugerencias de compra en el OPAC.<br>"
14368 msgid "patrons.pref"
14372 # Patrons > General
14373 msgid "patrons.pref General"
14377 # Patrons > Membership expiry
14378 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14379 msgstr "Expiración de membresía"
14382 # Patrons > Notices and notifications
14383 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14384 msgstr "Noticias y notificaciones"
14387 # Patrons > Patron forms
14388 msgid "patrons.pref Patron forms"
14389 msgstr "Formularios de usuarios"
14392 # Patrons > Patron relationships
14393 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14394 msgstr "Relaciones entre usuarios"
14397 # Patrons > Privacy
14398 msgid "patrons.pref Privacy"
14399 msgstr "Privacidad"
14402 # Patrons > Security
14403 msgid "patrons.pref Security"
14406 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14407 # Patrons > General
14408 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14409 msgstr "Permita solo al personal"
14411 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14412 # Patrons > General
14413 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14414 msgstr "Permita a usuarios"
14416 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14417 # Patrons > General
14419 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14420 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14421 "allow/disallow auto-renewal."
14423 "el permitir o no la auto-renovación para la cuenta. Si está habilitado los "
14424 "usuarios podrán actualizar su propia cuenta para permitir o no auto-"
14427 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14428 # Patrons > General
14429 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14432 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14433 # Patrons > General
14435 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14436 msgstr "No permitir"
14438 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14439 # Patrons > General
14441 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14442 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14445 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
14446 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
14448 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14449 # Patrons > Patron relationships
14450 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14453 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14454 # Patrons > Patron relationships
14455 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14456 msgstr "No permitir"
14458 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14459 # Patrons > Patron relationships
14461 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14462 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14464 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
14465 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
14467 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14468 # Patrons > General
14469 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14470 msgstr "Deshabilitar"
14472 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14473 # Patrons > General
14474 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14477 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14478 # Patrons > General
14480 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14481 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14482 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14484 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14485 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para que "
14488 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14489 # Patrons > General
14491 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14492 "detail changes from the OPAC."
14494 "la aprobación automática de cambios en los detalles del usuario desde el "
14497 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14499 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14501 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto utiliza el aviso WELCOME."
14503 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14504 # Patrons > General
14505 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14508 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14509 # Patrons > General
14510 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14513 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14514 # Patrons > General
14515 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14516 msgstr "un correo electrónico a usuarios recientemente creados."
14518 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14520 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14522 msgstr "(Abandonado) en función de la opción de cron --send-notices"
14524 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14525 # Patrons > Notices and notifications
14526 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14527 msgstr "Enviar notificaciones de renovaciones automáticas: "
14529 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14530 # Patrons > Patron forms
14532 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14533 msgstr "de acuerdo a las preferencias de mensajería del usuario"
14535 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14536 # Circulation > Checkout Policy
14537 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14540 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14541 # Patrons > General
14543 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14544 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14545 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14546 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14547 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14550 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14551 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
14552 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14553 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
14554 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
14556 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14557 # Patrons > General
14559 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
14560 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14561 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14564 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14565 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
14566 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
14568 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14569 # Patrons > General
14571 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
14572 "new expiry date on"
14573 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
14575 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14576 # Patrons > General
14577 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
14578 msgstr "la fecha actual."
14580 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14581 # Patrons > General
14582 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
14583 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
14585 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14586 # Patrons > General
14588 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
14590 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
14592 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
14593 # Patrons > General
14595 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
14596 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14597 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
14600 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14601 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
14602 "en la pantalla de entrada del usuario:"
14604 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14605 # Patrons > General
14606 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
14607 msgstr "(separar las opciones con |)"
14609 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14610 # Patrons > General
14611 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
14612 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
14614 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14615 # Patrons > General
14616 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
14617 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
14619 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14620 # Patrons > General
14622 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
14623 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14624 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14625 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
14626 "cannot be bigger than the database field size of 32."
14628 "Si <code>cardnumber</code> está incluido en la lista de <a href=\"/cgi-bin/"
14629 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14630 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longitud mínima, si no está especificada, "
14631 "está predeterminada a uno. La longitud máxima no puede ser mayor a 32 que "
14632 "corresponde al tamaño del campo de la base de datos."
14634 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14635 # Patrons > General
14637 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
14638 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
14639 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
14641 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
14642 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
14643 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
14645 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14646 # Patrons > General
14648 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
14649 "the current item has been checked out before."
14651 " revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha "
14652 "sido prestado anteriormente."
14654 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14655 # Patrons > General
14656 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
14659 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14660 # Patrons > General
14661 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
14664 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14665 # Patrons > General
14667 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
14668 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
14670 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14671 # Patrons > General
14673 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
14674 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
14676 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14678 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14679 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14680 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
14682 "Requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14683 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> habilitado. "
14684 "No hay límite de tiempo si se configura en 0 o vacío."
14686 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14687 # Patrons > General
14689 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
14690 "has been checked out no longer than"
14692 "Generar una advertencia si el ítem actual ha sido prestado hace no más de"
14694 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14695 # Patrons > General
14696 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
14699 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14700 # Patrons > Patron forms
14702 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
14704 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
14706 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14707 # Patrons > Patron forms
14708 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
14709 msgstr "Dirección alternativa"
14711 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14712 # Patrons > Patron forms
14713 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
14714 msgstr "Contacto alternativo"
14716 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14717 # Patrons > Patron forms
14718 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
14719 msgstr "Información de contacto"
14721 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14722 # Patrons > Patron forms
14723 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
14724 msgstr "Información del garante"
14726 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14727 # Patrons > Patron forms
14728 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
14729 msgstr "Roles locales"
14731 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14732 # Patrons > Patron forms
14733 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14734 msgstr "Administración de la biblioteca"
14736 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14737 # Patrons > Patron forms
14738 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14739 msgstr "Configuración de la biblioteca"
14741 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14742 # Patrons > Patron forms
14743 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14744 msgstr "Dirección principal"
14746 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14747 # Patrons > Patron forms
14748 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14749 msgstr "Inicio de sesión OPAC/Interfaz administrativa"
14751 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14752 # Patrons > Patron forms
14754 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14756 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
14758 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14759 # Patrons > Patron forms
14760 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14761 msgstr "Identidad del usuario"
14763 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14764 # Patrons > Patron forms
14765 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14766 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
14768 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14769 # Patrons > Patron forms
14771 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14773 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
14775 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14776 # Patrons > Patron forms
14778 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14779 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14780 "still be expanded later):"
14782 "Cuando agregue nuevos usuarios o edite usuarios existentes, colapse los "
14783 "siguientes campos del formulario completo (se pueden expandir luego):"
14785 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14786 # Patrons > General
14788 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14789 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14790 "option in the patrons or circulation module:"
14792 "Lista separada por comas que define los campos predeterminados que se "
14793 "utilizarán durante una búsqueda de usuario utilizando la opción \"estándar\" "
14794 "en el módulo de usuarios o circulación:"
14796 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14797 # Patrons > General
14799 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14800 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14801 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14802 "dropdown menu on the patron search page."
14804 "Si está vació, Koha usará de manera predeterminada \"firstname,middle_name,"
14805 "surname,othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionales agregados a esta "
14806 "preferencia serán incluidos como opciones de búsqueda en el menú desplegable "
14807 "en la página de búsqueda de usuarios."
14809 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14810 # Searching > Features
14811 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14814 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14816 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14817 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14820 "Habilitar 'Empieza con' o 'Contiene' como método de búsqueda al "
14821 "autocompletar búsquedas de usuarios."
14823 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14824 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14825 msgstr "Empieza con"
14827 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14829 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14830 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14831 "address or an empty string."
14833 "<br><strong>NOTA:</strong> Todos los campos de usuario pueden ser "
14834 "utilizados, pero para su correcto funcionamiento tienen que contener "
14835 "direcciones de correo electrónico válidas o un texto vacío."
14837 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14838 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14839 msgstr "Ejemplo: email|emailpro|B_email"
14841 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14842 # Patrons > Patron forms
14844 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14845 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14846 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14849 "Las opciones válidas son las <a href='http://schema.koha-community.org/"
14850 "__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de "
14851 "datos</a> de la tabla borrowers, separadas por | (pipe)."
14853 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14854 # Acquisitions > Policy
14856 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14857 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14858 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14859 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14861 "Cuando <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14862 "op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> es "
14863 "configurado como '<strong>primera válida</strong>', chequear las direcciones "
14864 "de correo electrónico del usuario en el siguiente orden y utilizar la "
14865 "primera válida encontrada:"
14867 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14868 # Patrons > General
14870 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14871 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14872 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14873 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14875 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se configura \"primera válida\", el orden en "
14876 "que las direcciones de correo electrónic serán validadas se configura en la "
14877 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14878 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14880 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14881 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14882 msgstr "Utilizar del usuario el"
14884 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14885 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14886 msgstr "email alternativo"
14888 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14889 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14890 msgstr "el número de carné"
14892 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14893 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14894 msgstr "la primer dirección de email válida"
14896 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14897 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14898 msgstr "para enviarle notificaciones por correo electrónico."
14900 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14901 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14902 msgstr "email principal"
14904 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14905 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14906 msgstr "email secundario"
14908 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14909 # Patrons > General
14910 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14913 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14914 # Patrons > General
14915 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
14916 msgstr "No habilitar"
14918 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14919 # Patrons > General
14921 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
14922 "arbitrary files to a borrower record."
14924 "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un "
14927 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14928 # Patrons > General
14929 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
14930 msgstr "No habilitar"
14932 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14933 # Patrons > General
14934 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
14937 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14939 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
14940 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
14942 "Si no se habilita, los usuarios tendrán que utilizar la funcionalidad de "
14943 "'Olvidó su contraseña' o solicitar al personal"
14945 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14946 # Patrons > General
14947 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
14948 msgstr "que restablezcan su contraseña."
14950 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14952 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
14953 "reset their password when it is expired."
14955 "la posibilidad de que los usuarios restablezcan su contraseña directamente "
14956 "cuando ha expirado."
14958 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14959 # Patrons > General
14961 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14962 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
14963 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14964 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14965 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14967 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. "
14968 "Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, "
14969 "utilice <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14970 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14971 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14973 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14974 # Patrons > General
14976 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14977 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
14978 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
14979 "your system administrator to schedule them."
14981 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
14982 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y "
14983 "la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador "
14984 "del sistema que la programe."
14986 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14987 # Patrons > General
14988 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
14991 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14992 # Patrons > General
14993 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
14994 msgstr "No permitir"
14996 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14997 # Patrons > Notices and notifications
14999 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
15000 "patrons will receive and when they will receive them."
15002 "que el personal administre qué avisos recibirán los usuarios y cuándo los "
15005 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15006 # Patrons > General
15008 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
15009 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15010 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15011 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
15013 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15014 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15015 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> debe estar habilitada."
15017 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15018 # Patrons > General
15019 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
15020 msgstr "No mostrar"
15022 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15023 # Patrons > General
15024 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
15027 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15028 # Patrons > General
15030 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
15032 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
15034 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15035 # Patrons > General
15036 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
15037 msgstr "No habilitar"
15039 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15040 # Patrons > General
15041 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
15044 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15045 # Patrons > General
15047 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
15048 "custom attributes on patrons."
15050 "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los "
15053 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15054 # Patrons > General
15056 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
15057 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
15059 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15060 # Patrons > General
15061 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
15062 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
15064 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15065 # Patrons > Notices and notifications
15066 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
15067 msgstr "Deshabilitar"
15069 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15070 # Patrons > Notices and notifications
15071 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15074 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15075 # Patrons > Notices and notifications
15077 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15078 "SMS if no patron email is defined."
15080 "el envío de mensajes de sugerencias de compra por SMS si no sido definido el "
15081 "correo electrónico del usuario."
15083 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15084 # Patrons > General
15085 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15088 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15089 # Patrons > General
15090 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15091 msgstr "No realizar"
15093 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15094 # Patrons > General
15096 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15097 "to a category with an enrollment fee."
15099 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
15100 "de matriculación."
15102 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15104 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15105 "patron deletion, use borrowernumber "
15107 "<br/>Al cambiar el propietario por eliminación del usuario, utilizar el "
15110 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15112 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15113 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15114 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15116 "Todas las listas públicas o compartidas de este usuario serán eliminadas o "
15117 "transferidas a un nuevo propietario de acuerdo a su elección; otras listas "
15118 "privadas (no compartidas) serán eliminadas."
15120 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15122 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15123 "owns public or shared lists,"
15125 "Al eliminar un usuario que es propietario de listas públicas o compartidas,"
15127 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15129 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15130 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15131 "deletes the patron."
15133 "como el nuevo propietario de la lista, o dejar en blanco el campo para que "
15134 "se utilice como propietario el usuario administrativo que eliminó al usuario."
15136 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15138 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15139 msgstr "cambiar el dueño de estas listas."
15141 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15142 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15143 msgstr "eliminar estas listas."
15145 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15146 # OPAC > Self registration and modification
15148 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15149 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15150 "system administrator to schedule it."
15152 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
15153 "programada o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Pídale al "
15154 "administrador que la programe."
15156 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15157 # Patrons > Privacy
15158 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15159 msgstr "Bloquear usuarios expirados después de"
15161 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15163 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15164 msgstr "Dejar vacío para deshabilitar este comportamiento."
15166 # Patrons > General > MaxFine
15167 # Patrons > General
15169 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15170 "specified in the circulation rules matrix."
15172 "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos "
15173 "en la matriz de reglas de circulación."
15175 # Patrons > General > MaxFine
15176 # Patrons > General
15178 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15180 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
15183 # Patrons > General > MaxFine
15184 # Patrons > General
15185 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15186 msgstr "[% local_currency %]."
15188 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15189 # Patrons > General
15191 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15192 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15193 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15195 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
15196 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale "
15197 "al administrador del sistema que la programe."
15199 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15200 # Patrons > General
15202 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15203 "when a patron's card will expire in"
15205 "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará "
15208 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15209 # Patrons > General
15210 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15213 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15214 # Patrons > General
15216 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15217 "to expire or has expired"
15219 "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha "
15222 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15223 # Patrons > General
15224 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15225 msgstr "días de antemano."
15227 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15229 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15230 msgstr "No notificar"
15232 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15234 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15237 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15238 # Patrons > General
15240 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15242 msgstr "a los usuarios que restablezcan su contraseña."
15244 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15245 # Patrons > Patron forms
15247 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15248 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15249 "target='blank'>database columns</a>:"
15251 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15252 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
15254 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15255 # Patrons > Patron forms
15257 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15258 "possible duplicates when adding a new patron."
15260 "serán utilizadas para detectar posibles duplicados cuando se agrega un nuevo "
15263 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15264 # Patrons > Patron forms
15266 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15267 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15270 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15271 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
15273 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15274 # Patrons > Patron forms
15276 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15277 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15278 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15279 "individual fields in that form will be ignored."
15281 "serán añadidos al formulario de agregar usuario rápidamente al ingresar a un "
15282 "nuevo usuario. Muestra sólo campos obligatorios y campos especificados aquí. "
15283 "Si es aplicable, el formulario del responsable también se mostrará, los "
15284 "campos individuales en ese formulario serán ignorados."
15286 # Patrons > General > PatronsPerPage
15287 # Patrons > General
15288 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15289 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
15291 # Patrons > General > PatronsPerPage
15292 # Patrons > General
15293 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15294 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
15296 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15298 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15299 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15300 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15301 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15302 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15303 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15305 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15306 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15307 "\">PhoneNotification</a> está habilitada, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15308 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15309 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> debe estar deshabilitada."
15311 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15312 # Patrons > Notices and notifications
15313 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15314 msgstr "Deshabilitar"
15316 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15317 # Patrons > Notices and notifications
15318 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15321 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15322 # Patrons > Notices and notifications
15324 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15325 "plugin will be required to process the phone notifications."
15327 "la generación de notificación telefónica a usuarios. Un complemento será "
15328 "requerido para procesar las notificación por teléfono."
15330 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15331 # Patrons > Patron relationships
15332 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15333 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
15335 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15336 # Patrons > Patron relationships
15337 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15338 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
15340 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15341 # Patrons > Patron relationships
15342 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15343 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
15345 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15346 # Patrons > Patron relationships
15347 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15348 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
15350 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15351 # Patrons > Patron relationships
15352 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15353 msgstr "Dirección alternativa - País"
15355 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15356 # Patrons > Patron relationships
15357 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15358 msgstr "Dirección alternativa - Email"
15360 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15361 # Patrons > Patron relationships
15362 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15363 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
15365 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15366 # Patrons > Patron relationships
15367 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15368 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
15370 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15371 # Patrons > Patron relationships
15372 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15373 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
15375 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15376 # Patrons > Patron relationships
15377 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15378 msgstr "Dirección alternativa - Tipo de calle"
15380 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15381 # Patrons > Patron relationships
15382 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15383 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
15385 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15386 # Patrons > Patron relationships
15387 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15388 msgstr "Contacto alternativo - Dirección"
15390 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15391 # Patrons > Patron relationships
15392 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15393 msgstr "Contacto alternativo - Dirección 2"
15395 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15396 # Patrons > Patron relationships
15397 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15398 msgstr "Contacto alternativo - Ciudad"
15400 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15401 # Patrons > Patron relationships
15402 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15403 msgstr "Contacto alternativo - País"
15405 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15406 # Patrons > Patron relationships
15407 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15408 msgstr "Contacto alternativo - Nombre"
15410 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15411 # Patrons > Patron relationships
15412 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15413 msgstr "Contacto alternativo - Teléfono"
15415 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15416 # Patrons > Patron relationships
15417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15418 msgstr "Contacto alternativo - Provincia"
15420 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15421 # Patrons > Patron relationships
15422 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15423 msgstr "Contacto alternativo - Apellido"
15425 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15426 # Patrons > Patron relationships
15427 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15428 msgstr "Contacto alternativo - ZIP/Código postal"
15430 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15431 # Patrons > Patron relationships
15432 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15433 msgstr "Contacto - Fax"
15435 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15436 # Patrons > Patron relationships
15437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15438 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
15440 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15441 # Patrons > Patron relationships
15442 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15443 msgstr "Contacto - Email principal"
15445 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15446 # Patrons > Patron relationships
15447 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15448 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
15450 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15451 # Patrons > Patron relationships
15452 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15453 msgstr "Contacto - Email secundario"
15455 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15456 # Patrons > Patron relationships
15457 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15458 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
15460 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15461 # Patrons > Patron relationships
15462 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15463 msgstr "Dirección principal - Dirección"
15465 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15466 # Patrons > Patron relationships
15467 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15468 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
15470 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15471 # Patrons > Patron relationships
15472 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15473 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
15475 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15476 # Patrons > Patron relationships
15477 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15478 msgstr "Dirección principal - País"
15480 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15481 # Patrons > Patron relationships
15482 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15483 msgstr "Dirección principal - Provincia"
15485 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15486 # Patrons > Patron relationships
15487 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15488 msgstr "Dirección principal - Número de calle"
15490 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15491 # Patrons > Patron relationships
15492 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15493 msgstr "Dirección principal - Tipo de calle"
15495 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15496 # Patrons > Patron relationships
15497 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15498 msgstr "Dirección principal - Código postal"
15500 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15501 # Patrons > Patron relationships
15502 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15505 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15506 # Patrons > Patron relationships
15508 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15509 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15510 "the guarantors record:"
15512 "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el "
15513 "formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
15515 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15516 # Patrons > Privacy
15518 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15519 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15520 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15522 ". Cuando hace cumplir la política de privacidad de datos, los usuarios deben "
15523 "dar su consentimiento antes de usar el OPAC. Si se configura de manera "
15524 "permisiva, Koha avisará pero no hará cumplir."
15526 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15527 # Patrons > Privacy
15529 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15530 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15531 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15532 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15534 "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL "
15535 "de su política de privacidad pública con la configuración <a href=\"/cgi-bin/"
15536 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
15537 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
15539 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15540 # Patrons > Privacy
15541 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
15542 msgstr "Establecer la política de consentimiento de privacidad como:"
15544 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15545 # Patrons > Privacy
15546 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
15547 msgstr "deshabilitar"
15549 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15550 # Patrons > Privacy
15551 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
15552 msgstr "hacer cumplir"
15554 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15555 # Patrons > Privacy
15556 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
15559 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15560 # Patrons > Privacy
15562 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
15563 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15564 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
15566 "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si la preferencia de "
15567 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15568 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> está "
15571 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15572 # Patrons > Privacy
15573 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
15574 msgstr "Utilice la siguiente URL"
15576 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15577 # Patrons > Privacy
15579 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
15580 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
15581 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
15583 "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre "
15584 "privacidad y protección de datos. (Si aplica una la política de política de "
15585 "privacidad, asegúrese de que esta página no esté bloqueada)."
15587 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15588 # Patrons > General
15590 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
15591 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
15593 "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador "
15594 "'permisos' (si no es superbibliotecario)."
15596 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15597 # Patrons > General
15598 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
15599 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
15601 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15602 # Patrons > General
15604 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
15605 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
15607 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15608 # Patrons > General
15610 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
15611 "superlibrarian privileges."
15612 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
15614 # Patrons > Security > Pseudonymization
15615 # Patrons > Security
15617 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
15619 msgstr "<br/> Y los siguientes campos para las transacciones:"
15621 # Patrons > Security > Pseudonymization
15622 # Patrons > Security
15624 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
15625 msgstr "<br/>Utilice los siguientes campos para los usuarios:"
15627 # Patrons > Security > Pseudonymization
15628 # Patrons > Security
15629 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
15632 # Patrons > Security > Pseudonymization
15633 # Patrons > Security
15634 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
15635 msgstr "Código de la colección"
15637 # Patrons > Security > Pseudonymization
15638 # Patrons > Security
15639 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
15642 # Patrons > Security > Pseudonymization
15643 # Patrons > Security
15644 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
15645 msgstr "Fecha y hora de la transacción"
15647 # Patrons > Security > Pseudonymization
15648 # Patrons > Security
15649 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
15650 msgstr "Fecha en la que el usuario fue agregado a Koha"
15652 # Patrons > Security > Pseudonymization
15653 # Patrons > Security
15654 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
15655 msgstr "Deshabilitar"
15657 # Patrons > Security > Pseudonymization
15658 # Patrons > Security
15659 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
15662 # Patrons > Security > Pseudonymization
15663 # Patrons > Security
15664 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
15665 msgstr "Sede depositaria"
15667 # Patrons > Security > Pseudonymization
15668 # Patrons > Security
15669 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
15670 msgstr "Sede de origen"
15672 # Patrons > Security > Pseudonymization
15673 # Patrons > Security
15674 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
15675 msgstr "Tipo de ítem"
15677 # Patrons > Security > Pseudonymization
15678 # Patrons > Security
15679 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
15680 msgstr "Signatura topográfica del ítem"
15682 # Patrons > Security > Pseudonymization
15683 # Patrons > Security
15684 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
15685 msgstr "Itemnumber"
15687 # Patrons > Security > Pseudonymization
15688 # Patrons > Security
15689 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
15690 msgstr "Biblioteca donde ocurrió la transacción"
15692 # Patrons > Security > Pseudonymization
15693 # Patrons > Security
15694 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
15697 # Patrons > Security > Pseudonymization
15698 # Patrons > Security
15699 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
15700 msgstr "Categoría del usuario"
15702 # Patrons > Security > Pseudonymization
15703 # Patrons > Security
15704 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
15705 msgstr "Género del usuario"
15707 # Patrons > Security > Pseudonymization
15708 # Patrons > Security
15709 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
15710 msgstr "Biblioteca del usuario"
15712 # Patrons > Security > Pseudonymization
15713 # Patrons > Security
15714 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
15715 msgstr "Título del usuario"
15717 # Patrons > Security > Pseudonymization
15718 # Patrons > Security
15720 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
15721 "separate table for statistical purposes."
15723 "Los usuarios y las transacciones serán copiadas a una tabla por separado "
15724 "para propósitos estadísticos."
15726 # Patrons > Security > Pseudonymization
15727 # Patrons > Security
15728 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
15731 # Patrons > Security > Pseudonymization
15732 # Patrons > Security
15733 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
15736 # Patrons > Security > Pseudonymization
15737 # Patrons > Security
15738 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
15741 # Patrons > Security > Pseudonymization
15742 # Patrons > Security
15743 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
15744 msgstr "Tipo de transacción"
15746 # Patrons > Security > Pseudonymization
15747 # Patrons > Security
15748 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
15749 msgstr "Código postal"
15751 # Patrons > Security > Pseudonymization
15752 # Patrons > Security
15754 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
15755 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
15757 "la seudonimización para cumplir con políticas de privacidad y regulaciones "
15758 "como GDPR para información personal."
15760 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15761 # Patrons > Security
15763 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
15764 "lowercase and one uppercase)."
15766 "(debe incluir al menos un dígito, un carácter en minúscula y otro en "
15769 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15770 # Patrons > General
15771 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
15772 msgstr "No requerido"
15774 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15775 # Patrons > General
15776 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
15779 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15780 # Patrons > General
15782 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
15783 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
15785 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15787 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
15788 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
15789 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
15791 "<br><strong>NOTA:</strong> Muchos proveedores de telefonía móvil han dado de "
15792 "baja el soporte para esta funcionalidad y no es recomendada a menos que "
15793 "tenga un servicio dedicado para envío de SMS o correo electrónico."
15795 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15796 # Patrons > General
15798 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15799 "set SMSSendDriver to: Email"
15801 "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver "
15802 "a: correo electrónico"
15804 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15805 # Patrons > General
15806 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15807 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
15809 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15810 # Patrons > General
15811 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15812 msgstr "para enviar mensajes SMS."
15814 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15815 # Patrons > General
15816 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15817 msgstr ". Anule la de dirección con"
15819 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15820 # Patrons > General
15821 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15822 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
15824 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15825 # Patrons > General
15826 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15827 msgstr "y una contraseña"
15829 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15830 # Patrons > General
15832 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15834 "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío "
15835 "\"Correo electrónico\"."
15837 # Patrons > General > StatisticsFields
15838 # Patrons > General
15840 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15841 msgstr "Si está vacío, por defecto a: location|itype|ccode"
15843 # Patrons > General > StatisticsFields
15844 # Patrons > General
15846 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15847 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15849 "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como "
15850 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
15852 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15854 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15855 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15856 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15857 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15858 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15859 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15861 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15862 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15863 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está habilitado, <a href=\"/cgi-bin/"
15864 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15865 "\">PhoneNotification</a> debe estar deshabilitado."
15867 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15868 # Patrons > General
15869 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15870 msgstr "Deshabilitar"
15872 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15873 # Patrons > General
15874 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15877 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15878 # Patrons > General
15880 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15881 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15884 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
15885 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
15887 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15888 # Patrons > General
15889 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15892 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15893 # Patrons > General
15894 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15897 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15898 # Patrons > General
15900 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15901 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15902 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15904 "El primer momento de cada día que el usuario inicia su sesión en el OPAC, se "
15905 "conecta a Koha a través de SIP o ILS-DI, o saca prestado un ítem, el campo "
15906 "borrowers.lastseen será actualizado con la fecha y hora actuales."
15908 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15909 # Patrons > General
15910 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
15911 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
15913 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15914 # Patrons > Privacy
15916 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
15917 "an unsubscribe request (refused consent) after"
15919 "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de "
15920 "la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
15922 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15923 # Patrons > Privacy
15925 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
15927 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
15929 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15930 # Patrons > Privacy
15932 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
15934 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
15936 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15937 # Patrons > Privacy
15939 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
15940 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
15941 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
15942 "cleanup database cron job."
15944 "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos "
15945 "están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin "
15946 "demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o "
15947 "cronjob de limpieza de la base."
15949 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15950 # Patrons > General
15951 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
15954 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15955 # Patrons > General
15956 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
15959 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15960 # Patrons > General
15962 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
15965 "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
15967 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15968 # Patrons > General
15970 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
15971 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15972 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
15973 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
15974 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
15977 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15978 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
15979 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15980 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
15981 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
15983 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15984 # Patrons > General
15985 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
15988 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15989 # Patrons > General
15990 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
15993 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15994 # Patrons > General
15996 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
15997 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
15998 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
15999 "default to 26345000012942)."
16001 "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible "
16002 "(por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es "
16003 "26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
16005 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16006 # Patrons > Patron relationships
16008 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
16009 "Leave empty to deactivate."
16011 "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para "
16014 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16015 # Patrons > General
16017 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
16020 "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios "
16021 "usuarios tutelados) se asigna a:"
16023 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16024 # Patrons > General
16025 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
16028 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16029 # Patrons > General
16030 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
16031 msgstr "No permitir"
16033 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16034 # Patrons > General
16036 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
16037 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
16038 "allowed access or not)."
16040 "al personal acceder al historial de préstamo y reservas del usuario (el "
16041 "historial de préstamo todavía se almacena, independientemente de que se "
16042 "permita o no el acceso del personal)."
16044 # Patrons > Security > minPasswordLength
16045 # Patrons > General
16047 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
16049 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
16051 # Patrons > Security > minPasswordLength
16052 # Patrons > General
16053 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
16054 msgstr "caracteres de largo."
16056 # Patrons > General > patronimages
16057 # Patrons > General
16058 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
16061 # Patrons > General > patronimages
16062 # Patrons > General
16063 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
16064 msgstr "No permitir"
16066 # Patrons > General > patronimages
16067 # Patrons > General
16069 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
16070 "the staff interface."
16072 "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz "
16075 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16076 # Patrons > General
16077 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
16080 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16081 # Patrons > General
16082 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
16085 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16086 # Patrons > General
16088 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16089 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
16091 # Patrons > General > useDischarge
16092 # Patrons > General
16093 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16096 # Patrons > General > useDischarge
16097 # Patrons > General
16098 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16099 msgstr "No permitir"
16101 # Patrons > General > useDischarge
16102 # Patrons > General
16104 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16105 "to request a discharge."
16107 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
16108 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
16111 msgid "searching.pref"
16115 # Searching > Did you mean/spell checking
16116 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16117 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
16120 # Searching > Features
16121 msgid "searching.pref Features"
16122 msgstr "Características"
16125 # Searching > Results display
16126 msgid "searching.pref Results display"
16127 msgstr "Pantalla de resultados"
16130 # Searching > Search form
16131 msgid "searching.pref Search form"
16132 msgstr "Formulario de búsqueda"
16134 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16135 # Searching > Search Form
16137 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16138 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16140 "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
16142 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16143 # Searching > Search Form
16145 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16146 "values with | or ,)."
16147 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
16149 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16150 # Searching > Search Form
16152 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16153 "advanced search drop-down to the"
16155 "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista "
16158 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16159 # Searching > Search Form
16161 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16162 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16163 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16165 "<em>Valores admitidos</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), "
16166 "Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería "
16167 "(<strong>loc</strong>)."
16169 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16170 # Searching > Search form
16172 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16173 "advanced search for limiting searches on the"
16175 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa "
16176 "para limitar búsquedas en los"
16178 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16179 # Searching > Search Form
16181 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16182 "appear in the order listed.<br/>"
16184 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
16186 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16187 # Searching > Results display
16189 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
16190 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16191 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16192 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16193 "preference is set to bibliographic record."
16195 "Koha registra información a nivel de tipo de ejemplar en las páginas de "
16196 "detalle y resultados en el OPAC y la interfaz administrativa. Esta "
16197 "información también se mostrará si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
16198 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
16199 "level_itypes</a> se configura a un registro bibliográfico."
16201 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16202 # Searching > Results display
16203 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16204 msgstr "No mostrar"
16206 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16207 # Searching > Results display
16208 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16211 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16212 # Searching > Features
16213 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16214 msgstr "Deshabilite"
16216 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16217 # Searching > Features
16218 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16221 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16222 # Searching > Features
16224 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16225 "bibliographic record detail page in staff interface."
16227 "resultados de búsqueda de navegación desde la página de detalle de registro "
16228 "bibliográfico en la interfaz administrativa."
16230 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16231 # Searching > Results Display
16232 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16233 msgstr "Mostrar facetas para"
16235 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16236 # Searching > Results Display
16237 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16238 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
16240 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16241 # Searching > Results Display
16242 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16243 msgstr "biblioteca depositaria"
16245 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16246 # Searching > Results Display
16247 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16248 msgstr "biblioteca local"
16250 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16251 # Searching > Features
16252 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16253 msgstr "Deshabilitar"
16255 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16256 # Searching > Features
16257 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16260 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16262 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16263 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16264 "query.html#type-cross-fields"
16266 "Ver documentación en https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
16267 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
16269 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16271 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16272 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16274 "la opción cross_fields para búsquedas de Elasticsearch, soportada en "
16275 "Elasticsearch 6.X y superior."
16277 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16278 # Searching > Features
16279 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16280 msgstr "No mantener"
16282 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16283 # Searching > Features
16284 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16287 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16288 # Searching > Features
16290 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16292 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz administrativa."
16294 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16295 # Searching > Results Display
16296 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16297 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
16299 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16300 # Searching > Results Display
16302 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16303 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16304 msgstr "caracteres, en OPAC/interfaz administrativa (REQUIERE ZEBRA)."
16306 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16307 # Searching > Results Display
16308 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16309 msgstr "Mostrar hasta"
16311 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16312 # Searching > Results Display
16313 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16314 msgstr "facetas para cada categoría."
16316 # Searching > Results display > FacetOrder
16317 # Searching > Results Display
16318 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16319 msgstr "Ordenar facetas"
16321 # Searching > Results display > FacetOrder
16322 # Searching > Features
16323 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16324 msgstr "alfabéticamente"
16326 # Searching > Results display > FacetOrder
16327 # Searching > Results Display
16328 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16329 msgstr "por número de ocurrencias"
16331 # Searching > Results display > FacetOrder
16332 # Searching > Results Display
16333 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16334 msgstr "para cada categoría."
16336 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16337 # Searching > Features
16339 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16340 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16341 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16343 "<em>ver desde</em> (forma no predilecta) cabeceras en las búsquedas "
16344 "bibliográficas. Por favor notar: necesitará re-indexar su base de datos "
16345 "bibliográficos cuando cambie su preferencia."
16347 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16348 # Searching > Features
16349 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16350 msgstr "No incluir"
16352 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16353 # Searching > Features
16354 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16357 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16358 # Searching > Search Form
16359 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16360 msgstr "De forma predeterminada,"
16362 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16363 # Searching > Search Form
16364 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16365 msgstr "no utilizar"
16367 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16368 # Searching > Search form
16370 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16371 "callnumber and standard number staff interface searches."
16373 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y numero estándar en las "
16374 "búsquedas en la interfaz administrativa."
16376 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16377 # Searching > Search Form
16378 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16381 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16382 # Searching > Did you mean/spell checking
16384 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16386 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
16388 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16389 # Searching > Did you mean/spell checking
16390 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16391 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
16393 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16394 # Searching > Did you mean/spell checking
16395 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16396 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
16398 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16399 # Searching > Did you mean/spell checking
16400 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16401 msgstr "URL base de LIBRIS"
16403 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16404 # Searching > Did you mean/spell checking
16406 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16409 "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
16411 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16412 # Searching > Search form
16413 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16416 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16417 # Searching > Search form
16418 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16419 msgstr "No agregar"
16421 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16422 # Searching > Search form
16424 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16425 "unlogged user to the next patron logging in."
16427 "historial de búsqueda del usuario no registrado al próximo usuario "
16430 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16431 # Searching > Results Display
16433 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16434 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16435 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16437 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
16438 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
16439 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
16442 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16443 # Searching > Results Display
16445 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16447 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
16449 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16450 # Searching > Results Display
16452 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16453 "many items, only check the availability status for the first"
16455 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
16456 "disponibilidad para los primeros"
16458 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16459 # Searching > Results Display
16460 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16463 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16464 # Searching > Search Form
16465 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16466 msgstr "De forma predeterminada,"
16468 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16469 # Searching > Search Form
16470 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16471 msgstr "no utilizar"
16473 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16474 # Searching > Search form
16476 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16477 "callnumber and standard number OPAC searches."
16479 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y número estándar en las "
16480 "búsquedas del OPAC."
16482 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16483 # Searching > Search Form
16484 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16487 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16488 # Searching > Results Display
16489 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16492 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16493 # Searching > Results Display
16495 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16498 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
16500 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16501 # Searching > Results Display
16502 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16503 msgstr "ascendente."
16505 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16506 # Searching > Results Display
16507 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16510 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16511 # Searching > Results Display
16512 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16515 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16516 # Searching > Results Display
16517 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
16518 msgstr "fecha de ingreso"
16520 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16521 # Searching > Results Display
16522 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
16523 msgstr "fecha de publicación"
16525 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16526 # Searching > Results Display
16527 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
16528 msgstr "descendente."
16530 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16531 # Searching > Results Display
16532 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
16535 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16536 # Searching > Results Display
16537 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
16538 msgstr "de la Z a la A."
16540 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16541 # Searching > Results Display
16542 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
16543 msgstr "relevancia"
16545 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16546 # Searching > Results Display
16547 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
16550 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16551 # Searching > Results Display
16552 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
16553 msgstr "número total de préstamos"
16555 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16556 # Searching > Results Display
16557 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
16558 msgstr "Por defecto, muestra"
16560 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16561 # Searching > Results Display
16562 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
16563 msgstr "resultados por página en el OPAC."
16565 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16566 # Searching > Results display
16567 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
16568 msgstr "No mostrar"
16570 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16571 # Searching > Results display
16572 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
16575 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16576 # Searching > Results display
16578 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
16579 "OPAC search results."
16581 "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
16583 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16585 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
16586 "displayed using other methods."
16588 "<br/>El valor predeterminado es \"No\", los items serán mostrados utilizando "
16591 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16592 # Searching > Search form
16593 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
16596 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16597 # Searching > Features
16598 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
16601 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16603 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
16604 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
16607 "disponibles los campos MARC de ítem a las hojas de estilo XSLT. Por defecto "
16608 "no se pasan ya que los ítems son mostrados usando otros métodos."
16610 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16611 # Searching > Features
16613 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
16614 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
16616 "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o "
16617 "<cite>*logging</cite>.)"
16619 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16620 # Searching > Features
16622 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
16623 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
16626 "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> "
16627 "coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
16629 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16630 # Searching > Features
16631 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
16632 msgstr "automáticamente."
16634 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16635 # Searching > Features
16636 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
16637 msgstr "sólo si se añade *."
16639 # Searching > Features > QueryFuzzy
16640 # Searching > Features
16641 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
16642 msgstr "No intentar"
16644 # Searching > Features > QueryFuzzy
16645 # Searching > Features
16646 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
16649 # Searching > Features > QueryFuzzy
16650 # Searching > Features
16652 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
16653 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
16654 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
16655 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
16657 "palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la "
16658 "búsqueda de <cite>flang</cite> también es similar a <cite>flange</cite> y "
16659 "<cite>fang</cite>; Afecta corrientemente sólo a las busquedas de Zebra. "
16660 "Cualquier término de Elasticsearch puede hacerse fuzzy agregando ~ "
16661 "directamente después del término)."
16663 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16664 # Searching > Features
16665 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
16666 msgstr "No escapar"
16668 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16669 # Searching > Features
16670 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
16673 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16674 # Searching > Features
16675 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
16676 msgstr "Quitar escape a escapados"
16678 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16679 # Searching > Features
16681 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
16682 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
16683 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
16684 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
16685 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
16686 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
16688 "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona "
16689 "\"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán "
16690 "escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como "
16691 "cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá "
16692 "escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada "
16693 "e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
16695 # Searching > Features > QueryStemming
16696 # Searching > Features
16697 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
16698 msgstr "No intentar"
16700 # Searching > Features > QueryStemming
16701 # Searching > Features
16702 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
16705 # Searching > Features > QueryStemming
16706 # Searching > Features
16708 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
16709 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
16710 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
16712 "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una "
16713 "búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y "
16714 "<cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
16716 # Searching > Features > QueryWeightFields
16717 # Searching > Features
16718 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
16719 msgstr "Deshabilitar"
16721 # Searching > Features > QueryWeightFields
16722 # Searching > Features
16723 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
16726 # Searching > Features > QueryWeightFields
16727 # Searching > Features
16729 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
16730 "(REQUIRES ZEBRA)."
16732 "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
16734 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16735 # Searching > Features
16736 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
16737 msgstr "No retener"
16739 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16740 # Searching > Features
16741 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
16744 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16746 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
16747 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
16749 "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de 'Buscar "
16750 "en catálogo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
16752 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16753 # Searching > Features
16754 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
16755 msgstr "No retener"
16757 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16758 # Searching > Features
16759 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
16762 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16764 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
16765 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
16766 "interface header."
16768 "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de "
16769 "'Préstamo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
16771 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16772 # Searching > Features
16773 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
16774 msgstr "Deshabilitar"
16776 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16777 # Searching > Features
16778 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
16781 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16783 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
16784 "create/edit custom saved search filters."
16786 "la opción al personal administrativo con permisos para crear/editar filtros "
16787 "de búsqueda personalizados."
16789 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16791 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
16792 "library or library group, limit by the item's"
16794 "Cuando se limiten los resultados de búsqueda con una biblioteca o grupo de "
16795 "bibliotecas, hacerlo usando la"
16797 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16798 # Searching > Results Display
16799 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
16800 msgstr "biblioteca depositaria del ítem."
16802 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16803 # Searching > Results Display
16804 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
16805 msgstr "ambos, biblioteca de origen y biblioteca depositaria del ítem."
16807 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16808 # Searching > Results Display
16809 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
16810 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
16812 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16813 # Searching > Results Display
16815 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
16816 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
16818 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16819 # Searching > Results Display
16820 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
16823 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16824 # Searching > Results display
16825 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
16826 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
16828 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16829 # Searching > Results Display
16830 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
16833 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16834 # Searching > Results Display
16836 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
16837 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISSN,"
16839 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16840 # Searching > Results Display
16841 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
16844 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16845 # Searching > Results display
16846 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
16847 msgstr "en todas las variaciones del ISSN."
16849 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16850 # Searching > Results Display
16851 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
16854 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16855 # Searching > Results Display
16856 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
16857 msgstr "No mostrar"
16859 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16860 # Searching > Results Display
16861 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16864 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16866 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16867 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16868 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16870 "si un registro de autoridad contiene un encabezamiento comforme a las reglas "
16871 "de catalogación descriptivas, y por ende puede ser utilizado como un "
16872 "encabezamiento principal/agregado, o término, o título de series."
16874 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16875 # Searching > Features
16876 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16879 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16880 # Searching > Features
16881 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16884 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16885 # Searching > Features
16887 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16888 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16890 "rastreo de temas en el OPAC y la interfaz administrativa para buscar "
16891 "solamente coincidencias completas de subcampos."
16893 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16894 # Searching > Features
16895 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16896 msgstr "No incluya"
16898 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16899 # Searching > Features
16900 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16903 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16904 # Searching > Features
16906 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16907 "by clicking on subject tracings."
16909 "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
16911 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
16912 # Searching > Results Display
16914 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
16915 "separator for UNIMARC authors facets"
16917 "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
16919 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16920 # Searching > Features
16921 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
16924 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16926 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
16927 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
16929 "estilo ICU de citado ({}) cuando se hace rastreo de temas. Por defecto se "
16930 "usa el estilo estándar de citado (\"\")."
16932 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16933 # Searching > Features
16934 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
16937 # Searching > Results display > defaultSortField
16938 # Searching > Results Display
16939 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
16942 # Searching > Results display > defaultSortField
16943 # Searching > Results display
16945 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
16946 "staff interface by"
16948 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el interfaz "
16949 "administrativo por"
16951 # Searching > Results display > defaultSortField
16952 # Searching > Results Display
16953 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
16954 msgstr "ascendente."
16956 # Searching > Results display > defaultSortField
16957 # Searching > Results Display
16958 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
16961 # Searching > Results display > defaultSortField
16962 # Searching > Results Display
16963 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
16966 # Searching > Results display > defaultSortField
16967 # Searching > Results Display
16968 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
16969 msgstr "fecha de ingreso"
16971 # Searching > Results display > defaultSortField
16972 # Searching > Results Display
16973 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
16974 msgstr "fecha de publicación"
16976 # Searching > Results display > defaultSortField
16977 # Searching > Results Display
16978 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
16979 msgstr "descendente."
16981 # Searching > Results display > defaultSortField
16982 # Searching > Results Display
16983 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
16986 # Searching > Results display > defaultSortField
16987 # Searching > Results Display
16988 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
16989 msgstr "de la Z a la A."
16991 # Searching > Results display > defaultSortField
16992 # Searching > Results Display
16993 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
16994 msgstr "relevancia"
16996 # Searching > Results display > defaultSortField
16997 # Searching > Results Display
16998 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
17001 # Searching > Results display > defaultSortField
17002 # Searching > Results Display
17003 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
17004 msgstr "número total de préstamos"
17006 # Searching > Results display > displayFacetCount
17007 # Searching > Results Display
17008 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
17009 msgstr "No mostrar"
17011 # Searching > Results display > displayFacetCount
17012 # Searching > Results Display
17013 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
17016 # Searching > Results display > displayFacetCount
17017 # Searching > Results Display
17019 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
17020 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17021 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
17022 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
17024 "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en "
17025 "el valor de la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17026 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica "
17027 "tanto al OPAC como a la interfaz administrativa."
17029 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17030 # Searching > Search form
17032 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
17033 "interface advanced search pages."
17035 "\"Más opciones\" en la página de búsquedas avanzadas del OPAC y la interfaz "
17038 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17039 # Searching > Search Form
17040 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
17041 msgstr "De forma predeterminada,"
17043 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17044 # Searching > Search Form
17045 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
17046 msgstr "no mostrar"
17048 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17049 # Searching > Search Form
17050 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
17053 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17054 # Searching > Results Display
17055 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
17056 msgstr "Mostrar hasta"
17058 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17059 # Searching > Results Display
17061 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
17062 "the search results"
17063 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
17065 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17066 # Searching > Results Display
17067 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
17068 msgstr "Generar facetas basadas en"
17070 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17071 # Searching > Results Display
17072 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
17073 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
17075 # Searching > Results display > numSearchResults
17076 # Searching > Results Display
17077 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
17078 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
17080 # Searching > Results display > numSearchResults
17081 # Searching > Results display
17083 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
17084 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
17086 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17087 # Searching > Results display
17088 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17089 msgstr "No mostrar"
17091 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17092 # Searching > Results display
17093 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17096 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17097 # Searching > Results display
17099 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17100 "interface search results."
17102 "resultados por página desplegables en la interfaz administrativa de "
17103 "resultados de búsqueda."
17106 msgid "serials.pref"
17110 # Searching > Features
17111 msgid "serials.pref Features"
17112 msgstr "Características"
17114 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17116 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17117 msgstr "Mostrar los"
17119 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17122 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17124 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
17126 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17128 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17131 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17133 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17134 msgstr "No prellenar"
17136 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17139 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17140 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17142 "Prellenar las notas de la última publicación seriada 'Recibida' cuando "
17143 "genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
17145 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17147 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17150 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17152 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17153 msgstr "No agregar"
17155 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17158 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17159 "record when its attached serial is renewed."
17161 "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su "
17162 "publicación periódica adjunta."
17164 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17166 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17169 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17171 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17174 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17177 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17180 "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de "
17183 # Serials > Features > RoutingListNote
17186 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17188 msgstr "Incluir la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
17190 # Serials > Features > RoutingSerials
17192 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17193 msgstr "No utilice"
17195 # Serials > Features > RoutingSerials
17197 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17200 # Serials > Features > RoutingSerials
17203 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17205 "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
17207 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17209 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17210 msgstr "Mostrar los"
17212 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17215 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17216 "the staff interface."
17218 "ediciones previas de una publicación periódica en la interfaz administrativa."
17220 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17223 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17224 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17226 "Lista de campos los cuales no debe de ser reescrito cuando una suscripción "
17227 "se duplica (separado por una pipa |)"
17229 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17232 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17233 "for a bibliographic record, preselect"
17235 "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, "
17238 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17240 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17241 msgstr "historia breve"
17243 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17245 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17246 msgstr "historia completa"
17248 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17250 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17251 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
17253 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17255 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17258 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17260 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17263 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17266 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17267 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17268 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17269 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17270 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17273 "el ejemplar previo disponible automáticamente al recibir uno nuevo. El "
17274 "ejemplar previo se puede configuraa a otro tipo de ítem cuando se recibe uno "
17275 "nuevo. Tenga en cuenta que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17276 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
17277 "level_itypes</a> debe estar configurada a ítem específico."
17279 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17281 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17282 msgstr "Mostrar pestañas de"
17284 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17287 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17288 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17291 "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note "
17292 "que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
17294 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17296 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17297 msgstr "pestaña de existencias"
17299 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17301 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17302 msgstr "pestaña de colección de publicaciones periódicas"
17304 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17306 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17307 msgstr "pestaña de suscripciones"
17310 msgid "staff_interface.pref"
17311 msgstr "staff_interface.pref"
17314 # Staff interface > Appearance
17315 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17316 msgstr "Apariencia"
17319 # Administration > CAS authentication
17320 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17321 msgstr "Autenticación "
17324 # Staff interface > Options
17325 msgid "staff_interface.pref Options"
17328 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17329 # Staff interface > Options
17330 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17331 msgstr "No habilitar"
17333 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17334 # Staff interface > Options
17335 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17338 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17339 # Staff interface > Options
17341 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17342 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17345 "alertas audibles para eventos definidos en la sección de administración <a "
17346 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas audibles</a>."
17348 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17349 # Staff interface > Appearance
17351 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17352 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17353 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17354 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17356 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</"
17357 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></"
17358 "ul>{langcode} será reemplazado por el idioma actual de la interfaz y "
17359 "{authtypecode}, por el código de tipo de autoridad."
17361 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17362 # Staff Client > Appearance
17364 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17365 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17367 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en la interfaz administrativa "
17368 "utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
17370 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17371 # Staff interface > Appearance
17373 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17374 "option must be turned on."
17375 msgstr "Nota: La opación correspondiente a XSLT debe habilitarse."
17377 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17378 # Staff interface > Appearance
17379 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17380 msgstr "En ambas páginas, de resultados y detalle"
17382 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17383 # Staff interface > Appearance
17384 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17385 msgstr "Página de detalles solamente"
17387 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17388 # Staff interface > Appearance
17390 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17392 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
17394 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17395 # Staff interface > Appearance
17396 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17397 msgstr "Ni página de detalle ni de resultados"
17399 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17400 # Staff interface > Appearance
17401 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17402 msgstr "Página de resultados"
17404 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17405 # Staff interface > Appearance
17406 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17407 msgstr "No mostrar"
17409 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17410 # Staff interface > Appearance
17411 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17414 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17415 # Staff interface > Appearance
17417 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17418 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17421 "el formato, audiencia, y iconos de tipo de material y descripciones en XSLT "
17422 "MARC21 y páginas de detalles y resultados de búsquedas en la interfaz "
17425 # Staff interface > Options > HidePatronName
17426 # Staff interface > Options
17427 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17428 msgstr "No mostrar"
17430 # Staff interface > Options > HidePatronName
17431 # Staff interface > Options
17432 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17435 # Staff interface > Options > HidePatronName
17436 # Staff interface > Options
17438 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17439 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17441 "los nombres de usuarios que tienen ejemplares en préstamo o en reserva en la "
17442 "página de detalles o en la pantalla \"Reservar\"."
17444 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17445 # Staff interface > Options
17446 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17447 msgstr "No mostrar"
17449 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17450 # Staff interface > Options
17451 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17454 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17455 # OPAC > Appearance
17457 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17458 "pulldown menu on the staff header search."
17460 "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera de búsqueda de "
17461 "la interfaz administrativa."
17463 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17464 # Staff interface > Options
17465 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17466 msgstr "No mostrar"
17468 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17469 # Staff interface > Options
17470 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17473 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17474 # Staff interface > Options
17476 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17477 "for 'Search the catalog' boxes."
17479 "un campo de búsqueda desplegable para la casilla 'Buscar en el catálogo'."
17481 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17482 # Staff interface > Appearance
17484 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17485 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17487 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
17488 "del módulo de circulación:"
17490 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17491 # Staff interface > Appearance
17492 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17493 msgstr "Usar la imagen en"
17495 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17496 # Staff interface > Appearance
17498 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17499 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17501 "para el favicon de la interfaz administrativa. (Esto debe de ser una URL "
17502 "completa, empezando con <code>https://</code>.)"
17504 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17505 # Staff interface > Appearance
17507 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17508 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
17509 "of links or blank):"
17511 "Mostrar el siguiente HTML a la izquierda del menú 'Más' en la parte superior "
17512 "de cada página en la interfaz administrativa (debería de ser una lista de "
17513 "enlaces o en blanco):"
17515 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
17516 # Staff interface > Appearance
17518 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
17519 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
17521 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
17522 "del módulo de reportes:"
17524 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
17525 # Staff interface > Appearance
17527 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
17528 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
17529 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
17530 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17531 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17533 "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Ver una "
17534 "descripción detallada en la <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
17535 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> y, "
17536 "eventualmente, la documentación del complemento de Firefox <a href='https://"
17537 "github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
17539 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
17540 # Staff interface > Appearance
17542 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
17543 "in the staff interface:"
17545 "Incluir el siguiente CSS en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
17547 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
17548 # Staff interface > Appearance
17550 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
17551 "pages in the staff interface:"
17553 "Incluir el siguiente código JavaScript en todas la páginas de la interfaz "
17556 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
17557 # Staff interface > Appearance
17559 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
17560 "own column on the main page of the staff interface:"
17562 "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal de la "
17563 "interfaz administrativa:"
17565 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17566 # Staff interface > Appearance
17567 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
17568 msgstr "Incluir la hoja de estilos CSS en"
17570 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17571 # Staff interface > Appearance
17573 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
17574 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17576 "en recibos de préstamos y reservas. (Esta debe ser una URL completa, "
17577 "comenzando con <code>https://</code>.)"
17579 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17580 # Staff interface > Options
17581 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
17582 msgstr "Deshabilitar"
17584 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17585 # Staff interface > Options
17586 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
17589 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17590 # Staff interface > Options
17592 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
17594 msgstr "la selección de ejemplar en la página de detalle del registro."
17596 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17597 # OPAC > Appearance
17598 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
17599 msgstr "No resaltar"
17601 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17602 # OPAC > Appearance
17603 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
17606 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17607 # Staff Client > Appearance
17609 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
17610 "interface search results pages."
17612 "las palabras buscadas en la lista de resultados de búsqueda en la interfaz "
17615 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17616 # Staff Client > Appearance
17618 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
17619 msgstr "Mostrar selector de idioma en "
17621 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17622 # Staff Client > Appearance
17623 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
17624 msgstr "en las partes superior e inferior"
17626 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17627 # Staff Client > Appearance
17628 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
17629 msgstr "solo en la parte inferior"
17631 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17632 # Staff Client > Appearance
17633 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
17634 msgstr "sólo en la parte superior"
17636 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
17637 # Staff Client > Appearance
17639 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
17640 "staff interface login page"
17642 "Mostrar el siguiente HTML en la página de inicio de sesión de la interfaz "
17645 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17646 # Staff interface > Options
17647 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
17648 msgstr "No habilitar"
17650 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17651 # Administration > CAS authentication
17652 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
17655 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17656 # Administration > CAS authentication
17657 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
17660 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17661 # Administration > CAS authentication
17663 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
17664 "(2FA) for staff members."
17666 "autenticación de dos factores (2FA) para todos los usuarios administrativos."
17668 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17669 # Staff Client > Options
17670 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
17671 msgstr "No mostrar"
17673 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17674 # Staff Client > Options
17675 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
17678 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17679 # Staff Client > Options
17681 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
17682 "editing certain HTML system preferences."
17684 "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
17686 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17687 # Staff Client > Appearance
17689 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17690 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
17691 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17692 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17693 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
17694 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
17697 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17698 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
17699 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
17700 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
17701 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
17702 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
17704 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17705 # Staff Client > Appearance
17707 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
17708 "interface using XSLT stylesheet at: "
17710 "Mostrar detalles en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo "
17713 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17714 # Staff Client > Appearance
17716 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
17717 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
17718 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
17719 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
17720 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
17721 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
17723 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17724 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
17725 "predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</"
17726 "li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
17727 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
17728 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
17730 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17731 # Staff Client > Appearance
17733 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
17734 "using XSLT stylesheet at: "
17736 "Mostrar listas en la interfaz administrativa utilizando hojas de estilo XSLT "
17739 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17740 # Staff Client > Appearance
17742 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17743 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
17744 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17745 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17746 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17747 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17748 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
17749 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
17750 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
17751 "interface language."
17753 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17754 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
17755 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
17756 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</"
17757 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17758 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17759 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
17760 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
17761 "estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma "
17762 "actual de la interfaz."
17764 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17765 # Staff Client > Appearance
17767 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
17768 "interface using XSLT stylesheet at: "
17770 "Mostrar resultados en la interfaz administrativa utilizando la hoja de "
17773 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17774 # Staff Client > Appearance
17775 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
17776 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
17778 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17779 # Staff Client > Appearance
17781 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
17782 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
17784 "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en "
17785 "blanco para deshabilitar.)"
17787 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17788 # Staff Client > Options
17789 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
17790 msgstr "No mostrar"
17792 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17793 # Staff Client > Options
17794 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
17797 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17798 # Staff Client > Options
17800 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
17801 msgstr "el carrito en la interfaz administrativa."
17803 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17804 # Staff Client > Appearance
17806 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
17808 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
17810 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17811 # Staff interface > Appearance
17813 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
17814 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
17815 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
17816 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
17817 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
17818 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
17819 "expected to start from your HTTP document root."
17821 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
17822 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
17823 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
17824 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
17825 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
17826 "subdirectorio css para tema activo e idioma dentro del directorio de temas "
17827 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
17829 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17830 # Staff Client > Appearance
17831 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
17832 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
17834 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17835 # Staff Client > Appearance
17837 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
17838 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
17839 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
17840 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
17841 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
17842 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
17843 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
17846 "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css "
17847 "predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre "
17848 "de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</"
17849 "code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si "
17850 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css "
17851 "para cada tema activo e idioma dentro del directorio de temas de Koha. Un "
17852 "path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
17854 # Staff interface > Options > showLastPatron
17855 # Staff Client > Options
17856 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
17857 msgstr "No mostrar"
17859 # Staff interface > Options > showLastPatron
17860 # Staff Client > Options
17861 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
17864 # Staff interface > Options > showLastPatron
17865 # Staff Client > Options
17867 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
17868 "the staff interface."
17869 msgstr "un enlace al último usuario buscado en la interfaz administrativa."
17871 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17872 # Staff Client > Appearance
17874 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
17875 msgstr "La interfaz administrativa está en"
17877 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17878 # Staff Client > Appearance
17880 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
17881 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
17882 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
17885 "Esta tiene que ser una ruta URL completa, comenzando con http:// o https://. "
17886 "No incluya la barra diagonal al final de la URL. (Debe ser rellenado "
17887 "correctamente para que funcione CAS, svc y load_testing.)"
17889 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17890 # Staff interface > Options
17891 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
17894 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17895 # Staff interface > Options
17896 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
17897 msgstr "No permitir"
17899 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17902 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
17905 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
17908 # Staff interface > Appearance > template
17909 # Staff Client > Appearance
17910 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
17911 msgstr "Usar el tema"
17913 # Staff interface > Appearance > template
17914 # Staff Client > Appearance
17915 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
17916 msgstr "en la interfaz administrativa."
17918 # Staff interface > Options > viewISBD
17919 # Staff interface > Options
17920 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
17923 # Staff interface > Options > viewISBD
17924 # Staff interface > Options
17925 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
17926 msgstr "No permitir"
17928 # Staff interface > Options > viewISBD
17929 # Staff Client > Options
17931 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
17933 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en la interfaz administrativa."
17935 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17936 # Staff interface > Options
17937 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
17940 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17941 # Staff interface > Options
17942 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
17943 msgstr "No permitir"
17945 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17946 # Staff interface > Options
17948 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
17949 "form on the staff interface."
17951 "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el interfaz "
17954 # Staff interface > Options > viewMARC
17955 # Staff interface > Options
17956 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
17959 # Staff interface > Options > viewMARC
17960 # Staff interface > Options
17961 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
17962 msgstr "No permitir"
17964 # Staff interface > Options > viewMARC
17965 # Staff interface > Options
17967 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
17968 "the staff interface."
17970 "al personal ver registros en la forma plana de MARC en el interfaz "
17975 msgstr "tools.pref"
17979 msgid "tools.pref Barcodes"
17980 msgstr "Códigos de barra"
17983 # Tools > Batch item
17984 msgid "tools.pref Batch item"
17985 msgstr "Ítems en lote"
17989 msgid "tools.pref News"
17993 # Tools > Patron cards
17994 msgid "tools.pref Patron cards"
17995 msgstr "Carné de usuarios"
17999 msgid "tools.pref Upload"
18002 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18004 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
18007 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18010 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
18012 msgstr "Por defecto, editar los contenidos adicionales y noticias con"
18014 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18016 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
18017 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
18019 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18021 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
18022 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
18024 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18027 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
18028 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
18030 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18033 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
18034 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
18035 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
18036 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
18038 "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Escribir \\r "
18039 "para retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. "
18040 "También son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guion (preceda "
18041 "con barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
18043 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18044 # Tools > Patron cards
18046 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
18049 "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
18051 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18052 # Tools > Patron cards
18053 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
18056 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18057 # Tools > Batch item
18058 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
18059 msgstr "Mostrar hasta"
18061 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18062 # Tools > Batch item
18064 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
18066 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
18068 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18069 # Tools > Batch item
18070 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
18071 msgstr "Mostrar hasta"
18073 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18074 # Tools > Batch item
18076 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
18078 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
18080 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18081 # Tools > Batch item
18082 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
18083 msgstr "Procese hasta"
18085 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18086 # Tools > Batch item
18088 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
18090 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
18092 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18094 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
18097 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18099 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
18102 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18104 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
18105 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
18107 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18109 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18110 msgstr "tanto el OPAC como en la interfaz administrativa"
18112 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18114 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18117 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18119 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18120 msgstr "solo interfaz administrativa"
18122 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18125 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18126 "uploads older than"
18127 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
18129 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18132 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18133 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18134 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18136 "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el "
18137 "cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: "
18138 "eliminar todos los archivos temporales."
18141 msgid "web_services.pref"
18145 # Web services > General
18146 msgid "web_services.pref General"
18150 # Web services > ILS-DI
18151 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18155 # Web services > IdRef
18156 msgid "web_services.pref IdRef"
18160 # Web services > Mana KB
18161 msgid "web_services.pref Mana KB"
18165 # Web services > OAI-PMH
18166 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18170 # Web services > REST API
18171 msgid "web_services.pref REST API"
18175 # Web services > Reporting
18176 msgid "web_services.pref Reporting"
18179 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18180 # Web services > General
18181 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18184 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18185 # Web services > General
18187 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18189 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
18191 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18192 # Web services > Mana KB
18194 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18196 msgstr "Campos compartidos automáticamente con Mana KB"
18198 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18199 # Web services > Mana KB
18200 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18201 msgstr "suscripciones"
18203 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18204 # Web services > ILS-DI
18205 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18206 msgstr "Deshabilitar"
18208 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18209 # Web services > ILS-DI
18210 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18213 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18214 # Web services > ILS-DI
18216 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18217 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18219 "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi."
18222 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18223 # Web services > ILS-DI
18224 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18225 msgstr "Permitir direcciones IP"
18227 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18228 # Web services > ILS-DI
18230 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18231 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18232 "the field blank to allow any IP address."
18234 "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las "
18235 "direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para "
18236 "permitir cualquier dirección IP."
18238 # Web services > IdRef > IdRef
18239 # Web services > IdRef
18240 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18241 msgstr "Deshabilitar"
18243 # Web services > IdRef > IdRef
18244 # Web services > IdRef
18245 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18248 # Web services > IdRef > IdRef
18249 # Web services > IdRef
18251 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18253 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
18255 # Web services > IdRef > IdRef
18256 # Web services > IdRef
18258 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18259 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18261 "el servicio web idRef de la página de detalles del OPAC. IdRef permite hacer "
18262 "búsquedas de autoridades en la base de datos de Sudoc."
18264 # Web services > Mana KB > Mana
18265 # Web services > Mana KB
18266 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18267 msgstr "Deshabilitar"
18269 # Web services > Mana KB > Mana
18270 # Web services > Mana KB
18271 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18274 # Web services > Mana KB > Mana
18275 # Web services > Mana KB
18276 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18277 msgstr "No, dejame pensarlo"
18279 # Web services > Mana KB > Mana
18280 # Web services > Mana KB
18282 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18283 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18284 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18285 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18286 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18289 "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras "
18290 "instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, "
18291 "proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar "
18292 "sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se "
18293 "comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
18294 "\">licencia CC-0</a>"
18296 # Web services > Mana KB > ManaToken
18297 # Web services > Mana KB
18299 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18300 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18302 "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18303 "share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
18305 # Web services > Mana KB > ManaToken
18306 # Web services > Mana KB
18308 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18309 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
18311 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18312 # Web services > OAI-PMH
18314 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18315 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18317 "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
18318 "(disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18320 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18321 # Web services > OAI-PMH
18322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18323 msgstr "Deshabilite"
18325 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18326 # Web services > OAI-PMH
18327 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18330 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18331 # Web services > OAI-PMH
18332 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18333 msgstr "el servidor"
18335 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18336 # Web services > OAI-PMH
18337 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18338 msgstr "Deshabilitar"
18340 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18341 # Web services > OAI-PMH
18342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18345 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18346 # Web services > OAI-PMH
18348 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18349 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18351 "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza "
18352 "un registro bibliográfico."
18354 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18356 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18357 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18358 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18359 "syspref to be enabled."
18361 "<br><strong>NOTA:</strong> Necesita que la preferencia de sistema <a href=\"/"
18362 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
18363 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> esté habilitada."
18365 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18366 # Web services > OAI-PMH
18367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18368 msgstr "Deshabilitar"
18370 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18371 # Web services > OAI-PMH
18372 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18375 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18376 # Web services > OAI-PMH
18378 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18379 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18381 "incorporar datos de ejemplares cuando se actualicen automáticamente los "
18382 "conjuntos OAI-PMH."
18384 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18385 # Web services > OAI-PMH
18387 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18388 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18389 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18390 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18391 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18392 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18395 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario "
18396 "opera en modo extendido. En modo extendido, es posible parametrizar otros "
18397 "formatos distintos a marcxml o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18398 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
18399 "especifica un archivo de configuración YAML el cual enumera los formatos de "
18400 "metadatados disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de "
18401 "registros marcxml."
18403 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18404 # Web services > OAI-PMH
18406 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18407 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
18409 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18410 # Web services > OAI-PMH
18411 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18414 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18415 # Web services > OAI-PMH
18416 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18417 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
18419 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18420 # Web services > OAI-PMH
18422 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18423 "some point (transient)"
18424 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
18426 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18427 # Web services > OAI-PMH
18429 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18431 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
18433 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18434 # Web services > OAI-PMH
18436 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18437 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
18439 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18440 # Web services > OAI-PMH
18441 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18442 msgstr "Solo retornar"
18444 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18445 # Web services > OAI-PMH
18447 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18448 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18450 "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
18452 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18453 # Web services > OAI-PMH
18455 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
18456 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18458 ". Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos "
18459 "puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
18461 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18462 # Web services > OAI-PMH
18464 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18465 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18467 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
18468 "\">Directrices de implementación</a>."
18470 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18471 # Web services > OAI-PMH
18473 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18474 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
18476 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18477 # Web services > OAI-PMH
18479 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
18481 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
18483 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18484 # Web services > REST API
18486 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
18487 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
18490 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
18491 "\"_blank\">Autenticación básica</a> para la API REST."
18493 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18494 # Web services > REST API
18495 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
18496 msgstr "Deshabilitar"
18498 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18499 # Web services > REST API
18500 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
18503 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18504 # Web services > REST API
18505 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
18506 msgstr "Deshabilite"
18508 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18509 # Web services > REST API
18510 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
18513 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18514 # Web services > REST API
18516 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
18517 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
18519 "el client credentials grant de OAuth2 para la API REST. Requiere tener Net::"
18520 "OAuth2::AuthorizationServer instalado."
18522 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18523 # Web services > REST API
18524 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
18525 msgstr "Deshabilitar"
18527 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18528 # Web services > REST API
18529 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
18532 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18533 # Web services > REST API
18534 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
18535 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
18537 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18538 # Web services > REST API
18539 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
18540 msgstr "Deshabilite"
18542 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18543 # Web services > REST API
18544 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
18547 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18548 # Web services > REST API
18550 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
18551 "routes (that don't require authenticated access)"
18552 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
18554 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18555 # Web services > REST API
18557 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
18558 "returned by the REST API endpoints to"
18560 "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos "
18561 "finales de la REST API a"
18563 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18564 # Web services > REST API
18565 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
18566 msgstr "por página."
18568 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18569 # Web services > Reporting
18570 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
18571 msgstr "Solo devolver"
18573 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18574 # Web services > Reporting
18576 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
18577 "reports web service."
18578 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."
18580 # Administration > Interface options
18581 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
18584 # Authorities > General
18585 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
18586 #~ msgstr "Cuando edite registros,"
18588 # Authorities > General
18589 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
18590 #~ msgstr "permitir"
18592 # Authorities > General
18593 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
18594 #~ msgstr "no permitir"
18596 # Authorities > General
18598 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
18599 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
18602 #~ "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser "
18603 #~ "necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
18605 # Circulation > Interlibrary loans
18606 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
18607 #~ msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
18609 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18610 # Circulation > Interface
18611 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
18612 #~ msgstr "No habilitar"
18614 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18615 # Circulation > Interface
18616 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
18617 #~ msgstr "Habilitar"
18619 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18620 # Circulation > Interface
18622 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
18623 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
18624 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
18626 #~ "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. "
18627 #~ "(<strong>NOTA:</strong> esta preferencia de sistema no afecta el "
18628 #~ "complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)."
18630 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18631 # Circulation > Checkout Policy
18632 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
18633 #~ msgstr "No incluir"
18635 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18636 # Circulation > Checkout Policy
18637 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
18638 #~ msgstr "Incluir"
18640 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18641 # Circulation > Checkout policy
18643 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
18644 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18645 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18648 #~ "los cargos de reserva cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en "
18649 #~ "la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18650 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18652 # Circulation > Checkout policy > LoadCheckoutsTableDelay
18654 #~ "circulation.pref#LoadCheckoutsTableDelay# Delay the automatic loading of "
18655 #~ "the checkouts table on the checkouts page by"
18657 #~ "Demorar la carga automática de la tabla de préstamos en la página de "
18660 # Circulation > Checkout policy > LoadCheckoutsTableDelay
18662 #~ "circulation.pref#LoadCheckoutsTableDelay# seconds when \"Always show "
18663 #~ "checkouts automatically\" is enabled."
18665 #~ "segundos cuando \"Mostrar siempre los préstamos automáticamente\" está "
18668 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18669 # Circulation > Checkout Policy
18670 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
18671 #~ msgstr "No incluya"
18673 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18674 # Circulation > Checkout Policy
18675 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
18676 #~ msgstr "Incluya"
18678 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18679 # Circulation > Checkout policy
18681 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
18682 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18683 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
18684 #~ "system preference."
18686 #~ "los cargos de tipos de débito personalizados cuando se acumulen los "
18687 #~ "cargos a un limite fijado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
18688 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
18689 #~ "\">noissuescharge</a>."
18691 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
18693 #~ "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only "
18694 #~ "is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is "
18697 #~ "obligatoria. Notar que esta preferencia es efectiva para la fecha de "
18698 #~ "inicio de la reserva sólo cuando OPACAllowHoldDateInFuture también se "
18699 #~ "encuentra habilitada."
18701 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18702 # Circulation > Checkout Policy
18703 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
18704 #~ msgstr "No incluya"
18706 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18707 # Circulation > Checkout Policy
18708 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
18709 #~ msgstr "Incluya"
18711 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18712 # Circulation > Checkout policy
18714 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
18715 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18716 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18719 #~ "los cargos de alquiler cuando se acumulen los cargos a un limite fijado "
18720 #~ "en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18721 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18723 # Circulation > Interface
18724 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
18725 #~ msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
18728 # Enhanced Content > RecordedBooks
18729 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18730 #~ msgstr "RecordedBooks"
18732 # Enhanced Content > Local or remote cover images
18733 # Enhanced Content > Local or remote cover images
18734 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
18735 #~ msgstr "Mostrar"
18737 # Enhanced Content > Local Cover Images
18738 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
18739 #~ msgstr "Mostrar"
18741 # Enhanced Content > Local Cover Images
18742 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
18743 #~ msgstr "Mostrar"
18745 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18746 # Enhanced Content > RecordedBooks
18747 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
18750 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18751 # Enhanced Content > RecordedBooks
18753 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
18754 #~ "availability information with the client secret"
18756 #~ "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del "
18759 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
18760 # Enhanced Content > RecordedBooks
18761 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
18762 #~ msgstr "Dominio de RecordedBooks"
18764 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18765 # Enhanced Content > RecordedBooks
18766 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
18769 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18770 # Enhanced Content > RecordedBooks
18772 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
18773 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
18775 #~ "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
18777 # Logging > Debugging
18779 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
18780 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18781 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18782 #~ "to be visible."
18784 #~ "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a <a href="
18785 #~ "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18786 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18787 #~ "para ser visible."
18789 # OPAC > Appearance
18790 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
18794 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
18795 #~ msgstr "Ocultar"
18798 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
18799 #~ msgstr "No permitir"
18801 # Patrons > General
18802 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
18805 # Patrons > General
18806 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
18807 #~ msgstr "alternativo"
18809 # Patrons > General
18810 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
18811 #~ msgstr "número de usuario"
18813 # Patrons > General
18814 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
18815 #~ msgstr "primero válido"
18817 # Patrons > General
18818 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
18819 #~ msgstr "principal"
18821 # Patrons > General
18823 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
18826 #~ "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
18828 # Patrons > General
18829 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
18830 #~ msgstr "trabajo"