Translation updates for Koha 23.05.05
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-pref.po
1 # Compendium of es.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:11-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-10-27 19:22+0000\n"
8 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: es\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /es/22.11/es-ES-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1698434579.302887\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Características"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "Normas"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "Sí"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "No"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
49 msgstr ""
50 "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando "
51 "débitos y créditos."
52
53 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
57 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
58 "\">Configure credit types</a>)"
59 msgstr ""
60 "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo "
61 "de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos "
62 "de crédito</a>)"
63
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid ""
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form 1, 2, 3"
69 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
70
71 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
72 # Accounting > Features
73 msgid ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
75 "the form <branchcode>yyyymm0001"
76 msgstr ""
77 "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
78
79 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
80 # Accounting > Features
81 msgid ""
82 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
83 "the form <year>-0001"
84 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
85
86 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
87 # Accounting > Features
88 msgid ""
89 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
90 "numbers"
91 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
92
93 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
94 # Accounting > Features
95 msgid ""
96 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
97 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
98 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
99 "\">UseCashRegisters</a>)"
100 msgstr ""
101 "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de "
102 "contabilidad. (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
103 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
104
105 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
106 # Accounting > Features
107 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
108 msgstr "No habilitar"
109
110 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
111 # Accounting > Features
112 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
113 msgstr "Habilitar"
114
115 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
116 # Accounting > Policy
117 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
118 msgstr "Si"
119
120 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
123 msgstr "No"
124
125 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
126 # Accounting > Policy
127 msgid ""
128 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
129 "for a payment receipt when making a payment."
130 msgstr ""
131 "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se "
132 "realice un pago. "
133
134 # Accounting > Features > RequireCashRegister
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
138 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
139 "\">UseCashRegisters</a>)"
140 msgstr ""
141 "(Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
142 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
143
144 # Accounting > Features > RequireCashRegister
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
147 msgstr "Al registrar un pago, "
148
149 # Accounting > Features > RequireCashRegister
150 # Accounting > Features
151 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
152 msgstr "siempre requerir una caja registradora"
153
154 # Accounting > Features > RequireCashRegister
155 # Accounting > Features
156 msgid ""
157 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
158 "CASH payment type is selected"
159 msgstr ""
160 "requerir una caja registradora sólo cuando se seleccionar CASH como tipo de "
161 "pago"
162
163 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
164 # Accounting > Policy
165 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
166 msgstr "No requerir"
167
168 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
169 # Accounting > Policy
170 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
171 msgstr "Requerir"
172
173 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
174 # Administration > Share anonymous usage statistics
175 msgid ""
176 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
177 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
178 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
179 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
180 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
181 "value category."
182 msgstr ""
183 "Esta preferencia no tiene efecto cuando está habilitada <a href=\"/cgi-bin/"
184 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
185 "\">UseCashRegisters</a> o cuando no hay tipos de pago definidos en la "
186 "categoría de valores autorizados <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
187 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
188
189 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
190 # Accounting > Policy
191 msgid ""
192 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
193 "payment is made."
194 msgstr "al personal seleccionar un tipo de pago cuando se realiza un pago."
195
196 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
197 # Accounting > Policy
198 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
199 msgstr "Hacer"
200
201 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
202 # Accounting > Policy
203 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
204 msgstr "No hacer"
205
206 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
207 # Accounting > Policy
208 msgid ""
209 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
210 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
211 "cents which may not be visible in the interface."
212 msgstr ""
213 "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita "
214 "esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que "
215 "podrían no ser visibles en la interfaz."
216
217 # Accounting > Features > UseCashRegisters
218 # Accounting > Features
219 msgid ""
220 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
221 "to track payments."
222 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
223
224 # Accounting > Features > UseCashRegisters
225 msgid ""
226 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
227 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
228 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
229 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
230 "device.</p>"
231 msgstr ""
232 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Habilitar esta "
233 "preferencia hará que seleccionar una caja registradora sea obligatorio para "
234 "todas las transacciones de tipo CASH; Esto incluye las transacciones SIP00, "
235 "por lo que deberá asegurarse que su configuración SIP esté actualizada para "
236 "mapear su dispositivo SIP a una registradora.</p>"
237
238 # Accounting > Features > UseCashRegisters
239 # Accounting > Features
240 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
241 msgstr "No use"
242
243 # Accounting > Features > UseCashRegisters
244 # Accounting > Features
245 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
246 msgstr "Use"
247
248 # Acquisitions
249 msgid "acquisitions.pref"
250 msgstr " "
251
252 # Acquisitions
253 # Acquisitions > EDIFACT
254 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
255 msgstr "EDIFACT"
256
257 # Acquisitions
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref Policy"
260 msgstr "Política"
261
262 # Acquisitions
263 # Acquisitions > Printing
264 msgid "acquisitions.pref Printing"
265 msgstr "Impresión"
266
267 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
270 msgstr "Crear un ítem cuando"
271
272 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid ""
275 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
276 "be changed per-basket."
277 msgstr ""
278 "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada "
279 "cesta."
280
281 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
284 msgstr "catalogar un registro."
285
286 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
289 msgstr "realizar un pedido."
290
291 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
294 msgstr "recibir un pedido."
295
296 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
299 msgstr "Sí"
300
301 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
304 msgstr "No"
305
306 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid ""
309 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
310 "arbitrary files to invoices."
311 msgstr ""
312 "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las "
313 "facturas."
314
315 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid ""
318 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
319 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
320 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
321 msgstr ""
322 "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al "
323 "realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
324
325 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid ""
328 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
329 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
330 "a=\"foo bar\"):"
331 msgstr ""
332 "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se "
333 "hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
334
335 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
338 msgstr "Mostrar cestas"
339
340 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
343 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
344
345 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
348 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
349
350 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
353 msgstr "en el sistema, independiente del propietario."
354
355 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
358 msgstr "No advertir"
359
360 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
361 # Acquisitions > Policy
362 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
363 msgstr "Advertir"
364
365 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
366 # Acquisitions > Policy
367 msgid ""
368 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
369 "create an invoice with a duplicate number."
370 msgstr ""
371 "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
372
373 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
374 # Acquisitions > Policy
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
377 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
378
379 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
380 # Acquisitions > Policy
381 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
382 msgstr "siempre pida confirmación."
383
384 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
385 # Acquisitions > Policy
386 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
387 msgstr "no pida confirmación."
388
389 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
390 # Acquisitions > Policy
391 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
392 msgstr "No enviar"
393
394 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
395 # Acquisitions > Policy
396 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
397 msgstr "Enviar"
398
399 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
400 # Acquisitions > Policy
401 msgid ""
402 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
403 "sending serial or acquisitions claims notices."
404 msgstr ""
405 "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de "
406 "seriadas o adquisiciones."
407
408 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
409 # Acquisitions > Policy
410 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
411 msgstr "360 000,00 (FR)"
412
413 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
414 # Acquisitions > Policy
415 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
416 msgstr "360'000.00 (CH)"
417
418 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
421 msgstr "360,000.00 (US)"
422
423 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid ""
426 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
427 "format"
428 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
429
430 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
431 # Acquisitions > EDIFACT
432 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
433 msgstr "Deshabilitar"
434
435 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
436 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
437 msgstr "el intercambio de mensajes EDIFACT para adquisiciones"
438
439 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
440 # Acquisitions > EDIFACT
441 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
442 msgstr "Habilitar"
443
444 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
445 # Acquisitions > EDIFACT
446 msgid ""
447 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
448 "invoice message files when they are downloaded."
449 msgstr "  automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
450
451 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
452 # Acquisitions > EDIFACT
453 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
454 msgstr "Importar"
455
456 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
457 # Acquisitions > EDIFACT
458 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
459 msgstr "No importar"
460
461 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
462 # Acquisitions > EDIFACT
463 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
464 msgstr "  en items."
465
466 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
467 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
468 msgstr "Mapear el campo de código de secuencia (GIR:LSQ) a "
469
470 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
471 # Acquisitions > EDIFACT
472 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
473 msgstr "colección"
474
475 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
476 # Acquisitions > EDIFACT
477 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
478 msgstr "ubicación"
479
480 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
484 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
485 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
486 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
487 msgstr ""
488 "<br>Si elige <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
489 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
490 "\">EmailAddressForSuggestions</a> debe de ingresar una dirección de correo "
491 "electrónica válida:"
492
493 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid ""
496 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
497 "purchase suggestions will be sent to: "
498 msgstr ""
499 "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas "
500 "sugerencias de compra a: "
501
502 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
503 # Acquisitions > Policy
504 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
505 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
506
507 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
508 # Acquisitions > Policy
509 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
510 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
511
512 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
515 msgstr "dirección de correo electrónico de la biblioteca"
516
517 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
520 msgstr "ninguna"
521
522 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
523 # Acquisitions > Policy
524 msgid ""
525 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
526 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
527 msgstr ""
528 "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
529 ">budget_code: 922$a"
530
531 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
532 # Acquisitions > Policy
533 msgid ""
534 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
535 "line created from a MARC record in a staged file."
536 msgstr ""
537 "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a "
538 "partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
539
540 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
541 # Acquisitions > Policy
542 msgid ""
543 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
544 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
545 msgstr ""
546 "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, "
547 "discount, sort1, sort2"
548
549 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid ""
552 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
553 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
554 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
555
556 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
557 # Acquisitions > Policy
558 msgid ""
559 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
560 "records created from a MARC record in a staged file."
561 msgstr ""
562 "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC "
563 "creados a partir de un fichero preparado para importar."
564
565 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
566 # Acquisitions > Policy
567 msgid ""
568 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
569 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
570 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
571 "fields: quantity and budget_code"
572 msgstr ""
573 "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
574 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
575 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
576
577 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
578 # Acquisitions > Printing
579 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
580 msgstr "Inglés 1-página"
581
582 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
583 # Acquisitions > Printing
584 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
585 msgstr "Inglés 2 páginas"
586
587 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
588 # Acquisitions > Printing
589 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
590 msgstr "Inglés 3 páginas"
591
592 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
593 # Acquisitions > Printing
594 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
595 msgstr "Francés 3 páginas"
596
597 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
598 # Acquisitions > Printing
599 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
600 msgstr "Alemán de 2 páginas"
601
602 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
603 # Acquisitions > Printing
604 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
605 msgstr "Utilice el"
606
607 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
608 # Acquisitions > Printing
609 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
610 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
611
612 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
613 # Acquisitions > Policy
614 msgid ""
615 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
616 "values or rounded values should be used in price calculations."
617 msgstr ""
618 "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores "
619 "redondeados en los cálculos de precios"
620
621 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
622 # Acquisitions > Policy
623 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
624 msgstr "No redondear"
625
626 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
627 # Acquisitions > Policy
628 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
629 msgstr "Redondear"
630
631 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
632 # Acquisitions > Policy
633 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
634 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
635
636 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
637 # Acquisitions > Policy
638 msgid ""
639 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
640 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
641 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
642 msgstr ""
643 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
644 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. "
645 "Consulte a su administrador de sistema para programarla."
646
647 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
648 # Acquisitions > Policy
649 msgid ""
650 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
651 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
652 msgstr ""
653 "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea "
654 "activar esta característica automatica."
655
656 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
657 # Acquisitions > Policy
658 msgid ""
659 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
660 "purchase suggestions for a period of"
661 msgstr ""
662 "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
663
664 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
665 # Acquisitions > Policy
666 msgid ""
667 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
668 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
669 msgstr ""
670 "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores "
671 "de 30 días."
672
673 # Acquisitions > Policy > TaxRates
674 # Acquisitions > Policy
675 msgid ""
676 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
677 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
678 "separate with | (pipe)."
679 msgstr ""
680 ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer elemento de la lista "
681 "será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (pipe)."
682
683 # Acquisitions > Policy > TaxRates
684 # Acquisitions > Policy
685 msgid ""
686 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
687 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
688 "rounded."
689 msgstr ""
690 "<br/><strong>Nota:</strong> La base de datos solo aceptará valores de hasta "
691 "4 decimales de precisión, valores posteriores serán redondeados."
692
693 # Acquisitions > Policy > TaxRates
694 msgid ""
695 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
696 "information may need updating if tax rate values are removed."
697 msgstr ""
698 "<br/><strong>NOTA:</strong> La información de tasas de impuestos de los "
699 "proveedores puede necesitar ser actualizada si algún valor es eliminado."
700
701 # Acquisitions > Policy > TaxRates
702 # Acquisitions > Policy
703 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
704 msgstr "La tasa de impuesto es"
705
706 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
707 # Acquisitions > Policy
708 msgid ""
709 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
710 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
711 "columns</a> should be unique in an item:"
712 msgstr ""
713 "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
714 "items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única "
715 "en un ítem:"
716
717 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
718 # Acquisitions > Policy
719 msgid ""
720 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
721 "bibliographic records fields."
722 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
723
724 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
725 # Acquisitions > Policy
726 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
727 msgstr "No utilizar"
728
729 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
730 # Acquisitions > Policy
731 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
732 msgstr "Utilizar"
733
734 # Administration
735 msgid "admin.pref"
736 msgstr " "
737
738 # Administration
739 # Administration > CAS authentication
740 msgid "admin.pref CAS authentication"
741 msgstr "Autentificación CAS"
742
743 # Administration
744 # Administration > Google OpenID Connect
745 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
746 msgstr "Conexión OpenID Google"
747
748 # Administration
749 # Administration > Interface options
750 msgid "admin.pref Interface options"
751 msgstr "Opciones de interfaz"
752
753 # Administration
754 # Administration > Login options
755 msgid "admin.pref Login options"
756 msgstr "Opciones de ingreso"
757
758 # Administration
759 # Administration > SSL client certificate authentication
760 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
761 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
762
763 # Administration
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref Search engine"
766 msgstr "Motor de búsqueda"
767
768 # Administration
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
771 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
772
773 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
774 # Administration > Interface options
775 msgid ""
776 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
777 "notices are sent to: "
778 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
779
780 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
781 # Administration > Interface options
782 msgid ""
783 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
784 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
785 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
786 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
787 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
788 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
789 msgstr ""
790 "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la "
791 "siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, "
792 "Dirección de correo de la biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
793 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> y "
794 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
795 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
796
797 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
798 # Administration > SSL client certificate authentication
799 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
800 msgstr "Nombre común"
801
802 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
803 # Administration > SSL client certificate authentication
804 msgid ""
805 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
806 "authentication: "
807 msgstr ""
808 "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
809
810 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
811 # Administration > SSL client certificate authentication
812 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
813 msgstr "Ninguno"
814
815 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
816 # Administration > SSL client certificate authentication
817 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
818 msgstr "emailAddress"
819
820 # Administration > Login options > AutoLocation
821 # Administration > Login options
822 msgid ""
823 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
824 "library administration</a>"
825 msgstr ""
826 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la "
827 "biblioteca</a>"
828
829 # Administration > Login options > AutoLocation
830 # Administration > Login options
831 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
832 msgstr "No"
833
834 # Administration > Login options > AutoLocation
835 # Administration > Login options
836 msgid ""
837 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
838 "address range specified by their library (if any): "
839 msgstr ""
840 "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de "
841 "direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
842
843 # Administration > Login options > AutoLocation
844 # Administration > Login options
845 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
846 msgstr "Sí"
847
848 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
849 # Administration > Interface options
850 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
851 msgstr "numeral (#)"
852
853 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
854 # Administration > Interface options
855 msgid ""
856 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
857 "file: "
858 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
859
860 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
861 # Administration > Interface options
862 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
863 msgstr "barras invertidas"
864
865 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
866 # Administration > Interface options
867 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
868 msgstr "coma (,)"
869
870 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
871 # Administration > Interface options
872 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
873 msgstr "punto y coma (;)"
874
875 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
876 # Administration > Interface options
877 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
878 msgstr "barra (/)"
879
880 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
881 # Administration > Interface options
882 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
883 msgstr "tabulación"
884
885 # Administration > Interface options > DebugLevel
886 # Administration > Interface options
887 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
888 msgstr "Todo"
889
890 # Administration > Interface options > DebugLevel
891 # Administration > Interface options
892 msgid ""
893 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
894 "when an internal error occurs: "
895 msgstr ""
896 "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce "
897 "un error interno: "
898
899 # Administration > Interface options > DebugLevel
900 # Administration > Interface options
901 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
902 msgstr "Ninguna"
903
904 # Administration > Interface options > DebugLevel
905 # Administration > Interface options
906 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
907 msgstr "Alguna"
908
909 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
910 # Administration > Interface options
911 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
912 msgstr "Todas las bibliotecas"
913
914 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
915 # Administration > Interface options
916 msgid ""
917 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
918 "circulation rules: "
919 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
920
921 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
922 # Administration > Interface options
923 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
924 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
925
926 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
927 # Administration > Interface options
928 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
929 msgstr "Todas las bibliotecas"
930
931 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
932 # Administration > Interface options
933 msgid ""
934 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
935 "notices and slips: "
936 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
937
938 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
939 # Administration > Interface options
940 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
941 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
942
943 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
944 # Administration > Interface options
945 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
946 msgstr "Todas las bibliotecas"
947
948 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
949 # Administration > Interface options
950 msgid ""
951 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
952 "editing overdue notice/status triggers: "
953 msgstr ""
954 "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de "
955 "estado: "
956
957 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
958 # Administration > Interface options
959 msgid ""
960 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
961 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
962
963 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
964 # Administration > Search engine
965 msgid ""
966 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
967 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
968 "search results."
969 msgstr ""
970 "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un "
971 "efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
972
973 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
974 # Administration > Search engine
975 msgid ""
976 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
977 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
978 "record searchable."
979 msgstr ""
980 "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos "
981 "espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el "
982 "registro MARC."
983
984 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
985 # Administration > Search engine
986 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
987 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
988
989 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
990 # Administration > Search engine
991 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
992 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
993
994 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
995 # Administration > Search engine
996 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
997 msgstr "Arreglo indexable"
998
999 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1000 # Patrons > General
1001 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
1002 msgstr "No enviar"
1003
1004 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1005 # Patrons > General
1006 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1007 msgstr "Enviar"
1008
1009 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1010 msgid ""
1011 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1012 "address to staff."
1013 msgstr ""
1014 "notificaciones de retraso para socios sin dirección de correo, al personal."
1015
1016 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1017 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1018 msgid ""
1019 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1020 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1021 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1022 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1023 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1024 msgstr ""
1025 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1026 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1027 "a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1028 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1029
1030 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1031 # Administration > Google OpenID Connect
1032 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1033 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
1034
1035 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1036 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1037 msgid ""
1038 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1039 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1040 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1041 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1042 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1043 msgstr ""
1044 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1045 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
1046 "habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1047 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1048
1049 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1050 # Administration > Google OpenID Connect
1051 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1052 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
1053
1054 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1055 # Administration > Google OpenID Connect
1056 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1057 msgstr "No"
1058
1059 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1060 # Administration > Google OpenID Connect
1061 msgid ""
1062 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1063 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect en el OPAC: "
1064
1065 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1066 # Administration > Google OpenID Connect
1067 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1068 msgstr "Sí"
1069
1070 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1071 # Administration > Google OpenID Connect
1072 msgid ""
1073 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1074 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1075 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1076 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1077 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1078 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1079 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1080 "a> to be set."
1081 msgstr ""
1082 "Necesitará seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de "
1083 "administración de Google Cloud, y configurar el origen web a su_opac_url y "
1084 "la URL de redirección a su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1085 "googleopenidconnect. Requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
1086 "pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> y "
1087 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1088 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1089 "a> se encuentren configuradas."
1090
1091 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1092 # Administration > Google OpenID Connect
1093 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1094 msgstr "Permitir"
1095
1096 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1097 # Administration > Google OpenID Connect
1098 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1099 msgstr "Permitir"
1100
1101 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1102 # Administration > Google OpenID Connect
1103 msgid ""
1104 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1105 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1106 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1107 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1108 msgstr ""
1109 "usuarios autenticándose con Google Open ID registrarse automáticamente. "
1110 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1111 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1112
1113 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1114 # Patrons > General
1115 msgid ""
1116 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1117 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1118 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1119 msgstr ""
1120 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1121 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1122
1123 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1124 # Administration > Google OpenID Connect
1125 msgid ""
1126 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1127 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1128 msgstr ""
1129 "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario "
1130 "con Google Open ID:"
1131
1132 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1133 # Patrons > General
1134 msgid ""
1135 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1136 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1137 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1138 msgstr ""
1139 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1140 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1141
1142 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1143 # Administration > Google OpenID Connect
1144 msgid ""
1145 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1146 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1147 msgstr ""
1148 "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario "
1149 "con Google Open ID: "
1150
1151 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1152 # OPAC > OpenURL
1153 msgid ""
1154 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1155 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1156 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1157 msgstr ""
1158 "Dejar en blanco para todos los dominios de Google. Requiere <a href=\"/cgi-"
1159 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1160 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1161
1162 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1163 # Administration > Google OpenID Connect
1164 msgid ""
1165 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1166 "domain (or subdomain of this domain): "
1167 msgstr ""
1168 "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
1169
1170 # Administration > Login options > IndependentBranches
1171 msgid ""
1172 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1173 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1174 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1175 msgstr ""
1176 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Cambiar esta "
1177 "preferencia de sistema altera radicalmente el comportamiento de Koha. "
1178 "Cambiar ésta preferencia en un sistema en producción es totalmente "
1179 "desaconsejado.</p>"
1180
1181 # Administration > Login options > IndependentBranches
1182 # Administration > Login options
1183 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1184 msgstr "No"
1185
1186 # Administration > Login options > IndependentBranches
1187 # Administration > Login options
1188 msgid ""
1189 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1190 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1191 "libraries: "
1192 msgstr ""
1193 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos "
1194 "(reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
1195
1196 # Administration > Login options > IndependentBranches
1197 # Administration > Login options
1198 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1199 msgstr "Sí"
1200
1201 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1202 # Administration > Login options
1203 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1204 msgstr "No"
1205
1206 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1207 # Administration > Login options
1208 msgid ""
1209 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1210 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1211 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1212 msgstr ""
1213 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/"
1214 "denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras "
1215 "bibliotecas: "
1216
1217 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1218 # Administration > Login options
1219 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1220 msgstr "Sí"
1221
1222 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1223 # Administration > Login options
1224 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1225 msgstr "No"
1226
1227 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1228 # Administration > Login options
1229 msgid ""
1230 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1231 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1232 msgstr ""
1233 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a "
1234 "otras bibliotecas: "
1235
1236 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1237 # Administration > Login options
1238 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1239 msgstr "Sí"
1240
1241 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1242 # Administration > Interface options
1243 msgid ""
1244 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1245 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1246 "when an internal error occurs.)"
1247 msgstr ""
1248 "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo "
1249 "electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea "
1250 "referida cuando se produzca un error interno)."
1251
1252 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1253 # Administration > Interface options
1254 msgid ""
1255 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1256 "Koha: "
1257 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
1258
1259 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1260 # Administration > Interface options
1261 msgid ""
1262 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1263 msgstr ""
1264 "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en "
1265 "correos electrónicos: "
1266
1267 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1268 # Administration > Interface options
1269 msgid ""
1270 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1271 "be used (often defaulting to the admin address)."
1272 msgstr ""
1273 "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la "
1274 "dirección de administración)."
1275
1276 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1277 # Administration > Interface options
1278 msgid ""
1279 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1280 "undeliverable mail messages: "
1281 msgstr ""
1282 "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no "
1283 "entregados: "
1284
1285 # Administration > Search engine > SearchEngine
1286 # Administration > Search Engine
1287 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1288 msgstr "Elasticsearch"
1289
1290 # Administration > Search engine > SearchEngine
1291 # Administration > Search Engine
1292 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1293 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
1294
1295 # Administration > Search engine > SearchEngine
1296 # Administration > Search Engine
1297 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1298 msgstr "Zebra"
1299
1300 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1301 # Administration > Interface options
1302 msgid ""
1303 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1304 "their normal recipient.)"
1305 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
1306
1307 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1308 # Administration > Interface options
1309 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1310 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
1311
1312 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1313 # Administration > Login options
1314 msgid ""
1315 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1316 "changes frequently.)"
1317 msgstr ""
1318 "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
1319
1320 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1321 # Administration > Login options
1322 msgid ""
1323 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1324 "address for session security: "
1325 msgstr ""
1326 "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad "
1327 "de la sesión: "
1328
1329 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1330 # Administration > Login options
1331 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1332 msgstr "No"
1333
1334 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1335 # Administration > Login options
1336 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1337 msgstr "Sí"
1338
1339 # Administration > Login options > SessionStorage
1340 # Administration > Login options
1341 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1342 msgstr "Servidor Memcached"
1343
1344 # Administration > Login options > SessionStorage
1345 # Administration > Login options
1346 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1347 msgstr "Base de datos MySQL"
1348
1349 # Administration > Login options > SessionStorage
1350 # Administration > Login options
1351 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1352 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
1353
1354 # Administration > Login options > SessionStorage
1355 # Administration > Login options
1356 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1357 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
1358
1359 # Administration > Login options > SessionStorage
1360 # Administration > Login options
1361 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1362 msgstr "Archivos temporales"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1367 msgstr "."
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid ""
1372 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1373 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1374 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1375 "\" (don't share)."
1376 msgstr ""
1377 "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1378 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> no "
1379 "tienen efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid ""
1384 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1385 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1386 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1387 msgstr ""
1388 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
1389 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</"
1390 "code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid ""
1395 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1396 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1397 "the statistics you share."
1398 msgstr ""
1399 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1400 "usage_statistics.pl\">página dedicada de configuración</a> para editar las "
1401 "estadísticas que comparte."
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid ""
1406 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1407 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1408 msgstr ""
1409 "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://"
1410 "hea.koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1415 msgstr "No"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1420 msgstr "No, permítame pensarlo"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid ""
1425 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1426 "community: "
1427 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1432 msgstr "Sí"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1437 msgstr " "
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid ""
1442 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1443 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1444 msgstr ""
1445 ". Esto se mostrará en la <a href=\"https://hea.koha-community.org\">página "
1446 "web de la comunidad de Koha Hea</a>."
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid ""
1451 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1452 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1453 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1454 "to \"No\" (don't share)."
1455 msgstr ""
1456 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1457 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1458 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
1459 "\" (no compartir)."
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1464 msgstr "Afganistán"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1469 msgstr "Albania"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1474 msgstr "Argelia"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1479 msgstr "Andorra"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1484 msgstr "Angola"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1489 msgstr "Antigua y Barbuda"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1494 msgstr "Argentina"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1499 msgstr "Armenia"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1504 msgstr "Australia"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1509 msgstr "Austria"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1514 msgstr "Azerbaiján"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1519 msgstr "Bahamas"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1524 msgstr "Bahréin"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1529 msgstr "Bangladés"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1534 msgstr "Barbados"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1539 msgstr "Bielorrusia"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1544 msgstr "Bélgica"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1549 msgstr "Belice"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1554 msgstr "Benin"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1559 msgstr "Bután"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1564 msgstr "Bolivia"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1569 msgstr "Bosnia Herzegovina"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1574 msgstr "Botswana"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1579 msgstr "Brasil"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1584 msgstr "Brunei"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1589 msgstr "Bulgaria"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1594 msgstr "Burkina"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1599 msgstr "Burundi"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1604 msgstr "Camboya"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1609 msgstr "Camerún"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1614 msgstr "Canada"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1619 msgstr "Cabo Verde"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1624 msgstr "Rep. Centro Africana"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1629 msgstr "Chad"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1634 msgstr "Chile"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1639 msgstr "China"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1644 msgstr "Colombia"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1649 msgstr "Comoros"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1654 msgstr "Congo"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1659 msgstr "Costa Rica"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1664 msgstr "Croacia"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1669 msgstr "Cuba"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1674 msgstr "Chipre"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1679 msgstr "República Checa"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1684 msgstr "Dinamarca"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1689 msgstr "Yibuti"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1694 msgstr "Dominica"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1699 msgstr "Rep. Domincana"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1704 msgstr "Timor Oriental"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1709 msgstr "Ecuador"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1714 msgstr "Egipto"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1719 msgstr "El Salvador"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1724 msgstr "Guinea Ecuatorial"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1729 msgstr "Eritrea"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1734 msgstr "Estonia"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1739 msgstr "Etiopía"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1744 msgstr "Fiji"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1749 msgstr "Finlandia"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1754 msgstr "Francia"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1759 msgstr "Gabón"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1764 msgstr "Gambia"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1769 msgstr "Georgia"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1774 msgstr "Alemania"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1779 msgstr "Ghana"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1784 msgstr "Grecia"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1789 msgstr "Grenada"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1794 msgstr "Guatemala"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1799 msgstr "Guinea"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1804 msgstr "Guinea-Bisáu"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1809 msgstr "Guyana"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1814 msgstr "Haiti"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1819 msgstr "Honduras"
1820
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1824 msgstr "Hungría"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1829 msgstr "Islandia"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1834 msgstr "India"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1839 msgstr "Indonesia"
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1844 msgstr "Irán"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1849 msgstr "Irak"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1854 msgstr "Irlanda"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1859 msgstr "Israel"
1860
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1864 msgstr "Italia"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1869 msgstr "Costa de Marfil"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1874 msgstr "Jamaica"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1879 msgstr "Japón"
1880
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1884 msgstr "Jordania"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1889 msgstr "Kazajistán"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1894 msgstr "Kenya"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1899 msgstr "Kiribati"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1904 msgstr "Korea del Norte"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1909 msgstr "Korea del Sur"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1914 msgstr "Kosovo"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1919 msgstr "Kuwait"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1924 msgstr "Kirguistán"
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1929 msgstr "Laos"
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1934 msgstr "Letonia"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1939 msgstr "Líbano"
1940
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1944 msgstr "Lesoto"
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1949 msgstr "Liberia"
1950
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1954 msgstr "Libia"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1959 msgstr "Lichtenstain"
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1964 msgstr "Lituania"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1969 msgstr "Luxemburgo"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1974 msgstr "Macedonia"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1979 msgstr "Madagascar"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1984 msgstr "Malawi"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1989 msgstr "Malasia"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1994 msgstr "Maldivas"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1999 msgstr "Mali"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
2004 msgstr "Malta"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
2009 msgstr "Islas Marshall"
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2014 msgstr "Mauritania"
2015
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2019 msgstr "Mauricio"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2024 msgstr "México"
2025
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2029 msgstr "Micronesia"
2030
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2034 msgstr "Moldavia"
2035
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2039 msgstr "Mónaco"
2040
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2044 msgstr "Mongolia"
2045
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2049 msgstr "Montenegro"
2050
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2054 msgstr "Marruecos"
2055
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2059 msgstr "Mozambique"
2060
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2064 msgstr "Myanmar"
2065
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2069 msgstr "Namibia"
2070
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2074 msgstr "Nauru"
2075
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2079 msgstr "Nepal"
2080
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2084 msgstr "Holanda"
2085
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2089 msgstr "Nueva Zelanda"
2090
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2094 msgstr "Nicaragua"
2095
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2099 msgstr "Níger"
2100
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2104 msgstr "Nigeria"
2105
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2109 msgstr "Noruega"
2110
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2114 msgstr "Oman"
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2119 msgstr "Pakistán"
2120
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2124 msgstr "Palau"
2125
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2129 msgstr "Panamá"
2130
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2134 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2139 msgstr "Paraguay"
2140
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2144 msgstr "Perú"
2145
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2149 msgstr "Filipinas"
2150
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2154 msgstr "Polonia"
2155
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2159 msgstr "Portugal"
2160
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2164 msgstr "Qatar"
2165
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2169 msgstr "Rumania"
2170
2171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics
2173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2174 msgstr "Federación Rusa"
2175
2176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2177 # Administration > Share anonymous usage statistics
2178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2179 msgstr "Rwanda"
2180
2181 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics
2183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2184 msgstr "San Vicente"
2185
2186 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics
2188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2189 msgstr "Samoa"
2190
2191 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2192 # Administration > Share anonymous usage statistics
2193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2194 msgstr "San Marino"
2195
2196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2197 # Administration > Share anonymous usage statistics
2198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2199 msgstr "Santo Tomé"
2200
2201 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2202 # Administration > Share anonymous usage statistics
2203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2204 msgstr "Arabia Saudita"
2205
2206 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2207 # Administration > Share anonymous usage statistics
2208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2209 msgstr "Senegal"
2210
2211 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2212 # Administration > Share anonymous usage statistics
2213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2214 msgstr "Serbia"
2215
2216 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2217 # Administration > Share anonymous usage statistics
2218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2219 msgstr "Seychelles"
2220
2221 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2222 # Administration > Share anonymous usage statistics
2223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2224 msgstr "Sierra Leona"
2225
2226 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2227 # Administration > Share anonymous usage statistics
2228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2229 msgstr "Singapur"
2230
2231 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2232 # Administration > Share anonymous usage statistics
2233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2234 msgstr "Eslovaquia"
2235
2236 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2237 # Administration > Share anonymous usage statistics
2238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2239 msgstr "Eslovenia"
2240
2241 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2242 # Administration > Share anonymous usage statistics
2243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2244 msgstr "Islas Salomón"
2245
2246 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2247 # Administration > Share anonymous usage statistics
2248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2249 msgstr "Somalía"
2250
2251 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2252 # Administration > Share anonymous usage statistics
2253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2254 msgstr "Sudáfrica"
2255
2256 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2257 # Administration > Share anonymous usage statistics
2258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2259 msgstr "España"
2260
2261 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2262 # Administration > Share anonymous usage statistics
2263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2264 msgstr "Sri Lanka"
2265
2266 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2267 # Administration > Share anonymous usage statistics
2268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2269 msgstr "San Kitts y Nevis"
2270
2271 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2272 # Administration > Share anonymous usage statistics
2273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2274 msgstr "Santa Lucía"
2275
2276 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2277 # Administration > Share anonymous usage statistics
2278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2279 msgstr "Sudán"
2280
2281 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2282 # Administration > Share anonymous usage statistics
2283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2284 msgstr "Surinam"
2285
2286 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2287 # Administration > Share anonymous usage statistics
2288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2289 msgstr "Swazilandia"
2290
2291 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2292 # Administration > Share anonymous usage statistics
2293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2294 msgstr "Suecia"
2295
2296 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2297 # Administration > Share anonymous usage statistics
2298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2299 msgstr "Suiza"
2300
2301 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2302 # Administration > Share anonymous usage statistics
2303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2304 msgstr "Siria"
2305
2306 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2307 # Administration > Share anonymous usage statistics
2308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2309 msgstr "Taiwan"
2310
2311 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2312 # Administration > Share anonymous usage statistics
2313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2314 msgstr "Tayikistán"
2315
2316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2317 # Administration > Share anonymous usage statistics
2318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2319 msgstr "Tanzania"
2320
2321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2322 # Administration > Share anonymous usage statistics
2323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2324 msgstr "Thailandia"
2325
2326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2327 # Administration > Share anonymous usage statistics
2328 msgid ""
2329 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2330 "be shown on the Hea Community website: "
2331 msgstr ""
2332 "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio "
2333 "web de la comunidad Hea: "
2334
2335 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2336 # Administration > Share anonymous usage statistics
2337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2338 msgstr "Togo"
2339
2340 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2341 # Administration > Share anonymous usage statistics
2342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2343 msgstr "Tonga"
2344
2345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2346 # Administration > Share anonymous usage statistics
2347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2348 msgstr "Trinidad Tobago"
2349
2350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2351 # Administration > Share anonymous usage statistics
2352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2353 msgstr "Tunez"
2354
2355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2356 # Administration > Share anonymous usage statistics
2357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2358 msgstr "Turquía"
2359
2360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2361 # Administration > Share anonymous usage statistics
2362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2363 msgstr "Turkmenistán"
2364
2365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2366 # Administration > Share anonymous usage statistics
2367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2368 msgstr "Tuvalu"
2369
2370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2371 # Administration > Share anonymous usage statistics
2372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2373 msgstr "UAE"
2374
2375 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2376 # Administration > Share anonymous usage statistics
2377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2378 msgstr "USA"
2379
2380 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2381 # Administration > Share anonymous usage statistics
2382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2383 msgstr "Uganda"
2384
2385 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2386 # Administration > Share anonymous usage statistics
2387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2388 msgstr "Ucrania"
2389
2390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2391 # Administration > Share anonymous usage statistics
2392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2393 msgstr "Reino Unido"
2394
2395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2396 # Administration > Share anonymous usage statistics
2397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2398 msgstr "Uruguay"
2399
2400 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2401 # Administration > Share anonymous usage statistics
2402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2403 msgstr "Uzbekistán"
2404
2405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2406 # Administration > Share anonymous usage statistics
2407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2408 msgstr "Vanuatu"
2409
2410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2411 # Administration > Share anonymous usage statistics
2412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2413 msgstr "Ciudad del Vaticano"
2414
2415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2416 # Administration > Share anonymous usage statistics
2417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2418 msgstr "Venezuela"
2419
2420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2421 # Administration > Share anonymous usage statistics
2422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2423 msgstr "Vietnam"
2424
2425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2426 # Administration > Share anonymous usage statistics
2427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2428 msgstr "Yemen"
2429
2430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2431 # Administration > Share anonymous usage statistics
2432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2433 msgstr "Zambia"
2434
2435 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2436 # Administration > Share anonymous usage statistics
2437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2438 msgstr "Zimbabue"
2439
2440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2441 # Administration > Share anonymous usage statistics
2442 msgid ""
2443 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2444 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2445 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2446 "to \"No\" (don't share)."
2447 msgstr ""
2448 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2449 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2450 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2451 "\" (no compartir)."
2452
2453 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2454 # Administration > Share anonymous usage statistics
2455 msgid ""
2456 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2457 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2458 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2459 msgstr ""
2460 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2461 "usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa dedicada</a> "
2462 "para editar esta preferencia de sistema."
2463
2464 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2465 # Administration > Share anonymous usage statistics
2466 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2467 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
2468
2469 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2470 # Administration > Share anonymous usage statistics
2471 msgid ""
2472 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2473 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2474 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2475 "to \"No\" (don't share)."
2476 msgstr ""
2477 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2478 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2479 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2480 "\" (no compartir)."
2481
2482 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2483 # Administration > Share anonymous usage statistics
2484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2485 msgstr "No compartir"
2486
2487 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2488 # Administration > Share anonymous usage statistics
2489 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2490 msgstr "Compartir"
2491
2492 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2493 # Administration > Share anonymous usage statistics
2494 msgid ""
2495 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2496 "country)."
2497 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
2498
2499 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2500 # Administration > Share anonymous usage statistics
2501 msgid ""
2502 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2503 "sent anonymously."
2504 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
2505
2506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2507 # Administration > Share anonymous usage statistics
2508 msgid ""
2509 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2510 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2511 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2512 "to \"No\" (don't share)."
2513 msgstr ""
2514 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2515 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2516 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2517 "\" (no compartir)."
2518
2519 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2520 # Administration > Share anonymous usage statistics
2521 msgid ""
2522 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2523 "on the Hea Community website: "
2524 msgstr ""
2525 "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web "
2526 "de la comunidad Hea: "
2527
2528 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2529 # Administration > Share anonymous usage statistics
2530 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2531 msgstr " "
2532
2533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2534 # Administration > Share anonymous usage statistics
2535 msgid ""
2536 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2537 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2538 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2539 "to \"No\" (don't share)."
2540 msgstr ""
2541 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2542 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2543 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2544 "\" (no compartir)."
2545
2546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2547 # Administration > Share anonymous usage statistics
2548 msgid ""
2549 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2550 "Community website: "
2551 msgstr ""
2552 "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
2553
2554 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2555 # Administration > Share anonymous usage statistics
2556 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2557 msgstr "académica"
2558
2559 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2560 # Administration > Share anonymous usage statistics
2561 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2562 msgstr "corporativa"
2563
2564 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2565 # Administration > Share anonymous usage statistics
2566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2567 msgstr "gubernamental"
2568
2569 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2570 # Administration > Share anonymous usage statistics
2571 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2572 msgstr "privada"
2573
2574 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2575 # Administration > Share anonymous usage statistics
2576 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2577 msgstr "pública"
2578
2579 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2580 # Administration > Share anonymous usage statistics
2581 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2582 msgstr "organización religiosa"
2583
2584 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2585 # Administration > Share anonymous usage statistics
2586 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2587 msgstr "de investigación"
2588
2589 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2590 # Administration > Share anonymous usage statistics
2591 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2592 msgstr "escolar"
2593
2594 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2595 # Administration > Share anonymous usage statistics
2596 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2597 msgstr "de sociedad o asociación"
2598
2599 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2600 # Administration > Share anonymous usage statistics
2601 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2602 msgstr "de suscripción"
2603
2604 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2605 # Administration > Share anonymous usage statistics
2606 msgid ""
2607 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2608 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2609 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2610 "to \"No\" (don't share)."
2611 msgstr ""
2612 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2613 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2614 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2615 "\" (no compartir)."
2616
2617 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2618 # Administration > Share anonymous usage statistics
2619 msgid ""
2620 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2621 "Community website: "
2622 msgstr ""
2623 "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad "
2624 "Hea: "
2625
2626 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2627 # Administration > CAS authentication
2628 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2629 msgstr "No"
2630
2631 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2632 # Administration > CAS authentication
2633 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2634 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
2635
2636 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2637 # Administration > CAS authentication
2638 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2639 msgstr "Sí"
2640
2641 # Administration > CAS authentication > casLogout
2642 # Administration > CAS authentication
2643 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2644 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
2645
2646 # Administration > CAS authentication > casLogout
2647 # Administration > CAS authentication
2648 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2649 msgstr "No"
2650
2651 # Administration > CAS authentication > casLogout
2652 # Administration > CAS authentication
2653 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2654 msgstr "Sí"
2655
2656 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2657 # Administration > CAS authentication
2658 msgid ""
2659 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2660 "server: "
2661 msgstr "URL del servidor de autenticación CAS: "
2662
2663 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2664 # Administration > CAS authentication
2665 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2666 msgstr "CAS 2 o anterior"
2667
2668 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2669 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2670 msgstr "CAS 3 o posterior"
2671
2672 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2673 # Administration > CAS authentication
2674 msgid ""
2675 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2676 msgstr "Versión del servidor CAS al que se conectará Koha: "
2677
2678 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2679 # Administration > Interface options
2680 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2681 msgstr "No mostrar"
2682
2683 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2684 # Administration > Interface options
2685 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2686 msgstr "Mostrar"
2687
2688 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2689 # Administration > Interface options
2690 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2691 msgstr "iconos de de tipo de ítem en la interfaz administrativa."
2692
2693 # Administration > Login options > timeout
2694 # Administration > Login options
2695 msgid ""
2696 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2697 "one day."
2698 msgstr ""
2699 "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de "
2700 "un día."
2701
2702 # Administration > Login options > timeout
2703 # Administration > Login options
2704 msgid ""
2705 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2706 "users: "
2707 msgstr ""
2708 "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente "
2709 "a los usuarios: "
2710
2711 # Administration > Interface options > virtualshelves
2712 # Administration > Interface options
2713 msgid ""
2714 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2715 "lists of books: "
2716 msgstr ""
2717 "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros "
2718 "guardadas: "
2719
2720 # Administration > Interface options > virtualshelves
2721 # Administration > Interface options
2722 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2723 msgstr "No"
2724
2725 # Administration > Interface options > virtualshelves
2726 # Administration > Interface options
2727 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2728 msgstr "Sí"
2729
2730 # Authorities
2731 msgid "authorities.pref"
2732 msgstr " "
2733
2734 # Authorities
2735 # Authorities > General
2736 msgid "authorities.pref General"
2737 msgstr "General"
2738
2739 # Authorities
2740 # Authorities > Linker
2741 msgid "authorities.pref Linker"
2742 msgstr "Enlazador"
2743
2744 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2745 # Authorities > General
2746 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2747 msgstr "No mostrar"
2748
2749 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2750 # Authorities > General
2751 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2752 msgstr "Mostrar"
2753
2754 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2755 # Authorities > General
2756 msgid ""
2757 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2758 "hierarchies when viewing authorities."
2759 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
2760
2761 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2762 # Authorities > General
2763 msgid ""
2764 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2765 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2766 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2767 "<br>"
2768 msgstr ""
2769 "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, "
2770 "etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y "
2771 "some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
2772
2773 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2774 # Authorities > General
2775 msgid ""
2776 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2777 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2778 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2779 "some_value).<br>"
2780 msgstr ""
2781 "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada "
2782 "línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2783 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2784
2785 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2786 # Authorities > General
2787 msgid ""
2788 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2789 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2790 msgstr ""
2791 "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los "
2792 "campos de autoridades 008/11 y 040$f."
2793
2794 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2795 # Authorities > General
2796 msgid ""
2797 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2798 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2799 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2800 msgstr ""
2801 "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad "
2802 "controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y "
2803 "posiblemente subcampo $2).<br>"
2804
2805 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2806 # Authorities > General
2807 msgid ""
2808 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2809 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2810 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2811 msgstr ""
2812 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
2813 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale "
2814 "al administrador del sistema que lo programe."
2815
2816 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2817 # Authorities > General
2818 msgid ""
2819 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2820 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2821 msgstr ""
2822 "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualizar los registros "
2823 "bibliográficos enlazados si el número excede los"
2824
2825 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2826 # Authorities > General
2827 msgid ""
2828 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2829 "merge_authority cron job will merge them.)"
2830 msgstr ""
2831 "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los "
2832 "fusionará.)"
2833
2834 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2835 # Authorities > General
2836 msgid ""
2837 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2838 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2839 "relevant bibliographic record fields in"
2840 msgstr ""
2841 "Cuando actualice registros bibliográficos vinculados a un registro de "
2842 "autoridad (\"combinación\"), manejar los subcampos de los campos relevantes "
2843 "del registro bibliográfico en"
2844
2845 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2846 # Authorities > General
2847 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2848 msgstr "libre"
2849
2850 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2851 # Authorities > General
2852 msgid ""
2853 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2854 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2855 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2856 msgstr ""
2857 "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de "
2858 "autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el "
2859 "comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
2860
2861 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2862 # Authorities > General
2863 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2864 msgstr "estricto"
2865
2866 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2867 # Authorities > General
2868 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2869 msgstr "Cuando edite registros,"
2870
2871 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2872 # Authorities > General
2873 msgid ""
2874 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2875 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2876 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2877 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2878 "this to have any effect)."
2879 msgstr ""
2880 "registros de autoridad ausentes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2881 "pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2882 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> debe estar en \"no requerir\" para "
2883 "que tenga efecto)."
2884
2885 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2886 # Authorities > General
2887 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2888 msgstr "no generar"
2889
2890 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2891 # Authorities > General
2892 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2893 msgstr "genere"
2894
2895 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2896 # Authorities > Linker
2897 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2898 msgstr "Enlazar"
2899
2900 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2901 # Authorities > Linker
2902 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2903 msgstr "No enlazar"
2904
2905 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2906 # Circulation > Checkin policy
2907 msgid ""
2908 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2909 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2910 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2911 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2912 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2913 "record edits."
2914 msgstr ""
2915 "intentar enlazar automáticamente los encabezados al guardar registros en el "
2916 "módulo de catalogación, obedece las preferencias <a href='/cgi-bin/koha/"
2917 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> y "
2918 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2919 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> al editar "
2920 "registros."
2921
2922 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2923 # Authorities > Linker
2924 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2925 msgstr "Enlace"
2926
2927 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2928 # Authorities > Linker
2929 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2930 msgstr "No enlazar"
2931
2932 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2933 # Authorities > Linker
2934 msgid ""
2935 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2936 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2937 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2938 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2939 msgstr ""
2940 "volver a enlazar automáticamente los encabezados que previamente han sido "
2941 "enlazados al guardar los registros en el módulo de catalogación (requiere <a "
2942 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2943 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2944
2945 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2946 # OPAC > Privacy
2947 msgid ""
2948 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2949 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2950 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2951 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2952 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2953 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2954 msgstr ""
2955 "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 667$a de "
2956 "registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2957 "preferences.pl?"
2958 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2959 "a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2960 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2961
2962 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2963 # OPAC > Privacy
2964 msgid ""
2965 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2966 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2967 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2968 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2969 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2970 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2971 msgstr ""
2972 "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 670$a de "
2973 "registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2974 "preferences.pl?"
2975 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2976 "a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2977 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2978
2979 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2980 # Authorities > Linker
2981 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2982 msgstr "Comparar"
2983
2984 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2985 # Authorities > Linker
2986 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2987 msgstr "No comparar"
2988
2989 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2990 msgid ""
2991 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
2992 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
2993 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
2994 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2995 msgstr ""
2996 "la fuente de los encabezados 6XX con el tesauro de orígen para registros de "
2997 "autoridad al momento de enlazar. Habilitar esta preferencia de sistema puede "
2998 "requerir un reindexado completo, y puede generar nuevos registros de "
2999 "autoridad si la preferencia de sistema AutoCreateAuthorities se esncuentra "
3000 "habilitada."
3001
3002 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3003 # Authorities > Linker
3004 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
3005 msgstr "Dejar"
3006
3007 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3008 # Authorities > Linker
3009 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
3010 msgstr "No dejar"
3011
3012 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3013 # Authorities > Linker
3014 msgid ""
3015 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
3016 "for headings where the linker is unable to find a match."
3017 msgstr ""
3018 "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el "
3019 "enlazador no encuentra coincidencias."
3020
3021 # Authorities > Linker > LinkerModule
3022 # Authorities > Linker
3023 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
3024 msgstr "Use el módulo de enlazado"
3025
3026 # Authorities > Linker > LinkerModule
3027 # Authorities > Linker
3028 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3029 msgstr "predeterminado"
3030
3031 # Authorities > Linker > LinkerModule
3032 # Authorities > Linker
3033 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3034 msgstr "primer coincidencia"
3035
3036 # Authorities > Linker > LinkerModule
3037 # Authorities > Linker
3038 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3039 msgstr "última coincidencia"
3040
3041 # Authorities > Linker > LinkerModule
3042 # Authorities > Linker
3043 msgid ""
3044 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3045 "authority records."
3046 msgstr ""
3047 "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
3048
3049 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3050 # Authorities > Linker
3051 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3052 msgstr "(separar opciones con |)"
3053
3054 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3055 # Authorities > Linker
3056 msgid ""
3057 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3058 "linker:"
3059 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
3060
3061 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3062 # Authorities > Linker
3063 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3064 msgstr "Re-enlace"
3065
3066 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3067 # Authorities > Linker
3068 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3069 msgstr "No re-enlace"
3070
3071 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3072 # Authorities > Linker
3073 msgid ""
3074 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3075 "linked to authority records."
3076 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
3077
3078 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3079 # Authorities > General
3080 msgid ""
3081 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3082 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3083 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3084 msgstr ""
3085 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de "
3086 "autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). "
3087 "NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
3088
3089 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3090 # Authorities > General
3091 msgid ""
3092 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3093 msgstr "Al editar registros de autoridad,"
3094
3095 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3096 msgid ""
3097 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3098 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3099 "uncontrolled terms into controlled fields"
3100 msgstr ""
3101 "a los catalogadores que enlacen registros de autoridad existentes. Si no se "
3102 "habilita, los catalogadores pueden ingresar manualmente términos no "
3103 "controlados en los campos controlados"
3104
3105 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3106 # Authorities > General
3107 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3108 msgstr "no requerir"
3109
3110 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3111 # Authorities > General
3112 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3113 msgstr "requerir"
3114
3115 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3116 # Authorities > General
3117 msgid ""
3118 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3119 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3120 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3121 msgstr ""
3122 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad "
3123 "UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO "
3124 "incluya la fecha (posiciones 00-07):"
3125
3126 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3127 # Authorities > General
3128 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3129 msgstr "No utilizar"
3130
3131 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3132 # Authorities > General
3133 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3134 msgstr "Utilizar"
3135
3136 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3137 # Authorities > General
3138 msgid ""
3139 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3140 "of text strings for searches from subject tracings."
3141 msgstr ""
3142 "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas "
3143 "desde trazas de temas."
3144
3145 # Cataloging
3146 msgid "cataloguing.pref"
3147 msgstr " "
3148
3149 # Cataloging
3150 # Cataloging > Display
3151 msgid "cataloguing.pref Display"
3152 msgstr "Mostrar"
3153
3154 # Cataloging
3155 # Cataloging > Exporting
3156 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3157 msgstr "Exportando"
3158
3159 # Cataloging
3160 # Cataloging > Importing
3161 msgid "cataloguing.pref Importing"
3162 msgstr "Importando"
3163
3164 # Cataloging
3165 # Cataloging > Interface
3166 msgid "cataloguing.pref Interface"
3167 msgstr "Interfaz"
3168
3169 # Cataloging
3170 # Cataloging > Record structure
3171 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3172 msgstr "Estructura de registro"
3173
3174 # Cataloging
3175 # Cataloging > Spine labels
3176 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3177 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
3178
3179 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3180 # Cataloging > Display
3181 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3182 msgstr "No mostrar"
3183
3184 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3185 # Cataloging > Display
3186 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3187 msgstr "Mostrar"
3188
3189 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3190 # Cataloging > Display
3191 msgid ""
3192 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3193 "bibliographic record detail page."
3194 msgstr ""
3195 "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
3196
3197 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3198 # Cataloging > Importing
3199 msgid ""
3200 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
3201 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3202 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3203 msgstr ""
3204 "  en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 "
3205 "(utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3206
3207 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3208 # Cataloging > Importing
3209 msgid ""
3210 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3211 "subfields"
3212 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
3213
3214 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3215 # Cataloging > Importing
3216 msgid ""
3217 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3218 "record import tool,"
3219 msgstr ""
3220 "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de "
3221 "registro,"
3222
3223 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3224 # Cataloging > Importing
3225 msgid ""
3226 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3227 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3228 "ISBN fields of already cataloged records."
3229 msgstr ""
3230 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN "
3231 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros "
3232 "que ya están catalogados."
3233
3234 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3235 # Cataloging > Importing
3236 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3237 msgstr "Proceder"
3238
3239 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3240 # Cataloging > Importing
3241 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3242 msgstr "no proceder"
3243
3244 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3245 # Cataloging > Importing
3246 msgid ""
3247 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3248 "record import tool,"
3249 msgstr ""
3250 "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de "
3251 "registros,"
3252
3253 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3254 # Cataloging > Importing
3255 msgid ""
3256 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3257 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3258 "ISSN fields of already cataloged records."
3259 msgstr ""
3260 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN "
3261 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros "
3262 "que ya están catalogados."
3263
3264 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3265 # Cataloging > Importing
3266 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3267 msgstr "sí"
3268
3269 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3270 # Cataloging > Importing
3271 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3272 msgstr "no"
3273
3274 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3275 # Cataloging > Record Structure
3276 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3277 msgstr "."
3278
3279 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3280 # Cataloging > Record Structure
3281 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3282 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
3283
3284 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3285 # Cataloging > Record structure
3286 msgid ""
3287 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3288 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3289 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3290 "with the subfields separated by"
3291 msgstr ""
3292 "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede "
3293 "contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> "
3294 "buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
3295
3296 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3297 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3298 msgstr "Aplicar valores predeterminados de la hoja de trabajo"
3299
3300 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3301 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3302 msgstr "al catalogar nuevos registros"
3303
3304 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3305 msgid ""
3306 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3307 "editing the existing record"
3308 msgstr "al cambiar la hoja de trabajo al editar un registro existente"
3309
3310 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3311 msgid ""
3312 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3313 "(duplicating)"
3314 msgstr "al editar registros como nuevos (duplicando)"
3315
3316 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3317 # Cataloging > Record Structure
3318 msgid ""
3319 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3320 msgstr "al importar registros utilizando el Z39.50."
3321
3322 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3323 # Cataloging > Display
3324 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3325 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
3326
3327 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3328 # Cataloging > Display
3329 msgid ""
3330 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3331 "with "
3332 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
3333
3334 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3335 # Cataloging > Exporting
3336 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3337 msgstr "<br/>"
3338
3339 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3340 # Cataloging > Exporting
3341 msgid ""
3342 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3343 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3344 msgstr ""
3345 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
3346 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
3347
3348 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3349 # Cataloging > Exporting
3350 msgid ""
3351 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3352 "when exporting BibTeX:"
3353 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
3354
3355 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3356 # Cataloging > Exporting
3357 msgid ""
3358 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3359 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3360 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3361 msgstr ""
3362 "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
3363 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
3364 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
3365
3366 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3367 # Cataloging > Exporting
3368 msgid ""
3369 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3370 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3371 "choosing."
3372 msgstr ""
3373 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
3374 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
3375
3376 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3377 # Cataloging > Exporting
3378 msgid ""
3379 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3380 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3381 msgstr ""
3382 "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA"
3383 "$SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
3384
3385 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3386 msgid ""
3387 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3388 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3389 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3390 "allow OPAC users the same option.</p>"
3391 msgstr ""
3392 "<p><strong>NOTA:</strong> También puede habilitar `<a href=\"/cgi-bin/koha/"
3393 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns"
3394 "\">OpacCatalogConcerns</a>` para permitir a los usuarios del OPAC la misma "
3395 "opción.</p>"
3396
3397 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3398 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3399 msgstr "Permitir"
3400
3401 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3402 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3403 msgstr "No permitir"
3404
3405 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3406 msgid ""
3407 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3408 "bibliographic records."
3409 msgstr "al personal reportar incidentes con registros del catálogo."
3410
3411 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3412 msgid ""
3413 "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog "
3414 "concerns."
3415 msgstr "  como dirección de notificación de incidentes con el catálogo."
3416
3417 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3418 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3419 msgstr "Utilizar"
3420
3421 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3422 msgid ""
3423 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3424 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3425 msgstr ""
3426 "<br/><strong>NOTA:</strong> El campo debe aparecer en las hojas de trabajo "
3427 "MARC para ser accesible."
3428
3429 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3430 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3431 msgstr "Utilizar el campo MARC"
3432
3433 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3434 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3435 msgstr "para alojar alertas de contenido."
3436
3437 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3438 # Cataloging > Interface
3439 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3440 msgstr "Habilitar"
3441
3442 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3443 # Cataloging > Interface
3444 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3445 msgstr "No habilitar"
3446
3447 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3448 msgid ""
3449 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3450 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3451 "subpermission."
3452 msgstr ""
3453 "la creación de valores autorizados en el módulo de catalogación. El usuario "
3454 "deberá contar con el permiso manage_auth_values subpermission."
3455
3456 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3457 # Cataloging > Interface
3458 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3459 msgstr "Usar"
3460
3461 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3462 # Cataloging > Interface
3463 msgid ""
3464 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3465 "source."
3466 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
3467
3468 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid ""
3471 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
3472 "to code."
3473 msgstr "Vacio predeterminado a ||| - No se intenta codificar."
3474
3475 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3476 # Cataloging > Record structure
3477 msgid ""
3478 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3479 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3480 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3481 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3482 msgstr ""
3483 "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 "
3484 "de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href="
3485 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos "
3486 "MARC para países</a>:"
3487
3488 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3489 # Cataloging > Record Structure
3490 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
3491 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
3492
3493 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3494 # Cataloging > Record structure
3495 msgid ""
3496 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3497 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3498 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3499 "for Languages</a>):"
3500 msgstr ""
3501 "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los "
3502 "registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/"
3503 "marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>):"
3504
3505 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3506 msgid ""
3507 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3508 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3509 "staff interface, use the"
3510 msgstr ""
3511 "Al exportar a un archivo MARC/MARCXML en el editor avanzado o en la página "
3512 "de detalle de la interfaz administrativa, usar"
3513
3514 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3515 # Cataloging > Record Structure
3516 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3517 msgstr "el número de registro bibliográfico"
3518
3519 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3520 # Searching > Results Display
3521 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3522 msgstr "el número de control"
3523
3524 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3525 # Cataloging > Record Structure
3526 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3527 msgstr "para el nombre del archivo."
3528
3529 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3530 # Cataloging > Interface
3531 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3532 msgstr "No mostrar"
3533
3534 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3535 # Cataloging > Interface
3536 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3537 msgstr "Mostrar"
3538
3539 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3540 # Cataloging > Interface
3541 msgid ""
3542 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3543 "record relationships."
3544 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
3545
3546 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3547 # Cataloging > Interface
3548 msgid ""
3549 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3550 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
3551
3552 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3553 # Cataloging > Interface
3554 msgid ""
3555 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3556 "support for UNIMARC fixed fields."
3557 msgstr "Actualmente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC."
3558
3559 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3560 # Cataloging > Interface
3561 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3562 msgstr "No habilite"
3563
3564 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3565 # Cataloging > Interface
3566 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3567 msgstr "Habilite"
3568
3569 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3570 # Cataloging > Interface
3571 msgid ""
3572 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3573 "editor."
3574 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
3575
3576 # Cataloging > Display > ISBD
3577 # Cataloging > Display
3578 msgid ""
3579 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3580 "template:"
3581 msgstr ""
3582 "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la interfaz administrativa:"
3583
3584 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3585 # Cataloging > Display
3586 msgid ""
3587 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3588 "bibliographic records in"
3589 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
3590
3591 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3592 # Cataloging > Display
3593 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3594 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
3595
3596 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3597 # Cataloging > Display
3598 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3599 msgstr "formato MARC."
3600
3601 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3602 # Cataloging > Display
3603 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3604 msgstr "formato MARC etiquetado."
3605
3606 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3607 # Cataloging > Display
3608 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3609 msgstr "forma normal."
3610
3611 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3612 # Cataloging > Display
3613 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3614 msgstr "Colapsar"
3615
3616 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3617 # Cataloging > Display
3618 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3619 msgstr "No colapsar"
3620
3621 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3622 # Cataloging > Display
3623 msgid ""
3624 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3625 "one tag entry on the display."
3626 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
3627
3628 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3629 # Cataloging > Record Structure
3630 msgid ""
3631 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3632 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3633 msgstr ""
3634 "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3635 "\">código de organización MARC</a>"
3636
3637 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3638 # Cataloging > Record Structure
3639 msgid ""
3640 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3641 "to disable). This can be also set on libraries level."
3642 msgstr ""
3643 "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para "
3644 "deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
3645
3646 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3647 # Cataloging > Display
3648 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3649 msgstr "No utilizar"
3650
3651 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3652 msgid ""
3653 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3654 "to decide which action to take for each field."
3655 msgstr ""
3656 "reglas de pisado de registros MARC, para decidir qué acción tomar para cada "
3657 "campo."
3658
3659 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3660 # Cataloging > Display
3661 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3662 msgstr "Utilizar"
3663
3664 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3665 # Cataloging > Display
3666 msgid ""
3667 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3668 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3669 msgstr ""
3670 "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3671 "&language={LANG}</tt>"
3672
3673 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3674 # Cataloging > Display
3675 msgid ""
3676 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3677 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3678 msgstr ""
3679 "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov "
3680 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3681
3682 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3683 # Cataloging > Display
3684 msgid ""
3685 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3686 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3687 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3688 "or \"fi-FI\")."
3689 msgstr ""
3690 "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o "
3691 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), "
3692 "<tt>{LANG}</tt> (idioma de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
3693
3694 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3695 # Cataloging > Display
3696 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3697 msgstr "Utilice"
3698
3699 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3700 # Cataloging > Display
3701 msgid ""
3702 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3703 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
3704
3705 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3706 # Cataloging > Record structure
3707 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3708 msgstr "."
3709
3710 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3711 # Cataloging > Record structure
3712 msgid ""
3713 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3714 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3715 msgstr ""
3716 "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el "
3717 "subcampo, ej.: 123$a."
3718
3719 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3720 # Cataloging > Record Structure
3721 msgid ""
3722 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3723 "borrowernumber in MARC subfield"
3724 msgstr ""
3725 "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo "
3726 "MARC"
3727
3728 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3729 # Cataloging > Record Structure
3730 msgid ""
3731 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3732 "borrowernumber in MARC subfield"
3733 msgstr ""
3734 "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el "
3735 "subcampo MARC"
3736
3737 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3738 # Cataloging > Record Structure
3739 msgid ""
3740 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3741 "subfield"
3742 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
3743
3744 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3745 # Cataloging > Record Structure
3746 msgid ""
3747 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3748 "MARC subfield"
3749 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
3750
3751 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3752 # Cataloging > Display
3753 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3754 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
3755
3756 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3757 # Cataloging > Display
3758 msgid ""
3759 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3760 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
3761
3762 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3763 # Cataloging > Display
3764 msgid ""
3765 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3766 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
3767
3768 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3769 # Cataloging > Display
3770 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3771 msgstr "<li>valor de 001</li>"
3772
3773 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3774 # Cataloging > Display
3775 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3776 msgstr "<ul>"
3777
3778 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3779 # Cataloging > Display
3780 msgid ""
3781 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3782 "records after a merge:"
3783 msgstr ""
3784 "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
3785
3786 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3787 # Cataloging > Display
3788 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3789 msgstr "muestra:"
3790
3791 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3792 # Cataloging > Record Structure
3793 msgid ""
3794 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3795 "blank to disable)."
3796 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
3797
3798 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3799 # Cataloging > Record Structure
3800 msgid ""
3801 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3802 "the temporary location of"
3803 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
3804
3805 # Cataloging > Display > NotesToHide
3806 # Cataloging > Display
3807 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3808 msgstr "<br />"
3809
3810 # Cataloging > Display > NotesToHide
3811 # Cataloging > Display
3812 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3813 msgstr "No mostrar"
3814
3815 # Cataloging > Display > NotesToHide
3816 # Cataloging > Display
3817 msgid ""
3818 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3819 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3820 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3821 msgstr ""
3822 "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la "
3823 "configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de "
3824 "trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
3825
3826 # Cataloging > Display > NotesToHide
3827 # Cataloging > Display
3828 msgid ""
3829 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3830 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3831 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3832 "(UNIMARC)."
3833 msgstr ""
3834 "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las "
3835 "páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una "
3836 "coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3837 "(UNIMARC)."
3838
3839 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3840 # Cataloging > Display
3841 msgid ""
3842 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3843 "like <code>192.168.</code>.)"
3844 msgstr ""
3845 "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</"
3846 "code>.)"
3847
3848 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3849 # Cataloging > Display
3850 msgid ""
3851 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3852 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3853 msgstr ""
3854 "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para "
3855 "registros bibliográficos suprimidos:"
3856
3857 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3858 # Cataloging > Display
3859 msgid ""
3860 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3861 "suppressed records to"
3862 msgstr ""
3863 "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros "
3864 "suprimidos a"
3865
3866 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3867 # Cataloging > Display
3868 msgid ""
3869 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3870 "addresses outside of the IP range"
3871 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
3872
3873 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3874 # Cataloging > Display
3875 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3876 msgstr "No oculte"
3877
3878 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3879 # Cataloging > Display
3880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3881 msgstr "Oculte"
3882
3883 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3884 # Cataloging > Display
3885 msgid ""
3886 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3887 "blocked')."
3888 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
3889
3890 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3891 # Cataloging > Display
3892 msgid ""
3893 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3894 "from OPAC search results."
3895 msgstr ""
3896 "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de "
3897 "búsqueda del OPAC."
3898
3899 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3900 # Cataloging > Display
3901 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3902 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
3903
3904 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3905 # Cataloging > Record Structure
3906 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3907 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
3908
3909 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3910 # Cataloging > Record Structure
3911 msgid ""
3912 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3913 "created item values."
3914 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
3915
3916 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3917 # Cataloging > Record Structure
3918 msgid ""
3919 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3920 "item values."
3921 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
3922
3923 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3924 # Cataloging > Exporting
3925 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3926 msgstr "<br/>"
3927
3928 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3929 # Cataloging > Exporting
3930 msgid ""
3931 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3932 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3933 msgstr ""
3934 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
3935 "la etiqueta RIS proporcionada."
3936
3937 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3938 # Cataloging > Exporting
3939 msgid ""
3940 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3941 "when exporting RIS:"
3942 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
3943
3944 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3945 # Cataloging > Exporting
3946 msgid ""
3947 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3948 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3949 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3950 msgstr ""
3951 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
3952 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: "
3953 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
3954
3955 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3956 # Cataloging > Exporting
3957 msgid ""
3958 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3959 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3960 "choosing."
3961 msgstr ""
3962 "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY "
3963 "predeterminado con el valor seleccionado."
3964
3965 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3966 # Cataloging > Exporting
3967 msgid ""
3968 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3969 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3970 msgstr ""
3971 "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA"
3972 "$SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
3973
3974 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3975 # Cataloging > Display
3976 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3977 msgstr "No separar"
3978
3979 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3980 # Cataloging > Display
3981 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3982 msgstr "Separar"
3983
3984 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3985 # Cataloging > Display
3986 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3987 msgstr "biblioteca depositaria"
3988
3989 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3990 # Cataloging > Display
3991 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3992 msgstr "biblioteca de origen"
3993
3994 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3995 # Cataloging > Display
3996 msgid ""
3997 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3998 "second tab will contain all other items."
3999 msgstr ""
4000 "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los "
4001 "otros items."
4002
4003 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4004 # Cataloging > Display
4005 msgid ""
4006 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
4007 "first tab contains items whose"
4008 msgstr ""
4009 "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña "
4010 "contiene items cuya"
4011
4012 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4013 # Cataloging > Spine Labels
4014 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
4015 msgstr ","
4016
4017 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4018 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
4019 msgstr "<br/> UNIMARC no está soportado."
4020
4021 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4022 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
4023 msgstr "Un máximo de"
4024
4025 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4026 # Searching > Results display
4027 msgid ""
4028 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
4029 msgstr ""
4030 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda de componentes "
4031 "por"
4032
4033 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4034 # Cataloging > Record Structure
4035 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4036 msgstr "OPAC"
4037
4038 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4039 msgid ""
4040 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4041 "linked via field 773, in"
4042 msgstr ""
4043 "Mostrar una lista de registros componentes, vinculados via el campo 773, en"
4044
4045 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4046 # Cataloging > Spine Labels
4047 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4048 msgstr "descendiente."
4049
4050 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4051 # Cataloging > Spine Labels
4052 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4053 msgstr "autor"
4054
4055 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4056 # Cataloging > Spine Labels
4057 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4058 msgstr "biblionumber"
4059
4060 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4061 # Cataloging > Display
4062 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4063 msgstr "la interfaz administrativa y el OPAC"
4064
4065 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4066 # Cataloging > Spine Labels
4067 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4068 msgstr "signatura"
4069
4070 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4071 # Cataloging > Spine Labels
4072 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4073 msgstr "fecha de incorporación"
4074
4075 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4076 # Cataloging > Spine Labels
4077 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4078 msgstr "fecha de publicación"
4079
4080 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4081 # Cataloging > Spine Labels
4082 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4083 msgstr "descendiente."
4084
4085 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4086 # Cataloging > Spine Labels
4087 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4088 msgstr "de A a Z."
4089
4090 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4091 # Cataloging > Spine Labels
4092 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4093 msgstr "de Z a A."
4094
4095 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4096 # Cataloging > Spine Labels
4097 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4098 msgstr "no"
4099
4100 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4101 # Cataloging > Record Structure
4102 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4103 msgstr "páginas de detalle de registro."
4104
4105 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4106 # Cataloging > Interface
4107 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4108 msgstr "registros serán mostrados."
4109
4110 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4111 # Cataloging > Record structure
4112 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4113 msgstr "interfaz administrativa"
4114
4115 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4116 # Cataloging > Spine Labels
4117 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4118 msgstr "título"
4119
4120 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4121 # Cataloging > Spine Labels
4122 msgid ""
4123 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4124 "printer,"
4125 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
4126
4127 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4128 # Cataloging > Spine Labels
4129 msgid ""
4130 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4131 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
4132
4133 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4134 # Cataloging > Spine Labels
4135 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4136 msgstr "abrir"
4137
4138 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4139 # Cataloging > Spine Labels
4140 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4141 msgstr "no abrir"
4142
4143 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4144 # Cataloging > Spine Labels
4145 msgid ""
4146 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4147 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4148 "&lt; and &gt;.)"
4149 msgstr ""
4150 "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, "
4151 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por &lt; y &gt;.)"
4152
4153 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4154 # Cataloging > Spine Labels
4155 msgid ""
4156 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4157 "printed spine label:"
4158 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
4159
4160 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4161 # Cataloging > Spine Labels
4162 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4163 msgstr "No mostrar"
4164
4165 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4166 # Cataloging > Spine Labels
4167 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4168 msgstr "Mostrar"
4169
4170 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4171 # Cataloging > Spine labels
4172 msgid ""
4173 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4174 "bibliographic details page to print item spine labels."
4175 msgstr ""
4176 "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para "
4177 "imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
4178
4179 # Cataloging > Display > hide_marc
4180 # Cataloging > Display
4181 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4182 msgstr "No eliminar"
4183
4184 # Cataloging > Display > hide_marc
4185 # Cataloging > Display
4186 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4187 msgstr "Eliminar"
4188
4189 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4190 msgid ""
4191 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4192 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4193 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4194 "records. The leader and control fields will not be affected."
4195 msgstr ""
4196 "caracteres de espacio al principio y al final (incluyendo espacios, "
4197 "tabulaciones, fin de línea y retorno de carro) y nuevas lineas dentro de "
4198 "campos de datos al catalogar registros bibliográficos y de autoridad. El "
4199 "LEADER y los campos de control no son afectados."
4200
4201 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4202 # Cataloging > Record Structure
4203 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4204 msgstr "Ejemplos:"
4205
4206 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4207 # Cataloging > Record structure
4208 msgid ""
4209 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4210 "preference is empty, no fields are restricted."
4211 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
4212
4213 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4214 # Cataloging > Record structure
4215 msgid ""
4216 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4217 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4218 "permission is enabled, separated by spaces:"
4219 msgstr ""
4220 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
4221 "el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
4222
4223 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4224 # Cataloging > Record Structure
4225 msgid ""
4226 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4227 "952$b 952$c\""
4228 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4229
4230 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4231 # Cataloging > Record Structure
4232 msgid ""
4233 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4234 "framework is excluded from the permission."
4235 msgstr ""
4236 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
4237 "rápida) se excluye del permiso."
4238
4239 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4240 # Cataloging > Record Structure
4241 msgid ""
4242 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4243 "995$h 995$j\""
4244 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4245
4246 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4247 # Cataloging > Record Structure
4248 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4249 msgstr "Ejemplos:"
4250
4251 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4252 # Cataloging > Record structure
4253 msgid ""
4254 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4255 "preference is empty, no fields are restricted."
4256 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
4257
4258 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4259 # Cataloging > Record structure
4260 msgid ""
4261 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4262 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4263 "enabled, separated by spaces:"
4264 msgstr ""
4265 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
4266 "el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
4267
4268 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4269 # Cataloging > Record Structure
4270 msgid ""
4271 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4272 "952$c\""
4273 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4274
4275 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4276 # Cataloging > Record Structure
4277 msgid ""
4278 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4279 "framework is excluded from the permission."
4280 msgstr ""
4281 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
4282 "rápida) se excluye del permiso."
4283
4284 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4285 # Cataloging > Record Structure
4286 msgid ""
4287 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4288 "995$h 995$j\""
4289 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4290
4291 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4292 # Cataloging > Record structure
4293 msgid ""
4294 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4295 "use when prefilling items (separated by space):"
4296 msgstr ""
4297 "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores "
4298 "predeterminado los items (separado por espacios):"
4299
4300 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4301 # Cataloging > Record structure
4302 msgid ""
4303 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4304 "will be prefilled."
4305 msgstr "Si se deja vacío, todos los subcampos serán pre-llenados."
4306
4307 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4308 # Cataloging > Record Structure
4309 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4310 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
4311
4312 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4313 # Cataloging > Record Structure
4314 msgid ""
4315 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4316 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4317 msgstr ""
4318 "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo "
4319 "registro o en el complemento del campo."
4320
4321 # Cataloging > Display > URLLinkText
4322 # Cataloging > Display
4323 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4324 msgstr "Mostrar"
4325
4326 # Cataloging > Display > URLLinkText
4327 # Cataloging > Display
4328 msgid ""
4329 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4330 "and items."
4331 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
4332
4333 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4334 # Cataloging > Display
4335 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4336 msgstr "No utilizar"
4337
4338 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4339 # Cataloging > Display
4340 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4341 msgstr "Utilizar"
4342
4343 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4344 # Cataloging > Display
4345 msgid ""
4346 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4347 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4348 msgstr ""
4349 "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) "
4350 "para el enlazado de registros bibliográficos."
4351
4352 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4353 # Cataloging > Display
4354 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4355 msgstr "Mostrar"
4356
4357 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4358 # Cataloging > Display
4359 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4360 msgstr "No mostrar"
4361
4362 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4363 msgid ""
4364 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4365 "encoding level in leader value builder for position 17."
4366 msgstr ""
4367 "valores definidos por OCLC para nivel de codificación MARC en el constructor "
4368 "del campo leader para la posición 17."
4369
4370 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4371 # Cataloging > Interface
4372 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4373 msgstr "No mostrar"
4374
4375 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4376 # Cataloging > Interface
4377 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4378 msgstr "Mostrar"
4379
4380 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4381 # Cataloging > Interface
4382 msgid ""
4383 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4384 "the MARC editor."
4385 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
4386
4387 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4388 # Cataloging > Record Structure
4389 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4390 msgstr "Los códigos de barras son"
4391
4392 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4393 # Cataloging > Record Structure
4394 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4395 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3."
4396
4397 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4398 # Cataloging > Record Structure
4399 msgid ""
4400 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4401 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
4402
4403 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4404 # Cataloging > Record Structure
4405 msgid ""
4406 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4407 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
4408
4409 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4410 # Cataloging > Record structure
4411 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4412 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
4413
4414 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4415 # Cataloging > Record Structure
4416 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4417 msgstr "no son generados automáticamente."
4418
4419 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4420 # Cataloging > Display
4421 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4422 msgstr "El número de control (001) es"
4423
4424 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4425 # Cataloging > Spine Labels
4426 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4427 msgstr "generado usando el biblionumber."
4428
4429 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4430 # Cataloging > Record Structure
4431 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4432 msgstr "no son generados automáticamente."
4433
4434 # Cataloging > Display > hide_marc
4435 # Cataloging > Display
4436 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4437 msgstr "No mostrar"
4438
4439 # Cataloging > Display > hide_marc
4440 # Cataloging > Display
4441 msgid ""
4442 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4443 "in MARC views."
4444 msgstr ""
4445 "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
4446
4447 # Cataloging > Display > hide_marc
4448 # Cataloging > Display
4449 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4450 msgstr "Mostrar"
4451
4452 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4453 # Cataloging > Record Structure
4454 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4455 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
4456
4457 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4458 # Cataloging > Record Structure
4459 msgid ""
4460 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4461 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4462 "either opac detail or results page, etc)."
4463 msgstr ""
4464 "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación "
4465 "y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de "
4466 "OPAC o en la página de resultados, etc)."
4467
4468 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4469 # Cataloging > Record Structure
4470 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4471 msgstr "registro bibliográfico"
4472
4473 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4474 # Cataloging > Record Structure
4475 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4476 msgstr "ítem específico"
4477
4478 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4479 # Cataloging > Record structure
4480 msgid ""
4481 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4482 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4483 "676a; LOC: 680ab."
4484 msgstr ""
4485 "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en "
4486 "Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
4487
4488 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4489 # Cataloging > Record structure
4490 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4491 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
4492
4493 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4494 # Cataloging > Record structure
4495 msgid ""
4496 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4497 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4498 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4499 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4500 "the 092$a and 092$b."
4501 msgstr ""
4502 "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos "
4503 "en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por "
4504 "ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
4505
4506 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4507 # Cataloging > Record Structure
4508 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4509 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
4510
4511 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4512 # Cataloging > Record Structure
4513 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4514 msgstr "MARC21"
4515
4516 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4517 # Cataloging > Record Structure
4518 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4519 msgstr "UNIMARC"
4520
4521 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4522 # Cataloging > Record Structure
4523 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4524 msgstr "formato."
4525
4526 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4527 # Cataloging > Record Structure
4528 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4529 msgstr "Copiar"
4530
4531 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4532 # Cataloging > Record Structure
4533 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4534 msgstr "No copiar"
4535
4536 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4537 # Cataloging > Record Structure
4538 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4539 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
4540
4541 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4542 # Cataloging > Record Structure
4543 msgid ""
4544 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4545 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4546 msgstr ""
4547 "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando "
4548 "esté importando registros utilizando el Z39.50."
4549
4550 # Circulation
4551 msgid "circulation.pref"
4552 msgstr " "
4553
4554 # Circulation
4555 # Circulation > Article requests
4556 msgid "circulation.pref Article requests"
4557 msgstr "Solicitud de artículos"
4558
4559 # Circulation
4560 # Circulation > Batch checkout
4561 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4562 msgstr "Préstamos en lote"
4563
4564 # Circulation
4565 # Circulation > Checkin policy
4566 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4567 msgstr "Política de devoluciones"
4568
4569 # Circulation
4570 # Circulation > Checkout policy
4571 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4572 msgstr "Política de préstamo"
4573
4574 # Circulation
4575 # Circulation > Course reserves
4576 msgid "circulation.pref Course reserves"
4577 msgstr "Reservas para cursos"
4578
4579 # Circulation
4580 # Circulation > Housebound module
4581 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4582 msgstr "Módulo de turnos de retiro/devolución"
4583
4584 # Circulation
4585 # Circulation > Fines Policy
4586 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4587 msgstr "Política de multas"
4588
4589 # Circulation
4590 # Circulation > Holds policy
4591 msgid "circulation.pref Holds policy"
4592 msgstr "Política de reservas"
4593
4594 # Circulation
4595 # Circulation > Housebound module
4596 msgid "circulation.pref Housebound module"
4597 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
4598
4599 # Circulation
4600 # Circulation > Interface
4601 msgid "circulation.pref Interface"
4602 msgstr "Interfaz"
4603
4604 # Circulation
4605 # Circulation > Interface
4606 msgid "circulation.pref Item bundles"
4607 msgstr "Paquetes de items"
4608
4609 # Circulation
4610 # Circulation > Return claims
4611 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4612 msgstr "Restricciones de usuarios"
4613
4614 # Circulation
4615 # Circulation > Return claims
4616 msgid "circulation.pref Recalls"
4617 msgstr "Solicitudes de devolución"
4618
4619 # Circulation
4620 # Circulation > Return claims
4621 msgid "circulation.pref Return claims"
4622 msgstr "Declaraciones de devolución"
4623
4624 # Circulation
4625 msgid "circulation.pref SIP2"
4626 msgstr "SIP2"
4627
4628 # Circulation
4629 # Circulation > Self check-in module
4630 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4631 msgstr "Módulo auto-devolución"
4632
4633 # Circulation
4634 # Circulation > Self check-out module
4635 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4636 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
4637
4638 # Circulation
4639 # Circulation > Stock rotation module
4640 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4641 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
4642
4643 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4644 # Circulation > Checkout policy
4645 msgid ""
4646 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4647 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4648 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4649 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4650 "empty to not apply an age restriction."
4651 msgstr ""
4652 "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario "
4653 "separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). "
4654 "Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por "
4655 "ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El "
4656 "lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones "
4657 "por edad."
4658
4659 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4660 # Circulation > Checkout Policy
4661 msgid ""
4662 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4663 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4664 msgstr ""
4665 "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público "
4666 "destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
4667
4668 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4669 # Circulation > Checkout Policy
4670 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4671 msgstr "Permitir"
4672
4673 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4674 # Circulation > Checkout Policy
4675 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4676 msgstr "No permitir"
4677
4678 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4679 # Circulation > Checkout Policy
4680 msgid ""
4681 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4682 "restriction."
4683 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
4684
4685 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4686 # Circulation > Checkout Policy
4687 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4688 msgstr "No requiera"
4689
4690 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4691 # Circulation > Checkout Policy
4692 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4693 msgstr "Requiera"
4694
4695 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4696 # Circulation > Checkout policy
4697 msgid ""
4698 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4699 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4700 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4701 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4702 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4703 msgstr ""
4704 "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a "
4705 "lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4706 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
4707 "Habilitar esta preferencia de sistema bloqueará todos los préstamos para "
4708 "usuarios con deudas, tanto a través de la interfaz web de auto-préstamo como "
4709 "via SIP."
4710
4711 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4712 # Circulation > Interface
4713 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4714 msgstr "Permitir"
4715
4716 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4717 # Circulation > Interface
4718 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4719 msgstr "No permitir"
4720
4721 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4722 # Circulation > Interface
4723 msgid ""
4724 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4725 "from other libraries."
4726 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
4727
4728 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4729 # Circulation > Interface
4730 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4731 msgstr "Permitir"
4732
4733 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4734 # Circulation > Interface
4735 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4736 msgstr "No permitir"
4737
4738 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4739 # Circulation > Interface
4740 msgid ""
4741 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4742 "out items."
4743 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
4744
4745 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4746 # Circulation > Checkout Policy
4747 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4748 msgstr "Permitir"
4749
4750 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4751 # Circulation > Checkout Policy
4752 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4753 msgstr "No permitir"
4754
4755 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4756 # Circulation > Checkout policy
4757 msgid ""
4758 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4759 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4760 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4761 "\">noissuescharge</a> system preference."
4762 msgstr ""
4763 "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que "
4764 "tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema <a href="
4765 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4766 "\">noissuescharge</a>."
4767
4768 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4769 # Circulation > Holds Policy
4770 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4771 msgstr "Permitir"
4772
4773 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4774 # Circulation > Holds Policy
4775 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4776 msgstr "No permitir"
4777
4778 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4779 # Circulation > Holds Policy
4780 msgid ""
4781 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4782 "not enter the waiting list until a certain future date."
4783 msgstr ""
4784 "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una "
4785 "fecha futura."
4786
4787 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4788 # Circulation > Holds Policy
4789 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4790 msgstr "Permita"
4791
4792 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4793 # Circulation > Holds Policy
4794 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4795 msgstr "No permita"
4796
4797 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4798 # Circulation > Holds policy
4799 msgid ""
4800 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4801 "by item type."
4802 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
4803
4804 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4805 # Circulation > Holds Policy
4806 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4807 msgstr "Permitir"
4808
4809 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4810 # Circulation > Holds Policy
4811 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4812 msgstr "No permitir"
4813
4814 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4815 # Circulation > Holds Policy
4816 msgid ""
4817 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4818 "when placing holds."
4819 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
4820
4821 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4822 # Circulation > Holds Policy
4823 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4824 msgstr "Permitir"
4825
4826 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4827 # Circulation > Holds Policy
4828 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4829 msgstr "No permitir"
4830
4831 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4832 # Circulation > Holds Policy
4833 msgid ""
4834 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4835 "filled by damaged items."
4836 msgstr ""
4837 "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems "
4838 "dañados."
4839
4840 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4841 # Circulation > Holds Policy
4842 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4843 msgstr "Permitir"
4844
4845 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4846 # Circulation > Holds Policy
4847 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4848 msgstr "No permitir"
4849
4850 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4851 # Circulation > Holds Policy
4852 msgid ""
4853 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4854 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4855 "record checked out."
4856 msgstr ""
4857 "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más "
4858 "ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
4859
4860 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4861 # Circulation > Checkout Policy
4862 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4863 msgstr "Permitir"
4864
4865 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4866 # Circulation > Checkout Policy
4867 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4868 msgstr "No permitir"
4869
4870 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4871 # Circulation > Checkout Policy
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4874 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4875 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4876 msgstr ""
4877 "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se "
4878 "permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que "
4879 "se realicen auto-préstamos para éstos ítems."
4880
4881 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4882 # Circulation > Checkout policy
4883 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4884 msgstr "Permitir"
4885
4886 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4887 # Circulation > Checkout policy
4888 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4889 msgstr "No permitir"
4890
4891 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4892 # Circulation > Checkout policy
4893 msgid ""
4894 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4895 "RESERVED warning."
4896 msgstr "Si está permitido no generar la advertencia RESERVADO."
4897
4898 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4899 # Circulation > Checkout policy
4900 msgid ""
4901 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4902 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4903 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4904 msgstr ""
4905 "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la fila de reservas "
4906 "los ítems con reservas pendientes se marcarán como 'no disponibles' si esta "
4907 "preferencia se configura a 'No permitir'."
4908
4909 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4910 # Circulation > Checkout policy
4911 msgid ""
4912 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4913 "someone else via SIP checkout messages."
4914 msgstr ""
4915 "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos "
4916 "SIP."
4917
4918 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4919 # Circulation > Checkout Policy
4920 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4921 msgstr "Permitir"
4922
4923 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4924 # Circulation > Checkout Policy
4925 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4926 msgstr "No permitir"
4927
4928 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4929 # Circulation > Checkout policy
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4932 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4933 "records without a subscription attached.)"
4934 msgstr ""
4935 "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. (<strong>NOTA:"
4936 "</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una suscripción "
4937 "adjunta.)"
4938
4939 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4940 # Circulation > Checkout Policy
4941 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4942 msgstr "Permitir"
4943
4944 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4945 # Circulation > Checkout Policy
4946 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4947 msgstr "No permitir"
4948
4949 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4950 # Circulation > Checkout Policy
4951 msgid ""
4952 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4953 "items that are marked as not for loan."
4954 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
4955
4956 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4957 # Circulation > Holds Policy
4958 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4959 msgstr "Permitir"
4960
4961 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4962 # Circulation > Holds Policy
4963 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4964 msgstr "No permitir"
4965
4966 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4967 # Circulation > Holds Policy
4968 msgid ""
4969 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4970 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4971 msgstr ""
4972 "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems "
4973 "disponibles pueden cubrir esa reserva."
4974
4975 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4976 # Circulation > Checkout Policy
4977 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4978 msgstr "Permitir"
4979
4980 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4981 # Circulation > Checkout Policy
4982 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4983 msgstr "No permitir"
4984
4985 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4986 # Circulation > Checkout policy
4987 msgid ""
4988 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4989 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4990 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4991 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4992 msgstr ""
4993 "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando "
4994 "supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No "
4995 "renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para "
4996 "renovación automática."
4997
4998 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4999 # Circulation > Checkout policy
5000 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
5001 msgstr "Permitir"
5002
5003 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
5006 msgstr "No permitir"
5007
5008 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid ""
5011 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
5012 "on hold by manually specifying a due date."
5013 msgstr ""
5014 "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando "
5015 "manualmente una fecha de vencimiento."
5016
5017 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5018 # Circulation > Checkout policy
5019 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
5020 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
5021
5022 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5023 # Circulation > Checkout policy
5024 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
5025 msgstr "a cualquier biblioteca."
5026
5027 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid ""
5030 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
5031 "or the library it was checked out from."
5032 msgstr ""
5033 "tanto a la biblioteca de origen del ítem como a la que realizó el préstamo."
5034
5035 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid ""
5038 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5039 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
5040
5041 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5042 # Circulation > Checkout policy
5043 msgid ""
5044 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5045 "checked out from."
5046 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
5047
5048 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5049 # Circulation > Interface
5050 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5051 msgstr "Permitir"
5052
5053 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5054 # Circulation > Interface
5055 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5056 msgstr "No permitir"
5057
5058 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5059 # Circulation > Interface
5060 msgid ""
5061 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5062 "autorenewal on the checkout page."
5063 msgstr ""
5064 "al personal marcar ítems para auto-renovación en la página de préstamos."
5065
5066 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5067 # Circulation > Checkout Policy
5068 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5069 msgstr "Permitir"
5070
5071 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5072 # Circulation > Checkout Policy
5073 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5074 msgstr "No permitir"
5075
5076 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5077 # Circulation > Checkout Policy
5078 msgid ""
5079 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5080 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5081 msgstr ""
5082 "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el "
5083 "número máximo de préstamos permitidos."
5084
5085 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5086 # Circulation > Article Requests
5087 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5088 msgstr "No habilitar"
5089
5090 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5091 # Circulation > Article Requests
5092 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5093 msgstr "Habilitar"
5094
5095 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5096 # Circulation > Article Requests
5097 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5098 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
5099
5100 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5101 # Circulation > Article Requests
5102 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5103 msgstr "Siempre mostrar"
5104
5105 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5106 # Circulation > Article Requests
5107 msgid ""
5108 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5109 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
5110
5111 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5112 # Circulation > Article requests
5113 msgid ""
5114 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5115 "results."
5116 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
5117
5118 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5119 # Circulation > Article requests
5120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5121 msgstr "Autor"
5122
5123 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5124 # Circulation > Article requests
5125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5126 msgstr "Capítulos"
5127
5128 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5129 # Circulation > Article requests
5130 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5131 msgstr "Fecha"
5132
5133 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5134 # Circulation > Article requests
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5137 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5138 msgstr ""
5139 "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los "
5140 "siguientes campos obligatorios:"
5141
5142 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5143 # Circulation > Article requests
5144 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5145 msgstr "Ejemplar"
5146
5147 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5148 # Circulation > Article requests
5149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5150 msgstr "Páginas"
5151
5152 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5153 # Circulation > Article requests
5154 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5155 msgstr "Título"
5156
5157 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5158 # Circulation > Article requests
5159 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5160 msgstr "Volumen"
5161
5162 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5163 # Circulation > Article requests
5164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5165 msgstr "Autor"
5166
5167 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5168 # Circulation > Article requests
5169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5170 msgstr "Capítulos"
5171
5172 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5173 # Circulation > Article requests
5174 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5175 msgstr "Fecha"
5176
5177 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5178 # Circulation > Article requests
5179 msgid ""
5180 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5181 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5182 msgstr ""
5183 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los "
5184 "siguientes campos obligatorios:"
5185
5186 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5187 # Circulation > Article requests
5188 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5189 msgstr "Ejemplar"
5190
5191 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5192 # Circulation > Article requests
5193 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5194 msgstr "Páginas"
5195
5196 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5197 # Circulation > Article requests
5198 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5199 msgstr "Título"
5200
5201 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5202 # Circulation > Article requests
5203 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5204 msgstr "Volumen"
5205
5206 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5207 # Circulation > Article requests
5208 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5209 msgstr "Autor"
5210
5211 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5212 # Circulation > Article requests
5213 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5214 msgstr "Capítulos"
5215
5216 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5217 # Circulation > Article requests
5218 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5219 msgstr "Fecha"
5220
5221 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5222 # Circulation > Article requests
5223 msgid ""
5224 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5225 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5226 msgstr ""
5227 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los "
5228 "siguientes campos obligatorios:"
5229
5230 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5231 # Circulation > Article requests
5232 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5233 msgstr "Ejemplar"
5234
5235 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5236 # Circulation > Article requests
5237 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5238 msgstr "Páginas"
5239
5240 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5241 # Circulation > Article requests
5242 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5243 msgstr "Título"
5244
5245 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5246 # Circulation > Article requests
5247 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5248 msgstr "Volumen"
5249
5250 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5251 msgid ""
5252 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
5253 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5254 "articles on the Opac."
5255 msgstr ""
5256 "  redirección de hijo a padrebasado en MARC21 773$w cuando el hijo no tiene "
5257 "items al solicitar articulos en el OPAC."
5258
5259 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5260 # Circulation > Article Requests
5261 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5262 msgstr "Deshabilitar"
5263
5264 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5265 # Circulation > Article Requests
5266 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5267 msgstr "Habilitar"
5268
5269 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5270 msgid ""
5271 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5272 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5273 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5274 "OPAC.)"
5275 msgstr ""
5276 "(Las opciones válidas son actualmente: PHOTOCOPY y SCAN. Separar los "
5277 "formatos soportados con la barra vertical (|). El primer formato listado "
5278 "será seleccionado de manera predeterminada al hacer solicitudes en el OPAC)"
5279
5280 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5281 # Circulation > Article requests
5282 msgid ""
5283 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5284 "request formats are supported:"
5285 msgstr "Los siguientes formatos de solicitud de artículos están soportados:"
5286
5287 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5288 # Circulation > Checkout Policy
5289 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5290 msgstr "Si"
5291
5292 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5295 msgstr "No"
5296
5297 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5298 # Circulation > Checkout Policy
5299 msgid ""
5300 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5301 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5302 "are returned by a patron."
5303 msgstr ""
5304 "permite que las restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos "
5305 "enviados se borren automáticamente cuando un usuario devuelve todos los "
5306 "ítems atrasados."
5307
5308 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5309 # Circulation > Holds Policy
5310 msgid ""
5311 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5312 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5313 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5314 "schedule it."
5315 msgstr ""
5316 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea "
5317 "programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al "
5318 "administrador del sistema que la programe."
5319
5320 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5321 # Circulation > Holds Policy
5322 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5323 msgstr "Permitir"
5324
5325 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5326 # Circulation > Holds Policy
5327 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5328 msgstr "No permitir"
5329
5330 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5331 # Circulation > Holds Policy
5332 msgid ""
5333 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5334 "automatically resumed by a set date."
5335 msgstr ""
5336 "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
5337
5338 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5341 msgstr "Sí"
5342
5343 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5344 # Circulation > Checkout policy
5345 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5346 msgstr "No"
5347
5348 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5349 # Circulation > Checkout policy
5350 msgid ""
5351 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5352 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5353 msgstr ""
5354 "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que "
5355 "el ítem ya está prestado a otro usuario."
5356
5357 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5358 # Circulation > Self Checkout
5359 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5360 msgstr "."
5361
5362 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5363 # Circulation > Self Checkout
5364 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5365 msgstr "Permitir"
5366
5367 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5368 # Circulation > Self Checkout
5369 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5370 msgstr "No permitir"
5371
5372 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5373 # Circulation > Self check-out module
5374 msgid ""
5375 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5376 "unable to log into the OPAC."
5377 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
5378
5379 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5380 # Circulation > Self Checkout
5381 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5382 msgstr "y esta contraseña"
5383
5384 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5385 # Circulation > Self check-out module
5386 msgid ""
5387 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5388 "automatically log in with this staff login"
5389 msgstr ""
5390 "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta "
5391 "cuenta administrativa"
5392
5393 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5394 # Circulation > Interface
5395 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5396 msgstr "No habilitar"
5397
5398 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5399 # Circulation > Interface
5400 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5401 msgstr "Habilitar"
5402
5403 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5404 # Circulation > Interface
5405 msgid ""
5406 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5407 "overlapping patron and book barcodes."
5408 msgstr ""
5409 "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro "
5410 "que coinciden."
5411
5412 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5413 # Circulation > Interface
5414 msgid ""
5415 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5416 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5417 msgstr ""
5418 "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de "
5419 "barras del usuario en lugar de un libro."
5420
5421 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5422 # Circulation > Checkout Policy
5423 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5424 msgstr "Confirmar"
5425
5426 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5427 # Circulation > Checkout Policy
5428 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5429 msgstr "No confirmar"
5430
5431 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5432 # Circulation > Checkout policy
5433 msgid ""
5434 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5435 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5436 msgstr ""
5437 "automáticamente una transferencia cuando el modal es abandonado sin hacer "
5438 "clic en 'Sí'."
5439
5440 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5441 # Circulation > Checkout Policy
5442 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5443 msgstr "Hacer"
5444
5445 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5446 # Circulation > Checkout Policy
5447 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5448 msgstr "No hacer"
5449
5450 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5451 # Circulation > Checkout policy
5452 msgid ""
5453 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5454 "home library when they are checked in."
5455 msgstr ""
5456 "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
5457
5458 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5459 # Circulation > Batch checkout
5460 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5461 msgstr "Permitir"
5462
5463 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5464 # Circulation > Batch checkout
5465 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5466 msgstr "No permitir"
5467
5468 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5469 # Circulation > Batch checkout
5470 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5471 msgstr "préstamos en lote."
5472
5473 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5474 # Circulation > Batch checkout
5475 msgid ""
5476 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5477 "checkout in a batch:"
5478 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
5479
5480 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5481 # Circulation > Checkin Policy
5482 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5483 msgstr "Bloquear"
5484
5485 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5486 # Circulation > Checkin Policy
5487 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5488 msgstr "No bloquear"
5489
5490 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5491 # Circulation > Checkin Policy
5492 msgid ""
5493 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5494 "lost."
5495 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
5496
5497 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5498 # Circulation > Checkin Policy
5499 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5500 msgstr "Bloquear"
5501
5502 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5503 # Circulation > Checkin Policy
5504 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5505 msgstr "No bloquear"
5506
5507 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5508 # Circulation > Checkin Policy
5509 msgid ""
5510 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5511 "been withdrawn."
5512 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
5513
5514 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5515 msgid ""
5516 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5517 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5518 msgstr ""
5519 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5520 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5521
5522 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5523 # Circulation > Return claims
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5526 "return."
5527 msgstr "para representar 'ausente del paquete' al momento de devolución."
5528
5529 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5530 msgid ""
5531 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5532 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5533 msgstr ""
5534 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5535 "pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
5536
5537 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5538 # Circulation > Return claims
5539 msgid ""
5540 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5541 "item is attached to bundle."
5542 msgstr ""
5543 "para representar 'agregado a paquete' cuando un ítem es agregado al paquete."
5544
5545 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5546 # Circulation > Checkin policy
5547 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5548 msgstr "Haga"
5549
5550 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5551 # Circulation > Checkin policy
5552 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5553 msgstr "No haga"
5554
5555 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5556 # Circulation > Checkin policy
5557 msgid ""
5558 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5559 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5560 msgstr ""
5561 "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto "
5562 "con una fecha de devolución antedatada."
5563
5564 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5565 # Circulation > Checkin policy
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5568 "are doing hourly loans then you should have this on."
5569 msgstr ""
5570 "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces "
5571 "debería tener esto habilitado."
5572
5573 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5574 # Circulation > Checkin policy
5575 msgid ""
5576 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5577 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5578 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5579 "charge.\""
5580 msgstr ""
5581 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere que <a "
5582 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
5583 "\">FinesMode</a> esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
5584
5585 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5586 # Circulation > Checkin Policy
5587 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5588 msgstr "Realice"
5589
5590 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5591 # Circulation > Checkin Policy
5592 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5593 msgstr "No realice"
5594
5595 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5596 # Circulation > Checkin Policy
5597 msgid ""
5598 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5599 "charges when an item is returned."
5600 msgstr ""
5601 "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
5602
5603 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5604 # Circulation > Holds Policy
5605 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5606 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
5607
5608 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5609 # Circulation > Holds Policy
5610 msgid ""
5611 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5612 "notify the patron"
5613 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
5614
5615 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5616 # Circulation > Holds Policy
5617 msgid ""
5618 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5619 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
5620
5621 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5622 # Circulation > Holds policy
5623 msgid ""
5624 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5625 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5626 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5627 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5628 msgstr ""
5629 "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos "
5630 "en la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5631 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5632 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5633
5634 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5635 # Circulation > Interface
5636 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5637 msgstr "."
5638
5639 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5640 # Circulation > Interface
5641 msgid ""
5642 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5643 "submitted in circulation"
5644 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
5645
5646 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5647 # Circulation > Interface
5648 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5649 msgstr "limpiar la pantalla"
5650
5651 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5652 # Circulation > Interface
5653 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5654 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
5655
5656 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5657 # Circulation > Interface
5658 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5659 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
5660
5661 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5662 # Circulation > Interface
5663 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5664 msgstr "No requerir"
5665
5666 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5667 # Circulation > Interface
5668 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5669 msgstr "Requerir"
5670
5671 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5672 # Circulation > Interface
5673 msgid ""
5674 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5675 "item are present at checkin/checkout."
5676 msgstr ""
5677 "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están "
5678 "presentes al momento del préstamo/devolución."
5679
5680 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5681 # Circulation > Checkout Policy
5682 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5683 msgstr "Usar el calendario y reglas de circulación de"
5684
5685 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5686 # Circulation > Checkout Policy
5687 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5688 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
5689
5690 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5691 # Circulation > Checkout Policy
5692 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5693 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
5694
5695 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5696 # Circulation > Checkout Policy
5697 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5698 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
5699
5700 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5701 # Circulation > Checkout policy
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5704 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5705 "rules of"
5706 msgstr ""
5707 "Para determinar si un ítem es transferido, o permanece en la biblioteca "
5708 "luego de la devolución, utilizar las reglas de circulación de"
5709
5710 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5711 # Circulation > Checkout Policy
5712 msgid ""
5713 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5714 "in at."
5715 msgstr "la biblioteca en la que el ítem fue devuelto."
5716
5717 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5718 # Circulation > Checkout Policy
5719 msgid ""
5720 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5721 "held by."
5722 msgstr "la biblioteca depositaria actual del ítem."
5723
5724 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5725 # Circulation > Checkout Policy
5726 msgid ""
5727 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5728 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
5729
5730 # Circulation > Interface > CircSidebar
5731 # Circulation > Interface
5732 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5733 msgstr "Activar"
5734
5735 # Circulation > Interface > CircSidebar
5736 # Circulation > Interface
5737 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5738 msgstr "Desactivar"
5739
5740 # Circulation > Interface > CircSidebar
5741 # Circulation > Interface
5742 msgid ""
5743 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5744 "pages."
5745 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
5746
5747 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5748 # Circulation > Return claims
5749 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5750 msgstr "."
5751
5752 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5753 # Circulation > Return claims
5754 msgid ""
5755 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5756 "returned\","
5757 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
5758
5759 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5760 # Circulation > Return claims
5761 msgid ""
5762 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5763 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
5764
5765 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5766 # Circulation > Return claims
5767 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5768 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
5769
5770 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5771 # Circulation > Return claims
5772 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5773 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
5774
5775 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5776 # Circulation > Return claims
5777 msgid ""
5778 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5779 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5780 msgstr ""
5781 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5782 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5783
5784 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5785 # Circulation > Return claims
5786 msgid ""
5787 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5788 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
5789
5790 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5791 # Circulation > Return claims
5792 msgid ""
5793 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5794 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5795 "more than"
5796 msgstr ""
5797 "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones "
5798 "de devolución si ha declarado más de"
5799
5800 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5801 # Circulation > Return claims
5802 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5803 msgstr "ítems."
5804
5805 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5806 msgid ""
5807 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5808 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5809 msgstr ""
5810 "<span class=\"hint\">Esta preferencia de sistema es usada por el script de "
5811 "cron cleanup_database.pl.</span>"
5812
5813 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5814 msgid ""
5815 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5816 "older than"
5817 msgstr "Eliminar declaraciones de devolución más viejas que"
5818
5819 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5820 # Circulation > Return claims
5821 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5822 msgstr "días."
5823
5824 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5825 # Circulation > Holds Policy
5826 msgid ""
5827 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5828 "no later than"
5829 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
5830
5831 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5832 # Circulation > Holds policy
5833 msgid ""
5834 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5835 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5836 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5837 "renewing or transferring items."
5838 msgstr ""
5839 "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días "
5840 "también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización "
5841 "para el informe de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, "
5842 "renovar o transferir ítems."
5843
5844 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5845 # Circulation > Checkout Policy
5846 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5847 msgstr "Considera"
5848
5849 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5850 # Circulation > Checkout Policy
5851 msgid ""
5852 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5853 msgstr "No considera"
5854
5855 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5856 # Circulation > Checkout Policy
5857 msgid ""
5858 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5859 "values will be checked separately."
5860 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
5861
5862 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5863 # Circulation > Checkout policy
5864 msgid ""
5865 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5866 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5867 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5868 msgstr ""
5869 "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de "
5870 "préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-"
5871 "sitio."
5872
5873 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5874 # Circulation > Checkout Policy
5875 msgid ""
5876 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5877 "as normal checkouts."
5878 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
5879
5880 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5881 # Circulation > Checkin Policy
5882 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5883 msgstr "Acumule"
5884
5885 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5886 # Circulation > Checkin Policy
5887 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5888 msgstr "No acumule"
5889
5890 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5891 # Circulation > Checkin Policy
5892 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5893 msgstr "los periodos de restricción"
5894
5895 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5896 # Circulation > Interlibrary loans
5897 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5898 msgstr "Deshabilitar"
5899
5900 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5901 # Circulation > Self Checkout
5902 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5903 msgstr "Habilitar"
5904
5905 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5906 # Circulation > Housebound module
5907 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5908 msgstr "el módulo de turnos para retiro/devolución."
5909
5910 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5911 # Circulation > Fines Policy
5912 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5913 msgstr "No definir"
5914
5915 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5916 # Circulation > Interface
5917 msgid ""
5918 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5919 msgstr "Si se encuentra habilitado, definir la fecha de expiración en"
5920
5921 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5922 # Circulation > Holds Policy
5923 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5924 msgstr "Definir"
5925
5926 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5927 # Circulation > Checkout Policy
5928 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5929 msgstr "días"
5930
5931 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5932 # Circulation > Interface
5933 msgid ""
5934 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5935 "holds automatically."
5936 msgstr "la fecha de expiración de reservas automáticamente."
5937
5938 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5939 # Circulation > Checkout Policy
5940 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5941 msgstr "desde la fecha de reserva."
5942
5943 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5944 # Circulation > Fines Policy
5945 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5946 msgstr "meses"
5947
5948 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5949 # Circulation > Fines Policy
5950 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5951 msgstr "años"
5952
5953 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5954 # Circulation > Holds Policy
5955 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5956 msgstr "."
5957
5958 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5959 msgid ""
5960 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5961 "staff interface default the pickup location to the"
5962 msgstr ""
5963 "Al hacer una reserva desde la interfaz administrativa, predeterminar la sede "
5964 "de retiro como"
5965
5966 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5967 # Circulation > Fines Policy
5968 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5969 msgstr "biblioteca depositaria del ítem"
5970
5971 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5972 # Circulation > Fines Policy
5973 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5974 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
5975
5976 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5977 # Circulation > Holds Policy
5978 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5979 msgstr "biblioteca de sesión"
5980
5981 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5982 # Circulation > Checkout Policy
5983 msgid ""
5984 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5985 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5986 msgstr ""
5987 "<br>(Se utiliza cuando el script longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
5988 "charge)"
5989
5990 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5991 # Circulation > Checkout Policy
5992 msgid ""
5993 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5994 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5995 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5996 msgstr ""
5997 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
5998 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
5999 "administrador del sistema que la programe."
6000
6001 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6002 # Circulation > Checkout policy
6003 msgid ""
6004 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
6005 "if you don't want to charge the patron for lost items."
6006 msgstr ""
6007 "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
6008
6009 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6010 # Circulation > Checkout policy
6011 msgid ""
6012 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
6013 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
6014 msgstr ""
6015 "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem "
6016 "cambia a:"
6017
6018 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6019 # Circulation > Checkout Policy
6020 msgid ""
6021 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
6022 "pl script is called without the --lost parameter)"
6023 msgstr ""
6024 "<br>(Se utiliza cuando el script longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
6025 "lost)"
6026
6027 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6028 # Circulation > Checkout Policy
6029 msgid ""
6030 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6031 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6032 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6033 msgstr ""
6034 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
6035 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
6036 "administrador del sistema que la programe."
6037
6038 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6039 # Circulation > Checkout Policy
6040 msgid ""
6041 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6042 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6043 msgstr ""
6044 "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha "
6045 "estado retrasado por más de 30 días."
6046
6047 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6048 # Circulation > Checkout Policy
6049 msgid ""
6050 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6051 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6052 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6053 msgstr ""
6054 "<br>ADVERTENCIA &mdash; Estas preferencias activarán el proceso automático "
6055 "de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta "
6056 "función."
6057
6058 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6059 # Circulation > Checkout Policy
6060 msgid ""
6061 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6062 "of an item to"
6063 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
6064
6065 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6066 # Circulation > Checkout Policy
6067 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6068 msgstr "días."
6069
6070 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6071 # Circulation > Checkout Policy
6072 msgid ""
6073 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6074 "for more than"
6075 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
6076
6077 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6078 # Circulation > Checkout policy
6079 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6080 msgstr "."
6081
6082 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6083 # Circulation > Checkout policy
6084 msgid ""
6085 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6086 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6087 msgstr ""
6088 "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados "
6089 "perdidos."
6090
6091 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6092 # Circulation > Checkout policy
6093 msgid ""
6094 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6095 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6096 msgstr ""
6097 "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</"
6098 "em>."
6099
6100 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6101 # Circulation > Checkout policy
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6104 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6105 msgstr ""
6106 "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un "
6107 "estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
6108
6109 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6110 # Circulation > Interface
6111 msgid ""
6112 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6113 msgstr "No mostrar el botón de limpiar pantalla"
6114
6115 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6116 # Circulation > Interface
6117 msgid ""
6118 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6119 "screen buttons"
6120 msgstr "Mostrar los botones de recibo rápido y limpiar pantalla"
6121
6122 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6123 # Circulation > Interface
6124 msgid ""
6125 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6126 "buttons"
6127 msgstr "Mostrar los botones de imprimir recibo y limpiar pantalla"
6128
6129 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6130 # Circulation > Interface
6131 msgid ""
6132 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6133 "the screen on the circulation screen."
6134 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
6135
6136 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6137 # Circulation > Holds Policy
6138 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6139 msgstr "No habilitar"
6140
6141 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6142 # Circulation > Holds Policy
6143 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6144 msgstr "Habilitar"
6145
6146 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6147 # Circulation > Holds Policy
6148 msgid ""
6149 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6150 "multiple bibliographic records from the search results"
6151 msgstr ""
6152 "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a "
6153 "partir de los resultados de búsqueda"
6154
6155 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6156 # Circulation > Holds Policy
6157 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6158 msgstr "No habilitar"
6159
6160 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6161 # Circulation > Interlibrary Loans
6162 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6163 msgstr "Habilitar"
6164
6165 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6166 # Circulation > Holds Policy
6167 msgid ""
6168 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6169 "groups."
6170 msgstr "la posibilidad de hacer reservas sobre grupos de items."
6171
6172 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6173 # Circulation > Article Requests
6174 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6175 msgstr "No habilitar"
6176
6177 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6178 # Circulation > Checkout Policy
6179 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6180 msgstr "Habilitar"
6181
6182 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6183 msgid ""
6184 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6185 "collecting groups of items on a record together."
6186 msgstr ""
6187 "la funcionalidad de grupos de ítem, permitiendo agrupar ítems de un registro."
6188
6189 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6190 # Circulation > Holds policy
6191 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6192 msgstr "Ignorar el calendario"
6193
6194 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6195 # Circulation > Holds policy
6196 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6197 msgstr "Usar el calendario"
6198
6199 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6200 # Circulation > Holds policy
6201 msgid ""
6202 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6203 "period for a hold's max pickup delay."
6204 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
6205
6206 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6207 msgid ""
6208 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6209 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6210 msgstr ""
6211 ". Si no se define una dirección, el email será enviado al atributo 'reply-"
6212 "to' de la biblioteca."
6213
6214 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6215 # Circulation > Holds Policy
6216 msgid ""
6217 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6218 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6219 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6220 "schedule it.<br>"
6221 msgstr ""
6222 "<br><strong>NOTA:</strong> Estas preferencias de sistema requiere el cronjob "
6223 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Pídale al "
6224 "administrador lo programe.<br>"
6225
6226 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6227 # Circulation > Holds Policy
6228 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6229 msgstr "Permitir"
6230
6231 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6232 # Circulation > Holds Policy
6233 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6234 msgstr "Llenar"
6235
6236 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6237 # Circulation > Holds Policy
6238 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6239 msgstr "No llenar"
6240
6241 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6242 # Circulation > Holds Policy
6243 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6244 msgstr "No permitir"
6245
6246 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6247 # Circulation > Holds Policy
6248 msgid ""
6249 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6250 "the new hold filled with a canceled item to"
6251 msgstr ""
6252 "Enviar email de notificación de la nueva reserva llenada con el ítem "
6253 "cancelado a"
6254
6255 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6256 # Circulation > Holds Policy
6257 msgid ""
6258 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6259 "hold using the item."
6260 msgstr "automáticamente la siguiente reserva utilizando el ítem."
6261
6262 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6263 # Circulation > Holds policy
6264 msgid ""
6265 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6266 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6267 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6268 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6269 "system preference.</br>"
6270 msgstr ""
6271 "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período "
6272 "de tiempo especificado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6273 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
6274 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
6275
6276 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6277 # Circulation > Holds policy
6278 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6279 msgstr "."
6280
6281 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6282 # Circulation > Holds policy
6283 msgid ""
6284 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6285 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6286 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6287 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6288 "waiting hold to expire a fee of"
6289 msgstr ""
6290 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6291 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6292 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, aplique al usuario que permite que su "
6293 "reserva en espera expire una tarifa de"
6294
6295 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6296 # Circulation > Holds policy
6297 msgid ""
6298 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6299 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6300 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6301 msgstr ""
6302 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6303 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6304 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6305
6306 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6307 # Circulation > Holds Policy
6308 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6309 msgstr "permitir"
6310
6311 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6312 # Circulation > Holds Policy
6313 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6314 msgstr "no permitir"
6315
6316 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6317 # Circulation > Holds Policy
6318 msgid ""
6319 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6320 "days the library is closed per the calendar."
6321 msgstr ""
6322 "que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está "
6323 "cerrada de acuerdo al calendario."
6324
6325 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6326 # Circulation > Interface
6327 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6328 msgstr "No mostrar"
6329
6330 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6331 # Circulation > Interface
6332 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6333 msgstr "Mostrar"
6334
6335 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6336 # Circulation > Interface
6337 msgid ""
6338 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6339 "options."
6340 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
6341
6342 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6343 # Circulation > Interface
6344 msgid ""
6345 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6346 "200b 300c)."
6347 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
6348
6349 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid ""
6352 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6353 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6354 msgstr ""
6355 "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial "
6356 "de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
6357
6358 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6359 # Circulation > Interface
6360 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6361 msgstr "No requerir"
6362
6363 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6364 # Circulation > Interface
6365 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6366 msgstr "Requerir"
6367
6368 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6369 # Circulation > Interface
6370 msgid ""
6371 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6372 "to show before running the overdues report."
6373 msgstr ""
6374 "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de "
6375 "retrasos."
6376
6377 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6378 # Circulation > Interface
6379 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6380 msgstr "No notifique"
6381
6382 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6383 # Circulation > Interface
6384 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6385 msgstr "Notifique"
6386
6387 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6388 # Circulation > Interface
6389 msgid ""
6390 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6391 "items they are checking in."
6392 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
6393
6394 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6395 # Circulation > Fines Policy
6396 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6397 msgstr "No incluya"
6398
6399 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6400 # Circulation > Fines Policy
6401 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6402 msgstr "Incluya"
6403
6404 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6405 # Circulation > Fines Policy
6406 msgid ""
6407 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6408 "the fine for an overdue item."
6409 msgstr ""
6410 "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
6411
6412 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6413 # Circulation > Checkin Policy
6414 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6415 msgstr "No ocultar"
6416
6417 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6418 # Circulation > Checkin Policy
6419 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6420 msgstr "Ocultar"
6421
6422 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6423 # Circulation > Checkin policy
6424 msgid ""
6425 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6426 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6427 msgstr ""
6428 "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en "
6429 "la página de circulación."
6430
6431 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6432 # Circulation > Fines Policy
6433 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6434 msgstr "Imputar un costo de reserva"
6435
6436 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6437 # Circulation > Fines Policy
6438 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6439 msgstr "cada vez se retira la reserva."
6440
6441 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6442 # Circulation > Fines Policy
6443 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6444 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
6445
6446 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6447 # Circulation > Fines Policy
6448 msgid ""
6449 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6450 "record has at least one hold already."
6451 msgstr ""
6452 "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una "
6453 "reserva."
6454
6455 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6456 # Circulation > Checkin Policy
6457 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6458 msgstr "Sí"
6459
6460 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6461 # Circulation > Checkin Policy
6462 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6463 msgstr "No"
6464
6465 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6466 # Circulation > Checkin Policy
6467 msgid ""
6468 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6469 "the librarian."
6470 msgstr ""
6471 "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
6472
6473 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6474 # Circulation > Checkin Policy
6475 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6476 msgstr "Sí"
6477
6478 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6479 # Circulation > Checkin Policy
6480 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6481 msgstr "No"
6482
6483 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6484 # Circulation > Checkin Policy
6485 msgid ""
6486 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6487 "dialog for auto-filled holds."
6488 msgstr ""
6489 "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas "
6490 "auto-completadas."
6491
6492 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6493 # Circulation > Checkin policy
6494 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6495 msgstr "No completar"
6496
6497 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6498 # Circulation > Checkin policy
6499 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6500 msgstr "Completar"
6501
6502 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6503 # Circulation > Checkin policy
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6506 "item is returned via SIP protocol."
6507 msgstr ""
6508 "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo "
6509 "SIP."
6510
6511 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6512 msgid ""
6513 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6514 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6515 "having a matching"
6516 msgstr ""
6517 "La cola de reservas debería priorizar completar una reserva buscando que "
6518 "coincida la sede de origen del usuario con"
6519
6520 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6521 # Circulation > Checkout Policy
6522 msgid ""
6523 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6524 msgstr "la biblioteca depositaria (holdingbranch) del ítem."
6525
6526 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6527 # Circulation > Checkout Policy
6528 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6529 msgstr "la biblioteca de origen (homebranch) del ítem."
6530
6531 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6532 # Circulation > Holds policy
6533 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6534 msgstr "."
6535
6536 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6537 # Circulation > Holds policy
6538 msgid ""
6539 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6540 "queue into separate tables by"
6541 msgstr ""
6542 "En la interfaz administrativa, separar la cola de reservas en tablas "
6543 "separadas por"
6544
6545 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6546 # Circulation > Holds policy
6547 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6548 msgstr "tipo de ítem reservado"
6549
6550 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6551 # Circulation > Holds Policy
6552 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6553 msgstr "nada"
6554
6555 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6556 # Circulation > Holds Policy
6557 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6558 msgstr "biblioteca de retiro"
6559
6560 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6561 # Circulation > Holds policy
6562 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6563 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
6564
6565 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6566 # Circulation > Holds Policy
6567 msgid ""
6568 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6569 "group is numbered separately"
6570 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
6571
6572 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6573 # Circulation > Holds policy
6574 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6575 msgstr "."
6576
6577 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6578 # Circulation > Holds Policy
6579 msgid ""
6580 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6581 "librarians"
6582 msgstr "Si la fila de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
6583
6584 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6585 # Circulation > Holds Policy
6586 msgid ""
6587 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6588 "out of order"
6589 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
6590
6591 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6592 # Circulation > Interface
6593 msgid ""
6594 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6595 "Holds to pull list to"
6596 msgstr ""
6597 "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a "
6598 "retirar a"
6599
6600 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6601 # Circulation > Interface
6602 msgid ""
6603 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6604 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6605 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6606 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6607 msgstr ""
6608 "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la "
6609 "preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6610 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
6611
6612 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6613 # Circulation > Checkout Policy
6614 msgid ""
6615 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6616 msgstr "Usar las reglas de circulación y multas de"
6617
6618 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6619 # Circulation > Checkout Policy
6620 msgid ""
6621 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6622 "(holdingbranch)."
6623 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
6624
6625 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6626 # Circulation > Checkout Policy
6627 msgid ""
6628 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6629 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
6630
6631 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6632 # Circulation > Housebound module
6633 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6634 msgstr "Deshabilitar"
6635
6636 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6637 # Circulation > Housebound module
6638 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6639 msgstr "Habilitar"
6640
6641 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6642 # Circulation > Housebound module
6643 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6644 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
6645
6646 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6647 # Circulation > Checkout Policy
6648 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6649 msgstr "."
6650
6651 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6652 # Circulation > Checkout Policy
6653 msgid ""
6654 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6655 "lost, "
6656 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
6657
6658 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6659 # Circulation > Checkout Policy
6660 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6661 msgstr "mostrar un mensaje"
6662
6663 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6664 # Circulation > Checkout Policy
6665 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6666 msgstr "no hacer nada"
6667
6668 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6669 # Circulation > Checkout Policy
6670 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6671 msgstr "requerir confirmación"
6672
6673 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6674 # Circulation > Checkout Policy
6675 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6676 msgstr "No impida"
6677
6678 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6679 # Circulation > Checkout Policy
6680 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6681 msgstr "Impida"
6682
6683 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6684 # Circulation > Checkout Policy
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6687 "rental charge would take them over the limit."
6688 msgstr ""
6689 "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el "
6690 "límite."
6691
6692 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6693 # Circulation > Checkout policy
6694 msgid ""
6695 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6696 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6697 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6698 msgstr ""
6699 "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'null' se puede usar para bloquear "
6700 "la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" "
6701 "bloqueará un campo vacío (pero definido)."
6702
6703 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6704 # Circulation > Checkout Policy
6705 msgid ""
6706 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6707 "table followed by a colon then a space then"
6708 msgstr ""
6709 "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos "
6710 "puntos y luego un espacio y luego"
6711
6712 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6713 # Circulation > Checkout Policy
6714 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6715 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6716
6717 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6718 # Circulation > Checkout Policy
6719 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6720 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6721
6722 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6723 # Circulation > Checkout Policy
6724 msgid ""
6725 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6726 "items from renewal."
6727 msgstr ""
6728 "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
6729
6730 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6731 # Circulation > Checkout policy
6732 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6733 msgstr "Por ejemplo:"
6734
6735 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6736 # Circulation > Checkout Policy
6737 msgid ""
6738 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6739 "commas."
6740 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
6741
6742 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6743 # Circulation > Holds Policy
6744 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6745 msgstr "No proporcionar"
6746
6747 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6748 # Circulation > Holds Policy
6749 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6750 msgstr "Proporcionar"
6751
6752 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6753 # Circulation > Holds Policy
6754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6755 msgstr "biblioteca depositaria"
6756
6757 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6758 # Circulation > Holds Policy
6759 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6760 msgstr "biblioteca de origen"
6761
6762 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6763 # Circulation > Holds Policy
6764 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6765 msgstr "biblioteca de origen"
6766
6767 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6768 # Circulation > Holds Policy
6769 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6770 msgstr "biblioteca de retiro"
6771
6772 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6773 # Circulation > Holds Policy
6774 msgid ""
6775 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6776 "whose"
6777 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
6778
6779 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6780 # Circulation > Checkout Policy
6781 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6782 msgstr "."
6783
6784 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6785 # Circulation > Checkout Policy
6786 msgid ""
6787 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6788 "flagged as lost "
6789 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
6790
6791 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6792 # Circulation > Checkout policy
6793 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6794 msgstr "de la lista 'Reservas a retirar'"
6795
6796 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6797 # Circulation > Checkout policy
6798 msgid ""
6799 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6800 "tool"
6801 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
6802
6803 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6804 # Circulation > Checkout policy
6805 msgid ""
6806 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6807 "module"
6808 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
6809
6810 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6811 # Circulation > Checkout policy
6812 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6813 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
6814
6815 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6816 # Circulation > Checkout policy
6817 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6818 msgstr "al catalogar un ítem"
6819
6820 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6821 # Circulation > Checkout policy
6822 msgid ""
6823 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6824 "claim"
6825 msgstr "al marcar un ejemplar como una reclamación de devolución"
6826
6827 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6828 # Circulation > Checkout policy
6829 msgid ""
6830 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6831 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
6832
6833 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6834 # Circulation > Checkout Policy
6835 msgid ""
6836 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6837 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6838 msgstr ""
6839 "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados "
6840 "que deben en total más de"
6841
6842 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6843 # Circulation > Checkout Policy
6844 msgid ""
6845 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6846 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6847
6848 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6849 # Circulation > Checkout policy
6850 msgid ""
6851 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6852 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6853 "guarantees owing in total more than"
6854 msgstr ""
6855 "Prevenir a un usuario de prestar si el usuario tiene garantes y esos "
6856 "garantes deben en total más de"
6857
6858 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6859 # Circulation > Checkout policy
6860 msgid ""
6861 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6862 "%] in fines."
6863 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6864
6865 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6866 # Circulation > Fines Policy
6867 msgid ""
6868 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6869 "lost item is checked in more than"
6870 msgstr ""
6871 "No reembolse los cargos por perdida si el ejemplar perdido es devuelto en "
6872 "más de"
6873
6874 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6875 # Circulation > Fines Policy
6876 msgid ""
6877 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6878 "lost."
6879 msgstr "días después de ser marcado como perdido."
6880
6881 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6882 # Circulation > Checkout Policy
6883 msgid ""
6884 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6885 "based on"
6886 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
6887
6888 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6889 # Circulation > Checkout Policy
6890 msgid ""
6891 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6892 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6893 msgstr ""
6894 "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se "
6895 "consideran."
6896
6897 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6898 # Circulation > Checkout Policy
6899 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6900 msgstr "fecha."
6901
6902 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6903 # Circulation > Checkout Policy
6904 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6905 msgstr "tiempo exacto."
6906
6907 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6908 # Circulation > Checkout policy
6909 msgid ""
6910 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6911 msgstr ""
6912 "Enviar todas los avisos como un CCO a esta dirección de correo electrónico:"
6913
6914 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6915 # Circulation > Interface
6916 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6917 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
6918
6919 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6920 # Circulation > Interface
6921 msgid ""
6922 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6923 "starting with <code>http://</code>)"
6924 msgstr ""
6925 "en notificaciones. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con "
6926 "<code>https://</code>)"
6927
6928 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6929 # Circulation > Holds Policy
6930 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6931 msgstr "Permitir"
6932
6933 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6934 # Circulation > Holds Policy
6935 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6936 msgstr "No permitir"
6937
6938 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6939 # Circulation > Holds Policy
6940 msgid ""
6941 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6942 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6943 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6944 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6945 msgstr ""
6946 "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha "
6947 "futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6948 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
6949 "también debe ser habilitado)."
6950
6951 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6952 # Circulation > Holds Policy
6953 msgid ""
6954 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6955 "library to pick up a hold for these statuses:"
6956 msgstr ""
6957 "Permitir al usuario cambiar la biblioteca de retiro para una reserva si la "
6958 "misma se encuentra en alguno de estos estados:"
6959
6960 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6961 # Circulation > Holds Policy
6962 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6963 msgstr "En tránsito"
6964
6965 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6966 # Circulation > Holds Policy
6967 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6968 msgstr "Pendiente"
6969
6970 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6971 # Circulation > Holds Policy
6972 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6973 msgstr "Suspendida"
6974
6975 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6976 # Circulation > Holds Policy
6977 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6978 msgstr "Permitir"
6979
6980 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6981 # Circulation > Holds Policy
6982 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6983 msgstr "No permitir"
6984
6985 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6986 # Circulation > Holds Policy
6987 msgid ""
6988 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6989 "to pick up a hold from."
6990 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
6991
6992 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6993 # Circulation > Checkout Policy
6994 msgid ""
6995 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6996 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6997 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6998 msgstr ""
6999 "Si un usuario debe más que el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7000 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
7001 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
7002
7003 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7004 # Circulation > Checkout policy
7005 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
7006 msgstr "permitir"
7007
7008 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7009 # Circulation > Checkout policy
7010 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
7011 msgstr "bloquear"
7012
7013 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7014 # Circulation > Checkout policy
7015 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
7016 msgstr "sus auto renovaciones."
7017
7018 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7019 # Circulation > Holds Policy
7020 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
7021 msgstr "Permitir"
7022
7023 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7024 # Circulation > Holds Policy
7025 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
7026 msgstr "No permitir"
7027
7028 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7029 # Circulation > Holds policy
7030 msgid ""
7031 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7032 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7033 msgstr ""
7034 "para hacer reservas en sedes de retiro (bibliotecas) donde el ítem se "
7035 "encuentra disponible."
7036
7037 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7038 # Circulation > Holds policy
7039 msgid ""
7040 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7041 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7042 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7043 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7044 msgstr ""
7045 "Categorías de usuario no afectadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7046 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7047 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7048
7049 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7050 # Circulation > Checkin policy
7051 msgid ""
7052 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7053 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7054 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7055 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7056 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7057 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7058 "a> are enabled."
7059 msgstr ""
7060 "<br><strong>NOTA:</strong> La opción de fecha de inicio de reserva solo es "
7061 "efectiva y mostrada en el formulario de reserva cuando se habilitan <a href="
7062 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7063 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> y <a "
7064 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7065 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7066 "a>."
7067
7068 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7069 # Circulation > Holds Policy
7070 msgid ""
7071 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7072 "make"
7073 msgstr "Al hacer una reserva en el OPAC, hacer"
7074
7075 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7076 # Circulation > Article requests
7077 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7078 msgstr "ambas fechas de reserva"
7079
7080 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7081 # Circulation > Holds policy
7082 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7083 msgstr "la fecha de fin de reserva"
7084
7085 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7086 # Circulation > Holds policy
7087 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7088 msgstr "la fecha de inicio de reserva"
7089
7090 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7091 # Circulation > Holds policy
7092 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7093 msgstr "obligatoria."
7094
7095 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7096 # Circulation > Article requests
7097 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7098 msgstr "que ninguna fecha de reserva sea"
7099
7100 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7101 # Circulation > Checkout policy
7102 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7103 msgstr "No habilitar"
7104
7105 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7106 # Circulation > Checkout policy
7107 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7108 msgstr "Habilitar"
7109
7110 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7111 # Circulation > Checkout policy
7112 msgid ""
7113 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7114 "last checkout was an on-site one."
7115 msgstr "préstamo in situ por defecto si el último préstamo fue in situ."
7116
7117 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7118 # Circulation > Checkout Policy
7119 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7120 msgstr "Inhabilitar"
7121
7122 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7123 # Circulation > Checkout Policy
7124 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7125 msgstr "Habilitar"
7126
7127 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7128 # Circulation > Checkout Policy
7129 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7130 msgstr "la característica de préstamos in situ."
7131
7132 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7133 # Circulation > Checkout Policy
7134 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7135 msgstr "Deshabilitar"
7136
7137 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7138 # Circulation > Checkout Policy
7139 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7140 msgstr "Habilitar"
7141
7142 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7143 # Circulation > Checkout policy
7144 msgid ""
7145 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7146 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7147 msgstr ""
7148 "el préstamo in situ para todos los casos (incluso si el usuario está "
7149 "inhabilitado, etc.)."
7150
7151 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7152 # Circulation > Checkout policy
7153 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7154 msgstr "Ignorar calendario"
7155
7156 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7157 # Circulation > Checkout policy
7158 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7159 msgstr "Utilizar calendario"
7160
7161 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7162 # Circulation > Checkout policy
7163 msgid ""
7164 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7165 "overdue notices."
7166 msgstr "cuando se calcula el período de los avisos de retrasos."
7167
7168 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7169 # Circulation > Checkout Policy
7170 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7171 msgstr "."
7172
7173 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7174 # Circulation > Checkout policy
7175 msgid ""
7176 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7177 "the"
7178 msgstr "Organizar y enviar avisos de retraso utilizando la"
7179
7180 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7181 # Circulation > Checkout policy
7182 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7183 msgstr "biblioteca de préstamo"
7184
7185 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7186 # Circulation > Checkout policy
7187 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7188 msgstr "opción de línea de comandos"
7189
7190 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7191 # Circulation > Holds Policy
7192 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7193 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
7194
7195 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7196 # Circulation > Checkout Policy
7197 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7198 msgstr "Pida confirmación"
7199
7200 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7201 # Circulation > Checkout Policy
7202 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7203 msgstr "Bloquear"
7204
7205 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7206 # Circulation > Checkout Policy
7207 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7208 msgstr "No bloquear"
7209
7210 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7211 # Circulation > Checkout policy
7212 msgid ""
7213 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7214 "overdues outstanding."
7215 msgstr "al prestar a un usuario que tiene retrasos pendientes."
7216
7217 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7218 # Circulation > Checkout Policy
7219 msgid ""
7220 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7221 "overdue,"
7222 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
7223
7224 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7225 # Circulation > Checkout Policy
7226 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7227 msgstr "permitir la renovación."
7228
7229 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7230 # Circulation > Checkout Policy
7231 msgid ""
7232 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7233 "items."
7234 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
7235
7236 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7237 # Circulation > Checkout Policy
7238 msgid ""
7239 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7240 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
7241
7242 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7243 # Circulation > Interface
7244 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7245 msgstr "No intentar"
7246
7247 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7248 # Circulation > Interface
7249 msgid ""
7250 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7251 "time."
7252 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
7253
7254 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7255 # Circulation > Interface
7256 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7257 msgstr "Intentar"
7258
7259 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7260 # Circulation > Interface
7261 msgid ""
7262 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7263 "typing a patron search for circulation or patron search."
7264 msgstr ""
7265 "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un "
7266 "usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
7267
7268 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7269 # Circulation > Checkout Policy
7270 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7271 msgstr "Permitir"
7272
7273 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7274 # Circulation > Checkout Policy
7275 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7276 msgstr "No permitir"
7277
7278 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7279 # Circulation > Checkin Policy
7280 msgid ""
7281 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7282 "be specified when applying manually."
7283 msgstr ""
7284 "el tipo de restricción de usuario que será especificado al aplicarla "
7285 "manualmente."
7286
7287 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7288 # Circulation > Checkout Policy
7289 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7290 msgstr "Incluir hasta"
7291
7292 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7293 # Circulation > Checkout policy
7294 msgid ""
7295 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7296 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7297 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7298 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7299 "notice, no matter how many there are."
7300 msgstr ""
7301 "líneas de ejemplares en un aviso de retraso impreso. Si el número de "
7302 "ejemplares es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia "
7303 "pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de "
7304 "ejemplares retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ejemplares "
7305 "retrasados en el aviso, sin importar cuantos sean."
7306
7307 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7308 # Circulation > Fines Policy
7309 msgid ""
7310 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7311 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7312 "type) is applied:"
7313 msgstr ""
7314 "Texto a ser registrado en la columna 'note', de la tabla 'accountlines', "
7315 "cuando se aplica el cargo de procesamiento (definido en el tipo de material):"
7316
7317 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7318 # Circulation > Interlibrary Loans
7319 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7320 msgstr "Deshabilitar"
7321
7322 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7323 # Circulation > Interlibrary Loans
7324 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7325 msgstr "Habilitar"
7326
7327 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7328 # Circulation > Holds Policy
7329 msgid ""
7330 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7331 msgstr "la actualización en tiempo real de la cola de reservas."
7332
7333 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7334 # Circulation > Holds Policy
7335 msgid ""
7336 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7337 "has been waiting to be picked up for"
7338 msgstr ""
7339 "Marcar una solicitud de devolución como problemática si ha estado en espera "
7340 "por más de"
7341
7342 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7343 # Circulation > Holds Policy
7344 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7345 msgstr "días."
7346
7347 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7348 # Circulation > Interface
7349 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7350 msgstr "No guardar"
7351
7352 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7353 # Circulation > Interface
7354 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7355 msgstr "Guardar"
7356
7357 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7358 # Circulation > Interface
7359 msgid ""
7360 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7361 "checked in."
7362 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
7363
7364 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7365 # Circulation > Checkout policy
7366 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7367 msgstr "Cuando se preste un ejemplar, "
7368
7369 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7370 # Circulation > Interface
7371 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7372 msgstr "no registrar"
7373
7374 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7375 # Circulation > Interface
7376 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7377 msgstr "registrar"
7378
7379 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7380 # Circulation > Checkout policy
7381 msgid ""
7382 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7383 "item."
7384 msgstr "el usuario que prestó el ejemplar."
7385
7386 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7387 # Circulation > Fines Policy
7388 msgid ""
7389 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7390 "apply the refunding rules defined for the"
7391 msgstr ""
7392 "Si se devuelve un ejemplar perdido, aplicar las reglas de reembolso "
7393 "definidas para la"
7394
7395 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7396 # Circulation > Fines Policy
7397 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7398 msgstr "biblioteca que recibe."
7399
7400 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7401 # Circulation > Fines Policy
7402 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7403 msgstr "biblioteca depositaria del ejemplar."
7404
7405 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7406 # Circulation > Fines Policy
7407 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7408 msgstr "biblioteca de origen del ejemplar."
7409
7410 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7411 # Circulation > Checkout policy
7412 msgid ""
7413 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7414 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7415 msgstr ""
7416 "Si un usuario paga todas las multas de un ítem retrasado que acumula multas "
7417 "en el OPAC vía un plugin de pago,"
7418
7419 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7420 # Circulation > Checkout policy
7421 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7422 msgstr "no renovar"
7423
7424 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7425 # Circulation > Checkout policy
7426 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7427 msgstr "renovar"
7428
7429 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7430 # Circulation > Checkout policy
7431 msgid ""
7432 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7433 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7434 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7435 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7436 msgstr ""
7437 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7438 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7439 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
7440 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
7441
7442 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7443 # Circulation > Checkout policy
7444 msgid ""
7445 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7446 "on an overdue item that is accruing fines,"
7447 msgstr ""
7448 "Si un usuario paga todas las multas en un ejemplar vencido que esta "
7449 "acumulando multas,"
7450
7451 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7452 # Circulation > Checkout policy
7453 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7454 msgstr "no renovar"
7455
7456 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7457 # Circulation > Checkout policy
7458 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7459 msgstr "renovar"
7460
7461 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7462 # Circulation > Checkout policy
7463 msgid ""
7464 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7465 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7466 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7467 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7468 msgstr ""
7469 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7470 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7471 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
7472 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
7473
7474 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7475 # Circulation > Checkout Policy
7476 msgid ""
7477 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7478 "due date on"
7479 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
7480
7481 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7482 # Circulation > Checkout Policy
7483 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7484 msgstr "la fecha actual."
7485
7486 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7487 # Circulation > Checkout Policy
7488 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7489 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
7490
7491 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7492 # Circulation > Checkout Policy
7493 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7494 msgstr "No enviar"
7495
7496 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7497 # Circulation > Checkout Policy
7498 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7499 msgstr "Enviar"
7500
7501 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7502 # Circulation > Checkout policy
7503 msgid ""
7504 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7505 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7506 msgstr ""
7507 "una notificación de renovación de acuerdo a las preferencias de mensajes del "
7508 "usuario para un 'ejemplar prestado'."
7509
7510 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7511 # Circulation > Checkout Policy
7512 msgid ""
7513 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7514 "with rental fees, "
7515 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
7516
7517 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7518 # Circulation > Checkout Policy
7519 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7520 msgstr "pregunte"
7521
7522 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7523 # Circulation > Checkout policy
7524 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7525 msgstr "no preguntar"
7526
7527 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7528 # Circulation > Checkout Policy
7529 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7530 msgstr "para confirmación."
7531
7532 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7533 # Circulation > Holds Policy
7534 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7535 msgstr "Verificar la regla de la"
7536
7537 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7538 # Circulation > Holds Policy
7539 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7540 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
7541
7542 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7543 # Circulation > Holds Policy
7544 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7545 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
7546
7547 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7548 # Circulation > Holds Policy
7549 msgid ""
7550 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7551 "hold on the item."
7552 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
7553
7554 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7555 # Circulation > Holds Policy
7556 msgid ""
7557 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7558 "has been waiting for more than"
7559 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
7560
7561 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7562 # Circulation > Holds Policy
7563 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7564 msgstr "días."
7565
7566 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7567 # Circulation > Holds Policy
7568 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7569 msgstr "Automáticamente"
7570
7571 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7572 # Circulation > Holds Policy
7573 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7574 msgstr "Manualmente"
7575
7576 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7577 # Circulation > Holds Policy
7578 msgid ""
7579 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7580 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7581 msgstr ""
7582 "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un "
7583 "ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
7584
7585 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7586 # Circulation > Checkout policy
7587 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7588 msgstr "Si el usuario es restringido,"
7589
7590 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7591 # Circulation > Checkout policy
7592 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7593 msgstr "permitir"
7594
7595 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7596 # Circulation > Checkout policy
7597 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7598 msgstr "bloquear"
7599
7600 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7601 # Circulation > Checkout Policy
7602 msgid ""
7603 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7604 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7605 "cronjob."
7606 msgstr ""
7607 "la renovación de items desde la interfaz administrativa y via la tarea "
7608 "programada <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
7609
7610 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7611 # Circulation > Checkout Policy
7612 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7613 msgstr "No requerir"
7614
7615 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7616 # Circulation > Checkout Policy
7617 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7618 msgstr "Requerir"
7619
7620 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7621 # Circulation > Checkout policy
7622 msgid ""
7623 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7624 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7625 "date)."
7626 msgstr ""
7627 "el devolver ejemplares antes que las cuentas de los usuarios se venzan (al "
7628 "restringir las fechas de vencimiento antes de que la fecha del usuario se "
7629 "venza)."
7630
7631 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7632 # Circulation > Self check-out module
7633 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7634 msgstr "Permitir"
7635
7636 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7637 # Circulation > Self check-out module
7638 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7639 msgstr "No permitir"
7640
7641 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7642 # Circulation > Self check-out module
7643 msgid ""
7644 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7645 "self checkout system."
7646 msgstr ""
7647 "usuarios devolver ejemplares utilizando el sistema en la red de internet de "
7648 "auto préstamo."
7649
7650 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7651 # Circulation > Self Checkout
7652 msgid ""
7653 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7654 "based self checkout screen:"
7655 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
7656
7657 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7658 # Circulation > Self Checkout
7659 msgid ""
7660 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7661 "web-based self checkout:"
7662 msgstr ""
7663 "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto "
7664 "préstamo."
7665
7666 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7667 # Circulation > Self Checkout
7668 msgid ""
7669 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7670 "the web-based self checkout:"
7671 msgstr ""
7672 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto "
7673 "préstamo."
7674
7675 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7676 msgid ""
7677 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7678 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7679 msgstr ""
7680 "- 'branchcode' es la ubicación donde el préstamo está teniendo lugar (i.e. "
7681 "la sede asignada al usuario SIP)<br/>"
7682
7683 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7684 msgid ""
7685 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7686 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7687 msgstr ""
7688 "- 'comparator' es el tipo de comparación, los posibles valores son: eq,<,<=,"
7689 ">,>=,ne<br/>"
7690
7691 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7692 msgid ""
7693 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7694 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7695 msgstr ""
7696 "- 'item field value' es el valor a comparar con el especificado en el 'item "
7697 "field'<br/>"
7698
7699 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7700 msgid ""
7701 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7702 "the items table<br/>"
7703 msgstr ""
7704 "- 'item field' es una columna de la tabla 'items' en la base de datos<br/>"
7705
7706 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7707 msgid ""
7708 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7709 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7710 "rule<br/><br/>"
7711 msgstr ""
7712 "- 'sort bin number' es el valor de retorno esperado en el campo CL de la "
7713 "respuesta SIP para un ítem que coincide con una regla<br/><br/>"
7714
7715 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7716 msgid ""
7717 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7718 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7719 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7720 "branch than CPL).<br/><br/>"
7721 msgstr ""
7722 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Devolverá sort bin 'X' para un ítem "
7723 "devuelto en CPL donde la sede depositaria no es igual a la sede de origen (i."
7724 "e. cualquier ítem que no pertenece a CPL).<br/><br/>"
7725
7726 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7727 msgid ""
7728 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7729 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7730 "CPL .<br/>"
7731 msgstr ""
7732 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Devolverá sort bin 3 para un ítem con una "
7733 "signatura menor a 339.6 devuelta en CPL .<br/>"
7734
7735 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7736 msgid ""
7737 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7738 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7739 msgstr ""
7740 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Devolverá sort bin 1 para un ítem de tipo 'BOOK' "
7741 "devuelto a CPL.<br/>"
7742
7743 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7744 # Circulation > Checkin policy
7745 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7746 msgstr "Ejemplos:<br/>"
7747
7748 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7749 msgid ""
7750 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7751 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7752 "in the item for comparison:<br/>"
7753 msgstr ""
7754 "NOTA: Especificar 'item_field_value' comenzando con '\\$' y un nombre de "
7755 "campo de `ítem utilizará el valor de ese campo para la comparación:<br/>"
7756
7757 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7758 msgid ""
7759 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7760 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7761 "one mapping per line.<br/>"
7762 msgstr ""
7763 "El mapeo debería ser de la forma 'branchcode:item_field:comparator:"
7764 "item_field value:sort bin número', con un mapeo por línea.<br/>"
7765
7766 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7767 msgid ""
7768 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7769 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7770 msgstr ""
7771 "Utilizar los siguientes mapeos para determinar el sort_bin de un ítem "
7772 "devuelto.<br/>"
7773
7774 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7775 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7776 msgstr "i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7777
7778 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7779 # Circulation > Self check-out module
7780 msgid ""
7781 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7782 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7783 "192.168.0.0/24</code>.)"
7784 msgstr ""
7785 "(Dejar en blanco si no se usa. Usar áreas o direcciones IP separadas por "
7786 "espacios, como <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
7787
7788 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7789 # Circulation > Self check-out module
7790 msgid ""
7791 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7792 "from the following IP addresses:"
7793 msgstr "Permitir el acceso al auto prestar desde la siguiente direcciones IP:"
7794
7795 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7796 # Circulation > Self Checkout
7797 msgid ""
7798 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7799 "Help page of the web-based self checkout system:"
7800 msgstr ""
7801 "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-"
7802 "préstamo:"
7803
7804 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7805 # Circulation > Self check-in module
7806 msgid ""
7807 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7808 "self check-in screen:"
7809 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
7810
7811 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7812 # Circulation > Self check-in module
7813 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7814 msgstr "No habilitar"
7815
7816 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7817 # Circulation > Self check-in module
7818 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7819 msgstr "Habilitar"
7820
7821 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7822 # Circulation > Self check-in module
7823 msgid ""
7824 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7825 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7826 msgstr ""
7827 "el módulo autónomo de auto-devolución (disponible en: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
7828 "main.pl). "
7829
7830 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7831 # Circulation > Self check-in module
7832 msgid ""
7833 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7834 "after"
7835 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
7836
7837 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7838 # Circulation > Self check-in module
7839 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7840 msgstr "segundos."
7841
7842 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7843 # Circulation > Self check-in module
7844 msgid ""
7845 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7846 "self check-in screens:"
7847 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
7848
7849 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7850 # Circulation > Self check-in module
7851 msgid ""
7852 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7853 "the self check-in screens:"
7854 msgstr ""
7855 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
7856
7857 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7858 # Circulation > Self Checkout
7859 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7860 msgstr "No mostrar"
7861
7862 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7863 # Circulation > Self Checkout
7864 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7865 msgstr "Mostrar"
7866
7867 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7868 # Circulation > Self check-out module
7869 msgid ""
7870 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7871 "self checkout is finished."
7872 msgstr ""
7873 "el cuadro emergente de diálogo de impresión de recibos cuando el auto "
7874 "préstamo haya terminado."
7875
7876 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7877 # Circulation > Self Checkout
7878 msgid ""
7879 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7880 "self checkout system login after"
7881 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
7882
7883 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7884 # Circulation > Self Checkout
7885 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7886 msgstr "segundos."
7887
7888 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7889 msgid ""
7890 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7891 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7892 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7893 msgstr ""
7894 ".</br>NOTA: Si utiliza 'cardnumber' y AutoSelfCheckAllowed, debería "
7895 "configurar SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de fuerza bruta que "
7896 "podrían facilitar el acceso a información de los usuarios desde afuera de la "
7897 "biblioteca."
7898
7899 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7900 # Circulation > Self check-out module
7901 msgid ""
7902 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7903 "self checkout system with their"
7904 msgstr ""
7905 "Hacer que los usuarios entren al sistema de auto prestamo en la red de "
7906 "internet con sus"
7907
7908 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7909 # Circulation > Self check-out module
7910 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7911 msgstr "número de tarjeta"
7912
7913 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7914 # Circulation > Self check-out module
7915 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7916 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
7917
7918 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7919 # Circulation > Interface
7920 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7921 msgstr "No mostrar"
7922
7923 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7924 # Circulation > Interface
7925 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7926 msgstr "Mostrar"
7927
7928 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7929 # Circulation > Interface
7930 msgid ""
7931 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7932 "list, even items that were not checked out."
7933 msgstr ""
7934 "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que "
7935 "nunca fueron prestados."
7936
7937 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7938 # Circulation > Self Checkout
7939 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
7940 msgstr "No mostrar"
7941
7942 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7943 # Circulation > Self Checkout
7944 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
7945 msgstr "Mostrar"
7946
7947 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7948 # Circulation > Self Checkout
7949 msgid ""
7950 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
7951 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
7952 msgstr ""
7953 "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el "
7954 "sistema Web de auto-préstamo."
7955
7956 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7957 # Circulation > Checkin policy
7958 msgid ""
7959 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
7960 "separated with a pipe '|')"
7961 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
7962
7963 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7964 # Circulation > Checkin policy
7965 msgid ""
7966 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
7967 "for loan' values of"
7968 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
7969
7970 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7971 # Circulation > Checkin policy
7972 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
7973 msgstr "para el llenado de reservas."
7974
7975 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7976 # Circulation > Interface
7977 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
7978 msgstr "Permitir"
7979
7980 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7981 # Circulation > Interface
7982 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
7983 msgstr "No permitir"
7984
7985 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7986 # Circulation > Interface
7987 msgid ""
7988 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
7989 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
7990
7991 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7992 # Circulation > Interface
7993 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
7994 msgstr "Permitir"
7995
7996 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7997 # Circulation > Interface
7998 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
7999 msgstr "No permitir"
8000
8001 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8002 # Circulation > Interface
8003 msgid ""
8004 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
8005 "check in."
8006 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
8007
8008 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8009 # Circulation > Checkout policy
8010 msgid ""
8011 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
8012 "staff interface, display"
8013 msgstr "Para los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa, mostrar"
8014
8015 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8016 # Circulation > Checkout Policy
8017 msgid ""
8018 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8019 "from."
8020 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
8021
8022 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8023 # Circulation > Checkout Policy
8024 msgid ""
8025 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8026 "held by."
8027 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
8028
8029 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8030 # Circulation > Holds Policy
8031 msgid ""
8032 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8033 "commas; if empty, uses all libraries)"
8034 msgstr ""
8035 "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las "
8036 "bibliotecas)"
8037
8038 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8039 # Circulation > Holds Policy
8040 msgid ""
8041 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8042 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8043 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8044 msgstr ""
8045 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
8046 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. "
8047 "Pídale al administrador del sistema que la programe."
8048
8049 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8050 # Circulation > Holds Policy
8051 msgid ""
8052 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8053 "libraries"
8054 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
8055
8056 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8057 # Circulation > Holds Policy
8058 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8059 msgstr "en orden aleatorio."
8060
8061 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8062 # Circulation > Holds Policy
8063 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8064 msgstr "en ese orden."
8065
8066 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8067 # Circulation > Holds Policy
8068 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8069 msgstr "abierta"
8070
8071 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8072 # Circulation > Holds Policy
8073 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8074 msgstr "abierta o cerrada"
8075
8076 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8077 # Circulation > Holds Policy
8078 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8079 msgstr "cuando ellas estan"
8080
8081 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8082 # Circulation > Stockrotation module
8083 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8084 msgstr "Inhabilitar"
8085
8086 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8087 # Circulation > Stockrotation module
8088 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8089 msgstr "Habilitar"
8090
8091 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8092 # Circulation > Stock rotation module
8093 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8094 msgstr "el módulo de rotación de existencias."
8095
8096 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8097 # Circulation > Checkin policy
8098 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8099 msgstr "No almacene"
8100
8101 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8102 # Circulation > Checkin policy
8103 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8104 msgstr "Almacene"
8105
8106 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8107 # Circulation > Checkin policy
8108 msgid ""
8109 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8110 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8111 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8112 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8113 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8114 "preferences."
8115 msgstr ""
8116 "el último usuario en devolver un ejemplar. Esta configuración es "
8117 "independiente de las preferencias del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8118 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
8119 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8120 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8121
8122 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8123 # Circulation > Holds Policy
8124 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8125 msgstr "Permitir"
8126
8127 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8128 # Circulation > Holds Policy
8129 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8130 msgstr "No permitir"
8131
8132 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8133 # Circulation > Holds policy
8134 msgid ""
8135 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8136 "interface."
8137 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la interfaz administrativa."
8138
8139 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8140 # Circulation > Holds Policy
8141 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8142 msgstr "Permitir"
8143
8144 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8145 # Circulation > Holds Policy
8146 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8147 msgstr "No permitir"
8148
8149 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8150 # Circulation > Holds Policy
8151 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8152 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
8153
8154 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8155 # Circulation > Fines Policy
8156 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8157 msgstr "Ignorar el calendario"
8158
8159 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8160 # Circulation > Fines Policy
8161 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8162 msgstr "Usar el calendario"
8163
8164 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8165 # Circulation > Fines Policy
8166 msgid ""
8167 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8168 "suspension expiration."
8169 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
8170
8171 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8172 # Circulation > Checkout Policy
8173 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8174 msgstr "No cambiar"
8175
8176 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8177 # Circulation > Checkout Policy
8178 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8179 msgstr "Cambiar"
8180
8181 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8182 # Circulation > Checkout Policy
8183 msgid ""
8184 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8185 "checkouts when checked out."
8186 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
8187
8188 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8189 # Circulation > Holds Policy
8190 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8191 msgstr "No transfiera"
8192
8193 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8194 # Circulation > Holds Policy
8195 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8196 msgstr "Transfiera"
8197
8198 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8199 # Circulation > Holds Policy
8200 msgid ""
8201 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8202 "all waiting holds."
8203 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
8204
8205 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8206 # Circulation > Checkin policy
8207 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8208 msgstr "Bloquear"
8209
8210 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8211 # Circulation > Checkin policy
8212 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8213 msgstr "No bloquear"
8214
8215 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8216 # Circulation > Checkin policy
8217 msgid ""
8218 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8219 "when a transfer is triggered."
8220 msgstr ""
8221 "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
8222
8223 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8224 # Circulation > Checkout policy
8225 msgid ""
8226 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8227 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8228 msgstr ""
8229 "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la "
8230 "transferencia no se ha recibido"
8231
8232 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8233 # Circulation > Checkout Policy
8234 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8235 msgstr "días después de su envío."
8236
8237 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8238 # Circulation > Checkin policy
8239 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8240 msgstr "No interceptar"
8241
8242 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8243 # Circulation > Checkin policy
8244 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8245 msgstr "Interceptar"
8246
8247 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8248 # Circulation > Checkin policy
8249 msgid ""
8250 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8251 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8252 msgstr ""
8253 "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para "
8254 "completar reservas"
8255
8256 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8257 # Circulation > Holds policy
8258 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8259 msgstr "Permitir"
8260
8261 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8262 # Circulation > Holds policy
8263 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8264 msgstr "No permitir"
8265
8266 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8267 msgid ""
8268 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8269 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8270 msgstr ""
8271 "renovaciones que sean registradas como \"no vistas\" por la biblioteca, y "
8272 "contar contra el límite de renovaciones no vistas de los usuarios."
8273
8274 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8275 # Circulation > Checkin policy
8276 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8277 msgstr "Ejemplos:<br/>"
8278
8279 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8280 # Circulation > Checkin policy
8281 msgid ""
8282 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8283 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8284 "in.<br/>"
8285 msgstr ""
8286 "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la "
8287 "ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
8288
8289 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8290 # Circulation > Checkin policy
8291 msgid ""
8292 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8293 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8294 msgstr ""
8295 "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una "
8296 "ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
8297
8298 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8299 # Circulation > Checkin policy
8300 msgid ""
8301 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8302 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8303 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8304 "<br/>"
8305 msgstr ""
8306 "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos "
8307 "(:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de "
8308 "ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
8309
8310 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8311 # Circulation > Checkin policy
8312 msgid ""
8313 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8314 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8315 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8316 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8317 msgstr ""
8318 "Nota: PROC y CART son valores especiales, para éstas ubicaciones, solo la "
8319 "ubicación y la ubicación_permanente pueden diferir, en todos los demás "
8320 "casos, una actualización afectará a ambos. Ítems en la ubicación CART serán "
8321 "regresados a la ubicación permanente para el préstamo.<br/>"
8322
8323 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8324 # Circulation > Checkin policy
8325 msgid ""
8326 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8327 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8328 "check in.<br/>"
8329 msgstr ""
8330 "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea "
8331 "actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
8332
8333 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8334 # Circulation > Checkin policy
8335 msgid ""
8336 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8337 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8338 "<br/><br/>"
8339 msgstr ""
8340 "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea "
8341 "actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
8342
8343 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8344 # Circulation > Checkin policy
8345 msgid ""
8346 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8347 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8348 "all other rules.</strong>"
8349 msgstr ""
8350 "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos "
8351 "puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y anular todas las demás "
8352 "reglas.</strong>"
8353
8354 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8355 # Circulation > Checkin policy
8356 msgid ""
8357 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8358 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8359 "items with no location assigned.<br/>"
8360 msgstr ""
8361 "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de "
8362 "valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación "
8363 "asignada.<br/>"
8364
8365 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8366 # Circulation > Checkin policy
8367 msgid ""
8368 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8369 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8370 "<br/><br/>"
8371 msgstr ""
8372 "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido "
8373 "inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
8374
8375 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8376 # Circulation > Checkin policy
8377 msgid ""
8378 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8379 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8380 msgstr ""
8381 "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación "
8382 "Ficción en la devolución.<br/>"
8383
8384 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8385 # Circulation > Checkin policy
8386 msgid ""
8387 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8388 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8389 ">"
8390 msgstr ""
8391 "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la "
8392 "ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
8393
8394 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8395 # Circulation > Holds policy
8396 msgid ""
8397 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8398 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8399 "page."
8400 msgstr ""
8401 "Una lista de valores para actualizar los valores de un ítem cuando es "
8402 "marcado como perdido desde la página 'Reservas a retirar'."
8403
8404 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8405 # Circulation > Holds policy
8406 msgid ""
8407 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8408 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8409 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8410 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8411 "a>)"
8412 msgstr ""
8413 "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando el "
8414 "ejemplar se marca como perdido (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8415 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
8416 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
8417
8418 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8419 # Circulation > Checkin Policy
8420 msgid ""
8421 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8422 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8423 msgstr ""
8424 "Puede ser utilizado para mostrar sólo la descripción de no para préstamo. "
8425 "Por ejemplo: '-1: ONLYMESSAGE'."
8426
8427 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8428 # Circulation > Checkin Policy
8429 msgid ""
8430 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8431 "be on a separate line."
8432 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
8433
8434 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8435 # Circulation > Checkin Policy
8436 msgid ""
8437 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8438 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8439 "matches the items not for loan value"
8440 msgstr ""
8441 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
8442 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
8443 "préstamo del ejemplar"
8444
8445 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8446 # Circulation > Checkin policy
8447 msgid ""
8448 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8449 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8450 "'Ordered' to now be available for loan."
8451 msgstr ""
8452 "se actualizará al valor de la derecha. Por ejemplo, '-1: 0' producirá que un "
8453 "ejemplar que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
8454
8455 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8456 # Circulation > Checkin Policy
8457 msgid ""
8458 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8459 "should be on a separate line."
8460 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
8461
8462 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8463 # Circulation > Checkin Policy
8464 msgid ""
8465 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8466 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8467 "matches the items not for loan value"
8468 msgstr ""
8469 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
8470 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
8471 "préstamo del ejemplar"
8472
8473 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8474 # Circulation > Checkin policy
8475 msgid ""
8476 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8477 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8478 "'Ordered' to now be available for loan."
8479 msgstr ""
8480 "se actualizará al valor de la derecha. Ej. '-1: 0' producirá que un ejemplar "
8481 "que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
8482
8483 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8484 # Circulation > Interface
8485 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8486 msgstr "Actualizar"
8487
8488 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8489 # Circulation > Interface
8490 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8491 msgstr "No"
8492
8493 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8494 # Circulation > Interface
8495 msgid ""
8496 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8497 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8498 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8499 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8500 msgstr ""
8501 "actualizar el recuento total de préstamos de un registro bibliográfico cada "
8502 "vez que un ítem es prestado (¡ADVERTENCIA! Esto aumenta la carga del "
8503 "servidor de manera significativa; si el rendimiento es un problema, use el "
8504 "trabajo cron update_totalissues.pl para actualizar el recuento total de "
8505 "préstamos)."
8506
8507 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8508 # Circulation > Checkout Policy
8509 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8510 msgstr "."
8511
8512 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8513 # Circulation > Checkout Policy
8514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8515 msgstr "No forzar"
8516
8517 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8518 # Circulation > Checkout Policy
8519 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8520 msgstr "Forzar"
8521
8522 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8523 # Circulation > Checkout Policy
8524 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8525 msgstr "código de colección"
8526
8527 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8528 # Circulation > Checkout Policy
8529 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8530 msgstr "tipo de ítem"
8531
8532 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8533 # Circulation > Checkout Policy
8534 msgid ""
8535 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8536 msgstr "límites de transferencia basados en"
8537
8538 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8539 # Circulation > Interface
8540 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8541 msgstr "No utilizar"
8542
8543 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8544 # Circulation > Interface
8545 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8546 msgstr "Utilizar"
8547
8548 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8549 # Circulation > Interface
8550 msgid ""
8551 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8552 msgstr "los puestos de atención con el módulo de circulación."
8553
8554 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8555 # Circulation > Course Reserves
8556 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8557 msgstr "No utilizar"
8558
8559 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8560 # Circulation > Course Reserves
8561 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8562 msgstr "Utilizar"
8563
8564 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8565 # Circulation > Course reserves
8566 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8567 msgstr "reservas para cursos."
8568
8569 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8570 # Circulation > Interface
8571 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8572 msgstr "Utilizar"
8573
8574 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8575 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8576 msgstr "para el campo AQ en el protocolo SIP."
8577
8578 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8579 # Circulation > Holds Policy
8580 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8581 msgstr "homebranch"
8582
8583 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8584 # Circulation > Checkout Policy
8585 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8586 msgstr "permanent_location"
8587
8588 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8589 # Circulation > Course Reserves
8590 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8591 msgstr "No utilizar"
8592
8593 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8594 # Circulation > Course Reserves
8595 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8596 msgstr "Utilizar"
8597
8598 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8599 msgid ""
8600 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8601 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8602 "once enabled."
8603 msgstr ""
8604 "solicitudes de devolución. Asegurarse de configurar las <a href=\"/cgi-bin/"
8605 "koha/admin/smart-rules.pl\">reglas de circulación y multas</a> para "
8606 "solicitudes de devolución una vez habilitadas."
8607
8608 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8609 # Circulation > Checkout Policy
8610 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8611 msgstr "No utilizar"
8612
8613 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8614 # Circulation > Checkout Policy
8615 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8616 msgstr "Utilizar"
8617
8618 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8619 # Circulation > Checkout policy
8620 msgid ""
8621 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8622 "calculating optimal holds filling between libraries."
8623 msgstr ""
8624 "la matriz de costo de transporte para calcular las reservas óptimas entre "
8625 "sedes."
8626
8627 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8628 # Circulation > Interface
8629 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8630 msgstr "No notificar"
8631
8632 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8633 # Circulation > Interface
8634 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8635 msgstr "Notificar"
8636
8637 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8638 # Circulation > Interface
8639 msgid ""
8640 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8641 "patron whose items they are checking in."
8642 msgstr ""
8643 "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems "
8644 "están recibiendo."
8645
8646 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8647 # Circulation > Self Checkout
8648 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8649 msgstr "No habilitar"
8650
8651 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8652 # Circulation > Self Checkout
8653 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8654 msgstr "Habilitar"
8655
8656 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8657 # Circulation > Self check-out module
8658 msgid ""
8659 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8660 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8661 msgstr ""
8662 "el sistema de auto préstamo basado en web (disponible en: /cgi-bin/koha/sco/"
8663 "sco-main.pl)."
8664
8665 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8666 # Circulation > Fines Policy
8667 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8668 msgstr "Cobrar"
8669
8670 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8671 # Circulation > Fines Policy
8672 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8673 msgstr "No cobrar"
8674
8675 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8676 # Circulation > Fines Policy
8677 msgid ""
8678 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8679 "patron loses an item."
8680 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
8681
8682 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8683 # Circulation > Fines Policy
8684 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8685 msgstr "No perdonar"
8686
8687 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8688 # Circulation > Fines Policy
8689 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8690 msgstr "Perdonar"
8691
8692 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8693 # Circulation > Fines Policy
8694 msgid ""
8695 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8696 "as lost."
8697 msgstr "las multas sobre un ítem cuando está marcado como perdido."
8698
8699 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8700 # Circulation > Holds Policy
8701 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8702 msgstr "Permitir"
8703
8704 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8705 # Circulation > Holds policy
8706 msgid ""
8707 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8708 "independentbranches)"
8709 msgstr "No permitir (con independentbranches)"
8710
8711 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8712 # Circulation > Holds Policy
8713 msgid ""
8714 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8715 "place a hold on an item from another library"
8716 msgstr ""
8717 "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra "
8718 "biblioteca"
8719
8720 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8721 # Circulation > Holds policy
8722 msgid ""
8723 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8724 "statuses when counting items:"
8725 msgstr ". Ignore ítems con los siguientes estados cuando se cuentan ítems:"
8726
8727 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8728 # Circulation > Holds policy
8729 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8730 msgstr "Dañado"
8731
8732 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8733 # Circulation > Holds Policy
8734 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8735 msgstr "No habilitar"
8736
8737 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8738 # Circulation > Holds Policy
8739 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8740 msgstr "Habilitar"
8741
8742 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8743 # Circulation > Holds policy
8744 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8745 msgstr "Perdido"
8746
8747 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8748 # Circulation > Holds policy
8749 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8750 msgstr "No para préstamo"
8751
8752 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8753 msgid ""
8754 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8755 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8756 "setting here."
8757 msgstr ""
8758 "Nota: para reducir el periodo de préstamo puede ser establecido también en "
8759 "las condiciones de circulación y eso sobre-escribirá lo configurado aquí."
8760
8761 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8762 # Circulation > Holds policy
8763 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8764 msgstr "Retirado"
8765
8766 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8767 # Circulation > Holds Policy
8768 msgid ""
8769 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8770 "than"
8771 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
8772
8773 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8774 # Circulation > Holds Policy
8775 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8776 msgstr "reservas"
8777
8778 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8779 # Circulation > Holds Policy
8780 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8781 msgstr "en el registro"
8782
8783 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8784 # Circulation > Holds Policy
8785 msgid ""
8786 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8787 "the record"
8788 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
8789
8790 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8791 # Circulation > Holds Policy
8792 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8793 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
8794
8795 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8796 # Circulation > Holds Policy
8797 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8798 msgstr "No habilitar"
8799
8800 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8801 # Circulation > Holds Policy
8802 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8803 msgstr "Habilitar"
8804
8805 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8806 # Circulation > Holds Policy
8807 msgid ""
8808 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8809 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8810 msgstr ""
8811 "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del "
8812 "administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
8813
8814 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8815 # Circulation > Fines Policy
8816 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8817 msgstr "Ignorar el calendario"
8818
8819 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8820 # Circulation > Fines Policy
8821 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8822 msgstr "Usar el calendario"
8823
8824 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8825 # Circulation > Fines Policy
8826 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8827 msgstr "al calcular el período para multas."
8828
8829 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8830 # Circulation > Fines Policy
8831 msgid ""
8832 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8833 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8834 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8835 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8836 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8837 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8838 msgstr ""
8839 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada "
8840 "cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se "
8841 "ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el "
8842 "ejemplar. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8843 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
8844 "está habilitado, las multas finales se calcularán cuando se devuelva el "
8845 "ejemplar.<br/>"
8846
8847 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8848 # Circulation > Fines Policy
8849 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8850 msgstr "Calcular y cargar"
8851
8852 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8853 # Circulation > Fines Policy
8854 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8855 msgstr "Multar"
8856
8857 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8858 # Circulation > Fines Policy
8859 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8860 msgstr "No calcular"
8861
8862 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8863 # Circulation > Fines Policy
8864 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8865 msgstr "No multar"
8866
8867 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8868 # Circulation > Fines Policy
8869 msgid ""
8870 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8871 "being run)."
8872 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
8873
8874 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8875 msgid ""
8876 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8877 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8878 msgstr ""
8879 "en días cerrados. Si está configurada, la tarea programada multas.pl no "
8880 "generará multas cuando se ejecute en los días marcados como cerrados del "
8881 "calendario."
8882
8883 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8884 # Circulation > Interface
8885 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8886 msgstr "No habilitar"
8887
8888 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8889 # Circulation > Interface
8890 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8891 msgstr "Habilitar"
8892
8893 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8894 # Circulation > Interface
8895 msgid ""
8896 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8897 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8898 "not turn up any results during an item barcode search."
8899 msgstr ""
8900 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
8901 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
8902 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
8903
8904 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8905 # Circulation > Interface
8906 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8907 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
8908
8909 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8910 # Circulation > Interface
8911 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8912 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
8913
8914 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8915 # Circulation > Interface
8916 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8917 msgstr "No filtrar"
8918
8919 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8920 # Circulation > Interface
8921 msgid ""
8922 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8923 msgstr "EAN-13 o la forma UPC-A con relleno de ceros"
8924
8925 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8926 # Circulation > Interface
8927 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8928 msgstr "Eliminar los espacios de"
8929
8930 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8931 # Circulation > Interface
8932 msgid ""
8933 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
8934 "prefix style"
8935 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
8936
8937 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8938 msgid ""
8939 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
8940 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
8941 "filter."
8942 msgstr ""
8943 "los códigos de barras escaneados. Tener en cuenta que cualquier espacio en "
8944 "blanco al inicio o al final del código de barras será eliminado antes de "
8945 "este filtro."
8946
8947 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8948 # Circulation > Checkout Policy
8949 msgid ""
8950 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
8951 "OPAC if they owe more than"
8952 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
8953
8954 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8955 # Circulation > Checkout Policy
8956 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
8957 msgstr "[% local_currency %] en multas."
8958
8959 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8960 # Circulation > Holds Policy
8961 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
8962 msgstr "Los usuarios pueden tener un máximo de"
8963
8964 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8965 msgid ""
8966 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
8967 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
8968 msgstr ""
8969 "reservas simultaneas (dejar en blando o definir como 0 para deshabilitar "
8970 "este límite). Límites adicionales pueden aplicar en base a las reglas de "
8971 "circulación definidas."
8972
8973 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8974 # Circulation > Checkout policy
8975 msgid ""
8976 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
8977 "they have more than"
8978 msgstr "Evitar que los usuarios puedan prestar ítems si tienen más de"
8979
8980 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8981 # Circulation > Checkout Policy
8982 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
8983 msgstr "[% local_currency %] en multas."
8984
8985 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8986 # Circulation > Interface
8987 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
8988 msgstr "Mostrar los"
8989
8990 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8991 # Circulation > Interface
8992 msgid ""
8993 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
8994 "screen."
8995 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
8996
8997 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8998 # Circulation > Interface
8999 msgid ""
9000 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
9001 "the circulation page from"
9002 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
9003
9004 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9005 # Circulation > Interface
9006 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
9007 msgstr "por fecha de vencimiento."
9008
9009 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9010 # Circulation > Interface
9011 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9012 msgstr "del más antiguo al más reciente"
9013
9014 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9015 # Circulation > Interface
9016 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9017 msgstr "del más reciente al más antiguo"
9018
9019 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9020 # Circulation > Interface
9021 msgid ""
9022 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
9023 "circulation page from"
9024 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
9025
9026 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9027 # Circulation > Interface
9028 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9029 msgstr "tiempo del préstamo."
9030
9031 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9032 # Circulation > Interface
9033 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9034 msgstr "del más antiguo al más reciente"
9035
9036 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9037 # Circulation > Interface
9038 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9039 msgstr "del más reciente al más antiguo"
9040
9041 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9042 # Circulation > Checkout policy
9043 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9044 msgstr "Ignorar el calendario"
9045
9046 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9047 # Circulation > Checkout policy
9048 msgid ""
9049 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9050 "next open day"
9051 msgstr ""
9052 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día "
9053 "abierto"
9054
9055 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9056 # Circulation > Checkout policy
9057 msgid ""
9058 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9059 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9060 "otherwise"
9061 msgstr ""
9062 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de "
9063 "la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al "
9064 "siguiente día abierto"
9065
9066 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9067 # Circulation > Checkout policy
9068 msgid ""
9069 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9070 "closed"
9071 msgstr ""
9072 "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está "
9073 "cerrada."
9074
9075 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9076 # Circulation > Checkout policy
9077 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9078 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
9079
9080 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9081 # Circulation > Fines Policy
9082 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9083 msgstr "No utilizar"
9084
9085 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9086 # Circulation > Fines Policy
9087 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9088 msgstr "Utilizar"
9089
9090 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9091 # Circulation > Fines Policy
9092 msgid ""
9093 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9094 "defined for the item type."
9095 msgstr "el costo predeterminado de reemplazo definido para el tipo de ítem."
9096
9097 # Enhanced Content
9098 msgid "enhanced_content.pref"
9099 msgstr " "
9100
9101 # Enhanced content
9102 # Enhanced Content > All
9103 msgid "enhanced_content.pref All"
9104 msgstr "Todos"
9105
9106 # Enhanced content
9107 # Enhanced Content > Amazon
9108 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9109 msgstr "Amazon"
9110
9111 # Enhanced content
9112 # Enhanced Content > Babelthèque
9113 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9114 msgstr "Babelthèque"
9115
9116 # Enhanced content
9117 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9118 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9119 msgstr "Baker y Taylor"
9120
9121 # Enhanced content
9122 # Enhanced content > Coce cover images cache
9123 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9124 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
9125
9126 # Enhanced content
9127 # Enhanced Content > Google
9128 msgid "enhanced_content.pref Google"
9129 msgstr "Google"
9130
9131 # Enhanced content
9132 # Enhanced content > HTML5 media
9133 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9134 msgstr "Medio HTML5"
9135
9136 # Enhanced content
9137 # Enhanced Content > Library Thing
9138 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9139 msgstr "Library Thing"
9140
9141 # Enhanced content
9142 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9143 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9144 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
9145
9146 # Enhanced content
9147 # Enhanced Content > Manual
9148 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9149 msgstr "Manual"
9150
9151 # Enhanced content
9152 # Enhanced Content > Novelist Select
9153 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9154 msgstr "Novelist Select"
9155
9156 # Enhanced content
9157 # Enhanced Content > Open Library
9158 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9159 msgstr "Open Library"
9160
9161 # Enhanced content
9162 # Enhanced Content > OverDrive
9163 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9164 msgstr " "
9165
9166 # Enhanced content
9167 # Enhanced Content > Syndetics
9168 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9169 msgstr "Syndetics"
9170
9171 # Enhanced content
9172 # Enhanced Content > Tagging
9173 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9174 msgstr "Etiquetado"
9175
9176 # Enhanced content > All > 
9177 # Enhanced Content > All
9178 msgid ""
9179 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9180 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9181 "all sources selected."
9182 msgstr ""
9183 "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo "
9184 "contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
9185
9186 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9187 # Enhanced Content > Local Cover Images
9188 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9189 msgstr "Permitir"
9190
9191 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9192 # Enhanced Content > Local Cover Images
9193 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9194 msgstr "No permitir"
9195
9196 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9197 # Enhanced content > Local or remote cover images
9198 msgid ""
9199 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9200 "each bibliographic record and item."
9201 msgstr ""
9202 "que varias imágenes puedan ser enlazadas a cada registro bibliográfico e "
9203 "ítem."
9204
9205 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9206 # Enhanced Content > Amazon
9207 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9208 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
9209
9210 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9211 # Enhanced Content > Amazon
9212 msgid ""
9213 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9214 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9215 msgstr ""
9216 "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por "
9217 "referencias si el usuario decide comprar un ítem."
9218
9219 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9220 # Enhanced Content > Amazon
9221 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9222 msgstr "No mostrar"
9223
9224 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9225 # Enhanced Content > Amazon
9226 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9227 msgstr "Mostrar"
9228
9229 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9230 # Enhanced Content > Amazon
9231 msgid ""
9232 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9233 "results and item detail pages on the staff interface."
9234 msgstr ""
9235 "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas "
9236 "de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
9237
9238 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9239 # Enhanced Content > Amazon
9240 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9241 msgstr "Americano"
9242
9243 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9244 # Enhanced Content > Amazon
9245 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9246 msgstr "Británico"
9247
9248 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9249 # Enhanced Content > Amazon
9250 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9251 msgstr "Canadiense"
9252
9253 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9254 # Enhanced Content > Amazon
9255 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9256 msgstr "Francés"
9257
9258 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9259 # Enhanced Content > Amazon
9260 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9261 msgstr "Alemán"
9262
9263 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9264 # Enhanced Content > Amazon
9265 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9266 msgstr "Hindú"
9267
9268 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9269 # Enhanced Content > Amazon
9270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9271 msgstr "Japonés"
9272
9273 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9274 # Enhanced Content > Amazon
9275 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9276 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
9277
9278 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9279 # Enhanced Content > Amazon
9280 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9281 msgstr "."
9282
9283 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9284 # Enhanced Content > Babelthèque
9285 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9286 msgstr "Si"
9287
9288 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9289 # Enhanced Content > Babelthèque
9290 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9291 msgstr "No"
9292
9293 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9294 # Enhanced Content > Babelthèque
9295 msgid ""
9296 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9297 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9298 msgstr ""
9299 "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la "
9300 "página de detalles de ítem del OPAC."
9301
9302 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9303 # Enhanced content > Babelthèque
9304 msgid ""
9305 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9306 "bw_XX.js)."
9307 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9308
9309 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9310 # Enhanced content > Babelthèque
9311 msgid ""
9312 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9313 "javascript file: "
9314 msgstr "Utilice esta URL para el archivo javascript de Babelthèque: "
9315
9316 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9317 # Enhanced content > Babelthèque
9318 msgid ""
9319 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9320 "com/.../file.csv.bz2)."
9321 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
9322
9323 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9324 # Enhanced content > Babelthèque
9325 msgid ""
9326 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9327 "Babelthèque periodic update: "
9328 msgstr "Utilice esta URL para las actualizaciones periódicas de Babelthèque: "
9329
9330 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9331 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9332 msgid ""
9333 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9334 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9335 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
9336 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9337 msgstr ""
9338 "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls."
9339 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
9340 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos "
9341 "enlaces."
9342
9343 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9344 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9345 msgid ""
9346 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9347 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9348 msgstr ""
9349 "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en "
9350 "<code>https://"
9351
9352 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9353 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9354 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9355 msgstr "Agregar"
9356
9357 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9358 # Enhanced content > Baker and Taylor
9359 msgid ""
9360 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9361 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9362 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9363 msgstr ""
9364 "enlaces e imágenes de cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la "
9365 "interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
9366 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
9367
9368 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9369 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9370 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9371 msgstr "No agregar"
9372
9373 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9374 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9375 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9376 msgstr "."
9377
9378 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9379 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9380 msgid ""
9381 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9382 "username"
9383 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
9384
9385 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9386 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9387 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9388 msgstr "y contraseña"
9389
9390 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9391 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9392 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9393 msgstr "URL del servidor Coce"
9394
9395 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9396 # Enhanced content > Coce cover images cache
9397 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9398 msgstr "Servicios Web de Amazon"
9399
9400 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9401 # Enhanced content > Coce cover images cache
9402 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9403 msgstr "Google Books"
9404
9405 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9406 # Enhanced content > Coce cover images cache
9407 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9408 msgstr "Open Library"
9409
9410 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9411 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9412 msgid ""
9413 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9414 "the covers"
9415 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
9416
9417 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9418 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9419 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9420 msgstr "No mostrar"
9421
9422 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9423 # Enhanced content > Local or remote cover images
9424 msgid ""
9425 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9426 "{field}, like {001}."
9427 msgstr "Para campos de control puede utilizar simplemente {campo}, como {001}."
9428
9429 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9430 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9431 msgid ""
9432 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9433 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9434 msgstr ""
9435 "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo"
9436 "$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
9437
9438 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9439 # Enhanced Content > Amazon
9440 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9441 msgstr "Mostrar"
9442
9443 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9444 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9445 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9446 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
9447
9448 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9449 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9450 msgid ""
9451 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9452 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9453 msgstr ""
9454 "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, "
9455 "{normalized_isbn}.<br/>"
9456
9457 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9458 # Enhanced content > Local or remote cover images
9459 msgid ""
9460 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9461 "OPAC.<br/>"
9462 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en el OPAC.<br/>"
9463
9464 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9465 # Enhanced content > Local or remote cover images
9466 msgid ""
9467 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9468 "staff interface.<br/>"
9469 msgstr ""
9470 "imágenes en URL remotas personalizadas en la interfaz administrativa.<br/>"
9471
9472 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9473 # Enhanced Content > All
9474 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9475 msgstr "No mostrar"
9476
9477 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9478 # Enhanced Content > All
9479 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9480 msgstr "Mostrar"
9481
9482 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9483 # Enhanced content > All
9484 msgid ""
9485 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9486 "staff interface (if found by one of the services below)."
9487 msgstr ""
9488 "otras ediciones de un ítem en la interfaz administrativa (si se encuentran "
9489 "por alguno de los servicios más abajo)."
9490
9491 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9492 # Enhanced Content > Google
9493 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9494 msgstr "Agregar"
9495
9496 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9497 # Enhanced Content > Google
9498 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9499 msgstr "No agregar"
9500
9501 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9502 # Enhanced Content > Google
9503 msgid ""
9504 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9505 "search results and item detail pages on the OPAC."
9506 msgstr ""
9507 "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y "
9508 "páginas de detalles en el OPAC."
9509
9510 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9511 # Enhanced Content > HTML5 Media
9512 msgid ""
9513 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9514 "player for files catalogued in field 856"
9515 msgstr ""
9516 "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos "
9517 "catalogados en el campo 856"
9518
9519 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9520 # Enhanced content > HTML5 media
9521 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9522 msgstr "en el OPAC y la interfaz administrativa."
9523
9524 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9525 # Enhanced Content > HTML5 Media
9526 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9527 msgstr "en el OPAC."
9528
9529 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9530 # Enhanced content > HTML5 media
9531 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9532 msgstr "en la interfaz administrativa."
9533
9534 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9535 # Enhanced Content > HTML5 Media
9536 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9537 msgstr "en ningún lado."
9538
9539 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9540 # Enhanced Content > HTML5 Media
9541 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9542 msgstr "(separadas con |)."
9543
9544 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9545 # Enhanced Content > HTML5 Media
9546 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9547 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
9548
9549 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9550 # Enhanced Content > HTML5 Media
9551 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9552 msgstr "No incrustar"
9553
9554 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9555 # Enhanced Content > HTML5 Media
9556 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9557 msgstr "Incurstar"
9558
9559 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9560 # Enhanced Content > HTML5 Media
9561 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9562 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
9563
9564 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9565 # Enhanced content > Coce cover images cache
9566 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9567 msgstr "No habilitar"
9568
9569 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9570 # Enhanced content > Coce cover images cache
9571 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9572 msgstr "Habilitar"
9573
9574 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9575 # Enhanced content > Coce cover images cache
9576 msgid ""
9577 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9578 "interface."
9579 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en la interfaz administrativa."
9580
9581 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9582 # Enhanced Content > Manual
9583 msgid ""
9584 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
9585 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9586 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9587 "used as a prefix."
9588 msgstr ""
9589 "Si comienza con '/', el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9590 "pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> se "
9591 "usará como prefijo."
9592
9593 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9594 # Enhanced Content > Manual
9595 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9596 msgstr "Localización del manual de Koha"
9597
9598 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9599 # Enhanced Content > Manual
9600 msgid ""
9601 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9602 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9603 msgstr ""
9604 "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato "
9605 "(/17.11/en/html)"
9606
9607 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9608 # Enhanced Content > Manual
9609 msgid ""
9610 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9611 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9612 msgstr ""
9613 "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto "
9614 "es https://koha-community.org/manual/"
9615
9616 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9617 # Enhanced Content > Manual
9618 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9619 msgstr "Arábigo"
9620
9621 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9622 # Enhanced Content > Manual
9623 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9624 msgstr "Chino Taiwan"
9625
9626 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9627 # Enhanced Content > Manual
9628 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9629 msgstr "Checo"
9630
9631 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9632 # Enhanced Content > Manual
9633 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9634 msgstr "Inglés"
9635
9636 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9637 # Enhanced Content > Manual
9638 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9639 msgstr "Francés"
9640
9641 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9642 # Enhanced Content > Manual
9643 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9644 msgstr "Alemán"
9645
9646 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9647 # Enhanced Content > Manual
9648 msgid ""
9649 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9650 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9651 "version."
9652 msgstr ""
9653 "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz "
9654 "no tiene una versión del manual en línea."
9655
9656 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9657 # Enhanced Content > Manual
9658 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9659 msgstr "Italiano"
9660
9661 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9662 # Enhanced Content > Manual
9663 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9664 msgstr "Idioma del manual en línea"
9665
9666 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9667 # Enhanced Content > Manual
9668 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9669 msgstr "Portugués – Brasil"
9670
9671 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9672 # Enhanced Content > Manual
9673 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9674 msgstr "Español"
9675
9676 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9677 # Enhanced Content > Manual
9678 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9679 msgstr "Turco"
9680
9681 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9682 # Enhanced Content > Library Thing
9683 msgid ""
9684 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9685 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9686 msgstr ""
9687 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, "
9688 "luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
9689
9690 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9691 # Enhanced Content > Library Thing
9692 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9693 msgstr "No mostrar"
9694
9695 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9696 # Enhanced Content > Library Thing
9697 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9698 msgstr "Mostrar"
9699
9700 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9701 # Enhanced Content > Library Thing
9702 msgid ""
9703 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9704 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9705 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9706 msgstr ""
9707 "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries "
9708 "en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, "
9709 "necesitará "
9710
9711 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9712 # Enhanced Content > Library Thing
9713 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9714 msgstr "."
9715
9716 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9717 # Enhanced Content > Library Thing
9718 msgid ""
9719 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9720 "Libraries using the customer ID"
9721 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
9722
9723 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9724 # Enhanced Content > Library Thing
9725 msgid ""
9726 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9727 "for Libraries content"
9728 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
9729
9730 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9731 # Enhanced Content > Library Thing
9732 msgid ""
9733 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9734 "bibliographic information."
9735 msgstr "junto con la información bibliográfica."
9736
9737 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9738 # Enhanced Content > Library Thing
9739 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9740 msgstr "en pestañas."
9741
9742 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9743 # Enhanced Content > Local Cover Images
9744 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9745 msgstr "No mostrar"
9746
9747 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9748 # Enhanced Content > Amazon
9749 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9750 msgstr "Mostrar"
9751
9752 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9753 # Enhanced content > Local or remote cover images
9754 msgid ""
9755 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9756 "interface search and details pages."
9757 msgstr ""
9758 "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de la interfaz "
9759 "administrativa y en las páginas de detalles."
9760
9761 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9762 # Enhanced Content > Novelist Select
9763 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9764 msgstr "Agregar"
9765
9766 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9767 # Enhanced Content > Novelist Select
9768 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9769 msgstr "No agregar"
9770
9771 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9772 # Enhanced Content > Novelist Select
9773 msgid ""
9774 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9775 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9776 "can be seen in image links)."
9777 msgstr ""
9778 "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un "
9779 "perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
9780
9781 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9782 # Enhanced Content > Novelist Select
9783 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9784 msgstr " ."
9785
9786 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9787 # Enhanced Content > Novelist Select
9788 msgid ""
9789 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9790 "password"
9791 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
9792
9793 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9794 # Enhanced Content > Novelist Select
9795 msgid ""
9796 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9797 "user profile"
9798 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
9799
9800 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9801 # Enhanced Content > Novelist Select
9802 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9803 msgstr "en el opac"
9804
9805 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9806 # Enhanced Content > Novelist Select
9807 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9808 msgstr "Agregar"
9809
9810 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9811 # Enhanced Content > Novelist Select
9812 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9813 msgstr "No agregar"
9814
9815 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9816 # Enhanced content > Novelist Select
9817 msgid ""
9818 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9819 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9820 "password, which can be seen in image links)."
9821 msgstr ""
9822 "el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa (requiere que "
9823 "haya ingresado en un perfil de usuario y contraseña, que se puede ver en los "
9824 "enlaces de imagen)."
9825
9826 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9827 # Enhanced Content > Novelist Select
9828 msgid ""
9829 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9830 "using user profile"
9831 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
9832
9833 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9834 # Enhanced content > Novelist Select
9835 msgid ""
9836 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9837 msgstr "en la interfaz administrativa."
9838
9839 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9840 # Enhanced Content > Novelist Select
9841 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9842 msgstr "."
9843
9844 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9845 # Enhanced content > Novelist Select
9846 msgid ""
9847 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9848 "interface content"
9849 msgstr "Mostrar el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa"
9850
9851 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9852 # Enhanced Content > Novelist Select
9853 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9854 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
9855
9856 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9857 # Enhanced Content > Novelist Select
9858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9859 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
9860
9861 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9862 # Enhanced Content > Novelist Select
9863 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9864 msgstr "en una nueva pestaña"
9865
9866 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9867 # Enhanced Content > Novelist Select
9868 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9869 msgstr "."
9870
9871 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9872 # Enhanced Content > Novelist Select
9873 msgid ""
9874 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9875 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
9876
9877 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9878 # Enhanced Content > Novelist Select
9879 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9880 msgstr "encima de la tabla de existencias"
9881
9882 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9883 # Enhanced Content > Novelist Select
9884 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9885 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
9886
9887 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9888 # Enhanced Content > Novelist Select
9889 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9890 msgstr "en una pestaña del OPAC"
9891
9892 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9893 # Enhanced Content > Novelist Select
9894 msgid ""
9895 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9896 "the right"
9897 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
9898
9899 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9900 # Enhanced Content > Amazon
9901 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9902 msgstr "No mostrar"
9903
9904 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9905 # Enhanced Content > Amazon
9906 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9907 msgstr "Mostrar"
9908
9909 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9910 # Enhanced Content > Amazon
9911 msgid ""
9912 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9913 "search results and item detail pages on the OPAC."
9914 msgstr ""
9915 "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de "
9916 "detalles de ítem en el OPAC."
9917
9918 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9919 # Enhanced Content > All
9920 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9921 msgstr "No mostrar"
9922
9923 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9924 # Enhanced Content > All
9925 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
9926 msgstr "Mostrar"
9927
9928 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9929 # Enhanced Content > All
9930 msgid ""
9931 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9932 "OPAC."
9933 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
9934
9935 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9936 # Enhanced Content > Local Cover Images
9937 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
9938 msgstr "No mostrar"
9939
9940 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9941 # Enhanced Content > Amazon
9942 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
9943 msgstr "Mostrar"
9944
9945 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9946 # Enhanced Content > Local Cover Images
9947 msgid ""
9948 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
9949 "search and details pages."
9950 msgstr ""
9951 "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
9952
9953 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9954 # Enhanced content > Coce cover images cache
9955 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
9956 msgstr "No habilitar"
9957
9958 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9959 # Enhanced content > Coce cover images cache
9960 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
9961 msgstr "Habilitar"
9962
9963 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9964 # Enhanced content > Coce cover images cache
9965 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
9966 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
9967
9968 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9969 # Enhanced Content > Open Library
9970 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
9971 msgstr "Agregar"
9972
9973 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9974 # Enhanced Content > Open Library
9975 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
9976 msgstr "No agregar"
9977
9978 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9979 # Enhanced Content > Open Library
9980 msgid ""
9981 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
9982 "search results and item detail pages on the OPAC."
9983 msgstr ""
9984 "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de "
9985 "búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
9986
9987 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9988 # Enhanced Content > Open Library
9989 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
9990 msgstr "No mostrar"
9991
9992 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9993 # Enhanced Content > Open Library
9994 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
9995 msgstr "Mostrar"
9996
9997 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9998 # Enhanced Content > Open Library
9999 msgid ""
10000 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
10001 "the OPAC."
10002 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
10003
10004 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10005 # Enhanced content > OverDrive
10006 msgid ""
10007 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
10008 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10009 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10010 msgstr ""
10011 "(se utilizará como alternativa si no se establece un authname individual "
10012 "para la sede en la<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabla de "
10013 "authnames para sedes de Overdrive</a> )."
10014
10015 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10016 # Enhanced Content > OverDrive
10017 msgid ""
10018 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
10019 "Authname"
10020 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
10021
10022 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10023 # Enhanced Content > OverDrive
10024 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
10025 msgstr "La contraseña es"
10026
10027 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10028 # Enhanced Content > OverDrive
10029 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10030 msgstr "No habilitar"
10031
10032 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10033 # Enhanced Content > OverDrive
10034 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10035 msgstr "Habilitar"
10036
10037 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10038 # Enhanced Content > OverDrive
10039 msgid ""
10040 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10041 "have a SIP connection registered with"
10042 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
10043
10044 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10045 # Enhanced Content > OverDrive
10046 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10047 msgstr "No requerido"
10048
10049 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10050 # Enhanced Content > OverDrive
10051 msgid ""
10052 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10053 "authentication against Koha"
10054 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
10055
10056 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10057 # Enhanced Content > OverDrive
10058 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10059 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
10060
10061 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10062 # Enhanced Content > OverDrive
10063 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10064 msgstr "Requerido"
10065
10066 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10067 # Enhanced Content > OverDrive
10068 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10069 msgstr "cardnumber"
10070
10071 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10072 # Enhanced Content > OverDrive
10073 msgid ""
10074 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10075 "<br />"
10076 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
10077
10078 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10079 # Enhanced Content > OverDrive
10080 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10081 msgstr "nombre del usuario"
10082
10083 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10084 # Enhanced Content > OverDrive
10085 msgid ""
10086 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10087 "circulation history, and circulate items.<br />"
10088 msgstr ""
10089 "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems "
10090 "que circulan en OverDrive.<br />"
10091
10092 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10093 # Enhanced Content > OverDrive
10094 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10095 msgstr "."
10096
10097 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10098 # Enhanced Content > OverDrive
10099 msgid ""
10100 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10101 "information with the client key"
10102 msgstr ""
10103 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
10104
10105 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10106 # Enhanced Content > OverDrive
10107 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10108 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
10109
10110 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10111 # Enhanced Content > OverDrive
10112 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10113 msgstr "."
10114
10115 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10116 # Enhanced Content > OverDrive
10117 msgid ""
10118 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10119 "catalog of library #"
10120 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
10121
10122 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10123 # Enhanced Content > OverDrive
10124 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10125 msgstr "."
10126
10127 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10128 # Enhanced Content > OverDrive
10129 msgid ""
10130 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10131 "website id #"
10132 msgstr "Autenticar utilizando el sitio web de OverDrive con el id #"
10133
10134 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10135 # Enhanced Content > Syndetics
10136 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10137 msgstr "No mostrar"
10138
10139 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10140 # Enhanced Content > Syndetics
10141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10142 msgstr "Mostrar"
10143
10144 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10145 # Enhanced Content > Syndetics
10146 msgid ""
10147 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10148 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10149 msgstr ""
10150 "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles "
10151 "de ítem en el OPAC."
10152
10153 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10154 # Enhanced Content > Syndetics
10155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10156 msgstr "No mostrar"
10157
10158 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10159 # Enhanced Content > Syndetics
10160 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10161 msgstr "Mostrar"
10162
10163 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10164 # Enhanced Content > Syndetics
10165 msgid ""
10166 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10167 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10168 msgstr ""
10169 "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en "
10170 "la página de detalles de ítem en el OPAC."
10171
10172 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10173 # Enhanced Content > Syndetics
10174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10175 msgstr "Use el código de cliente"
10176
10177 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10178 # Enhanced Content > Syndetics
10179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10180 msgstr "para acceder a Syndectis."
10181
10182 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10183 # Enhanced Content > Syndetics
10184 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10185 msgstr "No mostrar"
10186
10187 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10188 # Enhanced Content > Syndetics
10189 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10190 msgstr "Mostrar"
10191
10192 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10193 # Enhanced Content > Syndetics
10194 msgid ""
10195 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10196 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10197 msgstr ""
10198 "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y páginas "
10199 "de detalles de ítem en el OPAC y la interfaz administrativa en un"
10200
10201 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10202 # Enhanced Content > Syndetics
10203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10204 msgstr "grande"
10205
10206 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10207 # Enhanced Content > Syndetics
10208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10209 msgstr "mediano"
10210
10211 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10212 # Enhanced Content > Syndetics
10213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10214 msgstr "."
10215
10216 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10217 # Enhanced Content > Syndetics
10218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10219 msgstr "No mostrar"
10220
10221 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10222 # Enhanced Content > Syndetics
10223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10224 msgstr "Mostrar"
10225
10226 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10227 # Enhanced Content > Syndetics
10228 msgid ""
10229 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10230 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10231 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10232 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10233 msgstr ""
10234 "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la "
10235 "página de detalles de ítem en el OPAC (cuando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10236 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10237 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está habilitado)."
10238
10239 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10240 # Enhanced Content > Syndetics
10241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10242 msgstr "No usar"
10243
10244 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10245 # Enhanced Content > Syndetics
10246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10247 msgstr "Usar"
10248
10249 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10250 # Enhanced Content > Syndetics
10251 msgid ""
10252 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10253 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10254 "client code below."
10255 msgstr ""
10256 "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado "
10257 "para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
10258
10259 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10260 # Enhanced Content > Syndetics
10261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10262 msgstr "No mostrar"
10263
10264 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10265 # Enhanced Content > Syndetics
10266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10267 msgstr "Mostrar"
10268
10269 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10270 # Enhanced Content > Syndetics
10271 msgid ""
10272 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10273 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10274 msgstr ""
10275 "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
10276 "el OPAC."
10277
10278 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10279 # Enhanced Content > Syndetics
10280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10281 msgstr "No mostrar"
10282
10283 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10284 # Enhanced Content > Syndetics
10285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10286 msgstr "Mostrar"
10287
10288 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10289 # Enhanced Content > Syndetics
10290 msgid ""
10291 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10292 "item detail pages on the OPAC."
10293 msgstr ""
10294 "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
10295 "el OPAC."
10296
10297 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10298 # Enhanced Content > Syndetics
10299 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10300 msgstr "No mostrar"
10301
10302 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10303 # Enhanced Content > Syndetics
10304 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10305 msgstr "Mostrar"
10306
10307 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10308 # Enhanced Content > Syndetics
10309 msgid ""
10310 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10311 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10312 msgstr ""
10313 "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la "
10314 "página de detalles de ítem en el OPAC."
10315
10316 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10317 # Enhanced Content > Syndetics
10318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10319 msgstr "No mostrar"
10320
10321 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10322 # Enhanced Content > Syndetics
10323 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10324 msgstr "Mostrar"
10325
10326 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10327 # Enhanced Content > Syndetics
10328 msgid ""
10329 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10330 "on item detail pages on the OPAC."
10331 msgstr ""
10332 "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
10333 "el OPAC."
10334
10335 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10336 # Enhanced Content > Syndetics
10337 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10338 msgstr "No mostrar"
10339
10340 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10341 # Enhanced Content > Syndetics
10342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10343 msgstr "Mostrar"
10344
10345 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10346 # Enhanced Content > Syndetics
10347 msgid ""
10348 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10349 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10350 msgstr ""
10351 "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en "
10352 "el OPAC."
10353
10354 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10355 # Enhanced Content > Tagging
10356 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10357 msgstr "Permitir"
10358
10359 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10360 # Enhanced Content > Tagging
10361 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10362 msgstr "No permitir"
10363
10364 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10365 # Enhanced Content > Tagging
10366 msgid ""
10367 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10368 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
10369
10370 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10371 # Enhanced Content > Tagging
10372 msgid ""
10373 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10374 "of the ispell executable"
10375 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
10376
10377 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10378 # Enhanced Content > Tagging
10379 msgid ""
10380 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10381 "without moderation."
10382 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
10383
10384 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10385 # Enhanced Content > Tagging
10386 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10387 msgstr "Permitir"
10388
10389 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10390 # Enhanced Content > Tagging
10391 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10392 msgstr "No permitir"
10393
10394 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10395 # Enhanced Content > Tagging
10396 msgid ""
10397 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10398 "detail pages on the OPAC."
10399 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
10400
10401 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10402 # Enhanced Content > Tagging
10403 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10404 msgstr "Permitir"
10405
10406 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10407 # Enhanced Content > Tagging
10408 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10409 msgstr "No permitir"
10410
10411 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10412 # Enhanced Content > Tagging
10413 msgid ""
10414 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10415 "results on the OPAC."
10416 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
10417
10418 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10419 # Enhanced Content > Tagging
10420 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10421 msgstr "No requiera"
10422
10423 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10424 # Enhanced Content > Tagging
10425 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10426 msgstr "Requiera"
10427
10428 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10429 # Enhanced Content > Tagging
10430 msgid ""
10431 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10432 "reviewed by a staff member before being shown."
10433 msgstr ""
10434 "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro "
10435 "del personal antes de mostrarse."
10436
10437 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10438 # Enhanced Content > Tagging
10439 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10440 msgstr "Mostrar"
10441
10442 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10443 # Enhanced Content > Tagging
10444 msgid ""
10445 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10446 "OPAC."
10447 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
10448
10449 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10450 # Enhanced Content > Tagging
10451 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10452 msgstr "Mostrar"
10453
10454 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10455 # Enhanced Content > Tagging
10456 msgid ""
10457 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10458 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
10459
10460 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10461 # Enhanced Content > Library Thing
10462 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10463 msgstr "No use"
10464
10465 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10466 # Enhanced Content > Library Thing
10467 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10468 msgstr "Use"
10469
10470 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10471 # Enhanced Content > Library Thing
10472 msgid ""
10473 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10474 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10475 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10476 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10477 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10478 "Libraries."
10479 msgstr ""
10480 "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando "
10481 "ambas <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10482 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-"
10483 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10484 "\">OPACFRBRizeEditions</a> están habilitadas). Esto es separado de Library "
10485 "Thing for Libraries."
10486
10487 # Serials
10488 msgid "erm.pref"
10489 msgstr "erm.pref"
10490
10491 # E-resource management
10492 # Circulation > Interface
10493 msgid "erm.pref Interface"
10494 msgstr "Interfáz"
10495
10496 # E-resource management > Interface > ERMModule
10497 # Circulation > Interlibrary Loans
10498 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10499 msgstr "Deshabilitar"
10500
10501 # E-resource management > Interface > ERMModule
10502 # Circulation > Interlibrary Loans
10503 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10504 msgstr "Habilitar"
10505
10506 # E-resource management > Interface > ERMModule
10507 # Circulation > Interlibrary Loans
10508 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10509 msgstr "el módulo de administración de recursos-e"
10510
10511 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10512 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10513 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10514 msgstr "API key para EBSCO HoldingsIQ"
10515
10516 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10517 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10518 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10519 msgstr "Customer ID para EBSCO HoldingsIQ"
10520
10521 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10522 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10523 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10524 msgstr "EBSCO"
10525
10526 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10527 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10528 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10529 msgstr "Local"
10530
10531 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10532 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10533 msgstr "Proveedores para el módulo de administración de recursos-e"
10534
10535 # I18N/L10N
10536 msgid "i18n_l10n.pref"
10537 msgstr " "
10538
10539 # I18N/L10N
10540 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10541 msgstr "Global"
10542
10543 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10544 # I18N/L10N
10545 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10546 msgstr "."
10547
10548 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10549 # I18N/L10N
10550 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10551 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
10552
10553 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10554 # I18N/L10N
10555 msgid ""
10556 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10557 "Postal Code] [City] - [Country])"
10558 msgstr ""
10559 "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
10560 "- [País])"
10561
10562 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10563 # I18N/L10N
10564 msgid ""
10565 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10566 "Postal Code] [City] - [Country])"
10567 msgstr ""
10568 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
10569 "- [País])"
10570
10571 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10572 # I18N/L10N
10573 msgid ""
10574 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10575 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10576 msgstr ""
10577 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
10578 "[País])"
10579
10580 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10581 # I18N/L10N
10582 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10583 msgstr "Viernes"
10584
10585 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10586 # I18N/L10N
10587 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10588 msgstr "Lunes"
10589
10590 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10591 # I18N/L10N
10592 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10593 msgstr "Sábado"
10594
10595 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10596 # I18N/L10N
10597 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10598 msgstr "Domingo"
10599
10600 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10601 # I18N/L10N
10602 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10603 msgstr "Jueves"
10604
10605 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10606 # I18N/L10N
10607 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10608 msgstr "Martes"
10609
10610 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10611 # I18N/L10N
10612 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10613 msgstr "Utilizar"
10614
10615 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10616 # I18N/L10N
10617 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10618 msgstr "Miércoles"
10619
10620 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10621 # I18N/L10N
10622 msgid ""
10623 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10624 "calendar."
10625 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
10626
10627 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10628 # I18N/L10N
10629 msgid ""
10630 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10631 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en el OPAC:"
10632
10633 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10634 # I18N/L10N
10635 msgid ""
10636 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10637 "the languages on the interface."
10638 msgstr ""
10639 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
10640 "interfaz."
10641
10642 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10643 # I18N/L10N
10644 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10645 msgstr "."
10646
10647 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10648 # I18N/L10N
10649 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10650 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
10651
10652 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10653 # I18N/L10N
10654 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10655 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
10656
10657 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10658 # I18N/L10N
10659 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10660 msgstr "Mostrar fechas en"
10661
10662 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10663 # I18N/L10N
10664 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10665 msgstr "Permitir"
10666
10667 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10668 # I18N/L10N
10669 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10670 msgstr "No permitir"
10671
10672 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10673 # I18N/L10N
10674 msgid ""
10675 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10676 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10677 "patron will be the one defined for the patron."
10678 msgstr ""
10679 "Si se establece, los avisos podrán ser traducidos desde la interfaz \"Avisos "
10680 "y recibos.\" El idioma utilizado para enviar un aviso a un usuario será el "
10681 "escogido por el usuario."
10682
10683 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10684 # I18N/L10N
10685 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10686 msgstr "que los avisos sean traducidos."
10687
10688 # I18N/L10N > Global > alphabet
10689 # I18N/L10N
10690 msgid ""
10691 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10692 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10693 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10694 msgstr ""
10695 "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna "
10696 "'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por "
10697 "apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de "
10698 "A-Z."
10699
10700 # I18N/L10N > Global > alphabet
10701 # I18N/L10N
10702 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10703 msgstr "Utilizar el alfabeto"
10704
10705 # I18N/L10N > Global > alphabet
10706 # I18N/L10N
10707 msgid ""
10708 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10709 "space separated list of uppercase letters."
10710 msgstr ""
10711 "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en "
10712 "mayúscula separados por espacios"
10713
10714 # I18N/L10N > Global > dateformat
10715 # I18N/L10N
10716 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10717 msgstr "."
10718
10719 # I18N/L10N > Global > dateformat
10720 # I18N/L10N
10721 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10722 msgstr "Formatear fechas como"
10723
10724 # I18N/L10N > Global > dateformat
10725 # I18N/L10N
10726 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10727 msgstr "dd.mm.yyyy"
10728
10729 # I18N/L10N > Global > dateformat
10730 # I18N/L10N
10731 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10732 msgstr "dd/mm/aaaa"
10733
10734 # I18N/L10N > Global > dateformat
10735 # I18N/L10N
10736 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10737 msgstr "mm/dd/aaaa"
10738
10739 # I18N/L10N > Global > dateformat
10740 # I18N/L10N
10741 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10742 msgstr "aaaa-mm-dd"
10743
10744 # I18N/L10N > Global > language
10745 # I18N/L10N
10746 msgid ""
10747 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10748 "interface:"
10749 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en la interfaz administrativa:"
10750
10751 # I18N/L10N > Global > language
10752 # I18N/L10N
10753 msgid ""
10754 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10755 "languages on the interface."
10756 msgstr ""
10757 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
10758 "interfaz."
10759
10760 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10761 # I18N/L10N
10762 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10763 msgstr "Permitir"
10764
10765 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10766 # I18N/L10N
10767 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10768 msgstr "No permitir"
10769
10770 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10771 # I18N/L10N
10772 msgid ""
10773 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10774 "on the OPAC."
10775 msgstr "a usuarios cambiar el idioma que ven en el OPAC."
10776
10777 # Serials
10778 msgid "interlibrary_loans.pref"
10779 msgstr " "
10780
10781 # Interlibrary loans
10782 # Searching > Features
10783 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10784 msgstr "Características"
10785
10786 # Interlibrary loans
10787 # Patrons > Notices and notifications
10788 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10789 msgstr "Notificaciones"
10790
10791 # Interlibrary loans
10792 # Serials
10793 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10794 msgstr "OPAC"
10795
10796 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10797 # Circulation > Interlibrary loans
10798 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10799 msgstr "Deshabilitar"
10800
10801 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10802 # Circulation > Interlibrary loans
10803 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10804 msgstr "Habilitar"
10805
10806 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10807 # Circulation > Interlibrary loans
10808 msgid ""
10809 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10810 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
10811
10812 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10813 # Circulation > Interlibrary loans
10814 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10815 msgstr "Verificar"
10816
10817 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10818 # Circulation > Interlibrary loans
10819 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10820 msgstr "No verificar"
10821
10822 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10823 # Circulation > Interlibrary loans
10824 msgid ""
10825 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10826 "availability during the request process."
10827 msgstr "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de solicitud."
10828
10829 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10830 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10831 msgid ""
10832 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10833 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10834 msgstr ""
10835 "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones "
10836 "administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
10837
10838 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10839 # Circulation > Interlibrary loans
10840 msgid ""
10841 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10842 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10843 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10844 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10845 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10846 msgstr ""
10847 "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán "
10848 "mostradas. Los códigos de estado de pedido se definen en las backends y "
10849 "aliases adicionales pueden definirse con la categoría de valores autorizados "
10850 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
10851 "searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
10852
10853 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10854 # Circulation > Interlibrary loans
10855 msgid ""
10856 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10857 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10858 msgstr ""
10859 "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían "
10860 "mostrarse en el módulo de PIB:"
10861
10862 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10863 # Circulation > Interlibrary Loans
10864 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10865 msgstr "Deshabilitar"
10866
10867 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10868 # Circulation > Interlibrary Loans
10869 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10870 msgstr "Habilitar"
10871
10872 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10873 # Circulation > Interlibrary Loans
10874 msgid ""
10875 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10876 "switch)."
10877 msgstr "el módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
10878
10879 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10880 # Circulation > Interlibrary Loans
10881 msgid ""
10882 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10883 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10884 "be the text displayed."
10885 msgstr ""
10886 "Al agregar texto se habilitará la etapa de aceptación de copyright en la "
10887 "creación de la solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
10888
10889 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10890 # Circulation > Interlibrary loans
10891 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10892 msgstr "Deshabilitar"
10893
10894 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10895 # Circulation > Interlibrary loans
10896 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10897 msgstr "Habilitar"
10898
10899 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10900 # Circulation > Interlibrary loans
10901 msgid ""
10902 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10903 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10904 "requests are immediately requested by backend."
10905 msgstr ""
10906 "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está "
10907 "habilitado y el backend de PIB lo admite, las solicitudes recién creadas "
10908 "serán inmediatamente solicitadas por el backend."
10909
10910 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10911 # Circulation > Interlibrary loans
10912 msgid ""
10913 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10914 "all installed backends will be enabled."
10915 msgstr ""
10916 "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends "
10917 "instalados."
10918
10919 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10920 # Circulation > Interlibrary loans
10921 msgid ""
10922 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10923 "initiated requests:"
10924 msgstr "Backends de PIB habilitados para solicitudes iniciadas por OPAC:"
10925
10926 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10927 # Circulation > Interlibrary loans
10928 msgid ""
10929 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
10930 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
10931 "will be sent."
10932 msgstr ""
10933 "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja "
10934 "vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
10935
10936 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10937 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
10938 msgid ""
10939 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
10940 "when appropriate:"
10941 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
10942
10943 # Local Use
10944 msgid "local_use.pref"
10945 msgstr " "
10946
10947 # Local use
10948 # Local Use
10949 msgid "local_use.pref Local use"
10950 msgstr "Uso local"
10951
10952 # Local use > Local use > 
10953 # Local Use
10954 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
10955 msgstr "Nada definido todavía."
10956
10957 # Logging
10958 msgid "logs.pref"
10959 msgstr " "
10960
10961 # Logging
10962 # Logging > Debugging
10963 msgid "logs.pref Debugging"
10964 msgstr "Depuración"
10965
10966 # Logging
10967 # Logging > Logging
10968 msgid "logs.pref Logging"
10969 msgstr "Registro"
10970
10971 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10972 # Logging > Logging
10973 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
10974 msgstr "No registrar"
10975
10976 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10977 # Logging > Logging
10978 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
10979 msgstr "Registrar"
10980
10981 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10982 # OPAC > Features
10983 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
10984 msgstr "cuando tienen lugar acciones de adquisición."
10985
10986 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10987 msgid ""
10988 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
10989 "that goes at most"
10990 msgstr "Al registrar acciones, guardar un stack trace que vaya como mucho"
10991
10992 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10993 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
10994 msgstr "niveles de profundidad."
10995
10996 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10997 # Logging > Logging
10998 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
10999 msgstr "fallos de autenticación."
11000
11001 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11002 # Logging > Logging
11003 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
11004 msgstr "No registrar"
11005
11006 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11007 # Logging > Logging
11008 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
11009 msgstr "Registrar"
11010
11011 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11012 # Logging > Logging
11013 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
11014 msgstr "autenticaciones exitosas."
11015
11016 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11017 # Logging > Logging
11018 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
11019 msgstr "No registrar"
11020
11021 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11022 # Logging > Logging
11023 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
11024 msgstr "Registrar"
11025
11026 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11027 # Logging > Logging
11028 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
11029 msgstr "No registrar"
11030
11031 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11032 # Logging > Logging
11033 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
11034 msgstr "Registrar"
11035
11036 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11037 # Logging > Logging
11038 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11039 msgstr "cambios en registros de autoridad."
11040
11041 # Logging > Logging > BorrowersLog
11042 # Logging > Logging
11043 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11044 msgstr "No registrar"
11045
11046 # Logging > Logging > BorrowersLog
11047 # Logging > Logging
11048 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11049 msgstr "Registrar"
11050
11051 # Logging > Logging > BorrowersLog
11052 # Logging > Logging
11053 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11054 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
11055
11056 # Logging > Logging > CataloguingLog
11057 # Logging > Logging
11058 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11059 msgstr "No registrar"
11060
11061 # Logging > Logging > CataloguingLog
11062 # Logging > Logging
11063 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11064 msgstr "Registrar"
11065
11066 # Logging > Logging > CataloguingLog
11067 # Logging > Logging
11068 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11069 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
11070
11071 # Logging > Logging > ClaimsLog
11072 # Logging > Logging
11073 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11074 msgstr "No registrar"
11075
11076 # Logging > Logging > ClaimsLog
11077 # Logging > Logging
11078 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11079 msgstr "Registrar"
11080
11081 # Logging > Logging > ClaimsLog
11082 # Logging > Logging
11083 msgid ""
11084 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11085 "sent."
11086 msgstr ""
11087 "cuando un reclamo de adquisiciones o publicaciones periódicas es enviado."
11088
11089 # Logging > Logging > CronjobLog
11090 # Logging > Logging
11091 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11092 msgstr "No registrar"
11093
11094 # Logging > Logging > CronjobLog
11095 # Logging > Logging
11096 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11097 msgstr "Registrar"
11098
11099 # Logging > Logging > CronjobLog
11100 # Logging > Logging
11101 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11102 msgstr "información sobre rutinas cron."
11103
11104 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11105 # Logging > Debugging
11106 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11107 msgstr "Mostrar"
11108
11109 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11110 # Logging > Debugging
11111 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11112 msgstr "No mostrar"
11113
11114 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11115 # Logging > Debugging
11116 msgid ""
11117 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11118 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11119 msgstr ""
11120 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
11121 "el OPAC y la interfaz administrativa."
11122
11123 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11124 # Logging > Debugging
11125 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11126 msgstr "Hacer"
11127
11128 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11129 # Logging > Debugging
11130 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11131 msgstr "No hacer"
11132
11133 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11134 # Logging > Debugging
11135 msgid ""
11136 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11137 "comment in the HTML source for the staff interface."
11138 msgstr ""
11139 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
11140 "la interfaz administrativa."
11141
11142 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11143 # Logging > Debugging
11144 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11145 msgstr "Hacer"
11146
11147 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11148 # Logging > Debugging
11149 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11150 msgstr "No hacer"
11151
11152 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11153 # Logging > Debugging
11154 msgid ""
11155 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11156 "comment in the HTML source for the OPAC."
11157 msgstr ""
11158 "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código "
11159 "HTML para el OPAC."
11160
11161 # Logging > Logging > FinesLog
11162 # Logging > Logging
11163 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11164 msgstr "No registrar"
11165
11166 # Logging > Logging > FinesLog
11167 # Logging > Logging
11168 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11169 msgstr "Registrar"
11170
11171 # Logging > Logging > FinesLog
11172 # Logging > Logging
11173 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11174 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
11175
11176 # Logging > Logging > HoldsLog
11177 # Logging > Logging
11178 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11179 msgstr "No registrar"
11180
11181 # Logging > Logging > HoldsLog
11182 # Logging > Logging
11183 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11184 msgstr "Registrar"
11185
11186 # Logging > Logging > HoldsLog
11187 # Logging > Logging
11188 msgid ""
11189 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11190 "etc)."
11191 msgstr ""
11192 "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
11193
11194 # Logging > Logging > IllLog
11195 # Logging > Logging
11196 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11197 msgstr "No registrar"
11198
11199 # Logging > Logging > IllLog
11200 # Logging > Logging
11201 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11202 msgstr "Registrar"
11203
11204 # Logging > Logging > IllLog
11205 # Logging > Logging
11206 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11207 msgstr "cuando se producen cambios en las solicitudes de PIB."
11208
11209 # Logging > Logging > IssueLog
11210 # Logging > Logging
11211 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11212 msgstr "No registrar"
11213
11214 # Logging > Logging > IssueLog
11215 # Logging > Logging
11216 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11217 msgstr "Registrar"
11218
11219 # Logging > Logging > IssueLog
11220 # Logging > Logging
11221 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11222 msgstr "cuando los ítems están prestados."
11223
11224 # Logging > Logging > NewsLog
11225 # Logging > Logging
11226 msgid ""
11227 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
11228 "the news tool."
11229 msgstr ""
11230 "cambios en noticias y otros contenidos manejados en la herramienta de "
11231 "noticias."
11232
11233 # Logging > Logging > NewsLog
11234 # Logging > Logging
11235 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11236 msgstr "No registrar"
11237
11238 # Logging > Logging > NewsLog
11239 # Logging > Logging
11240 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11241 msgstr "Registrar"
11242
11243 # Logging > Logging > NoticesLog
11244 # Logging > Logging
11245 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
11246 msgstr "cambios en plantillas de noticias."
11247
11248 # Logging > Logging > NoticesLog
11249 # Logging > Logging
11250 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11251 msgstr "No registrar"
11252
11253 # Logging > Logging > NoticesLog
11254 # Logging > Logging
11255 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11256 msgstr "Registrar"
11257
11258 # Logging > Logging > RecallsLog
11259 # Logging > Logging
11260 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11261 msgstr "No registrar"
11262
11263 # Logging > Logging > RecallsLog
11264 # Logging > Logging
11265 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11266 msgstr "Registrar"
11267
11268 # Logging > Logging > RecallsLog
11269 # Logging > Logging
11270 msgid ""
11271 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11272 "fulfill)."
11273 msgstr ""
11274 "cualquier acción en las solicitudes de devolución (crear, cancelar, expirar, "
11275 "completar)."
11276
11277 # Logging > Logging > RenewalLog
11278 # Logging > Logging
11279 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11280 msgstr "No registrar"
11281
11282 # Logging > Logging > RenewalLog
11283 # Logging > Logging
11284 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11285 msgstr "Registrar"
11286
11287 # Logging > Logging > RenewalLog
11288 # Logging > Logging
11289 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11290 msgstr "cuando los ítems son renovados."
11291
11292 # Logging > Logging > ReportsLog
11293 # Logging > Logging
11294 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11295 msgstr "No registrar"
11296
11297 # Logging > Logging > ReportsLog
11298 # Logging > Logging
11299 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11300 msgstr "Registrar"
11301
11302 # Logging > Logging > ReportsLog
11303 # Logging > Logging
11304 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11305 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
11306
11307 # Logging > Logging > ReturnLog
11308 # Logging > Logging
11309 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11310 msgstr "No registrar"
11311
11312 # Logging > Logging > ReturnLog
11313 # Logging > Logging
11314 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11315 msgstr "Registrar"
11316
11317 # Logging > Logging > ReturnLog
11318 # Logging > Logging
11319 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11320 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
11321
11322 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11323 # Logging > Logging
11324 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11325 msgstr "No registrar"
11326
11327 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11328 # Logging > Logging
11329 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11330 msgstr "Registrar"
11331
11332 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11333 # Logging > Logging
11334 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11335 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
11336
11337 # OPAC
11338 msgid "opac.pref"
11339 msgstr " "
11340
11341 # OPAC
11342 # OPAC > Advanced search options
11343 msgid "opac.pref Advanced search options"
11344 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
11345
11346 # OPAC
11347 # OPAC > Appearance
11348 msgid "opac.pref Appearance"
11349 msgstr "Aspecto"
11350
11351 # OPAC
11352 # Administration > CAS authentication
11353 msgid "opac.pref Authentication"
11354 msgstr "Autentificación"
11355
11356 # OPAC
11357 # OPAC > Features
11358 msgid "opac.pref Features"
11359 msgstr "Características"
11360
11361 # OPAC
11362 # OPAC > OpenURL
11363 msgid "opac.pref OpenURL"
11364 msgstr "OpenURL"
11365
11366 # OPAC
11367 # OPAC > Policy
11368 msgid "opac.pref Policy"
11369 msgstr "Política"
11370
11371 # OPAC
11372 # OPAC > Privacy
11373 msgid "opac.pref Privacy"
11374 msgstr "Privacidad"
11375
11376 # OPAC
11377 # OPAC > Restricted page
11378 msgid "opac.pref Restricted page"
11379 msgstr "Página restringida"
11380
11381 # OPAC
11382 # OPAC > Self registration and modification
11383 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11384 msgstr "Auto-registro y modificación"
11385
11386 # OPAC
11387 # OPAC > Shelf browser
11388 msgid "opac.pref Shelf browser"
11389 msgstr "Navegador de estantería"
11390
11391 # OPAC
11392 # OPAC > Privacy
11393 msgid "opac.pref Suggestions"
11394 msgstr "Sugerencias"
11395
11396 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11397 # OPAC > Privacy
11398 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11399 msgstr "Permitir"
11400
11401 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11402 # OPAC > Privacy
11403 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11404 msgstr "No permitir"
11405
11406 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11407 # OPAC > Privacy
11408 msgid ""
11409 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11410 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11411 "patron's guarantor."
11412 msgstr ""
11413 "a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al mostrar los "
11414 "préstamos del usuario al usuario responsable."
11415
11416 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11417 # OPAC > Privacy
11418 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11419 msgstr "Permitir"
11420
11421 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11422 # OPAC > Privacy
11423 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11424 msgstr "No permitir"
11425
11426 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11427 # OPAC > Privacy
11428 msgid ""
11429 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11430 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11431 "guarantor."
11432 msgstr ""
11433 "a usuarios elegir sus propia configuración de privacidad para mostrar sus "
11434 "cargos al usuario responsable."
11435
11436 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11437 # OPAC > Privacy
11438 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11439 msgstr "Permitir"
11440
11441 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11442 # OPAC > Privacy
11443 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11444 msgstr "No permitir"
11445
11446 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11447 # OPAC > Privacy
11448 msgid ""
11449 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11450 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11451 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11452 "system preference."
11453 msgstr ""
11454 "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias "
11455 "están conectadas a la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11456 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
11457
11458 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11459 # OPAC > Privacy
11460 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11461 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
11462
11463 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11464 # OPAC > Privacy
11465 msgid ""
11466 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11467 "suggestions and checkout history)."
11468 msgstr ""
11469 "como el usuario anónimo (para sugerencias anónimas e historial de préstamo)."
11470
11471 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11472 # Staff interface > Appearance
11473 msgid ""
11474 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11475 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11476 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11477 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11478 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11479 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11480 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11481 msgstr ""
11482 "<br />Opciones:<ul><li>Vacío. No se aplicarán XSLT (<strong>predeterminado</"
11483 "strong>)</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</"
11484 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></ul>Si tiene "
11485 "múltiples XSLT para: <ul><li>Diferentes idiomas: utilizar el placeholder "
11486 "{langcode} - será reemplazado por el idioma actual de la interfaz.</"
11487 "li><li>Tipos de autoridad: utilizar el placeholder {authtypecode} - será "
11488 "reemplazado por el código de tipo de autoridad."
11489
11490 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11491 # Staff Client > Appearance
11492 msgid ""
11493 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11494 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11495 msgstr ""
11496 "Mostrar detalles de autoridades en el OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT "
11497 "en: "
11498
11499 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11500 # Staff interface > Appearance
11501 msgid ""
11502 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11503 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11504 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11505 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11506 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11507 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11508 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11509 msgstr ""
11510 "<br />Opciones:<ul><li>Vacío. No se aplicarán XSLT (<strong>predeterminado</"
11511 "strong>)</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</"
11512 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></ul>Si tiene "
11513 "múltiples XSLT para: <ul><li>Diferentes idiomas: utilizar el placeholder "
11514 "{langcode} - será reemplazado por el idioma actual de la interfaz.</"
11515 "li><li>Tipos de autoridad: utilizar el placeholder {authtypecode} - será "
11516 "reemplazado por el código de tipo de autoridad."
11517
11518 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11519 # Staff Client > Appearance
11520 msgid ""
11521 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11522 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11523 msgstr ""
11524 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en el OPAC utilizando la hoja "
11525 "de estilo XSLT en: "
11526
11527 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11528 # OPAC > Appearance
11529 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11530 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
11531
11532 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11533 # OPAC > Appearance
11534 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11535 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
11536
11537 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11538 # OPAC > Appearance
11539 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11540 msgstr "en forma sencilla."
11541
11542 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11543 # OPAC > Appearance
11544 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11545 msgstr "en su forma MARC."
11546
11547 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11548 # OPAC > Policy
11549 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11550 msgstr "Bloquear"
11551
11552 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11553 # OPAC > Policy
11554 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11555 msgstr "No bloquear"
11556
11557 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11558 # OPAC > Policy
11559 msgid ""
11560 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11561 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11562 "category takes priority over this system preference."
11563 msgstr ""
11564 "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o "
11565 "renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario "
11566 "toma prioridad por encima de esta preferencia de sistema."
11567
11568 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11569 msgid ""
11570 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11571 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11572 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11573 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11574 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11575 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11576 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11577 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11578 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11579 msgstr ""
11580 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11581 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
11582 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11583 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11584 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
11585 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11586 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11587 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
11588
11589 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11590 # OPAC > Appearance
11591 msgid ""
11592 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11593 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11594 msgstr ""
11595 "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las "
11596 "siguientes preferencias del sistema:"
11597
11598 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11599 # OPAC > Appearance
11600 msgid ""
11601 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11602 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11603 "times."
11604 msgstr ""
11605 "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/"
11606 ">Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de "
11607 "búsqueda del OPAC."
11608
11609 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11610 # OPAC > Appearance
11611 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11612 msgstr "No incluir"
11613
11614 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11615 # OPAC > Appearance
11616 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11617 msgstr "Incluir"
11618
11619 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11620 # OPAC > Appearance
11621 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11622 msgstr "No mostrar"
11623
11624 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11625 # OPAC > Appearance
11626 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11627 msgstr "Mostrar"
11628
11629 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11630 # OPAC > Appearance
11631 msgid ""
11632 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11633 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11634 msgstr ""
11635 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en "
11636 "páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
11637
11638 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11639 # Acquisitions > Policy
11640 msgid ""
11641 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11642 "koha/admin/preferences.pl?"
11643 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11644 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11645 "address: "
11646 msgstr ""
11647 "<br>Si elige <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11648 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11649 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> debe ingresar una dirección de "
11650 "correo electrónico válida: "
11651
11652 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11653 # Acquisitions > Policy
11654 msgid ""
11655 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11656 "self-registrations will be sent to: "
11657 msgstr ""
11658 "Elegir la dirección de correo electrónico a la que se enviarán los nuevos "
11659 "auto-registros de usuarios: "
11660
11661 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11662 # Acquisitions > Policy
11663 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11664 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
11665
11666 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11667 # Acquisitions > Policy
11668 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11669 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11670
11671 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11672 # Acquisitions > Policy
11673 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11674 msgstr "dirección de correo electrónico de biblioteca"
11675
11676 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11677 # OPAC > Self registration and modification
11678 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11679 msgstr "ninguna"
11680
11681 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11682 # OPAC > Privacy
11683 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11684 msgstr "No mantener"
11685
11686 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11687 # OPAC > Privacy
11688 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11689 msgstr "Mantener"
11690
11691 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11692 # OPAC > Privacy
11693 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11694 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
11695
11696 # OPAC > Appearance > LibraryName
11697 # OPAC > Appearance
11698 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11699 msgstr "Mostrar"
11700
11701 # OPAC > Appearance > LibraryName
11702 # OPAC > Appearance
11703 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11704 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
11705
11706 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11707 # OPAC > Policy
11708 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11709 msgstr "Limitar los usuarios a"
11710
11711 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11712 # OPAC > Policy
11713 msgid ""
11714 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11715 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11716 msgstr ""
11717 "sugerencias abiertas. Deje en blanco para no limitar. **Nota: esta "
11718 "configuración no tiene efecto sobre sugerencias anónimas."
11719
11720 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11721 # OPAC > Policy
11722 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11723 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
11724
11725 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11726 # OPAC > Policy
11727 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11728 msgstr "días."
11729
11730 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11731 # OPAC > Policy
11732 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11733 msgstr "en"
11734
11735 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11736 # OPAC > Features
11737 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11738 msgstr "No mostrar"
11739
11740 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11741 # OPAC > Features
11742 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11743 msgstr "Mostrar"
11744
11745 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11746 # OPAC > Features
11747 msgid ""
11748 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11749 "pages."
11750 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
11751
11752 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11753 # OPAC > Features
11754 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11755 msgstr "Mostrar"
11756
11757 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11758 # OPAC > Features
11759 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11760 msgstr "No mostrar"
11761
11762 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11763 msgid ""
11764 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11765 "024$2 and 024$a."
11766 msgstr "Esta funcionalidad requiere registros de autoridad con 024$2 y 024$a."
11767
11768 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11769 msgid ""
11770 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11771 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11772 msgstr ""
11773 "Los códigos válidos en $2 son actualmente: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11774
11775 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11776 # OPAC > Appearance
11777 msgid ""
11778 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11779 "the detail pages in the OPAC."
11780 msgstr ""
11781 "identificadores para usuarios y contribuyentes a las páginas de detalle en "
11782 "el OPAC."
11783
11784 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11785 # OPAC > Appearance
11786 msgid ""
11787 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11788 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11789 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11790 "search plugins to work.)"
11791 msgstr ""
11792 ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o "
11793 "<code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se "
11794 "debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para "
11795 "que funcione.)"
11796
11797 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11798 # OPAC > Appearance
11799 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11800 msgstr "El OPAC se encuentra en "
11801
11802 # OPAC > Features > OPACComments
11803 # OPAC > Features
11804 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11805 msgstr "Permitir"
11806
11807 # OPAC > Features > OPACComments
11808 # OPAC > Features
11809 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11810 msgstr "No permitir"
11811
11812 # OPAC > Features > OPACComments
11813 # OPAC > Features
11814 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11815 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems en el OPAC."
11816
11817 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11818 # OPAC > Features
11819 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11820 msgstr "Inhabilitar"
11821
11822 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11823 # OPAC > Features
11824 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11825 msgstr "Habilitar"
11826
11827 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11828 # OPAC > Features
11829 msgid ""
11830 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11831 "bibliographic detail page."
11832 msgstr ""
11833 "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del "
11834 "OPAC."
11835
11836 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11837 # OPAC > Appearance
11838 msgid ""
11839 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11840 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11841 "option must be turned on."
11842 msgstr ""
11843 ". Nota: La opción <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11844 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondiente debe estar "
11845 "habilitada."
11846
11847 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11848 # OPAC > Appearance
11849 msgid ""
11850 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11851 "image on: "
11852 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
11853
11854 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11855 # OPAC > Appearance
11856 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11857 msgstr "ambos, páginas de detalles y resultados"
11858
11859 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11860 # OPAC > Appearance
11861 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11862 msgstr "página de detalles solamente"
11863
11864 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11865 # OPAC > Appearance
11866 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11867 msgstr "ni página de detalles ni de resultados"
11868
11869 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11870 # OPAC > Appearance
11871 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11872 msgstr "página de resultados solamente"
11873
11874 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11875 # OPAC > Appearance
11876 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11877 msgstr "Utilice el"
11878
11879 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11880 # OPAC > Appearance
11881 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11882 msgstr "bootstrap"
11883
11884 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11885 # OPAC > Appearance
11886 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11887 msgstr "prog"
11888
11889 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11890 # OPAC > Appearance
11891 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11892 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
11893
11894 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11895 # OPAC > Policy
11896 msgid ""
11897 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11898 "the OPAC if they have less than"
11899 msgstr ""
11900 "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si "
11901 "tienen menos de"
11902
11903 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11904 # OPAC > Policy
11905 msgid ""
11906 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11907 "to disable)."
11908 msgstr "[% local_currency %] en cargos (dejar en blanco para deshabilitar)."
11909
11910 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11911 # OPAC > Policy
11912 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11913 msgstr "No incluir"
11914
11915 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11916 # OPAC > Policy
11917 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11918 msgstr "Incluir"
11919
11920 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11921 # OPAC > Policy
11922 msgid ""
11923 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
11924 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11925 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
11926 "patrons."
11927 msgstr ""
11928 "créditos pendientes/no aplicados al fijar a los usuarios la regla <a href=\"/"
11929 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
11930 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
11931
11932 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11933 # OPAC > Features
11934 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
11935 msgstr "Permitir"
11936
11937 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11938 # OPAC > Features
11939 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
11940 msgstr "No permitir"
11941
11942 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11943 # OPAC > Features
11944 msgid ""
11945 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
11946 "page on the OPAC."
11947 msgstr ""
11948 "a usuarios acceder a la pestaña multas en la página de la cuenta del usuario "
11949 "en el OPAC."
11950
11951 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11952 # OPAC > Privacy
11953 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
11954 msgstr "Permitir"
11955
11956 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11957 # OPAC > Privacy
11958 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
11959 msgstr "No permitir"
11960
11961 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11962 # OPAC > Features
11963 msgid ""
11964 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
11965 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
11966
11967 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11968 # OPAC > Appearance
11969 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
11970 msgstr "Primer columna de la tabla"
11971
11972 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11973 # OPAC > Appearance
11974 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
11975 msgstr "Biblioteca depositaria"
11976
11977 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11978 # OPAC > Appearance
11979 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
11980 msgstr "Biblioteca de origen"
11981
11982 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11983 # OPAC > Appearance
11984 msgid ""
11985 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
11986 "holdings table."
11987 msgstr "es el campo de ordenación predeterminado para la tabla de existencias."
11988
11989 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11990 # OPAC > Privacy
11991 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
11992 msgstr "Permitir"
11993
11994 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11995 # OPAC > Privacy
11996 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
11997 msgstr "No permitir"
11998
11999 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12000 # OPAC > Privacy
12001 msgid ""
12002 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
12003 msgstr "a los usuarios para ver la lista de sus reservas anteriores o pasadas."
12004
12005 # OPAC > Features > OPACISBD
12006 # OPAC > Features
12007 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
12008 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
12009
12010 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12011 # OPAC > Appearance
12012 msgid ""
12013 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12014 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
12015 "displayed record."
12016 msgstr ""
12017 "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán "
12018 "reemplazados con información del registro mostrado."
12019
12020 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12021 # OPAC > Appearance
12022 msgid ""
12023 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
12024 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
12025 "with the following HTML (leave blank to disable):"
12026 msgstr ""
12027 "Incluye una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resumen\" y \"mi "
12028 "historial de préstamo\" cuando un usuario ha iniciado sesión en el OPAC, con "
12029 "el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
12030
12031 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12032 # OPAC > Appearance
12033 msgid ""
12034 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
12035 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
12036 msgstr ""
12037 "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por "
12038 "las palabras introducidas en la búsqueda."
12039
12040 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12041 # OPAC > Appearance
12042 msgid ""
12043 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12044 "for a search in the OPAC:"
12045 msgstr ""
12046 "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el "
12047 "OPAC:"
12048
12049 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12050 # OPAC > OpenURL
12051 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12052 msgstr "<br />"
12053
12054 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12055 # OPAC > OpenURL
12056 msgid ""
12057 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12058 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12059 msgstr ""
12060 "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que "
12061 "quiera mostrar un enlace OpenURL:"
12062
12063 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12064 # OPAC > Self registration and modification
12065 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12066 msgstr "Permitir"
12067
12068 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12069 # OPAC > Self registration and modification
12070 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12071 msgstr "No permitir"
12072
12073 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12074 # OPAC > Self registration and modification
12075 msgid ""
12076 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12077 "their contact information from the OPAC."
12078 msgstr ""
12079 "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de "
12080 "contacto en el OPAC."
12081
12082 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12083 # OPAC > Appearance
12084 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12085 msgstr "No reproducir"
12086
12087 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12088 # OPAC > Appearance
12089 msgid ""
12090 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12091 "on the OPAC record details page."
12092 msgstr ""
12093 "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del "
12094 "registro en el OPAC."
12095
12096 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12097 # OPAC > Appearance
12098 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12099 msgstr "Reproducir"
12100
12101 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12102 # OPAC > Features
12103 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12104 msgstr "No mostrar"
12105
12106 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12107 # OPAC > Features
12108 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12109 msgstr "Mostrar"
12110
12111 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12112 # OPAC > Features
12113 msgid ""
12114 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12115 "for a combined search on OPAC detail pages."
12116 msgstr ""
12117 "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda "
12118 "combinada en páginas de detalles del OPAC."
12119
12120 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12121 # OPAC > Privacy
12122 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12123 msgstr "Permitir"
12124
12125 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12126 # OPAC > Privacy
12127 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12128 msgstr "No permitir"
12129
12130 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12131 # OPAC > Privacy
12132 msgid ""
12133 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12134 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12135 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12136 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12137 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12138 "preferences."
12139 msgstr ""
12140 "a los usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de "
12141 "préstamo. Esto requiere las preferencias de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12142 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12143 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12144 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
12145
12146 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12147 # OPAC > Features
12148 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12149 msgstr "<br/>"
12150
12151 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12152 # OPAC > Features
12153 msgid ""
12154 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12155 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12156 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12157 msgstr ""
12158 "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12159 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12160 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
12161
12162 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12163 # OPAC > Features
12164 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12165 msgstr "Permitir"
12166
12167 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12168 # OPAC > Features
12169 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12170 msgstr "No permitir"
12171
12172 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12173 # OPAC > Features
12174 msgid ""
12175 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12176 "pages to the library or Koha administrator."
12177 msgstr ""
12178 "a los usuarios enviar un informe de problemas para las páginas del OPAC al "
12179 "administrador de Koha de la biblioteca."
12180
12181 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12182 # OPAC > Appearance
12183 msgid ""
12184 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12185 "available for MARC21 and UNIMARC."
12186 msgstr ""
12187 ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible "
12188 "actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
12189
12190 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12191 # OPAC > Appearance
12192 msgid ""
12193 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12194 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
12195
12196 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12197 # OPAC > Appearance
12198 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12199 msgstr "ubicación actual"
12200
12201 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12202 # OPAC > Appearance
12203 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12204 msgstr "biblioteca de origen"
12205
12206 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12207 msgid ""
12208 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12209 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12210 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12211 "counts per library.)"
12212 msgstr ""
12213 ". (NOTA: Para grandes consorcios se recomienda agrupar ítems no disponibles "
12214 "por 'sólo sub-estado', listando totales de ítems por sub-estado. "
12215 "Similarmente, la opción 'sólo biblioteca' redunda en total de ítems no "
12216 "disponibles por biblioteca.)"
12217
12218 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12219 # OPAC > Appearance
12220 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12221 msgstr "Agrupar items no disponibles por"
12222
12223 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12224 msgid ""
12225 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12226 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12227 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12228 "show no more than"
12229 msgstr ""
12230 "Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12231 "op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12232 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> se configura en \"biblioteca y sub-"
12233 "estado\", mostrar mas de"
12234
12235 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12236 # OPAC > Appearance
12237 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12238 msgstr "No mostrar más de"
12239
12240 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12241 msgid ""
12242 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12243 "search results.<br>"
12244 msgstr ""
12245 "(disponible) items individuales en la XSLT de resultados de búsqueda del "
12246 "OPAC.<br>"
12247
12248 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12249 msgid ""
12250 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12251 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12252 msgstr ""
12253 "items individuales (no disponibles) por biblioteca y categoría (como "
12254 "Prestado, Dañado, Reservado, etc.)<br>"
12255
12256 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12257 # OPAC > Appearance
12258 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12259 msgstr "biblioteca y sub-estado"
12260
12261 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12262 # OPAC > Appearance
12263 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12264 msgstr "sólo biblioteca"
12265
12266 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12267 # OPAC > Appearance
12268 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12269 msgstr "sólo sub-status"
12270
12271 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12272 # OPAC > Appearance
12273 msgid ""
12274 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12275 "OPAC search results:"
12276 msgstr ""
12277 "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en "
12278 "OPAC:"
12279
12280 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12281 # OPAC > Appearance
12282 msgid ""
12283 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12284 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12285 "replaced with information from the displayed record."
12286 msgstr ""
12287 "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
12288 "{OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la "
12289 "información del registro mostrado."
12290
12291 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12292 # OPAC > Appearance
12293 msgid ""
12294 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12295 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12296 "disable):"
12297 msgstr ""
12298 "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el "
12299 "OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
12300
12301 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12302 # OPAC > Shelf Browser
12303 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12304 msgstr "No mostrar"
12305
12306 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12307 # OPAC > Shelf Browser
12308 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12309 msgstr "Mostrar"
12310
12311 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12312 # OPAC > Shelf Browser
12313 msgid ""
12314 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12315 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12316 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12317 "your collection has a large number of items."
12318 msgstr ""
12319 "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a "
12320 "los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en "
12321 "cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
12322 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
12323
12324 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12325 # OPAC > Privacy
12326 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12327 msgstr "Permitir"
12328
12329 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12330 # OPAC > Privacy
12331 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12332 msgstr "No permitir"
12333
12334 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12335 # OPAC > Privacy
12336 msgid ""
12337 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12338 msgstr ""
12339 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
12340 "Shibboleth."
12341
12342 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12343 # OPAC > Appearance
12344 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12345 msgstr "No mostrar"
12346
12347 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12348 # OPAC > Appearance
12349 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12350 msgstr "Mostrar"
12351
12352 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12353 # OPAC > Appearance
12354 msgid ""
12355 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12356 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12357 msgstr ""
12358 "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles "
12359 "del ítem en el OPAC."
12360
12361 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12362 # OPAC > Appearance
12363 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12364 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
12365
12366 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12367 # OPAC > Appearance
12368 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12369 msgstr "Mostrar reservas"
12370
12371 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12372 # OPAC > Appearance
12373 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12374 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
12375
12376 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12377 # OPAC > Appearance
12378 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12379 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
12380
12381 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12382 # OPAC > Appearance
12383 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12384 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
12385
12386 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12387 # OPAC > Appearance
12388 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12389 msgstr "No mostrar"
12390
12391 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12392 # OPAC > Appearance
12393 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12394 msgstr "Mostrar"
12395
12396 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12397 # OPAC > Appearance
12398 msgid ""
12399 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12400 "details page."
12401 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
12402
12403 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12404 # OPAC > OpenURL
12405 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12406 msgstr "Inhabilitar"
12407
12408 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12409 # OPAC > OpenURL
12410 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12411 msgstr "Habilitar"
12412
12413 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12414 # OPAC > OpenURL
12415 msgid ""
12416 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12417 "and detail page."
12418 msgstr ""
12419 "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del "
12420 "OPAC y en la página de detalles."
12421
12422 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12423 msgid ""
12424 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12425 "if checkout history is anonymized."
12426 msgstr ""
12427 ". Norar que los ahorros mostrador pueden no ser precisos si el historial de "
12428 "préstamos es anonimizado."
12429
12430 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12431 msgid ""
12432 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12433 "using the library based on replacement prices, and display:"
12434 msgstr ""
12435 "Calcular el monto que un usuario ha 'ahorrado' por usar la biblioteca, "
12436 "basado en el costo de reemplazo, y mostrar:"
12437
12438 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12439 msgid ""
12440 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12441 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12442 msgstr ""
12443 "en el cuadro de resúmen del usuario en la página de inicio del OPAC (la "
12444 "preferencia de sistema <em>OPACUserSummary</em> tiene que estar habilitada)"
12445
12446 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12447 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12448 msgstr "en la página 'su resúmen' del usuario"
12449
12450 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12451 msgid ""
12452 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12453 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12454 msgstr ""
12455 "en la página de historial de préstamos del usuario (la preferencia de "
12456 "sistema <em>opacreadinghistory</em> debe estar habilitada)"
12457
12458 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12459 # OPAC > Appearance
12460 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12461 msgstr "No mostrar"
12462
12463 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12464 # OPAC > Appearance
12465 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12466 msgstr "Mostrar"
12467
12468 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12469 # OPAC > Appearance
12470 msgid ""
12471 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12472 "authority browser."
12473 msgstr ""
12474 "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no "
12475 "utilizadas."
12476
12477 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12478 # OPAC > Features
12479 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12480 msgstr "Deshabilitar"
12481
12482 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12483 # OPAC > Features
12484 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12485 msgstr "Habilitar"
12486
12487 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12488 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12489 msgid ""
12490 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12491 "filling with data from Google Books API."
12492 msgstr ""
12493 "que se complete automáticamente el formulario de sugerencias de compra en el "
12494 "OPAC con datos de la Google Books API."
12495
12496 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12497 # OPAC > Policy
12498 msgid ""
12499 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12500 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12501 msgstr ""
12502 "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo "
12503 "'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
12504
12505 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12506 # OPAC > Policy
12507 msgid ""
12508 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12509 "patron purchase suggestions:"
12510 msgstr ""
12511 "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los "
12512 "usuarios:"
12513
12514 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12515 # OPAC > Policy
12516 msgid ""
12517 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12518 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12519 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12520 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12521 msgstr ""
12522 "<br />Nota: no hacer a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12523 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12524 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos no deseados "
12525
12526 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12527 # OPAC > Policy
12528 msgid ""
12529 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12530 "patron purchase suggestions:"
12531 msgstr ""
12532 "Campos que deben estar ocultos para las sugerencias de compras de los "
12533 "usuarios:"
12534
12535 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12536 # OPAC > Appearance
12537 msgid ""
12538 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12539 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12540 msgstr ""
12541 "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC "
12542 "(como Amazon o OCLC),"
12543
12544 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12545 # OPAC > Appearance
12546 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12547 msgstr "si"
12548
12549 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12550 # OPAC > Appearance
12551 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12552 msgstr "no"
12553
12554 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12555 # OPAC > Appearance
12556 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12557 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
12558
12559 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12560 # OPAC > Appearance
12561 msgid ""
12562 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12563 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
12564
12565 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12566 # OPAC > Appearance
12567 msgid ""
12568 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12569 "OPAC:"
12570 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
12571
12572 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12573 # OPAC > Appearance
12574 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12575 msgstr "No mostrar"
12576
12577 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12578 # OPAC > Appearance
12579 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12580 msgstr "Mostrar"
12581
12582 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12583 # OPAC > Appearance
12584 msgid ""
12585 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12586 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12587 msgstr ""
12588 "un resumen de un usuario que se autenticó de sus préstamos, atrasos, "
12589 "reservas y cargos en la página principal del OPAC."
12590
12591 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12592 # OPAC > Policy
12593 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12594 msgstr "No mostrar"
12595
12596 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12597 # OPAC > Policy
12598 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
12599 msgstr "Mostrar"
12600
12601 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12602 # OPAC > Policy
12603 msgid ""
12604 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
12605 "on the OPAC."
12606 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
12607
12608 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12609 # Staff Client > Appearance
12610 msgid ""
12611 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12612 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
12613 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12614 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12615 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12616 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12617 msgstr ""
12618 "<br />Opciones:<ul><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12619 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
12620 "el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo "
12621 "xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>Si "
12622 "tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será "
12623 "reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
12624
12625 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12626 # OPAC > Appearance
12627 msgid ""
12628 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
12629 "at: "
12630 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
12631
12632 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12633 # Staff Client > Appearance
12634 msgid ""
12635 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12636 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12637 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12638 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12639 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12640 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12641 msgstr ""
12642 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12643 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
12644 "el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</"
12645 "li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
12646 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
12647 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
12648
12649 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12650 # OPAC > Appearance
12651 msgid ""
12652 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12653 "stylesheet at: "
12654 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
12655
12656 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12657 # Staff Client > Appearance
12658 msgid ""
12659 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12660 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12661 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12662 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12663 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12664 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12665 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12666 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12667 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12668 msgstr ""
12669 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12670 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
12671 "el valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo "
12672 "xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa específica</"
12673 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12674 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12675 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
12676 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
12677 "estilos para diferentes idiomas, {langcode} será reemplazado con el lenguaje "
12678 "actual de la interfaz."
12679
12680 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12681 # OPAC > Appearance
12682 msgid ""
12683 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12684 "at: "
12685 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
12686
12687 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12688 # OPAC > Features
12689 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12690 msgstr "No mostrar"
12691
12692 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12693 # OPAC > Features
12694 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12695 msgstr "Mostrar"
12696
12697 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12698 # OPAC > Features
12699 msgid ""
12700 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12701 "the OPAC."
12702 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
12703
12704 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12705 # OPAC > Appearance
12706 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12707 msgstr "Agregar"
12708
12709 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12710 # OPAC > Appearance
12711 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12712 msgstr "No agregar"
12713
12714 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12715 # OPAC > Appearance
12716 msgid ""
12717 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12718 "the OPAC masthead."
12719 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
12720
12721 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12722 # OPAC > Appearance
12723 msgid ""
12724 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12725 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
12726
12727 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12728 # OPAC > Appearance
12729 msgid ""
12730 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12731 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12732 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12733 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12734 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12735 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12736 "to start from your HTTP document root."
12737 msgstr ""
12738 "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
12739 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
12740 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
12741 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
12742 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
12743 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
12744 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
12745 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
12746
12747 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12748 # OPAC > Advanced search options
12749 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12750 msgstr "Tipos de ítem"
12751
12752 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12753 # OPAC > Advanced search options
12754 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12755 msgstr "Lenguaje"
12756
12757 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12758 # OPAC > Advanced search options
12759 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12760 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
12761
12762 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12763 # OPAC > Advanced search options
12764 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12765 msgstr "Fecha de publicación"
12766
12767 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12768 # OPAC > Advanced search options
12769 msgid ""
12770 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12771 "view:"
12772 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada:"
12773
12774 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12775 # OPAC > Advanced search options
12776 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12777 msgstr "Ordenación"
12778
12779 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12780 # OPAC > Advanced search options
12781 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12782 msgstr "Subtipos"
12783
12784 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12785 # OPAC > Advanced search options
12786 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12787 msgstr "Tipos de ítem"
12788
12789 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12790 # OPAC > Advanced search options
12791 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12792 msgstr "Lenguaje"
12793
12794 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12795 # OPAC > Advanced search options
12796 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12797 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
12798
12799 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12800 # OPAC > Advanced search options
12801 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12802 msgstr "Fecha de publicación"
12803
12804 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12805 # OPAC > Advanced search options
12806 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12807 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda:"
12808
12809 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12810 # OPAC > Advanced search options
12811 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12812 msgstr "Ordenación"
12813
12814 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12815 # OPAC > Advanced search options
12816 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12817 msgstr "Subtipos"
12818
12819 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12820 # Searching > Search Form
12821 msgid ""
12822 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12823 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12824 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12825 msgstr ""
12826 "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</"
12827 "strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en "
12828 "estantería (<strong>loc</strong>)."
12829
12830 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12831 # Searching > Search form
12832 msgid ""
12833 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12834 "limiting searches on the"
12835 msgstr ""
12836 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC para limitar búsquedas en "
12837 "los"
12838
12839 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12840 # Searching > Search Form
12841 msgid ""
12842 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12843 "appear in the order listed.<br/>"
12844 msgstr ""
12845 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
12846
12847 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12848 # OPAC > Policy
12849 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12850 msgstr "Permitir"
12851
12852 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12853 # OPAC > Policy
12854 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12855 msgstr "No permitir"
12856
12857 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12858 # OPAC > Policy
12859 msgid ""
12860 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12861 msgstr "a los usuarios del OPAC crear listas públicas."
12862
12863 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12864 # OPAC > Policy
12865 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12866 msgstr "Permitir"
12867
12868 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12869 # OPAC > Policy
12870 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12871 msgstr "No permitir"
12872
12873 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12874 # OPAC > Policy
12875 msgid ""
12876 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12877 "with other patrons."
12878 msgstr "a los usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
12879
12880 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12881 # OPAC > Features
12882 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12883 msgstr "Permitir"
12884
12885 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12886 # OPAC > Features
12887 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12888 msgstr "No permitir"
12889
12890 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12891 # OPAC > Features
12892 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12893 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
12894
12895 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12896 # OPAC > Features
12897 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12898 msgstr "Deshabilitar"
12899
12900 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12901 # OPAC > Features
12902 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12903 msgstr "Habilitar"
12904
12905 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12906 # OPAC > Features
12907 msgid ""
12908 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12909 "OPAC detail page."
12910 msgstr ""
12911 "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de "
12912 "detalles del OPAC."
12913
12914 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12915 # OPAC > Features
12916 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12917 msgstr "Deshabilitar"
12918
12919 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12920 # OPAC > Features
12921 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
12922 msgstr "Habilitar"
12923
12924 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12925 # OPAC > Features
12926 msgid ""
12927 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
12928 "(Elasticsearch only)."
12929 msgstr "interfaze para buscar todas las existencias (solamente Elasticsearch)."
12930
12931 # OPAC > Features > OpacBrowser
12932 # OPAC > Features
12933 msgid ""
12934 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12935 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12936 "Ask your system administrator to schedule it."
12937 msgstr ""
12938 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12939 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
12940 "Pídale al administrador que la programe."
12941
12942 # OPAC > Features > OpacBrowser
12943 # OPAC > Features
12944 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
12945 msgstr "Permitir"
12946
12947 # OPAC > Features > OpacBrowser
12948 # OPAC > Features
12949 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
12950 msgstr "No permitir"
12951
12952 # OPAC > Features > OpacBrowser
12953 # OPAC > Features
12954 msgid ""
12955 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
12956 msgstr "a los usuarios que busquen materias en las autoridades en el OPAC."
12957
12958 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12959 msgid ""
12960 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
12961 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12962 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
12963 "interface.</p>"
12964 msgstr ""
12965 "<p><strong>NOTA:</strong> Habilitar la preferencia de sistema `<a href=\"/"
12966 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12967 "\">CatalogConcerns</a>` permitirá el reporte de incidentes desde la interfaz "
12968 "administrativa.</p>"
12969
12970 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12971 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
12972 msgstr "Permitir"
12973
12974 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12975 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
12976 msgstr "No permitir"
12977
12978 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12979 msgid ""
12980 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
12981 "bibliographic records."
12982 msgstr "a los usuarios de OPAC reportar incidentes con registros del catálogo."
12983
12984 # OPAC > Features > OpacCloud
12985 # OPAC > Features
12986 msgid ""
12987 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12988 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12989 "Ask your system administrator to schedule it."
12990 msgstr ""
12991 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12992 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
12993 "Pídale al administrador que la programe."
12994
12995 # OPAC > Features > OpacCloud
12996 # OPAC > Features
12997 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
12998 msgstr "No mostrar"
12999
13000 # OPAC > Features > OpacCloud
13001 # OPAC > Features
13002 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
13003 msgstr "Mostrar"
13004
13005 # OPAC > Features > OpacCloud
13006 # OPAC > Features
13007 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
13008 msgstr "una nube de temas en el OPAC."
13009
13010 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13011 # OPAC > Appearance
13012 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
13013 msgstr "BibTeX"
13014
13015 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13016 # OPAC > Appearance
13017 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
13018 msgstr "Dublin Core"
13019
13020 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13021 # OPAC > Appearance
13022 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
13023 msgstr "ISBD"
13024
13025 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13026 # OPAC > Appearance
13027 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
13028 msgstr "MARC codificado MARC-8"
13029
13030 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13031 # OPAC > Appearance
13032 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
13033 msgstr "MARCXML"
13034
13035 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13036 # OPAC > Appearance
13037 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
13038 msgstr "MODS"
13039
13040 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13041 # OPAC > Appearance
13042 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
13043 msgstr "RIS"
13044
13045 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13046 # OPAC > Appearance
13047 msgid ""
13048 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
13049 "from OPAC detail page:"
13050 msgstr ""
13051 "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la "
13052 "página de detalles del OPAC:"
13053
13054 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13055 # OPAC > Appearance
13056 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13057 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
13058
13059 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13060 # OPAC > Appearance
13061 msgid ""
13062 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13063 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13064 msgstr ""
13065 "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,"
13066 "xx9-"
13067
13068 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13069 # OPAC > Appearance
13070 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13071 msgstr "Usar la imagen en"
13072
13073 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13074 # OPAC > Appearance
13075 msgid ""
13076 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13077 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13078 msgstr ""
13079 "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con "
13080 "<code>http://</code>.)"
13081
13082 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13083 # OPAC > Policy
13084 msgid ""
13085 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13086 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13087 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13088 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13089 msgstr ""
13090 "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y "
13091 "de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están "
13092 "documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
13093 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
13094
13095 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13096 # OPAC > Policy
13097 msgid ""
13098 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13099 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13100 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13101 msgstr ""
13102 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
13103 "otra manera ocultos por la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13104 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems"
13105 "\">OpacHiddenItems</a>:"
13106
13107 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13108 # OPAC > Appearance
13109 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13110 msgstr "No ocultar"
13111
13112 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13113 # OPAC > Appearance
13114 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13115 msgstr "Ocultar"
13116
13117 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13118 # OPAC > Policy
13119 msgid ""
13120 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13121 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13122 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13123 msgstr ""
13124 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
13125 "otra manera ocultos por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13126 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
13127
13128 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13129 # OPAC > Appearance
13130 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13131 msgstr "(separar columnas con |)."
13132
13133 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13134 # OPAC > Appearance
13135 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13136 msgstr "No resaltar"
13137
13138 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13139 # OPAC > Appearance
13140 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13141 msgstr "Resaltar"
13142
13143 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13144 # OPAC > Appearance
13145 msgid ""
13146 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13147 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13148 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13149 msgstr ""
13150 "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas "
13151 "de detalle. Para evitar que se resalten ciertas palabras, ingrese una lista "
13152 "de palabras vacías(stopwords) aquí:"
13153
13154 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13155 # OPAC > Features
13156 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13157 msgstr "Permitir"
13158
13159 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13160 # OPAC > Features
13161 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13162 msgstr "No permitir"
13163
13164 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13165 # OPAC > Features
13166 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13167 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
13168
13169 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13170 # OPAC > Features
13171 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13172 msgstr "Mostrar"
13173
13174 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13175 # OPAC > Features
13176 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13177 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
13178
13179 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13180 # OPAC > Features
13181 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13182 msgstr "biblioteca y signatura topográfica"
13183
13184 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13185 # OPAC > Features
13186 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13187 msgstr "biblioteca, código de colección y signatura topográfica"
13188
13189 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13190 # OPAC > Features
13191 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13192 msgstr "biblioteca, ubicación y signatura topográfica"
13193
13194 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13195 # OPAC > Features
13196 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13197 msgstr "solamente la biblioteca"
13198
13199 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13200 # OPAC > Appearance
13201 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13202 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
13203
13204 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13205 # OPAC > Appearance
13206 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13207 msgstr "No mostrar"
13208
13209 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13210 # OPAC > Appearance
13211 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13212 msgstr "Mostrar"
13213
13214 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13215 # OPAC > Appearance
13216 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13217 msgstr "."
13218
13219 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13220 # OPAC > Appearance
13221 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13222 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
13223
13224 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13225 # OPAC > Appearance
13226 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13227 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
13228
13229 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13230 # OPAC > Appearance
13231 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13232 msgstr "solo en la parte inferior"
13233
13234 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13235 # OPAC > Appearance
13236 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13237 msgstr "solo en la parte superior"
13238
13239 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13240 # OPAC > Appearance
13241 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13242 msgstr "Mostrar la"
13243
13244 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13245 # OPAC > Appearance
13246 msgid ""
13247 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13248 "page."
13249 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
13250
13251 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13252 # OPAC > Appearance
13253 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13254 msgstr "biblioteca depositaria"
13255
13256 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13257 # OPAC > Appearance
13258 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13259 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
13260
13261 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13262 # OPAC > Appearance
13263 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13264 msgstr "biblioteca local"
13265
13266 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13267 # OPAC > Appearance
13268 msgid ""
13269 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13270 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13271 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13272 "administration page."
13273 msgstr ""
13274 "<br />Nota: Si está seleccionado 'en una columna separada', adicionalmente "
13275 "tiene que habilitar la propiedad item_shelving_location en la página de "
13276 "aministración <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
13277 "pl'>configuración de columnas</a>."
13278
13279 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13280 # OPAC > Appearance
13281 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13282 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
13283
13284 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13285 # OPAC > Appearance
13286 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13287 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
13288
13289 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13290 # OPAC > Appearance
13291 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13292 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
13293
13294 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13295 # OPAC > Appearance
13296 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13297 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
13298
13299 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13300 # OPAC > Appearance
13301 msgid ""
13302 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13303 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
13304
13305 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13306 # OPAC > Appearance
13307 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13308 msgstr "en una columna separada"
13309
13310 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13311 # OPAC > Appearance
13312 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13313 msgstr "No mostrar"
13314
13315 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13316 # OPAC > Appearance
13317 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13318 msgstr "Mostrar"
13319
13320 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13321 # OPAC > Appearance
13322 msgid ""
13323 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13324 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13325 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13326 msgstr ""
13327 "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la "
13328 "misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
13329
13330 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13331 # OPAC > Appearance
13332 msgid ""
13333 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13334 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13335 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13336 msgstr ""
13337 "Mostrar el siguiente HTML cuando se habilite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13338 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>:"
13339
13340 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13341 # OPAC > Appearance
13342 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13343 msgstr "Visualizar hasta"
13344
13345 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13346 # OPAC > Appearance
13347 msgid ""
13348 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13349 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13350 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13351 msgstr ""
13352 "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro "
13353 "bibliográfico posee más ítems que estos, un enlace es mostrado en vez de "
13354 "ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
13355
13356 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13357 # OPAC > Appearance
13358 msgid ""
13359 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13360 "results (160 characters)."
13361 msgstr ""
13362 "Esta descripción se mostrará en los resultados del motor de búsqueda (160 "
13363 "caracteres)."
13364
13365 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13366 # OPAC > Features
13367 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13368 msgstr "No mostrar"
13369
13370 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13371 # OPAC > Features
13372 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13373 msgstr "Mostrar"
13374
13375 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13376 # OPAC > Features
13377 msgid ""
13378 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13379 "the OPAC."
13380 msgstr ""
13381 "una lista de selección de la biblioteca para ítems de noticias en el OPAC."
13382
13383 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13384 # OPAC > Appearance
13385 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13386 msgstr "No mostrar"
13387
13388 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13389 # OPAC > Appearance
13390 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13391 msgstr "Mostrar"
13392
13393 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13394 # OPAC > Appearance
13395 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13396 msgstr "iconos de tipo de ítem en el OPAC."
13397
13398 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13399 # OPAC > Features
13400 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13401 msgstr "Permitir"
13402
13403 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13404 # OPAC > Features
13405 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13406 msgstr "No permitir"
13407
13408 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13409 # OPAC > Features
13410 msgid ""
13411 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13412 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13413 msgstr ""
13414 "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta "
13415 "que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
13416
13417 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13418 # OPAC > Appearance
13419 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13420 msgstr "Deshabilite"
13421
13422 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13423 # OPAC > Appearance
13424 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13425 msgstr "Habilite"
13426
13427 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13428 # OPAC > Appearance
13429 msgid ""
13430 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13431 "authentication before accessing the OPAC. "
13432 msgstr ""
13433 "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de "
13434 "poder acceder al mismo. "
13435
13436 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13437 # OPAC > Appearance
13438 msgid ""
13439 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13440 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13441 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13442 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13443 msgstr ""
13444 "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13445 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13446 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar la API."
13447
13448 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13449 # OPAC > Policy
13450 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13451 msgstr "Permitir"
13452
13453 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13454 # OPAC > Policy
13455 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13456 msgstr "No permitir"
13457
13458 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13459 # OPAC > Policy
13460 msgid ""
13461 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13462 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
13463
13464 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13465 # OPAC > Policy
13466 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13467 msgstr "'OPACRenew'"
13468
13469 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13470 # OPAC > Policy
13471 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13472 msgstr "NULO"
13473
13474 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13475 # OPAC > Policy
13476 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13477 msgstr "Usar"
13478
13479 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13480 # OPAC > Policy
13481 msgid ""
13482 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13483 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
13484
13485 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13486 # OPAC > Policy
13487 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13488 msgstr "la sede de origen del ítem"
13489
13490 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13491 # OPAC > Policy
13492 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13493 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
13494
13495 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13496 # OPAC > Policy
13497 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13498 msgstr "la sede de origen del usuario"
13499
13500 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13501 # OPAC > Features
13502 msgid ""
13503 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
13504 "OPAC."
13505 msgstr "  recuperar su contraseña por e-mail en el OAPC."
13506
13507 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13508 # OPAC > Features
13509 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13510 msgstr "Los usuarios de la biblioteca"
13511
13512 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13513 # OPAC > Features
13514 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13515 msgstr "pueden"
13516
13517 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13518 # OPAC > Features
13519 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13520 msgstr "no pueden"
13521
13522 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13523 # OPAC > Appearance
13524 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13525 msgstr "No separar"
13526
13527 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13528 # OPAC > Appearance
13529 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13530 msgstr "Separar"
13531
13532 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13533 # OPAC > Appearance
13534 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13535 msgstr "biblioteca depositaria"
13536
13537 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13538 # OPAC > Appearance
13539 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13540 msgstr "biblioteca de origen"
13541
13542 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13543 # OPAC > Appearance
13544 msgid ""
13545 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13546 "second tab will contain all other items."
13547 msgstr ""
13548 "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el "
13549 "resto de los ítems."
13550
13551 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13552 # OPAC > Appearance
13553 msgid ""
13554 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13555 "tab contains items whose"
13556 msgstr ""
13557 "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos "
13558 "ejemplares cuya"
13559
13560 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13561 # OPAC > Appearance
13562 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13563 msgstr "No mostrar"
13564
13565 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13566 # OPAC > Appearance
13567 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13568 msgstr "Mostrar"
13569
13570 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13571 # OPAC > Appearance
13572 msgid ""
13573 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13574 "masthead."
13575 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
13576
13577 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13578 # OPAC > Appearance
13579 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13580 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
13581
13582 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13583 # OPAC > Appearance
13584 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
13585 msgstr "ninguna página"
13586
13587 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13588 # OPAC > Appearance
13589 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
13590 msgstr "solo página de detalles"
13591
13592 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13593 # OPAC > Appearance
13594 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
13595 msgstr "."
13596
13597 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13598 # OPAC > Appearance
13599 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
13600 msgstr "resultados, detalles, y usuario"
13601
13602 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13603 # OPAC > Appearance
13604 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
13605 msgstr "No mostrar"
13606
13607 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13608 # OPAC > Appearance
13609 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
13610 msgstr "Mostrar"
13611
13612 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13613 # OPAC > Appearance
13614 msgid ""
13615 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
13616 "a suggestion in OPAC."
13617 msgstr ""
13618 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
13619 "OPAC."
13620
13621 # OPAC > Features > OpacTopissue
13622 # OPAC > Features
13623 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
13624 msgstr "Permitir"
13625
13626 # OPAC > Features > OpacTopissue
13627 # OPAC > Features
13628 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
13629 msgstr "No permitir"
13630
13631 # OPAC > Features > OpacTopissue
13632 # OPAC > Features
13633 msgid ""
13634 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
13635 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
13636 "avoided if your collection has a large number of items."
13637 msgstr ""
13638 "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. "
13639 "Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su "
13640 "colección tiene un gran número de ítems."
13641
13642 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13643 # OPAC > OpenURL
13644 msgid ""
13645 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
13646 "OpenURL.png</code>"
13647 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
13648
13649 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13650 # OPAC > OpenURL
13651 msgid ""
13652 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
13653 "openurl.png</code>"
13654 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
13655
13656 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13657 # OPAC > OpenURL
13658 msgid ""
13659 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
13660 "<code>http://</code> or"
13661 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
13662
13663 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13664 # OPAC > OpenURL
13665 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
13666 msgstr "<br />Ejemplos:"
13667
13668 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13669 # OPAC > OpenURL
13670 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
13671 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
13672
13673 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13674 # OPAC > OpenURL
13675 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
13676 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
13677
13678 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
13679 # OPAC > OpenURL
13680 msgid ""
13681 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13682 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13683 msgstr ""
13684 "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o "
13685 "<code>https://</code>):"
13686
13687 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13688 # OPAC > OpenURL
13689 msgid ""
13690 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13691 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13692 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13693 msgstr ""
13694 "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si <a href=\"/cgi-bin/"
13695 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13696 "\">OpenURLImageLocation</a> está definida):"
13697
13698 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13699 # OPAC > Self registration and modification
13700 msgid ""
13701 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13702 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13703 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13704 "modification screen:"
13705 msgstr ""
13706 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13707 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
13708 "en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
13709
13710 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13711 # OPAC > Self registration and modification
13712 msgid ""
13713 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13714 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13715 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13716 "modification screen:"
13717 msgstr ""
13718 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13719 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
13720 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
13721
13722 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13723 # OPAC > Self registration and modification
13724 msgid ""
13725 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13726 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13727 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13728 "a> to be set to a valid patron category code."
13729 msgstr ""
13730 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13731 "preferences.pl?"
13732 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13733 "a> esté configurado con un código de categoría de usuario válido."
13734
13735 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13736 # OPAC > Self registration and modification
13737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13738 msgstr "Permitir"
13739
13740 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13741 # OPAC > Self registration and modification
13742 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13743 msgstr "No permitir"
13744
13745 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13746 # OPAC > Self registration and modification
13747 msgid ""
13748 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13749 "via the OPAC."
13750 msgstr ""
13751 "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través "
13752 "del OPAC."
13753
13754 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13755 # OPAC > Self registration and modification
13756 msgid ""
13757 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13758 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13759 "( HTML is allowed ):"
13760 msgstr ""
13761 "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que "
13762 "se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
13763
13764 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13765 # OPAC > Self registration and modification
13766 msgid ""
13767 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13768 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13769 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13770 "screen:"
13771 msgstr ""
13772 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13773 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
13774 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
13775
13776 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13777 # OPAC > Self registration and modification
13778 msgid ""
13779 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13780 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13781 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13782 "registration screen:"
13783 msgstr ""
13784 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13785 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
13786 "en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
13787
13788 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13789 # OPAC > Self registration and modification
13790 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13791 msgstr "No requerir"
13792
13793 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13794 # OPAC > Self registration and modification
13795 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13796 msgstr "Requerir"
13797
13798 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13799 # OPAC > Self registration and modification
13800 msgid ""
13801 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13802 "address by entering it twice."
13803 msgstr ""
13804 "a los usuarios confirmar su dirección de email ingresando la misma dos veces."
13805
13806 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13807 # OPAC > Self Registration
13808 msgid ""
13809 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13810 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13811 msgstr ""
13812 "<br><strong>ADVERTENCIA: No utilizar una categoría de usuario regular para "
13813 "el autoregistro.</strong>"
13814
13815 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13816 msgid ""
13817 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13818 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13819 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13820 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13821 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13822 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13823 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13824 msgstr ""
13825 "<br>Si el cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> está "
13826 "configurado para eliminar autorregistros de OPAC no verificados y sin "
13827 "terminar, eliminará de forma permanente e irrecuperable a todos los usuarios "
13828 "que se hayan registrado hace más de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13829 "pl?"
13830 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13831 "a> días atrás (a menos que el retraso sea vacío o cero)."
13832
13833 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13834 # OPAC > Self Registration
13835 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13836 msgstr "Utilizar"
13837
13838 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13839 # OPAC > Self registration and modification
13840 msgid ""
13841 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13842 "category for patrons registered via the OPAC."
13843 msgstr ""
13844 "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del "
13845 "OPAC."
13846
13847 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13848 # OPAC > Self registration and modification
13849 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13850 msgstr "Considere"
13851
13852 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13853 # OPAC > Self registration and modification
13854 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13855 msgstr "No considere"
13856
13857 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13858 # OPAC > Self registration and modification
13859 msgid ""
13860 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13861 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13862 "already exists in the database."
13863 msgstr ""
13864 "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto "
13865 "registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de "
13866 "datos."
13867
13868 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13869 # OPAC > Self registration and modification
13870 msgid ""
13871 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13872 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13873 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13874 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13875 "make it empty."
13876 msgstr ""
13877 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
13878 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
13879 "al administrador que la programe.<br>Ningún usuario será eliminado si se "
13880 "configura en cero o se deja vacía."
13881
13882 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13883 # OPAC > Self registration and modification
13884 msgid ""
13885 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13886 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13887 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13888 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13889 msgstr ""
13890 "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por <a href=\"/cgi-"
13891 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
13892 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13893 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13894
13895 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13896 # OPAC > Self registration and modification
13897 msgid ""
13898 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13899 "account creation."
13900 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
13901
13902 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13903 # OPAC > Self registration and modification
13904 msgid ""
13905 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13906 msgstr "(separe branchcode con |)."
13907
13908 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13909 # OPAC > Self registration and modification
13910 msgid ""
13911 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13912 "for the following libraries:"
13913 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
13914
13915 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13916 # OPAC > Self registration and modification
13917 msgid ""
13918 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
13919 "listed."
13920 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
13921
13922 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13923 # OPAC > Self registration and modification
13924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
13925 msgstr "No mostrar y pre-llenar"
13926
13927 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13928 # OPAC > Self registration and modification
13929 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
13930 msgstr "Mostrar y prellenar"
13931
13932 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13933 # OPAC > Self registration and modification
13934 msgid ""
13935 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
13936 "patron has self registered."
13937 msgstr ""
13938 "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se "
13939 "haya registrado."
13940
13941 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13942 # OPAC > Self registration and modification
13943 msgid ""
13944 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
13945 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
13946 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
13947 msgstr ""
13948 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
13949 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
13950 "al administrador que la programe."
13951
13952 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13953 # OPAC > Self registration and modification
13954 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
13955 msgstr "No requerir"
13956
13957 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13958 # OPAC > Self registration and modification
13959 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
13960 msgstr "Requerir"
13961
13962 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13963 # OPAC > Self registration and modification
13964 msgid ""
13965 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
13966 "patron verify themselves via email."
13967 msgstr ""
13968 "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo "
13969 "electrónico."
13970
13971 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13972 # OPAC > Features
13973 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
13974 msgstr "OPAC"
13975
13976 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13977 # OPAC > Features
13978 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
13979 msgstr "Mostrar frase del día en la"
13980
13981 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13982 # OPAC > Features
13983 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
13984 msgstr "página principal."
13985
13986 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13987 # OPAC > Features
13988 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
13989 msgstr "Interfaz administrativa"
13990
13991 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13992 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
13993 msgstr "(Utilizar | como delimitador.)"
13994
13995 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13996 msgid ""
13997 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
13998 "as available for reference in OPAC search results:"
13999 msgstr ""
14000 "Listas los siguientes estados de no para préstamos como disponibles para "
14001 "referencia en los resultados de búsqueda en el OPAC:"
14002
14003 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
14004 # OPAC > Restricted page
14005 msgid ""
14006 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
14007 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
14008 msgstr ""
14009 "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-"
14010 "restrictedpage.pl)"
14011
14012 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14013 # OPAC > Restricted page
14014 msgid ""
14015 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
14016 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
14017
14018 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14019 # OPAC > Restricted page
14020 msgid ""
14021 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
14022 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
14023 msgstr ""
14024 "no necesitan ser autenticadas (separadas por coma - ej: '127.0.0,127.0.1')."
14025
14026 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14027 # OPAC > Restricted page
14028 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
14029 msgstr "Utilizar"
14030
14031 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14032 # OPAC > Restricted page
14033 msgid ""
14034 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
14035 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
14036 msgstr ""
14037 "como título de su página de restricción (aparece en la ruta de navegación y "
14038 "en la parte superior de la página restringida)."
14039
14040 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14041 # OPAC > Policy
14042 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
14043 msgstr "No limite"
14044
14045 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14046 # OPAC > Policy
14047 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
14048 msgstr "Limite"
14049
14050 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14051 # OPAC > Policy
14052 msgid ""
14053 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
14054 "registered at."
14055 msgstr ""
14056 "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
14057
14058 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14059 # OPAC > Shelf Browser
14060 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
14061 msgstr "No utilizar"
14062
14063 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14064 # OPAC > Shelf Browser
14065 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14066 msgstr "Utilizar"
14067
14068 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14069 # OPAC > Shelf Browser
14070 msgid ""
14071 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14072 "for the shelf browser."
14073 msgstr ""
14074 "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
14075 "estantería."
14076
14077 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14078 # OPAC > Shelf Browser
14079 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14080 msgstr "No utilizar"
14081
14082 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14083 # OPAC > Shelf Browser
14084 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14085 msgstr "Utilizar"
14086
14087 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14088 # OPAC > Shelf Browser
14089 msgid ""
14090 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14091 "items for the shelf browser."
14092 msgstr ""
14093 "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de "
14094 "estantería."
14095
14096 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14097 # OPAC > Shelf Browser
14098 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14099 msgstr "No utilizar"
14100
14101 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14102 # OPAC > Shelf Browser
14103 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14104 msgstr "Utilizar"
14105
14106 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14107 # OPAC > Shelf Browser
14108 msgid ""
14109 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14110 "the shelf browser."
14111 msgstr ""
14112 "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
14113
14114 # OPAC > Features > ShowReviewer
14115 # OPAC > Features
14116 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14117 msgstr "Mostrar"
14118
14119 # OPAC > Features > ShowReviewer
14120 # OPAC > Features
14121 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14122 msgstr "nombre"
14123
14124 # OPAC > Features > ShowReviewer
14125 # OPAC > Features
14126 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14127 msgstr "nombre e inicial de apellido"
14128
14129 # OPAC > Features > ShowReviewer
14130 # OPAC > Features
14131 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14132 msgstr "nombre completo"
14133
14134 # OPAC > Features > ShowReviewer
14135 # OPAC > Features
14136 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14137 msgstr "apellido"
14138
14139 # OPAC > Features > ShowReviewer
14140 # OPAC > Features
14141 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14142 msgstr "ningún nombre"
14143
14144 # OPAC > Features > ShowReviewer
14145 # OPAC > Features
14146 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14147 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
14148
14149 # OPAC > Features > ShowReviewer
14150 # OPAC > Features
14151 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14152 msgstr "nombre de usuario"
14153
14154 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14155 # OPAC > Features
14156 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14157 msgstr "No mostrar"
14158
14159 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14160 # OPAC > Features
14161 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14162 msgstr "Mostrar"
14163
14164 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14165 # OPAC > Features
14166 msgid ""
14167 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14168 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14169 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14170 msgstr ""
14171 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
14172 "en <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
14173 "usando el e-mail del usuario."
14174
14175 # OPAC > Features > SocialNetworks
14176 # OPAC > Features
14177 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14178 msgstr "Email"
14179
14180 # OPAC > Features > SocialNetworks
14181 # OPAC > Features
14182 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14183 msgstr "Facebook"
14184
14185 # OPAC > Features > SocialNetworks
14186 # OPAC > Features
14187 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14188 msgstr "LinkedIn"
14189
14190 # OPAC > Features > SocialNetworks
14191 # OPAC > Features
14192 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14193 msgstr "Mostrar"
14194
14195 # OPAC > Features > SocialNetworks
14196 # OPAC > Features
14197 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14198 msgstr "Twitter"
14199
14200 # OPAC > Features > SocialNetworks
14201 # OPAC > Features
14202 msgid ""
14203 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14204 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC."
14205
14206 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14207 # OPAC > Privacy
14208 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14209 msgstr "No registrar"
14210
14211 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14212 # OPAC > Privacy
14213 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14214 msgstr "Registrar"
14215
14216 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14217 # OPAC > Privacy
14218 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14219 msgstr "Registrar anónimamente"
14220
14221 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14222 # OPAC > Privacy
14223 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14224 msgstr "enlaces en los que los usuarios hacen clic."
14225
14226 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14227 # OPAC > Appearance
14228 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14229 msgstr "No mostrar"
14230
14231 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14232 # OPAC > Appearance
14233 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14234 msgstr "Mostrar"
14235
14236 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14237 # OPAC > Appearance
14238 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14239 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
14240
14241 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14242 # OPAC > Features
14243 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14244 msgstr "Mostrar"
14245
14246 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14247 # OPAC > Features
14248 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14249 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
14250
14251 # OPAC > Features > opacbookbag
14252 # OPAC > Features
14253 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14254 msgstr "Permitir"
14255
14256 # OPAC > Features > opacbookbag
14257 # OPAC > Features
14258 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14259 msgstr "No permitir"
14260
14261 # OPAC > Features > opacbookbag
14262 # OPAC > Features
14263 msgid ""
14264 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14265 "OPAC."
14266 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
14267
14268 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14269 # OPAC > Appearance
14270 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14271 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
14272
14273 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14274 # OPAC > Appearance
14275 msgid ""
14276 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14277 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14278 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14279 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14280 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14281 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14282 "expected to start from your HTTP document root."
14283 msgstr ""
14284 "en todas la páginas del OPAC, en vez del CSS por defecto (utilizado cuando "
14285 "se deja este campo en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta "
14286 "local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el "
14287 "archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo "
14288 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css "
14289 "para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. "
14290 "Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos "
14291 "HTTP."
14292
14293 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14294 # OPAC > Privacy
14295 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14296 msgstr "Permitir"
14297
14298 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14299 # OPAC > Privacy
14300 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14301 msgstr "No permitir"
14302
14303 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14304 # OPAC > Privacy
14305 msgid ""
14306 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14307 "out in the past."
14308 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
14309
14310 # OPAC > Appearance > opacthemes
14311 # OPAC > Appearance
14312 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14313 msgstr "Usar el tema"
14314
14315 # OPAC > Appearance > opacthemes
14316 # OPAC > Appearance
14317 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14318 msgstr "en el OPAC."
14319
14320 # OPAC > Features > opacuserlogin
14321 # OPAC > Features
14322 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14323 msgstr "Permitir"
14324
14325 # OPAC > Features > opacuserlogin
14326 # OPAC > Features
14327 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14328 msgstr "No permitir"
14329
14330 # OPAC > Features > opacuserlogin
14331 # OPAC > Features
14332 msgid ""
14333 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14334 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
14335
14336 # OPAC > Suggestions > suggestion
14337 # OPAC > Features
14338 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14339 msgstr "Deshabilitar"
14340
14341 # OPAC > Suggestions > suggestion
14342 # OPAC > Features
14343 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14344 msgstr "Habilitar"
14345
14346 # OPAC > Suggestions > suggestion
14347 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
14348 msgid ""
14349 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14350 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14351 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14352 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14353 "allowed to make purchase suggestions:"
14354 msgstr ""
14355 "Cuando la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14356 "pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> esta habilitada, y <a "
14357 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14358 "op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> deshabilitada, "
14359 "las siguientes categorías de usuarios no tienen permitido hacer "
14360 "recomendaciones de compra:"
14361
14362 # OPAC > Suggestions > suggestion
14363 # OPAC > Features
14364 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14365 msgstr "sugerencias de compra en el OPAC.<br>"
14366
14367 # Patrons
14368 msgid "patrons.pref"
14369 msgstr " "
14370
14371 # Patrons
14372 # Patrons > General
14373 msgid "patrons.pref General"
14374 msgstr "General"
14375
14376 # Patrons
14377 # Patrons > Membership expiry
14378 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14379 msgstr "Expiración de membresía"
14380
14381 # Patrons
14382 # Patrons > Notices and notifications
14383 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14384 msgstr "Noticias y notificaciones"
14385
14386 # Patrons
14387 # Patrons > Patron forms
14388 msgid "patrons.pref Patron forms"
14389 msgstr "Formularios de usuarios"
14390
14391 # Patrons
14392 # Patrons > Patron relationships
14393 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14394 msgstr "Relaciones entre usuarios"
14395
14396 # Patrons
14397 # Patrons > Privacy
14398 msgid "patrons.pref Privacy"
14399 msgstr "Privacidad"
14400
14401 # Patrons
14402 # Patrons > Security
14403 msgid "patrons.pref Security"
14404 msgstr "Seguridad"
14405
14406 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14407 # Patrons > General
14408 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14409 msgstr "Permita solo al personal"
14410
14411 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14412 # Patrons > General
14413 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14414 msgstr "Permita a usuarios"
14415
14416 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14417 # Patrons > General
14418 msgid ""
14419 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14420 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14421 "allow/disallow auto-renewal."
14422 msgstr ""
14423 "el permitir o no la auto-renovación para la cuenta. Si está habilitado los "
14424 "usuarios podrán actualizar su propia cuenta para permitir o no auto-"
14425 "renovación."
14426
14427 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14428 # Patrons > General
14429 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14430 msgstr "Permitir"
14431
14432 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14433 # Patrons > General
14434 msgid ""
14435 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14436 msgstr "No permitir"
14437
14438 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14439 # Patrons > General
14440 msgid ""
14441 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14442 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14443 "OPAC."
14444 msgstr ""
14445 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
14446 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
14447
14448 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14449 # Patrons > Patron relationships
14450 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14451 msgstr "Permitir"
14452
14453 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14454 # Patrons > Patron relationships
14455 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14456 msgstr "No permitir"
14457
14458 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14459 # Patrons > Patron relationships
14460 msgid ""
14461 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14462 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14463 msgstr ""
14464 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
14465 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
14466
14467 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14468 # Patrons > General
14469 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14470 msgstr "Deshabilitar"
14471
14472 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14473 # Patrons > General
14474 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14475 msgstr "Habilitar"
14476
14477 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14478 # Patrons > General
14479 msgid ""
14480 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14481 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14482 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14483 msgstr ""
14484 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14485 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para que "
14486 "esté activado."
14487
14488 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14489 # Patrons > General
14490 msgid ""
14491 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14492 "detail changes from the OPAC."
14493 msgstr ""
14494 "la aprobación automática de cambios en los detalles del usuario desde el "
14495 "OPAC."
14496
14497 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14498 msgid ""
14499 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14500 "WELCOME notice."
14501 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto utiliza el aviso WELCOME."
14502
14503 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14504 # Patrons > General
14505 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14506 msgstr "No enviar"
14507
14508 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14509 # Patrons > General
14510 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14511 msgstr "Enviar"
14512
14513 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14514 # Patrons > General
14515 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14516 msgstr "un correo electrónico a usuarios recientemente creados."
14517
14518 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14519 msgid ""
14520 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14521 "cron switch"
14522 msgstr "(Abandonado) en función de la opción de cron --send-notices"
14523
14524 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14525 # Patrons > Notices and notifications
14526 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14527 msgstr "Enviar notificaciones de renovaciones automáticas: "
14528
14529 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14530 # Patrons > Patron forms
14531 msgid ""
14532 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14533 msgstr "de acuerdo a las preferencias de mensajería del usuario"
14534
14535 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14536 # Circulation > Checkout Policy
14537 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14538 msgstr "nunca"
14539
14540 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14541 # Patrons > General
14542 msgid ""
14543 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14544 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14545 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14546 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14547 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14548 "code>."
14549 msgstr ""
14550 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14551 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
14552 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14553 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
14554 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
14555
14556 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14557 # Patrons > General
14558 msgid ""
14559 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
14560 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14561 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14562 "screen:"
14563 msgstr ""
14564 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14565 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
14566 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
14567
14568 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14569 # Patrons > General
14570 msgid ""
14571 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
14572 "new expiry date on"
14573 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
14574
14575 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14576 # Patrons > General
14577 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
14578 msgstr "la fecha actual."
14579
14580 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14581 # Patrons > General
14582 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
14583 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
14584
14585 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14586 # Patrons > General
14587 msgid ""
14588 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
14589 "date."
14590 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
14591
14592 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
14593 # Patrons > General
14594 msgid ""
14595 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
14596 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14597 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
14598 "screen:"
14599 msgstr ""
14600 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14601 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
14602 "en la pantalla de entrada del usuario:"
14603
14604 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14605 # Patrons > General
14606 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
14607 msgstr "(separar las opciones con |)"
14608
14609 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14610 # Patrons > General
14611 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
14612 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
14613
14614 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14615 # Patrons > General
14616 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
14617 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
14618
14619 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14620 # Patrons > General
14621 msgid ""
14622 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
14623 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14624 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14625 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
14626 "cannot be bigger than the database field size of 32."
14627 msgstr ""
14628 "Si <code>cardnumber</code> está incluido en la lista de <a href=\"/cgi-bin/"
14629 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14630 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longitud mínima, si no está especificada, "
14631 "está predeterminada a uno. La longitud máxima no puede ser mayor a 32 que "
14632 "corresponde al tamaño del campo de la base de datos."
14633
14634 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14635 # Patrons > General
14636 msgid ""
14637 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
14638 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
14639 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
14640 msgstr ""
14641 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
14642 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
14643 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
14644
14645 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14646 # Patrons > General
14647 msgid ""
14648 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
14649 "the current item has been checked out before."
14650 msgstr ""
14651 "  revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha "
14652 "sido prestado anteriormente."
14653
14654 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14655 # Patrons > General
14656 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
14657 msgstr "Sí"
14658
14659 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14660 # Patrons > General
14661 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
14662 msgstr "No"
14663
14664 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14665 # Patrons > General
14666 msgid ""
14667 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
14668 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
14669
14670 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14671 # Patrons > General
14672 msgid ""
14673 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
14674 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
14675
14676 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14677 msgid ""
14678 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14679 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14680 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
14681 msgstr ""
14682 "Requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14683 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> habilitado. "
14684 "No hay límite de tiempo si se configura en 0 o vacío."
14685
14686 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14687 # Patrons > General
14688 msgid ""
14689 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
14690 "has been checked out no longer than"
14691 msgstr ""
14692 "Generar una advertencia si el ítem actual ha sido prestado hace no más de"
14693
14694 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14695 # Patrons > General
14696 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
14697 msgstr "días."
14698
14699 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14700 # Patrons > Patron forms
14701 msgid ""
14702 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
14703 "identifiers"
14704 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
14705
14706 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14707 # Patrons > Patron forms
14708 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
14709 msgstr "Dirección alternativa"
14710
14711 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14712 # Patrons > Patron forms
14713 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
14714 msgstr "Contacto alternativo"
14715
14716 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14717 # Patrons > Patron forms
14718 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
14719 msgstr "Información de contacto"
14720
14721 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14722 # Patrons > Patron forms
14723 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
14724 msgstr "Información del garante"
14725
14726 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14727 # Patrons > Patron forms
14728 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
14729 msgstr "Roles locales"
14730
14731 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14732 # Patrons > Patron forms
14733 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14734 msgstr "Administración de la biblioteca"
14735
14736 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14737 # Patrons > Patron forms
14738 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14739 msgstr "Configuración de la biblioteca"
14740
14741 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14742 # Patrons > Patron forms
14743 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14744 msgstr "Dirección principal"
14745
14746 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14747 # Patrons > Patron forms
14748 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14749 msgstr "Inicio de sesión OPAC/Interfaz administrativa"
14750
14751 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14752 # Patrons > Patron forms
14753 msgid ""
14754 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14755 "patrons)"
14756 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
14757
14758 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14759 # Patrons > Patron forms
14760 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14761 msgstr "Identidad del usuario"
14762
14763 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14764 # Patrons > Patron forms
14765 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14766 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
14767
14768 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14769 # Patrons > Patron forms
14770 msgid ""
14771 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14772 "patrons)"
14773 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
14774
14775 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14776 # Patrons > Patron forms
14777 msgid ""
14778 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14779 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14780 "still be expanded later):"
14781 msgstr ""
14782 "Cuando agregue nuevos usuarios o edite usuarios existentes, colapse los "
14783 "siguientes campos del formulario completo (se pueden expandir luego):"
14784
14785 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14786 # Patrons > General
14787 msgid ""
14788 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14789 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14790 "option in the patrons or circulation module:"
14791 msgstr ""
14792 "Lista separada por comas que define los campos predeterminados que se "
14793 "utilizarán durante una búsqueda de usuario utilizando la opción \"estándar\" "
14794 "en el módulo de usuarios o circulación:"
14795
14796 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14797 # Patrons > General
14798 msgid ""
14799 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14800 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14801 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14802 "dropdown menu on the patron search page."
14803 msgstr ""
14804 "Si está vació, Koha usará de manera predeterminada \"firstname,middle_name,"
14805 "surname,othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionales agregados a esta "
14806 "preferencia serán incluidos como opciones de búsqueda en el menú desplegable "
14807 "en la página de búsqueda de usuarios."
14808
14809 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14810 # Searching > Features
14811 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14812 msgstr "Contiene"
14813
14814 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14815 msgid ""
14816 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14817 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14818 "searches."
14819 msgstr ""
14820 "Habilitar 'Empieza con' o 'Contiene' como método de búsqueda al "
14821 "autocompletar búsquedas de usuarios."
14822
14823 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14824 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14825 msgstr "Empieza con"
14826
14827 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14828 msgid ""
14829 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14830 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14831 "address or an empty string."
14832 msgstr ""
14833 "<br><strong>NOTA:</strong> Todos los campos de usuario pueden ser "
14834 "utilizados, pero para su correcto funcionamiento tienen que contener "
14835 "direcciones de correo electrónico válidas o un texto vacío."
14836
14837 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14838 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14839 msgstr "Ejemplo: email|emailpro|B_email"
14840
14841 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14842 # Patrons > Patron forms
14843 msgid ""
14844 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14845 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14846 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14847 "(pipe)."
14848 msgstr ""
14849 "Las opciones válidas son las <a href='http://schema.koha-community.org/"
14850 "__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de "
14851 "datos</a> de la tabla borrowers, separadas por | (pipe)."
14852
14853 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14854 # Acquisitions > Policy
14855 msgid ""
14856 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14857 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14858 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14859 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14860 msgstr ""
14861 "Cuando <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14862 "op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> es "
14863 "configurado como '<strong>primera válida</strong>', chequear las direcciones "
14864 "de correo electrónico del usuario en el siguiente orden y utilizar la "
14865 "primera válida encontrada:"
14866
14867 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14868 # Patrons > General
14869 msgid ""
14870 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14871 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14872 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14873 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14874 msgstr ""
14875 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se configura \"primera válida\", el orden en "
14876 "que las direcciones de correo electrónic serán validadas se configura en la "
14877 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14878 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14879
14880 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14881 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14882 msgstr "Utilizar del usuario el"
14883
14884 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14885 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14886 msgstr "email alternativo"
14887
14888 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14889 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14890 msgstr "el número de carné"
14891
14892 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14893 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14894 msgstr "la primer dirección de email válida"
14895
14896 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14897 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14898 msgstr "para enviarle notificaciones por correo electrónico."
14899
14900 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14901 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14902 msgstr "email principal"
14903
14904 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14905 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14906 msgstr "email secundario"
14907
14908 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14909 # Patrons > General
14910 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14911 msgstr "Habilitar"
14912
14913 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14914 # Patrons > General
14915 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
14916 msgstr "No habilitar"
14917
14918 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14919 # Patrons > General
14920 msgid ""
14921 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
14922 "arbitrary files to a borrower record."
14923 msgstr ""
14924 "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un "
14925 "usuario."
14926
14927 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14928 # Patrons > General
14929 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
14930 msgstr "No habilitar"
14931
14932 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14933 # Patrons > General
14934 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
14935 msgstr "Habilitar"
14936
14937 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14938 msgid ""
14939 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
14940 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
14941 msgstr ""
14942 "Si no se habilita, los usuarios tendrán que utilizar la funcionalidad de "
14943 "'Olvidó su contraseña' o solicitar al personal"
14944
14945 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14946 # Patrons > General
14947 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
14948 msgstr "que restablezcan su contraseña."
14949
14950 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14951 msgid ""
14952 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
14953 "reset their password when it is expired."
14954 msgstr ""
14955 "la posibilidad de que los usuarios restablezcan su contraseña directamente "
14956 "cuando ha expirado."
14957
14958 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14959 # Patrons > General
14960 msgid ""
14961 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14962 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
14963 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14964 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14965 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14966 msgstr ""
14967 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. "
14968 "Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, "
14969 "utilice <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14970 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14971 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14972
14973 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14974 # Patrons > General
14975 msgid ""
14976 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14977 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
14978 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
14979 "your system administrator to schedule them."
14980 msgstr ""
14981 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
14982 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y "
14983 "la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador "
14984 "del sistema que la programe."
14985
14986 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14987 # Patrons > General
14988 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
14989 msgstr "Permitir"
14990
14991 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14992 # Patrons > General
14993 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
14994 msgstr "No permitir"
14995
14996 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14997 # Patrons > Notices and notifications
14998 msgid ""
14999 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
15000 "patrons will receive and when they will receive them."
15001 msgstr ""
15002 "que el personal administre qué avisos recibirán los usuarios y cuándo los "
15003 "recibirán."
15004
15005 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15006 # Patrons > General
15007 msgid ""
15008 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
15009 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15010 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15011 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
15012 msgstr ""
15013 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15014 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15015 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> debe estar habilitada."
15016
15017 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15018 # Patrons > General
15019 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
15020 msgstr "No mostrar"
15021
15022 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15023 # Patrons > General
15024 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
15025 msgstr "Mostrar"
15026
15027 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15028 # Patrons > General
15029 msgid ""
15030 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
15031 "the OPAC."
15032 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
15033
15034 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15035 # Patrons > General
15036 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
15037 msgstr "No habilitar"
15038
15039 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15040 # Patrons > General
15041 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
15042 msgstr "Habilitar"
15043
15044 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15045 # Patrons > General
15046 msgid ""
15047 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
15048 "custom attributes on patrons."
15049 msgstr ""
15050 "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los "
15051 "usuarios."
15052
15053 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15054 # Patrons > General
15055 msgid ""
15056 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
15057 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
15058
15059 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15060 # Patrons > General
15061 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
15062 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
15063
15064 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15065 # Patrons > Notices and notifications
15066 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
15067 msgstr "Deshabilitar"
15068
15069 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15070 # Patrons > Notices and notifications
15071 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15072 msgstr "Habilitar"
15073
15074 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15075 # Patrons > Notices and notifications
15076 msgid ""
15077 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15078 "SMS if no patron email is defined."
15079 msgstr ""
15080 "el envío de mensajes de sugerencias de compra por SMS si no sido definido el "
15081 "correo electrónico del usuario."
15082
15083 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15084 # Patrons > General
15085 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15086 msgstr "Realizar"
15087
15088 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15089 # Patrons > General
15090 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15091 msgstr "No realizar"
15092
15093 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15094 # Patrons > General
15095 msgid ""
15096 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15097 "to a category with an enrollment fee."
15098 msgstr ""
15099 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
15100 "de matriculación."
15101
15102 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15103 msgid ""
15104 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15105 "patron deletion, use borrowernumber "
15106 msgstr ""
15107 "<br/>Al cambiar el propietario por eliminación del usuario, utilizar el "
15108 "borrowernumber "
15109
15110 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15111 msgid ""
15112 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15113 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15114 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15115 msgstr ""
15116 "Todas las listas públicas o compartidas de este usuario serán eliminadas o "
15117 "transferidas a un nuevo propietario de acuerdo a su elección; otras listas "
15118 "privadas (no compartidas) serán eliminadas."
15119
15120 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15121 msgid ""
15122 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15123 "owns public or shared lists,"
15124 msgstr ""
15125 "Al eliminar un usuario que es propietario de listas públicas o compartidas,"
15126
15127 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15128 msgid ""
15129 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15130 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15131 "deletes the patron."
15132 msgstr ""
15133 "como el nuevo propietario de la lista, o dejar en blanco el campo para que "
15134 "se utilice como propietario el usuario administrativo que eliminó al usuario."
15135
15136 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15137 msgid ""
15138 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15139 msgstr "cambiar el dueño de estas listas."
15140
15141 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15142 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15143 msgstr "eliminar estas listas."
15144
15145 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15146 # OPAC > Self registration and modification
15147 msgid ""
15148 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15149 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15150 "system administrator to schedule it."
15151 msgstr ""
15152 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
15153 "programada o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Pídale al "
15154 "administrador que la programe."
15155
15156 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15157 # Patrons > Privacy
15158 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15159 msgstr "Bloquear usuarios expirados después de"
15160
15161 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15162 msgid ""
15163 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15164 msgstr "Dejar vacío para deshabilitar este comportamiento."
15165
15166 # Patrons > General > MaxFine
15167 # Patrons > General
15168 msgid ""
15169 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15170 "specified in the circulation rules matrix."
15171 msgstr ""
15172 "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos "
15173 "en la matriz de reglas de circulación."
15174
15175 # Patrons > General > MaxFine
15176 # Patrons > General
15177 msgid ""
15178 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15179 msgstr ""
15180 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
15181 "hasta"
15182
15183 # Patrons > General > MaxFine
15184 # Patrons > General
15185 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15186 msgstr "[% local_currency %]."
15187
15188 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15189 # Patrons > General
15190 msgid ""
15191 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15192 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15193 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15194 msgstr ""
15195 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
15196 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale "
15197 "al administrador del sistema que la programe."
15198
15199 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15200 # Patrons > General
15201 msgid ""
15202 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15203 "when a patron's card will expire in"
15204 msgstr ""
15205 "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará "
15206 "en"
15207
15208 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15209 # Patrons > General
15210 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15211 msgstr "días."
15212
15213 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15214 # Patrons > General
15215 msgid ""
15216 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15217 "to expire or has expired"
15218 msgstr ""
15219 "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha "
15220 "caducado"
15221
15222 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15223 # Patrons > General
15224 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15225 msgstr "días de antemano."
15226
15227 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15228 # OPAC > Features
15229 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15230 msgstr "No notificar"
15231
15232 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15233 # OPAC > Features
15234 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15235 msgstr "Notificar"
15236
15237 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15238 # Patrons > General
15239 msgid ""
15240 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15241 "changed."
15242 msgstr "a los usuarios que restablezcan su contraseña."
15243
15244 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15245 # Patrons > Patron forms
15246 msgid ""
15247 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15248 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15249 "target='blank'>database columns</a>:"
15250 msgstr ""
15251 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15252 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
15253
15254 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15255 # Patrons > Patron forms
15256 msgid ""
15257 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15258 "possible duplicates when adding a new patron."
15259 msgstr ""
15260 "serán utilizadas para detectar posibles duplicados cuando se agrega un nuevo "
15261 "usuario."
15262
15263 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15264 # Patrons > Patron forms
15265 msgid ""
15266 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15267 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15268 "columns</a>:"
15269 msgstr ""
15270 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15271 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
15272
15273 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15274 # Patrons > Patron forms
15275 msgid ""
15276 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15277 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15278 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15279 "individual fields in that form will be ignored."
15280 msgstr ""
15281 "serán añadidos al formulario de agregar usuario rápidamente al ingresar a un "
15282 "nuevo usuario. Muestra sólo campos obligatorios y campos especificados aquí. "
15283 "Si es aplicable, el formulario del responsable también se mostrará, los "
15284 "campos individuales en ese formulario serán ignorados."
15285
15286 # Patrons > General > PatronsPerPage
15287 # Patrons > General
15288 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15289 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
15290
15291 # Patrons > General > PatronsPerPage
15292 # Patrons > General
15293 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15294 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
15295
15296 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15297 msgid ""
15298 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15299 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15300 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15301 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15302 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15303 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15304 msgstr ""
15305 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15306 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15307 "\">PhoneNotification</a> está habilitada, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15308 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15309 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> debe estar deshabilitada."
15310
15311 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15312 # Patrons > Notices and notifications
15313 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15314 msgstr "Deshabilitar"
15315
15316 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15317 # Patrons > Notices and notifications
15318 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15319 msgstr "Habilitar"
15320
15321 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15322 # Patrons > Notices and notifications
15323 msgid ""
15324 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15325 "plugin will be required to process the phone notifications."
15326 msgstr ""
15327 "la generación de notificación telefónica a usuarios. Un complemento será "
15328 "requerido para procesar las notificación por teléfono."
15329
15330 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15331 # Patrons > Patron relationships
15332 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15333 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
15334
15335 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15336 # Patrons > Patron relationships
15337 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15338 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
15339
15340 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15341 # Patrons > Patron relationships
15342 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15343 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
15344
15345 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15346 # Patrons > Patron relationships
15347 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15348 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
15349
15350 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15351 # Patrons > Patron relationships
15352 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15353 msgstr "Dirección alternativa - País"
15354
15355 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15356 # Patrons > Patron relationships
15357 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15358 msgstr "Dirección alternativa - Email"
15359
15360 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15361 # Patrons > Patron relationships
15362 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15363 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
15364
15365 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15366 # Patrons > Patron relationships
15367 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15368 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
15369
15370 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15371 # Patrons > Patron relationships
15372 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15373 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
15374
15375 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15376 # Patrons > Patron relationships
15377 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15378 msgstr "Dirección alternativa - Tipo de calle"
15379
15380 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15381 # Patrons > Patron relationships
15382 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15383 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
15384
15385 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15386 # Patrons > Patron relationships
15387 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15388 msgstr "Contacto alternativo - Dirección"
15389
15390 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15391 # Patrons > Patron relationships
15392 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15393 msgstr "Contacto alternativo - Dirección 2"
15394
15395 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15396 # Patrons > Patron relationships
15397 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15398 msgstr "Contacto alternativo - Ciudad"
15399
15400 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15401 # Patrons > Patron relationships
15402 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15403 msgstr "Contacto alternativo - País"
15404
15405 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15406 # Patrons > Patron relationships
15407 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15408 msgstr "Contacto alternativo - Nombre"
15409
15410 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15411 # Patrons > Patron relationships
15412 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15413 msgstr "Contacto alternativo - Teléfono"
15414
15415 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15416 # Patrons > Patron relationships
15417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15418 msgstr "Contacto alternativo - Provincia"
15419
15420 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15421 # Patrons > Patron relationships
15422 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15423 msgstr "Contacto alternativo - Apellido"
15424
15425 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15426 # Patrons > Patron relationships
15427 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15428 msgstr "Contacto alternativo - ZIP/Código postal"
15429
15430 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15431 # Patrons > Patron relationships
15432 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15433 msgstr "Contacto - Fax"
15434
15435 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15436 # Patrons > Patron relationships
15437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15438 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
15439
15440 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15441 # Patrons > Patron relationships
15442 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15443 msgstr "Contacto - Email principal"
15444
15445 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15446 # Patrons > Patron relationships
15447 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15448 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
15449
15450 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15451 # Patrons > Patron relationships
15452 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15453 msgstr "Contacto - Email secundario"
15454
15455 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15456 # Patrons > Patron relationships
15457 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15458 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
15459
15460 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15461 # Patrons > Patron relationships
15462 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15463 msgstr "Dirección principal - Dirección"
15464
15465 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15466 # Patrons > Patron relationships
15467 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15468 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
15469
15470 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15471 # Patrons > Patron relationships
15472 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15473 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
15474
15475 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15476 # Patrons > Patron relationships
15477 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15478 msgstr "Dirección principal - País"
15479
15480 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15481 # Patrons > Patron relationships
15482 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15483 msgstr "Dirección principal - Provincia"
15484
15485 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15486 # Patrons > Patron relationships
15487 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15488 msgstr "Dirección principal - Número de calle"
15489
15490 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15491 # Patrons > Patron relationships
15492 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15493 msgstr "Dirección principal - Tipo de calle"
15494
15495 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15496 # Patrons > Patron relationships
15497 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15498 msgstr "Dirección principal - Código postal"
15499
15500 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15501 # Patrons > Patron relationships
15502 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15503 msgstr "Apellido"
15504
15505 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15506 # Patrons > Patron relationships
15507 msgid ""
15508 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15509 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15510 "the guarantors record:"
15511 msgstr ""
15512 "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el "
15513 "formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
15514
15515 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15516 # Patrons > Privacy
15517 msgid ""
15518 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15519 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15520 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15521 msgstr ""
15522 ". Cuando hace cumplir la política de privacidad de datos, los usuarios deben "
15523 "dar su consentimiento antes de usar el OPAC. Si se configura de manera "
15524 "permisiva, Koha avisará pero no hará cumplir."
15525
15526 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15527 # Patrons > Privacy
15528 msgid ""
15529 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15530 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15531 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15532 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15533 msgstr ""
15534 "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL "
15535 "de su política de privacidad pública con la configuración <a href=\"/cgi-bin/"
15536 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
15537 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
15538
15539 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15540 # Patrons > Privacy
15541 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
15542 msgstr "Establecer la política de consentimiento de privacidad como:"
15543
15544 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15545 # Patrons > Privacy
15546 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
15547 msgstr "deshabilitar"
15548
15549 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15550 # Patrons > Privacy
15551 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
15552 msgstr "hacer cumplir"
15553
15554 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15555 # Patrons > Privacy
15556 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
15557 msgstr "permisiva"
15558
15559 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15560 # Patrons > Privacy
15561 msgid ""
15562 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
15563 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15564 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
15565 msgstr ""
15566 "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si la preferencia de "
15567 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15568 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> está "
15569 "establecida."
15570
15571 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15572 # Patrons > Privacy
15573 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
15574 msgstr "Utilice la siguiente URL"
15575
15576 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15577 # Patrons > Privacy
15578 msgid ""
15579 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
15580 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
15581 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
15582 msgstr ""
15583 "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre "
15584 "privacidad y protección de datos. (Si aplica una la política de política de "
15585 "privacidad, asegúrese de que esta página no esté bloqueada)."
15586
15587 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15588 # Patrons > General
15589 msgid ""
15590 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
15591 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
15592 msgstr ""
15593 "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador "
15594 "'permisos' (si no es superbibliotecario)."
15595
15596 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15597 # Patrons > General
15598 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
15599 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
15600
15601 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15602 # Patrons > General
15603 msgid ""
15604 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
15605 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
15606
15607 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15608 # Patrons > General
15609 msgid ""
15610 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
15611 "superlibrarian privileges."
15612 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
15613
15614 # Patrons > Security > Pseudonymization
15615 # Patrons > Security
15616 msgid ""
15617 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
15618 "transactions:"
15619 msgstr "<br/> Y los siguientes campos para las transacciones:"
15620
15621 # Patrons > Security > Pseudonymization
15622 # Patrons > Security
15623 msgid ""
15624 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
15625 msgstr "<br/>Utilice los siguientes campos para los usuarios:"
15626
15627 # Patrons > Security > Pseudonymization
15628 # Patrons > Security
15629 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
15630 msgstr "Ciudad"
15631
15632 # Patrons > Security > Pseudonymization
15633 # Patrons > Security
15634 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
15635 msgstr "Código de la colección"
15636
15637 # Patrons > Security > Pseudonymization
15638 # Patrons > Security
15639 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
15640 msgstr "País"
15641
15642 # Patrons > Security > Pseudonymization
15643 # Patrons > Security
15644 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
15645 msgstr "Fecha y hora de la transacción"
15646
15647 # Patrons > Security > Pseudonymization
15648 # Patrons > Security
15649 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
15650 msgstr "Fecha en la que el usuario fue agregado a Koha"
15651
15652 # Patrons > Security > Pseudonymization
15653 # Patrons > Security
15654 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
15655 msgstr "Deshabilitar"
15656
15657 # Patrons > Security > Pseudonymization
15658 # Patrons > Security
15659 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
15660 msgstr "Habilitar"
15661
15662 # Patrons > Security > Pseudonymization
15663 # Patrons > Security
15664 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
15665 msgstr "Sede depositaria"
15666
15667 # Patrons > Security > Pseudonymization
15668 # Patrons > Security
15669 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
15670 msgstr "Sede de origen"
15671
15672 # Patrons > Security > Pseudonymization
15673 # Patrons > Security
15674 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
15675 msgstr "Tipo de ítem"
15676
15677 # Patrons > Security > Pseudonymization
15678 # Patrons > Security
15679 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
15680 msgstr "Signatura topográfica del ítem"
15681
15682 # Patrons > Security > Pseudonymization
15683 # Patrons > Security
15684 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
15685 msgstr "Itemnumber"
15686
15687 # Patrons > Security > Pseudonymization
15688 # Patrons > Security
15689 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
15690 msgstr "Biblioteca donde ocurrió la transacción"
15691
15692 # Patrons > Security > Pseudonymization
15693 # Patrons > Security
15694 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
15695 msgstr "Ubicación"
15696
15697 # Patrons > Security > Pseudonymization
15698 # Patrons > Security
15699 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
15700 msgstr "Categoría del usuario"
15701
15702 # Patrons > Security > Pseudonymization
15703 # Patrons > Security
15704 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
15705 msgstr "Género del usuario"
15706
15707 # Patrons > Security > Pseudonymization
15708 # Patrons > Security
15709 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
15710 msgstr "Biblioteca del usuario"
15711
15712 # Patrons > Security > Pseudonymization
15713 # Patrons > Security
15714 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
15715 msgstr "Título del usuario"
15716
15717 # Patrons > Security > Pseudonymization
15718 # Patrons > Security
15719 msgid ""
15720 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
15721 "separate table for statistical purposes."
15722 msgstr ""
15723 "Los usuarios y las transacciones serán copiadas a una tabla por separado "
15724 "para propósitos estadísticos."
15725
15726 # Patrons > Security > Pseudonymization
15727 # Patrons > Security
15728 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
15729 msgstr "Orden 1"
15730
15731 # Patrons > Security > Pseudonymization
15732 # Patrons > Security
15733 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
15734 msgstr "Orden 2"
15735
15736 # Patrons > Security > Pseudonymization
15737 # Patrons > Security
15738 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
15739 msgstr "Provincia"
15740
15741 # Patrons > Security > Pseudonymization
15742 # Patrons > Security
15743 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
15744 msgstr "Tipo de transacción"
15745
15746 # Patrons > Security > Pseudonymization
15747 # Patrons > Security
15748 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
15749 msgstr "Código postal"
15750
15751 # Patrons > Security > Pseudonymization
15752 # Patrons > Security
15753 msgid ""
15754 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
15755 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
15756 msgstr ""
15757 "la seudonimización para cumplir con políticas de privacidad y regulaciones "
15758 "como GDPR para información personal."
15759
15760 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15761 # Patrons > Security
15762 msgid ""
15763 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
15764 "lowercase and one uppercase)."
15765 msgstr ""
15766 "(debe incluir al menos un dígito, un carácter en minúscula y otro en "
15767 "mayúscula)."
15768
15769 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15770 # Patrons > General
15771 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
15772 msgstr "No requerido"
15773
15774 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15775 # Patrons > General
15776 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
15777 msgstr "Requerido"
15778
15779 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15780 # Patrons > General
15781 msgid ""
15782 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
15783 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
15784
15785 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15786 msgid ""
15787 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
15788 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
15789 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
15790 msgstr ""
15791 "<br><strong>NOTA:</strong> Muchos proveedores de telefonía móvil han dado de "
15792 "baja el soporte para esta funcionalidad y no es recomendada a menos que "
15793 "tenga un servicio dedicado para envío de SMS o correo electrónico."
15794
15795 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15796 # Patrons > General
15797 msgid ""
15798 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15799 "set SMSSendDriver to: Email"
15800 msgstr ""
15801 "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver "
15802 "a: correo electrónico"
15803
15804 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15805 # Patrons > General
15806 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15807 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
15808
15809 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15810 # Patrons > General
15811 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15812 msgstr "para enviar mensajes SMS."
15813
15814 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15815 # Patrons > General
15816 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15817 msgstr ". Anule la de dirección con"
15818
15819 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15820 # Patrons > General
15821 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15822 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
15823
15824 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15825 # Patrons > General
15826 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15827 msgstr "y una contraseña"
15828
15829 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15830 # Patrons > General
15831 msgid ""
15832 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15833 msgstr ""
15834 "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío "
15835 "\"Correo electrónico\"."
15836
15837 # Patrons > General > StatisticsFields
15838 # Patrons > General
15839 msgid ""
15840 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15841 msgstr "Si está vacío, por defecto a: location|itype|ccode"
15842
15843 # Patrons > General > StatisticsFields
15844 # Patrons > General
15845 msgid ""
15846 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15847 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15848 msgstr ""
15849 "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como "
15850 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
15851
15852 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15853 msgid ""
15854 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15855 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15856 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15857 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15858 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15859 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15860 msgstr ""
15861 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15862 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15863 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está habilitado, <a href=\"/cgi-bin/"
15864 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15865 "\">PhoneNotification</a> debe estar deshabilitado."
15866
15867 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15868 # Patrons > General
15869 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15870 msgstr "Deshabilitar"
15871
15872 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15873 # Patrons > General
15874 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15875 msgstr "Habilitar"
15876
15877 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15878 # Patrons > General
15879 msgid ""
15880 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15881 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15882 "supported)."
15883 msgstr ""
15884 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
15885 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
15886
15887 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15888 # Patrons > General
15889 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15890 msgstr "Sí"
15891
15892 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15893 # Patrons > General
15894 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15895 msgstr "No"
15896
15897 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15898 # Patrons > General
15899 msgid ""
15900 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15901 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15902 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15903 msgstr ""
15904 "El primer momento de cada día que el usuario inicia su sesión en el OPAC, se "
15905 "conecta a Koha a través de SIP o ILS-DI, o saca prestado un ítem, el campo "
15906 "borrowers.lastseen será actualizado con la fecha y hora actuales."
15907
15908 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15909 # Patrons > General
15910 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
15911 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
15912
15913 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15914 # Patrons > Privacy
15915 msgid ""
15916 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
15917 "an unsubscribe request (refused consent) after"
15918 msgstr ""
15919 "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de "
15920 "la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
15921
15922 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15923 # Patrons > Privacy
15924 msgid ""
15925 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
15926 "accounts after"
15927 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
15928
15929 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15930 # Patrons > Privacy
15931 msgid ""
15932 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
15933 "accounts after"
15934 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
15935
15936 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15937 # Patrons > Privacy
15938 msgid ""
15939 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
15940 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
15941 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
15942 "cleanup database cron job."
15943 msgstr ""
15944 "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos "
15945 "están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin "
15946 "demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o "
15947 "cronjob de limpieza de la base."
15948
15949 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15950 # Patrons > General
15951 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
15952 msgstr "No envíe"
15953
15954 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15955 # Patrons > General
15956 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
15957 msgstr "Envíe"
15958
15959 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15960 # Patrons > General
15961 msgid ""
15962 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
15963 "writeoffs."
15964 msgstr ""
15965 "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
15966
15967 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15968 # Patrons > General
15969 msgid ""
15970 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
15971 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15972 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
15973 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
15974 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
15975 "code>."
15976 msgstr ""
15977 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15978 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
15979 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15980 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
15981 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
15982
15983 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15984 # Patrons > General
15985 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
15986 msgstr "Sí"
15987
15988 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15989 # Patrons > General
15990 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
15991 msgstr "No"
15992
15993 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15994 # Patrons > General
15995 msgid ""
15996 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
15997 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
15998 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
15999 "default to 26345000012942)."
16000 msgstr ""
16001 "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible "
16002 "(por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es "
16003 "26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
16004
16005 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16006 # Patrons > Patron relationships
16007 msgid ""
16008 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
16009 "Leave empty to deactivate."
16010 msgstr ""
16011 "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para "
16012 "desactivar."
16013
16014 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16015 # Patrons > General
16016 msgid ""
16017 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
16018 "they guarantee:"
16019 msgstr ""
16020 "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios "
16021 "usuarios tutelados) se asigna a:"
16022
16023 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16024 # Patrons > General
16025 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
16026 msgstr "Permitir"
16027
16028 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16029 # Patrons > General
16030 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
16031 msgstr "No permitir"
16032
16033 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16034 # Patrons > General
16035 msgid ""
16036 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
16037 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
16038 "allowed access or not)."
16039 msgstr ""
16040 "al personal acceder al historial de préstamo y reservas del usuario (el "
16041 "historial de préstamo todavía se almacena, independientemente de que se "
16042 "permita o no el acceso del personal)."
16043
16044 # Patrons > Security > minPasswordLength
16045 # Patrons > General
16046 msgid ""
16047 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
16048 "be at least"
16049 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
16050
16051 # Patrons > Security > minPasswordLength
16052 # Patrons > General
16053 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
16054 msgstr "caracteres de largo."
16055
16056 # Patrons > General > patronimages
16057 # Patrons > General
16058 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
16059 msgstr "Permitir"
16060
16061 # Patrons > General > patronimages
16062 # Patrons > General
16063 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
16064 msgstr "No permitir"
16065
16066 # Patrons > General > patronimages
16067 # Patrons > General
16068 msgid ""
16069 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
16070 "the staff interface."
16071 msgstr ""
16072 "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz "
16073 "administrativa."
16074
16075 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16076 # Patrons > General
16077 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
16078 msgstr "Sí"
16079
16080 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16081 # Patrons > General
16082 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
16083 msgstr "No"
16084
16085 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16086 # Patrons > General
16087 msgid ""
16088 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16089 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
16090
16091 # Patrons > General > useDischarge
16092 # Patrons > General
16093 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16094 msgstr "Permitir"
16095
16096 # Patrons > General > useDischarge
16097 # Patrons > General
16098 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16099 msgstr "No permitir"
16100
16101 # Patrons > General > useDischarge
16102 # Patrons > General
16103 msgid ""
16104 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16105 "to request a discharge."
16106 msgstr ""
16107 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
16108 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
16109
16110 # Searching
16111 msgid "searching.pref"
16112 msgstr " "
16113
16114 # Searching
16115 # Searching > Did you mean/spell checking
16116 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16117 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
16118
16119 # Searching
16120 # Searching > Features
16121 msgid "searching.pref Features"
16122 msgstr "Características"
16123
16124 # Searching
16125 # Searching > Results display
16126 msgid "searching.pref Results display"
16127 msgstr "Pantalla de resultados"
16128
16129 # Searching
16130 # Searching > Search form
16131 msgid "searching.pref Search form"
16132 msgstr "Formulario de búsqueda"
16133
16134 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16135 # Searching > Search Form
16136 msgid ""
16137 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16138 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16139 msgstr ""
16140 "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
16141
16142 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16143 # Searching > Search Form
16144 msgid ""
16145 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16146 "values with | or ,)."
16147 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
16148
16149 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16150 # Searching > Search Form
16151 msgid ""
16152 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16153 "advanced search drop-down to the"
16154 msgstr ""
16155 "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista "
16156 "desplegable para"
16157
16158 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16159 # Searching > Search Form
16160 msgid ""
16161 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16162 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16163 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16164 msgstr ""
16165 "<em>Valores admitidos</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), "
16166 "Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería "
16167 "(<strong>loc</strong>)."
16168
16169 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16170 # Searching > Search form
16171 msgid ""
16172 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16173 "advanced search for limiting searches on the"
16174 msgstr ""
16175 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa "
16176 "para limitar búsquedas en los"
16177
16178 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16179 # Searching > Search Form
16180 msgid ""
16181 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16182 "appear in the order listed.<br/>"
16183 msgstr ""
16184 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
16185
16186 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16187 # Searching > Results display
16188 msgid ""
16189 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
16190 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16191 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16192 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16193 "preference is set to bibliographic record."
16194 msgstr ""
16195 "Koha registra información a nivel de tipo de ejemplar en las páginas de "
16196 "detalle y resultados en el OPAC y la interfaz administrativa. Esta "
16197 "información también se mostrará si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
16198 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
16199 "level_itypes</a> se configura a un registro bibliográfico."
16200
16201 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16202 # Searching > Results display
16203 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16204 msgstr "No mostrar"
16205
16206 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16207 # Searching > Results display
16208 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16209 msgstr "Mostrar"
16210
16211 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16212 # Searching > Features
16213 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16214 msgstr "Deshabilite"
16215
16216 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16217 # Searching > Features
16218 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16219 msgstr "Habilite"
16220
16221 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16222 # Searching > Features
16223 msgid ""
16224 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16225 "bibliographic record detail page in staff interface."
16226 msgstr ""
16227 "resultados de búsqueda de navegación desde la página de detalle de registro "
16228 "bibliográfico en la interfaz administrativa."
16229
16230 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16231 # Searching > Results Display
16232 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16233 msgstr "Mostrar facetas para"
16234
16235 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16236 # Searching > Results Display
16237 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16238 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
16239
16240 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16241 # Searching > Results Display
16242 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16243 msgstr "biblioteca depositaria"
16244
16245 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16246 # Searching > Results Display
16247 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16248 msgstr "biblioteca local"
16249
16250 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16251 # Searching > Features
16252 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16253 msgstr "Deshabilitar"
16254
16255 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16256 # Searching > Features
16257 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16258 msgstr "Habilitar"
16259
16260 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16261 msgid ""
16262 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16263 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16264 "query.html#type-cross-fields"
16265 msgstr ""
16266 "Ver documentación en https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
16267 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
16268
16269 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16270 msgid ""
16271 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16272 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16273 msgstr ""
16274 "la opción cross_fields para búsquedas de Elasticsearch, soportada en "
16275 "Elasticsearch 6.X y superior."
16276
16277 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16278 # Searching > Features
16279 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16280 msgstr "No mantener"
16281
16282 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16283 # Searching > Features
16284 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16285 msgstr "Mantener"
16286
16287 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16288 # Searching > Features
16289 msgid ""
16290 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16291 "interface."
16292 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz administrativa."
16293
16294 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16295 # Searching > Results Display
16296 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16297 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
16298
16299 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16300 # Searching > Results Display
16301 msgid ""
16302 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16303 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16304 msgstr "caracteres, en OPAC/interfaz administrativa (REQUIERE ZEBRA)."
16305
16306 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16307 # Searching > Results Display
16308 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16309 msgstr "Mostrar hasta"
16310
16311 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16312 # Searching > Results Display
16313 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16314 msgstr "facetas para cada categoría."
16315
16316 # Searching > Results display > FacetOrder
16317 # Searching > Results Display
16318 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16319 msgstr "Ordenar facetas"
16320
16321 # Searching > Results display > FacetOrder
16322 # Searching > Features
16323 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16324 msgstr "alfabéticamente"
16325
16326 # Searching > Results display > FacetOrder
16327 # Searching > Results Display
16328 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16329 msgstr "por número de ocurrencias"
16330
16331 # Searching > Results display > FacetOrder
16332 # Searching > Results Display
16333 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16334 msgstr "para cada categoría."
16335
16336 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16337 # Searching > Features
16338 msgid ""
16339 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16340 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16341 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16342 msgstr ""
16343 "<em>ver desde</em> (forma no predilecta) cabeceras en las búsquedas "
16344 "bibliográficas. Por favor notar: necesitará re-indexar su base de datos "
16345 "bibliográficos cuando cambie su preferencia."
16346
16347 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16348 # Searching > Features
16349 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16350 msgstr "No incluir"
16351
16352 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16353 # Searching > Features
16354 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16355 msgstr "Incluir"
16356
16357 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16358 # Searching > Search Form
16359 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16360 msgstr "De forma predeterminada,"
16361
16362 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16363 # Searching > Search Form
16364 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16365 msgstr "no utilizar"
16366
16367 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16368 # Searching > Search form
16369 msgid ""
16370 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16371 "callnumber and standard number staff interface searches."
16372 msgstr ""
16373 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y numero estándar en las "
16374 "búsquedas en la interfaz administrativa."
16375
16376 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16377 # Searching > Search Form
16378 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16379 msgstr "utilizar"
16380
16381 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16382 # Searching > Did you mean/spell checking
16383 msgid ""
16384 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16385 "bibspell."
16386 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
16387
16388 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16389 # Searching > Did you mean/spell checking
16390 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16391 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
16392
16393 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16394 # Searching > Did you mean/spell checking
16395 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16396 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
16397
16398 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16399 # Searching > Did you mean/spell checking
16400 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16401 msgstr "URL base de LIBRIS"
16402
16403 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16404 # Searching > Did you mean/spell checking
16405 msgid ""
16406 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16407 "changing."
16408 msgstr ""
16409 "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
16410
16411 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16412 # Searching > Search form
16413 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16414 msgstr "Agregar"
16415
16416 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16417 # Searching > Search form
16418 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16419 msgstr "No agregar"
16420
16421 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16422 # Searching > Search form
16423 msgid ""
16424 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16425 "unlogged user to the next patron logging in."
16426 msgstr ""
16427 "historial de búsqueda del usuario no registrado al próximo usuario "
16428 "registrado."
16429
16430 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16431 # Searching > Results Display
16432 msgid ""
16433 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16434 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16435 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16436 msgstr ""
16437 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
16438 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
16439 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
16440 "registro."
16441
16442 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16443 # Searching > Results Display
16444 msgid ""
16445 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16446 "for no limit."
16447 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
16448
16449 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16450 # Searching > Results Display
16451 msgid ""
16452 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16453 "many items, only check the availability status for the first"
16454 msgstr ""
16455 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
16456 "disponibilidad para los primeros"
16457
16458 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16459 # Searching > Results Display
16460 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16461 msgstr "ítems."
16462
16463 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16464 # Searching > Search Form
16465 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16466 msgstr "De forma predeterminada,"
16467
16468 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16469 # Searching > Search Form
16470 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16471 msgstr "no utilizar"
16472
16473 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16474 # Searching > Search form
16475 msgid ""
16476 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16477 "callnumber and standard number OPAC searches."
16478 msgstr ""
16479 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y número estándar en las "
16480 "búsquedas del OPAC."
16481
16482 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16483 # Searching > Search Form
16484 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16485 msgstr "utilizar"
16486
16487 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16488 # Searching > Results Display
16489 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16490 msgstr ","
16491
16492 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16493 # Searching > Results Display
16494 msgid ""
16495 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16496 "OPAC by"
16497 msgstr ""
16498 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
16499
16500 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16501 # Searching > Results Display
16502 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16503 msgstr "ascendente."
16504
16505 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16506 # Searching > Results Display
16507 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16508 msgstr "autor"
16509
16510 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16511 # Searching > Results Display
16512 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16513 msgstr "signatura"
16514
16515 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16516 # Searching > Results Display
16517 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
16518 msgstr "fecha de ingreso"
16519
16520 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16521 # Searching > Results Display
16522 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
16523 msgstr "fecha de publicación"
16524
16525 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16526 # Searching > Results Display
16527 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
16528 msgstr "descendente."
16529
16530 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16531 # Searching > Results Display
16532 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
16533 msgstr "de A a Z."
16534
16535 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16536 # Searching > Results Display
16537 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
16538 msgstr "de la Z a la A."
16539
16540 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16541 # Searching > Results Display
16542 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
16543 msgstr "relevancia"
16544
16545 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16546 # Searching > Results Display
16547 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
16548 msgstr "título"
16549
16550 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16551 # Searching > Results Display
16552 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
16553 msgstr "número total de préstamos"
16554
16555 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16556 # Searching > Results Display
16557 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
16558 msgstr "Por defecto, muestra"
16559
16560 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16561 # Searching > Results Display
16562 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
16563 msgstr "resultados por página en el OPAC."
16564
16565 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16566 # Searching > Results display
16567 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
16568 msgstr "No mostrar"
16569
16570 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16571 # Searching > Results display
16572 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
16573 msgstr "Mostrar"
16574
16575 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16576 # Searching > Results display
16577 msgid ""
16578 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
16579 "OPAC search results."
16580 msgstr ""
16581 "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
16582
16583 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16584 msgid ""
16585 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
16586 "displayed using other methods."
16587 msgstr ""
16588 "<br/>El valor predeterminado es \"No\", los items serán mostrados utilizando "
16589 "otros métodos."
16590
16591 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16592 # Searching > Search form
16593 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
16594 msgstr "Pasar"
16595
16596 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16597 # Searching > Features
16598 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
16599 msgstr "No pasar"
16600
16601 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16602 msgid ""
16603 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
16604 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
16605 "results pages."
16606 msgstr ""
16607 "disponibles los campos MARC de ítem a las hojas de estilo XSLT. Por defecto "
16608 "no se pasan ya que los ítems son mostrados usando otros métodos."
16609
16610 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16611 # Searching > Features
16612 msgid ""
16613 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
16614 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
16615 msgstr ""
16616 "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o "
16617 "<cite>*logging</cite>.)"
16618
16619 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16620 # Searching > Features
16621 msgid ""
16622 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
16623 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
16624 "cite>)"
16625 msgstr ""
16626 "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> "
16627 "coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
16628
16629 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16630 # Searching > Features
16631 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
16632 msgstr "automáticamente."
16633
16634 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16635 # Searching > Features
16636 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
16637 msgstr "sólo si se añade *."
16638
16639 # Searching > Features > QueryFuzzy
16640 # Searching > Features
16641 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
16642 msgstr "No intentar"
16643
16644 # Searching > Features > QueryFuzzy
16645 # Searching > Features
16646 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
16647 msgstr "Intentar"
16648
16649 # Searching > Features > QueryFuzzy
16650 # Searching > Features
16651 msgid ""
16652 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
16653 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
16654 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
16655 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
16656 msgstr ""
16657 "palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la "
16658 "búsqueda de <cite>flang</cite> también es similar a <cite>flange</cite> y "
16659 "<cite>fang</cite>; Afecta corrientemente sólo a las busquedas de Zebra. "
16660 "Cualquier término de Elasticsearch puede hacerse fuzzy agregando ~ "
16661 "directamente después del término)."
16662
16663 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16664 # Searching > Features
16665 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
16666 msgstr "No escapar"
16667
16668 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16669 # Searching > Features
16670 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
16671 msgstr "Escapar"
16672
16673 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16674 # Searching > Features
16675 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
16676 msgstr "Quitar escape a escapados"
16677
16678 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16679 # Searching > Features
16680 msgid ""
16681 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
16682 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
16683 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
16684 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
16685 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
16686 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
16687 msgstr ""
16688 "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona "
16689 "\"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán "
16690 "escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como "
16691 "cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá "
16692 "escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada "
16693 "e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
16694
16695 # Searching > Features > QueryStemming
16696 # Searching > Features
16697 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
16698 msgstr "No intentar"
16699
16700 # Searching > Features > QueryStemming
16701 # Searching > Features
16702 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
16703 msgstr "Intentar"
16704
16705 # Searching > Features > QueryStemming
16706 # Searching > Features
16707 msgid ""
16708 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
16709 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
16710 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
16711 msgstr ""
16712 "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una "
16713 "búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y "
16714 "<cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
16715
16716 # Searching > Features > QueryWeightFields
16717 # Searching > Features
16718 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
16719 msgstr "Deshabilitar"
16720
16721 # Searching > Features > QueryWeightFields
16722 # Searching > Features
16723 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
16724 msgstr "Habilitar"
16725
16726 # Searching > Features > QueryWeightFields
16727 # Searching > Features
16728 msgid ""
16729 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
16730 "(REQUIRES ZEBRA)."
16731 msgstr ""
16732 "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
16733
16734 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16735 # Searching > Features
16736 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
16737 msgstr "No retener"
16738
16739 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16740 # Searching > Features
16741 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
16742 msgstr "Retener"
16743
16744 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16745 msgid ""
16746 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
16747 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
16748 msgstr ""
16749 "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de 'Buscar "
16750 "en catálogo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
16751
16752 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16753 # Searching > Features
16754 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
16755 msgstr "No retener"
16756
16757 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16758 # Searching > Features
16759 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
16760 msgstr "Retener"
16761
16762 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16763 msgid ""
16764 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
16765 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
16766 "interface header."
16767 msgstr ""
16768 "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de "
16769 "'Préstamo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
16770
16771 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16772 # Searching > Features
16773 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
16774 msgstr "Deshabilitar"
16775
16776 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16777 # Searching > Features
16778 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
16779 msgstr "Habilitar"
16780
16781 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16782 msgid ""
16783 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
16784 "create/edit custom saved search filters."
16785 msgstr ""
16786 "la opción al personal administrativo con permisos para crear/editar filtros "
16787 "de búsqueda personalizados."
16788
16789 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16790 msgid ""
16791 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
16792 "library or library group, limit by the item's"
16793 msgstr ""
16794 "Cuando se limiten los resultados de búsqueda con una biblioteca o grupo de "
16795 "bibliotecas, hacerlo usando la"
16796
16797 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16798 # Searching > Results Display
16799 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
16800 msgstr "biblioteca depositaria del ítem."
16801
16802 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16803 # Searching > Results Display
16804 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
16805 msgstr "ambos, biblioteca de origen y biblioteca depositaria del ítem."
16806
16807 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16808 # Searching > Results Display
16809 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
16810 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
16811
16812 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16813 # Searching > Results Display
16814 msgid ""
16815 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
16816 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
16817
16818 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16819 # Searching > Results Display
16820 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
16821 msgstr "no buscar"
16822
16823 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16824 # Searching > Results display
16825 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
16826 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
16827
16828 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16829 # Searching > Results Display
16830 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
16831 msgstr "buscar"
16832
16833 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16834 # Searching > Results Display
16835 msgid ""
16836 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
16837 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISSN,"
16838
16839 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16840 # Searching > Results Display
16841 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
16842 msgstr "no buscar"
16843
16844 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16845 # Searching > Results display
16846 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
16847 msgstr "en todas las variaciones del ISSN."
16848
16849 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16850 # Searching > Results Display
16851 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
16852 msgstr "buscar"
16853
16854 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16855 # Searching > Results Display
16856 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
16857 msgstr "No mostrar"
16858
16859 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16860 # Searching > Results Display
16861 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16862 msgstr "Mostrar"
16863
16864 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16865 msgid ""
16866 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16867 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16868 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16869 msgstr ""
16870 "si un registro de autoridad contiene un encabezamiento comforme a las reglas "
16871 "de catalogación descriptivas, y por ende puede ser utilizado como un "
16872 "encabezamiento principal/agregado, o término, o título de series."
16873
16874 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16875 # Searching > Features
16876 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16877 msgstr "No forzar"
16878
16879 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16880 # Searching > Features
16881 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16882 msgstr "Forzar"
16883
16884 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16885 # Searching > Features
16886 msgid ""
16887 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16888 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16889 msgstr ""
16890 "rastreo de temas en el OPAC y la interfaz administrativa para buscar "
16891 "solamente coincidencias completas de subcampos."
16892
16893 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16894 # Searching > Features
16895 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16896 msgstr "No incluya"
16897
16898 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16899 # Searching > Features
16900 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16901 msgstr "Incluya"
16902
16903 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16904 # Searching > Features
16905 msgid ""
16906 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16907 "by clicking on subject tracings."
16908 msgstr ""
16909 "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
16910
16911 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
16912 # Searching > Results Display
16913 msgid ""
16914 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
16915 "separator for UNIMARC authors facets"
16916 msgstr ""
16917 "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
16918
16919 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16920 # Searching > Features
16921 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
16922 msgstr "No usar"
16923
16924 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16925 msgid ""
16926 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
16927 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
16928 msgstr ""
16929 "estilo ICU de citado ({}) cuando se hace rastreo de temas. Por defecto se "
16930 "usa el estilo estándar de citado (\"\")."
16931
16932 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16933 # Searching > Features
16934 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
16935 msgstr "Usar"
16936
16937 # Searching > Results display > defaultSortField
16938 # Searching > Results Display
16939 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
16940 msgstr ","
16941
16942 # Searching > Results display > defaultSortField
16943 # Searching > Results display
16944 msgid ""
16945 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
16946 "staff interface by"
16947 msgstr ""
16948 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el interfaz "
16949 "administrativo por"
16950
16951 # Searching > Results display > defaultSortField
16952 # Searching > Results Display
16953 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
16954 msgstr "ascendente."
16955
16956 # Searching > Results display > defaultSortField
16957 # Searching > Results Display
16958 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
16959 msgstr "autor"
16960
16961 # Searching > Results display > defaultSortField
16962 # Searching > Results Display
16963 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
16964 msgstr "signatura"
16965
16966 # Searching > Results display > defaultSortField
16967 # Searching > Results Display
16968 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
16969 msgstr "fecha de ingreso"
16970
16971 # Searching > Results display > defaultSortField
16972 # Searching > Results Display
16973 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
16974 msgstr "fecha de publicación"
16975
16976 # Searching > Results display > defaultSortField
16977 # Searching > Results Display
16978 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
16979 msgstr "descendente."
16980
16981 # Searching > Results display > defaultSortField
16982 # Searching > Results Display
16983 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
16984 msgstr "de A a Z."
16985
16986 # Searching > Results display > defaultSortField
16987 # Searching > Results Display
16988 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
16989 msgstr "de la Z a la A."
16990
16991 # Searching > Results display > defaultSortField
16992 # Searching > Results Display
16993 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
16994 msgstr "relevancia"
16995
16996 # Searching > Results display > defaultSortField
16997 # Searching > Results Display
16998 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
16999 msgstr "título"
17000
17001 # Searching > Results display > defaultSortField
17002 # Searching > Results Display
17003 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
17004 msgstr "número total de préstamos"
17005
17006 # Searching > Results display > displayFacetCount
17007 # Searching > Results Display
17008 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
17009 msgstr "No mostrar"
17010
17011 # Searching > Results display > displayFacetCount
17012 # Searching > Results Display
17013 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
17014 msgstr "Mostrar"
17015
17016 # Searching > Results display > displayFacetCount
17017 # Searching > Results Display
17018 msgid ""
17019 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
17020 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17021 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
17022 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
17023 msgstr ""
17024 "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en "
17025 "el valor de la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17026 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica "
17027 "tanto al OPAC como a la interfaz administrativa."
17028
17029 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17030 # Searching > Search form
17031 msgid ""
17032 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
17033 "interface advanced search pages."
17034 msgstr ""
17035 "\"Más opciones\" en la página de búsquedas avanzadas del OPAC y la interfaz "
17036 "administrativa."
17037
17038 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17039 # Searching > Search Form
17040 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
17041 msgstr "De forma predeterminada,"
17042
17043 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17044 # Searching > Search Form
17045 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
17046 msgstr "no mostrar"
17047
17048 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17049 # Searching > Search Form
17050 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
17051 msgstr "mostrar"
17052
17053 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17054 # Searching > Results Display
17055 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
17056 msgstr "Mostrar hasta"
17057
17058 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17059 # Searching > Results Display
17060 msgid ""
17061 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
17062 "the search results"
17063 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
17064
17065 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17066 # Searching > Results Display
17067 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
17068 msgstr "Generar facetas basadas en"
17069
17070 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17071 # Searching > Results Display
17072 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
17073 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
17074
17075 # Searching > Results display > numSearchResults
17076 # Searching > Results Display
17077 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
17078 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
17079
17080 # Searching > Results display > numSearchResults
17081 # Searching > Results display
17082 msgid ""
17083 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
17084 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
17085
17086 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17087 # Searching > Results display
17088 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17089 msgstr "No mostrar"
17090
17091 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17092 # Searching > Results display
17093 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17094 msgstr "Mostrar"
17095
17096 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17097 # Searching > Results display
17098 msgid ""
17099 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17100 "interface search results."
17101 msgstr ""
17102 "resultados por página desplegables en la interfaz administrativa de "
17103 "resultados de búsqueda."
17104
17105 # Serials
17106 msgid "serials.pref"
17107 msgstr " "
17108
17109 # Serials
17110 # Searching > Features
17111 msgid "serials.pref Features"
17112 msgstr "Características"
17113
17114 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17115 # Serials
17116 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17117 msgstr "Mostrar los"
17118
17119 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17120 # Serials
17121 msgid ""
17122 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17123 "OPAC."
17124 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
17125
17126 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17127 # Serials
17128 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17129 msgstr "Hacer"
17130
17131 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17132 # Serials
17133 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17134 msgstr "No prellenar"
17135
17136 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17137 # Serials
17138 msgid ""
17139 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17140 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17141 msgstr ""
17142 "Prellenar las notas de la última publicación seriada 'Recibida' cuando "
17143 "genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
17144
17145 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17146 # Serials
17147 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17148 msgstr "Agregar"
17149
17150 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17151 # Serials
17152 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17153 msgstr "No agregar"
17154
17155 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17156 # Serials
17157 msgid ""
17158 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17159 "record when its attached serial is renewed."
17160 msgstr ""
17161 "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su "
17162 "publicación periódica adjunta."
17163
17164 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17165 # Serials
17166 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17167 msgstr "No poner"
17168
17169 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17170 # Serials
17171 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17172 msgstr "Poner"
17173
17174 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17175 # Serials
17176 msgid ""
17177 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17178 "a routing list."
17179 msgstr ""
17180 "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de "
17181 "circulación."
17182
17183 # Serials > Features > RoutingListNote
17184 # Serials
17185 msgid ""
17186 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17187 "lists:"
17188 msgstr "Incluir la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
17189
17190 # Serials > Features > RoutingSerials
17191 # Serials
17192 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17193 msgstr "No utilice"
17194
17195 # Serials > Features > RoutingSerials
17196 # Serials
17197 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17198 msgstr "Utilice"
17199
17200 # Serials > Features > RoutingSerials
17201 # Serials
17202 msgid ""
17203 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17204 msgstr ""
17205 "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
17206
17207 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17208 # Serials
17209 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17210 msgstr "Mostrar los"
17211
17212 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17213 # Serials
17214 msgid ""
17215 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17216 "the staff interface."
17217 msgstr ""
17218 "ediciones previas de una publicación periódica en la interfaz administrativa."
17219
17220 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17221 # Serials
17222 msgid ""
17223 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17224 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17225 msgstr ""
17226 "Lista de campos los cuales no debe de ser reescrito cuando una suscripción "
17227 "se duplica (separado por una pipa |)"
17228
17229 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17230 # Serials
17231 msgid ""
17232 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17233 "for a bibliographic record, preselect"
17234 msgstr ""
17235 "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, "
17236 "preseleccionar"
17237
17238 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17239 # Serials
17240 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17241 msgstr "historia breve"
17242
17243 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17244 # Serials
17245 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17246 msgstr "historia completa"
17247
17248 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17249 # Serials
17250 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17251 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
17252
17253 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17254 # Serials
17255 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17256 msgstr "No hacer"
17257
17258 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17259 # Serials
17260 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17261 msgstr "Hacer"
17262
17263 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17264 # Serials
17265 msgid ""
17266 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17267 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17268 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17269 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17270 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17271 "specific item."
17272 msgstr ""
17273 "el ejemplar previo disponible automáticamente al recibir uno nuevo. El "
17274 "ejemplar previo se puede configuraa a otro tipo de ítem cuando se recibe uno "
17275 "nuevo. Tenga en cuenta que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17276 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
17277 "level_itypes</a> debe estar configurada a ítem específico."
17278
17279 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17280 # Serials
17281 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17282 msgstr "Mostrar pestañas de"
17283
17284 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17285 # Serials
17286 msgid ""
17287 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17288 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17289 "UNIMARC."
17290 msgstr ""
17291 "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note "
17292 "que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
17293
17294 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17295 # Serials
17296 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17297 msgstr "pestaña de existencias"
17298
17299 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17300 # Serials
17301 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17302 msgstr "pestaña de colección de publicaciones periódicas"
17303
17304 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17305 # Serials
17306 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17307 msgstr "pestaña de suscripciones"
17308
17309 # Staff interface
17310 msgid "staff_interface.pref"
17311 msgstr "staff_interface.pref"
17312
17313 # Staff interface
17314 # Staff interface > Appearance
17315 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17316 msgstr "Apariencia"
17317
17318 # Staff interface
17319 # Administration > CAS authentication
17320 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17321 msgstr "Autenticación "
17322
17323 # Staff interface
17324 # Staff interface > Options
17325 msgid "staff_interface.pref Options"
17326 msgstr "Opciones"
17327
17328 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17329 # Staff interface > Options
17330 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17331 msgstr "No habilitar"
17332
17333 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17334 # Staff interface > Options
17335 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17336 msgstr "Habilitar"
17337
17338 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17339 # Staff interface > Options
17340 msgid ""
17341 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17342 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17343 "administration."
17344 msgstr ""
17345 "alertas audibles para eventos definidos en la sección de administración <a "
17346 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas audibles</a>."
17347
17348 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17349 # Staff interface > Appearance
17350 msgid ""
17351 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17352 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17353 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17354 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17355 msgstr ""
17356 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</"
17357 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></"
17358 "ul>{langcode} será reemplazado por el idioma actual de la interfaz y "
17359 "{authtypecode}, por el código de tipo de autoridad."
17360
17361 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17362 # Staff Client > Appearance
17363 msgid ""
17364 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17365 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17366 msgstr ""
17367 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en la interfaz administrativa "
17368 "utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
17369
17370 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17371 # Staff interface > Appearance
17372 msgid ""
17373 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17374 "option must be turned on."
17375 msgstr "Nota: La opación correspondiente a XSLT debe habilitarse."
17376
17377 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17378 # Staff interface > Appearance
17379 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17380 msgstr "En ambas páginas, de resultados y detalle"
17381
17382 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17383 # Staff interface > Appearance
17384 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17385 msgstr "Página de detalles solamente"
17386
17387 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17388 # Staff interface > Appearance
17389 msgid ""
17390 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17391 "as an image on: "
17392 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
17393
17394 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17395 # Staff interface > Appearance
17396 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17397 msgstr "Ni página de detalle ni de resultados"
17398
17399 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17400 # Staff interface > Appearance
17401 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17402 msgstr "Página de resultados"
17403
17404 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17405 # Staff interface > Appearance
17406 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17407 msgstr "No mostrar"
17408
17409 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17410 # Staff interface > Appearance
17411 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17412 msgstr "Mostrar"
17413
17414 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17415 # Staff interface > Appearance
17416 msgid ""
17417 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17418 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17419 "staff interface."
17420 msgstr ""
17421 "el formato, audiencia, y iconos de tipo de material y descripciones en XSLT "
17422 "MARC21 y páginas de detalles y resultados de búsquedas en la interfaz "
17423 "administrativa."
17424
17425 # Staff interface > Options > HidePatronName
17426 # Staff interface > Options
17427 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17428 msgstr "No mostrar"
17429
17430 # Staff interface > Options > HidePatronName
17431 # Staff interface > Options
17432 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17433 msgstr "Mostrar"
17434
17435 # Staff interface > Options > HidePatronName
17436 # Staff interface > Options
17437 msgid ""
17438 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17439 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17440 msgstr ""
17441 "los nombres de usuarios que tienen ejemplares en préstamo o en reserva en la "
17442 "página de detalles o en la pantalla \"Reservar\"."
17443
17444 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17445 # Staff interface > Options
17446 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17447 msgstr "No mostrar"
17448
17449 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17450 # Staff interface > Options
17451 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17452 msgstr "Mostrar"
17453
17454 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17455 # OPAC > Appearance
17456 msgid ""
17457 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17458 "pulldown menu on the staff header search."
17459 msgstr ""
17460 "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera de búsqueda de "
17461 "la interfaz administrativa."
17462
17463 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17464 # Staff interface > Options
17465 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17466 msgstr "No mostrar"
17467
17468 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17469 # Staff interface > Options
17470 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17471 msgstr "Mostrar"
17472
17473 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17474 # Staff interface > Options
17475 msgid ""
17476 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17477 "for 'Search the catalog' boxes."
17478 msgstr ""
17479 "un campo de búsqueda desplegable para la casilla 'Buscar en el catálogo'."
17480
17481 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17482 # Staff interface > Appearance
17483 msgid ""
17484 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17485 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17486 msgstr ""
17487 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
17488 "del módulo de circulación:"
17489
17490 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17491 # Staff interface > Appearance
17492 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17493 msgstr "Usar la imagen en"
17494
17495 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17496 # Staff interface > Appearance
17497 msgid ""
17498 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17499 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17500 msgstr ""
17501 "para el favicon de la interfaz administrativa. (Esto debe de ser una URL "
17502 "completa, empezando con <code>https://</code>.)"
17503
17504 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17505 # Staff interface > Appearance
17506 msgid ""
17507 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17508 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
17509 "of links or blank):"
17510 msgstr ""
17511 "Mostrar el siguiente HTML a la izquierda del menú 'Más' en la parte superior "
17512 "de cada página en la interfaz administrativa (debería de ser una lista de "
17513 "enlaces o en blanco):"
17514
17515 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
17516 # Staff interface > Appearance
17517 msgid ""
17518 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
17519 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
17520 msgstr ""
17521 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
17522 "del módulo de reportes:"
17523
17524 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
17525 # Staff interface > Appearance
17526 msgid ""
17527 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
17528 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
17529 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
17530 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17531 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17532 msgstr ""
17533 "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Ver una "
17534 "descripción detallada en la <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
17535 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> y, "
17536 "eventualmente, la documentación del complemento de Firefox <a href='https://"
17537 "github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
17538
17539 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
17540 # Staff interface > Appearance
17541 msgid ""
17542 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
17543 "in the staff interface:"
17544 msgstr ""
17545 "Incluir el siguiente CSS en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
17546
17547 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
17548 # Staff interface > Appearance
17549 msgid ""
17550 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
17551 "pages in the staff interface:"
17552 msgstr ""
17553 "Incluir el siguiente código JavaScript en todas la páginas de la interfaz "
17554 "administrativa:"
17555
17556 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
17557 # Staff interface > Appearance
17558 msgid ""
17559 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
17560 "own column on the main page of the staff interface:"
17561 msgstr ""
17562 "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal de la "
17563 "interfaz administrativa:"
17564
17565 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17566 # Staff interface > Appearance
17567 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
17568 msgstr "Incluir la hoja de estilos CSS en"
17569
17570 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17571 # Staff interface > Appearance
17572 msgid ""
17573 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
17574 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17575 msgstr ""
17576 "en recibos de préstamos y reservas. (Esta debe ser una URL completa, "
17577 "comenzando con <code>https://</code>.)"
17578
17579 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17580 # Staff interface > Options
17581 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
17582 msgstr "Deshabilitar"
17583
17584 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17585 # Staff interface > Options
17586 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
17587 msgstr "Habilitar"
17588
17589 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17590 # Staff interface > Options
17591 msgid ""
17592 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
17593 "detail page."
17594 msgstr "la selección de ejemplar en la página de detalle del registro."
17595
17596 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17597 # OPAC > Appearance
17598 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
17599 msgstr "No resaltar"
17600
17601 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17602 # OPAC > Appearance
17603 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
17604 msgstr "Resaltar"
17605
17606 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17607 # Staff Client > Appearance
17608 msgid ""
17609 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
17610 "interface search results pages."
17611 msgstr ""
17612 "las palabras buscadas en la lista de resultados de búsqueda en la interfaz "
17613 "administrativa."
17614
17615 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17616 # Staff Client > Appearance
17617 msgid ""
17618 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
17619 msgstr "Mostrar selector de idioma en "
17620
17621 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17622 # Staff Client > Appearance
17623 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
17624 msgstr "en las partes superior e inferior"
17625
17626 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17627 # Staff Client > Appearance
17628 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
17629 msgstr "solo en la parte inferior"
17630
17631 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17632 # Staff Client > Appearance
17633 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
17634 msgstr "sólo en la parte superior"
17635
17636 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
17637 # Staff Client > Appearance
17638 msgid ""
17639 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
17640 "staff interface login page"
17641 msgstr ""
17642 "Mostrar el siguiente HTML en la página de inicio de sesión de la interfaz "
17643 "administrativa"
17644
17645 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17646 # Staff interface > Options
17647 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
17648 msgstr "No habilitar"
17649
17650 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17651 # Administration > CAS authentication
17652 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
17653 msgstr "Habilitar"
17654
17655 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17656 # Administration > CAS authentication
17657 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
17658 msgstr "Requerir"
17659
17660 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17661 # Administration > CAS authentication
17662 msgid ""
17663 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
17664 "(2FA) for staff members."
17665 msgstr ""
17666 "autenticación de dos factores (2FA) para todos los usuarios administrativos."
17667
17668 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17669 # Staff Client > Options
17670 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
17671 msgstr "No mostrar"
17672
17673 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17674 # Staff Client > Options
17675 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
17676 msgstr "Mostrar"
17677
17678 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17679 # Staff Client > Options
17680 msgid ""
17681 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
17682 "editing certain HTML system preferences."
17683 msgstr ""
17684 "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
17685
17686 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17687 # Staff Client > Appearance
17688 msgid ""
17689 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17690 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
17691 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17692 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17693 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
17694 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
17695 "language."
17696 msgstr ""
17697 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17698 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
17699 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
17700 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
17701 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
17702 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
17703
17704 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17705 # Staff Client > Appearance
17706 msgid ""
17707 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
17708 "interface using XSLT stylesheet at: "
17709 msgstr ""
17710 "Mostrar detalles en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo "
17711 "XSLT en: "
17712
17713 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17714 # Staff Client > Appearance
17715 msgid ""
17716 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
17717 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
17718 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
17719 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
17720 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
17721 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
17722 msgstr ""
17723 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17724 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
17725 "predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</"
17726 "li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
17727 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
17728 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
17729
17730 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17731 # Staff Client > Appearance
17732 msgid ""
17733 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
17734 "using XSLT stylesheet at: "
17735 msgstr ""
17736 "Mostrar listas en la interfaz administrativa utilizando hojas de estilo XSLT "
17737 "en: "
17738
17739 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17740 # Staff Client > Appearance
17741 msgid ""
17742 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17743 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
17744 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17745 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17746 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17747 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17748 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
17749 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
17750 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
17751 "interface language."
17752 msgstr ""
17753 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17754 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
17755 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
17756 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</"
17757 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17758 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17759 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
17760 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
17761 "estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma "
17762 "actual de la interfaz."
17763
17764 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17765 # Staff Client > Appearance
17766 msgid ""
17767 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
17768 "interface using XSLT stylesheet at: "
17769 msgstr ""
17770 "Mostrar resultados en la interfaz administrativa utilizando la hoja de "
17771 "estilo XSLT en: "
17772
17773 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17774 # Staff Client > Appearance
17775 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
17776 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
17777
17778 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17779 # Staff Client > Appearance
17780 msgid ""
17781 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
17782 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
17783 msgstr ""
17784 "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en "
17785 "blanco para deshabilitar.)"
17786
17787 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17788 # Staff Client > Options
17789 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
17790 msgstr "No mostrar"
17791
17792 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17793 # Staff Client > Options
17794 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
17795 msgstr "Mostrar"
17796
17797 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17798 # Staff Client > Options
17799 msgid ""
17800 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
17801 msgstr "el carrito en la interfaz administrativa."
17802
17803 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17804 # Staff Client > Appearance
17805 msgid ""
17806 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
17807 "stylesheet"
17808 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
17809
17810 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17811 # Staff interface > Appearance
17812 msgid ""
17813 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
17814 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
17815 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
17816 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
17817 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
17818 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
17819 "expected to start from your HTTP document root."
17820 msgstr ""
17821 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
17822 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
17823 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
17824 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
17825 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
17826 "subdirectorio css para tema activo e idioma dentro del directorio de temas "
17827 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
17828
17829 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17830 # Staff Client > Appearance
17831 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
17832 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
17833
17834 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17835 # Staff Client > Appearance
17836 msgid ""
17837 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
17838 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
17839 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
17840 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
17841 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
17842 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
17843 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
17844 "root."
17845 msgstr ""
17846 "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css "
17847 "predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre "
17848 "de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</"
17849 "code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si "
17850 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css "
17851 "para cada tema activo e idioma dentro del directorio de temas de Koha. Un "
17852 "path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
17853
17854 # Staff interface > Options > showLastPatron
17855 # Staff Client > Options
17856 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
17857 msgstr "No mostrar"
17858
17859 # Staff interface > Options > showLastPatron
17860 # Staff Client > Options
17861 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
17862 msgstr "Mostrar"
17863
17864 # Staff interface > Options > showLastPatron
17865 # Staff Client > Options
17866 msgid ""
17867 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
17868 "the staff interface."
17869 msgstr "un enlace al último usuario buscado en la interfaz administrativa."
17870
17871 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17872 # Staff Client > Appearance
17873 msgid ""
17874 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
17875 msgstr "La interfaz administrativa está en"
17876
17877 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17878 # Staff Client > Appearance
17879 msgid ""
17880 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
17881 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
17882 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
17883 "work.)"
17884 msgstr ""
17885 "Esta tiene que ser una ruta URL completa, comenzando con http:// o https://. "
17886 "No incluya la barra diagonal al final de la URL. (Debe ser rellenado "
17887 "correctamente para que funcione CAS, svc y load_testing.)"
17888
17889 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17890 # Staff interface > Options
17891 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
17892 msgstr "Permitir"
17893
17894 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17895 # Staff interface > Options
17896 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
17897 msgstr "No permitir"
17898
17899 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17900 # OPAC > Privacy
17901 msgid ""
17902 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
17903 "shibboleth."
17904 msgstr ""
17905 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
17906 "Shibboleth."
17907
17908 # Staff interface > Appearance > template
17909 # Staff Client > Appearance
17910 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
17911 msgstr "Usar el tema"
17912
17913 # Staff interface > Appearance > template
17914 # Staff Client > Appearance
17915 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
17916 msgstr "en la interfaz administrativa."
17917
17918 # Staff interface > Options > viewISBD
17919 # Staff interface > Options
17920 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
17921 msgstr "Permitir"
17922
17923 # Staff interface > Options > viewISBD
17924 # Staff interface > Options
17925 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
17926 msgstr "No permitir"
17927
17928 # Staff interface > Options > viewISBD
17929 # Staff Client > Options
17930 msgid ""
17931 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
17932 "staff interface."
17933 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en la interfaz administrativa."
17934
17935 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17936 # Staff interface > Options
17937 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
17938 msgstr "Permitir"
17939
17940 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17941 # Staff interface > Options
17942 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
17943 msgstr "No permitir"
17944
17945 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17946 # Staff interface > Options
17947 msgid ""
17948 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
17949 "form on the staff interface."
17950 msgstr ""
17951 "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el interfaz "
17952 "administrativa."
17953
17954 # Staff interface > Options > viewMARC
17955 # Staff interface > Options
17956 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
17957 msgstr "Permitir"
17958
17959 # Staff interface > Options > viewMARC
17960 # Staff interface > Options
17961 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
17962 msgstr "No permitir"
17963
17964 # Staff interface > Options > viewMARC
17965 # Staff interface > Options
17966 msgid ""
17967 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
17968 "the staff interface."
17969 msgstr ""
17970 "al personal ver registros en la forma plana de MARC en el interfaz "
17971 "administrativa."
17972
17973 # Tools
17974 msgid "tools.pref"
17975 msgstr "tools.pref"
17976
17977 # Tools
17978 # Tools > Barcodes
17979 msgid "tools.pref Barcodes"
17980 msgstr "Códigos de barra"
17981
17982 # Tools
17983 # Tools > Batch item
17984 msgid "tools.pref Batch item"
17985 msgstr "Ítems en lote"
17986
17987 # Tools
17988 # Tools > News
17989 msgid "tools.pref News"
17990 msgstr "Noticias"
17991
17992 # Tools
17993 # Tools > Patron cards
17994 msgid "tools.pref Patron cards"
17995 msgstr "Carné de usuarios"
17996
17997 # Tools
17998 # Tools > Upload
17999 msgid "tools.pref Upload"
18000 msgstr "Cargar"
18001
18002 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18003 # Tools > News
18004 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
18005 msgstr "."
18006
18007 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18008 # Tools > News
18009 msgid ""
18010 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
18011 "news items with"
18012 msgstr "Por defecto, editar los contenidos adicionales y noticias con"
18013
18014 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18015 # Tools > News
18016 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
18017 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
18018
18019 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18020 # Tools > News
18021 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
18022 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
18023
18024 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18025 # Tools > Barcodes
18026 msgid ""
18027 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
18028 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
18029
18030 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18031 # Tools > Barcodes
18032 msgid ""
18033 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
18034 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
18035 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
18036 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
18037 msgstr ""
18038 "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Escribir \\r "
18039 "para retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. "
18040 "También son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guion (preceda "
18041 "con barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
18042
18043 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18044 # Tools > Patron cards
18045 msgid ""
18046 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
18047 "database to"
18048 msgstr ""
18049 "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
18050
18051 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18052 # Tools > Patron cards
18053 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
18054 msgstr "imágenes."
18055
18056 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18057 # Tools > Batch item
18058 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
18059 msgstr "Mostrar hasta"
18060
18061 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18062 # Tools > Batch item
18063 msgid ""
18064 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
18065 "batch."
18066 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
18067
18068 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18069 # Tools > Batch item
18070 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
18071 msgstr "Mostrar hasta"
18072
18073 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18074 # Tools > Batch item
18075 msgid ""
18076 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
18077 "batch."
18078 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
18079
18080 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18081 # Tools > Batch item
18082 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
18083 msgstr "Procese hasta"
18084
18085 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18086 # Tools > Batch item
18087 msgid ""
18088 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
18089 "batch."
18090 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
18091
18092 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18093 # Tools > News
18094 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
18095 msgstr "."
18096
18097 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18098 # Tools > News
18099 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
18100 msgstr "Solo OPAC"
18101
18102 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18103 # Tools > News
18104 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
18105 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
18106
18107 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18108 # Tools > News
18109 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18110 msgstr "tanto el OPAC como en la interfaz administrativa"
18111
18112 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18113 # Tools > News
18114 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18115 msgstr "nunca"
18116
18117 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18118 # Tools > News
18119 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18120 msgstr "solo interfaz administrativa"
18121
18122 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18123 # Tools > Upload
18124 msgid ""
18125 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18126 "uploads older than"
18127 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
18128
18129 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18130 # Tools > Upload
18131 msgid ""
18132 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18133 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18134 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18135 msgstr ""
18136 "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el "
18137 "cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: "
18138 "eliminar todos los archivos temporales."
18139
18140 # Web services
18141 msgid "web_services.pref"
18142 msgstr " "
18143
18144 # Web services
18145 # Web services > General
18146 msgid "web_services.pref General"
18147 msgstr "General"
18148
18149 # Web services
18150 # Web services > ILS-DI
18151 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18152 msgstr "ILS-DI"
18153
18154 # Web services
18155 # Web services > IdRef
18156 msgid "web_services.pref IdRef"
18157 msgstr "IdRef"
18158
18159 # Web services
18160 # Web services > Mana KB
18161 msgid "web_services.pref Mana KB"
18162 msgstr "Mana KB"
18163
18164 # Web services
18165 # Web services > OAI-PMH
18166 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18167 msgstr "OAI-PMH"
18168
18169 # Web services
18170 # Web services > REST API
18171 msgid "web_services.pref REST API"
18172 msgstr "REST API"
18173
18174 # Web services
18175 # Web services > Reporting
18176 msgid "web_services.pref Reporting"
18177 msgstr "Reportar"
18178
18179 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18180 # Web services > General
18181 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18182 msgstr "."
18183
18184 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18185 # Web services > General
18186 msgid ""
18187 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18188 "Origin header to"
18189 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
18190
18191 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18192 # Web services > Mana KB
18193 msgid ""
18194 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18195 "KB:"
18196 msgstr "Campos compartidos automáticamente con Mana KB"
18197
18198 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18199 # Web services > Mana KB
18200 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18201 msgstr "suscripciones"
18202
18203 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18204 # Web services > ILS-DI
18205 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18206 msgstr "Deshabilitar"
18207
18208 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18209 # Web services > ILS-DI
18210 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18211 msgstr "Habilitar"
18212
18213 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18214 # Web services > ILS-DI
18215 msgid ""
18216 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18217 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18218 msgstr ""
18219 "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi."
18220 "pl)"
18221
18222 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18223 # Web services > ILS-DI
18224 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18225 msgstr "Permitir direcciones IP"
18226
18227 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18228 # Web services > ILS-DI
18229 msgid ""
18230 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18231 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18232 "the field blank to allow any IP address."
18233 msgstr ""
18234 "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las "
18235 "direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para "
18236 "permitir cualquier dirección IP."
18237
18238 # Web services > IdRef > IdRef
18239 # Web services > IdRef
18240 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18241 msgstr "Deshabilitar"
18242
18243 # Web services > IdRef > IdRef
18244 # Web services > IdRef
18245 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18246 msgstr "Habilitar"
18247
18248 # Web services > IdRef > IdRef
18249 # Web services > IdRef
18250 msgid ""
18251 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18252 "UNIMARC."
18253 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
18254
18255 # Web services > IdRef > IdRef
18256 # Web services > IdRef
18257 msgid ""
18258 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18259 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18260 msgstr ""
18261 "el servicio web idRef de la página de detalles del OPAC. IdRef permite hacer "
18262 "búsquedas de autoridades en la base de datos de Sudoc."
18263
18264 # Web services > Mana KB > Mana
18265 # Web services > Mana KB
18266 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18267 msgstr "Deshabilitar"
18268
18269 # Web services > Mana KB > Mana
18270 # Web services > Mana KB
18271 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18272 msgstr "Habilitar"
18273
18274 # Web services > Mana KB > Mana
18275 # Web services > Mana KB
18276 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18277 msgstr "No, dejame pensarlo"
18278
18279 # Web services > Mana KB > Mana
18280 # Web services > Mana KB
18281 msgid ""
18282 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18283 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18284 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18285 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18286 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18287 "license</a>"
18288 msgstr ""
18289 "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras "
18290 "instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, "
18291 "proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar "
18292 "sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se "
18293 "comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
18294 "\">licencia CC-0</a>"
18295
18296 # Web services > Mana KB > ManaToken
18297 # Web services > Mana KB
18298 msgid ""
18299 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18300 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18301 msgstr ""
18302 "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18303 "share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
18304
18305 # Web services > Mana KB > ManaToken
18306 # Web services > Mana KB
18307 msgid ""
18308 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18309 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
18310
18311 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18312 # Web services > OAI-PMH
18313 msgid ""
18314 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18315 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18316 msgstr ""
18317 "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
18318 "(disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18319
18320 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18321 # Web services > OAI-PMH
18322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18323 msgstr "Deshabilite"
18324
18325 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18326 # Web services > OAI-PMH
18327 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18328 msgstr "Habilite"
18329
18330 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18331 # Web services > OAI-PMH
18332 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18333 msgstr "el servidor"
18334
18335 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18336 # Web services > OAI-PMH
18337 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18338 msgstr "Deshabilitar"
18339
18340 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18341 # Web services > OAI-PMH
18342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18343 msgstr "Habilitar"
18344
18345 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18346 # Web services > OAI-PMH
18347 msgid ""
18348 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18349 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18350 msgstr ""
18351 "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza "
18352 "un registro bibliográfico."
18353
18354 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18355 msgid ""
18356 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18357 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18358 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18359 "syspref to be enabled."
18360 msgstr ""
18361 "<br><strong>NOTA:</strong> Necesita que la preferencia de sistema <a href=\"/"
18362 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
18363 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> esté habilitada."
18364
18365 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18366 # Web services > OAI-PMH
18367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18368 msgstr "Deshabilitar"
18369
18370 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18371 # Web services > OAI-PMH
18372 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18373 msgstr "Habilitar"
18374
18375 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18376 # Web services > OAI-PMH
18377 msgid ""
18378 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18379 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18380 msgstr ""
18381 "incorporar datos de ejemplares cuando se actualicen automáticamente los "
18382 "conjuntos OAI-PMH."
18383
18384 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18385 # Web services > OAI-PMH
18386 msgid ""
18387 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18388 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18389 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18390 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18391 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18392 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18393 "records."
18394 msgstr ""
18395 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario "
18396 "opera en modo extendido. En modo extendido, es posible parametrizar otros "
18397 "formatos distintos a marcxml o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18398 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
18399 "especifica un archivo de configuración YAML el cual enumera los formatos de "
18400 "metadatados disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de "
18401 "registros marcxml."
18402
18403 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18404 # Web services > OAI-PMH
18405 msgid ""
18406 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18407 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
18408
18409 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18410 # Web services > OAI-PMH
18411 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18412 msgstr "."
18413
18414 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18415 # Web services > OAI-PMH
18416 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18417 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
18418
18419 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18420 # Web services > OAI-PMH
18421 msgid ""
18422 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18423 "some point (transient)"
18424 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
18425
18426 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18427 # Web services > OAI-PMH
18428 msgid ""
18429 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18430 "(persistent)"
18431 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
18432
18433 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18434 # Web services > OAI-PMH
18435 msgid ""
18436 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18437 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
18438
18439 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18440 # Web services > OAI-PMH
18441 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18442 msgstr "Solo retornar"
18443
18444 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18445 # Web services > OAI-PMH
18446 msgid ""
18447 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18448 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18449 msgstr ""
18450 "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
18451
18452 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18453 # Web services > OAI-PMH
18454 msgid ""
18455 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
18456 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18457 msgstr ""
18458 ".  Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos "
18459 "puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
18460
18461 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18462 # Web services > OAI-PMH
18463 msgid ""
18464 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18465 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18466 msgstr ""
18467 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
18468 "\">Directrices de implementación</a>."
18469
18470 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18471 # Web services > OAI-PMH
18472 msgid ""
18473 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18474 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
18475
18476 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18477 # Web services > OAI-PMH
18478 msgid ""
18479 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
18480 "prefix"
18481 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
18482
18483 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18484 # Web services > REST API
18485 msgid ""
18486 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
18487 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
18488 "the REST API."
18489 msgstr ""
18490 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
18491 "\"_blank\">Autenticación básica</a> para la API REST."
18492
18493 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18494 # Web services > REST API
18495 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
18496 msgstr "Deshabilitar"
18497
18498 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18499 # Web services > REST API
18500 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
18501 msgstr "Habilitar"
18502
18503 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18504 # Web services > REST API
18505 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
18506 msgstr "Deshabilite"
18507
18508 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18509 # Web services > REST API
18510 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
18511 msgstr "Habilite"
18512
18513 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18514 # Web services > REST API
18515 msgid ""
18516 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
18517 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
18518 msgstr ""
18519 "el client credentials grant de OAuth2 para la API REST. Requiere tener Net::"
18520 "OAuth2::AuthorizationServer instalado."
18521
18522 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18523 # Web services > REST API
18524 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
18525 msgstr "Deshabilitar"
18526
18527 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18528 # Web services > REST API
18529 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
18530 msgstr "Habilitar"
18531
18532 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18533 # Web services > REST API
18534 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
18535 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
18536
18537 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18538 # Web services > REST API
18539 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
18540 msgstr "Deshabilite"
18541
18542 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18543 # Web services > REST API
18544 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
18545 msgstr "Habilite"
18546
18547 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18548 # Web services > REST API
18549 msgid ""
18550 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
18551 "routes (that don't require authenticated access)"
18552 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
18553
18554 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18555 # Web services > REST API
18556 msgid ""
18557 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
18558 "returned by the REST API endpoints to"
18559 msgstr ""
18560 "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos "
18561 "finales de la REST API a"
18562
18563 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18564 # Web services > REST API
18565 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
18566 msgstr "por página."
18567
18568 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18569 # Web services > Reporting
18570 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
18571 msgstr "Solo devolver"
18572
18573 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18574 # Web services > Reporting
18575 msgid ""
18576 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
18577 "reports web service."
18578 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."
18579
18580 # Administration > Interface options
18581 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
18582 #~ msgstr "Sí"
18583
18584 # Authorities > General
18585 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
18586 #~ msgstr "Cuando edite registros,"
18587
18588 # Authorities > General
18589 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
18590 #~ msgstr "permitir"
18591
18592 # Authorities > General
18593 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
18594 #~ msgstr "no permitir"
18595
18596 # Authorities > General
18597 #~ msgid ""
18598 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
18599 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
18600 #~ "authorities."
18601 #~ msgstr ""
18602 #~ "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser "
18603 #~ "necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
18604
18605 # Circulation > Interlibrary loans
18606 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
18607 #~ msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
18608
18609 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18610 # Circulation > Interface
18611 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
18612 #~ msgstr "No habilitar"
18613
18614 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18615 # Circulation > Interface
18616 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
18617 #~ msgstr "Habilitar"
18618
18619 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18620 # Circulation > Interface
18621 #~ msgid ""
18622 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
18623 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
18624 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
18625 #~ msgstr ""
18626 #~ "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. "
18627 #~ "(<strong>NOTA:</strong> esta preferencia de sistema no afecta el "
18628 #~ "complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)."
18629
18630 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18631 # Circulation > Checkout Policy
18632 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
18633 #~ msgstr "No incluir"
18634
18635 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18636 # Circulation > Checkout Policy
18637 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
18638 #~ msgstr "Incluir"
18639
18640 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18641 # Circulation > Checkout policy
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
18644 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18645 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18646 #~ "preference."
18647 #~ msgstr ""
18648 #~ "los cargos de reserva cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en "
18649 #~ "la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18650 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18651
18652 # Circulation > Checkout policy > LoadCheckoutsTableDelay
18653 #~ msgid ""
18654 #~ "circulation.pref#LoadCheckoutsTableDelay# Delay the automatic loading of "
18655 #~ "the checkouts table on the checkouts page by"
18656 #~ msgstr ""
18657 #~ "Demorar la carga automática de la tabla de préstamos en la página de "
18658 #~ "préstamos"
18659
18660 # Circulation > Checkout policy > LoadCheckoutsTableDelay
18661 #~ msgid ""
18662 #~ "circulation.pref#LoadCheckoutsTableDelay# seconds when \"Always show "
18663 #~ "checkouts automatically\" is enabled."
18664 #~ msgstr ""
18665 #~ "segundos cuando \"Mostrar siempre los préstamos automáticamente\" está "
18666 #~ "habilitado."
18667
18668 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18669 # Circulation > Checkout Policy
18670 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
18671 #~ msgstr "No incluya"
18672
18673 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18674 # Circulation > Checkout Policy
18675 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
18676 #~ msgstr "Incluya"
18677
18678 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18679 # Circulation > Checkout policy
18680 #~ msgid ""
18681 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
18682 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18683 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
18684 #~ "system preference."
18685 #~ msgstr ""
18686 #~ "los cargos de tipos de débito personalizados cuando se acumulen los "
18687 #~ "cargos a un limite fijado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
18688 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
18689 #~ "\">noissuescharge</a>."
18690
18691 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
18692 #~ msgid ""
18693 #~ "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only "
18694 #~ "is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is "
18695 #~ "enabled too."
18696 #~ msgstr ""
18697 #~ "obligatoria. Notar que esta preferencia es efectiva para la fecha de "
18698 #~ "inicio de la reserva sólo cuando OPACAllowHoldDateInFuture también se "
18699 #~ "encuentra habilitada."
18700
18701 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18702 # Circulation > Checkout Policy
18703 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
18704 #~ msgstr "No incluya"
18705
18706 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18707 # Circulation > Checkout Policy
18708 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
18709 #~ msgstr "Incluya"
18710
18711 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18712 # Circulation > Checkout policy
18713 #~ msgid ""
18714 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
18715 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18716 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18717 #~ "preference."
18718 #~ msgstr ""
18719 #~ "los cargos de alquiler cuando se acumulen los cargos a un limite fijado "
18720 #~ "en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18721 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18722
18723 # Circulation > Interface
18724 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
18725 #~ msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
18726
18727 # Enhanced content
18728 # Enhanced Content > RecordedBooks
18729 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18730 #~ msgstr "RecordedBooks"
18731
18732 # Enhanced Content > Local or remote cover images
18733 # Enhanced Content > Local or remote cover images
18734 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
18735 #~ msgstr "Mostrar"
18736
18737 # Enhanced Content > Local Cover Images
18738 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
18739 #~ msgstr "Mostrar"
18740
18741 # Enhanced Content > Local Cover Images
18742 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
18743 #~ msgstr "Mostrar"
18744
18745 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18746 # Enhanced Content > RecordedBooks
18747 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
18748 #~ msgstr "."
18749
18750 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18751 # Enhanced Content > RecordedBooks
18752 #~ msgid ""
18753 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
18754 #~ "availability information with the client secret"
18755 #~ msgstr ""
18756 #~ "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del "
18757 #~ "cliente"
18758
18759 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
18760 # Enhanced Content > RecordedBooks
18761 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
18762 #~ msgstr "Dominio de RecordedBooks"
18763
18764 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18765 # Enhanced Content > RecordedBooks
18766 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
18767 #~ msgstr "."
18768
18769 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18770 # Enhanced Content > RecordedBooks
18771 #~ msgid ""
18772 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
18773 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
18774 #~ msgstr ""
18775 #~ "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
18776
18777 # Logging > Debugging
18778 #~ msgid ""
18779 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
18780 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18781 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18782 #~ "to be visible."
18783 #~ msgstr ""
18784 #~ "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a <a href="
18785 #~ "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18786 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18787 #~ "para ser visible."
18788
18789 # OPAC > Appearance
18790 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
18791 #~ msgstr "Sí"
18792
18793 # OPAC > Features
18794 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
18795 #~ msgstr "Ocultar"
18796
18797 # OPAC > Features
18798 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
18799 #~ msgstr "No permitir"
18800
18801 # Patrons > General
18802 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
18803 #~ msgstr "Usar"
18804
18805 # Patrons > General
18806 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
18807 #~ msgstr "alternativo"
18808
18809 # Patrons > General
18810 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
18811 #~ msgstr "número de usuario"
18812
18813 # Patrons > General
18814 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
18815 #~ msgstr "primero válido"
18816
18817 # Patrons > General
18818 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
18819 #~ msgstr "principal"
18820
18821 # Patrons > General
18822 #~ msgid ""
18823 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
18824 #~ "out emails."
18825 #~ msgstr ""
18826 #~ "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
18827
18828 # Patrons > General
18829 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
18830 #~ msgstr "trabajo"