]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/fa-Arab-pref.po
Translation updates for Koha 23.05.05
[koha.git] / misc / translator / po / fa-Arab-pref.po
1 # Compendium of fa.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:12-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-10-29 10:30+0000\n"
8 "Last-Translator: Soghra Golmaghani <soghragolmaghani@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: fa\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /fa/22.11/fa-Arab-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1698575430.370370\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "حساب کاربری.pref"
23
24 # Accounting
25 # Searching > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "ویژگی های accounting.pref"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "حساب کاربری.pref سیاست"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "حساب کاربری.pref#تطبیق حساب کاربری اتوماتیک# انجام بده"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# انجام ندهید"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
49 msgstr ""
50 "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# در هر تراکنش با اضافه کردن بدهی یا اعتبار، "
51 "مانده‌های مشتری را به طور خودکار با هم تطبیق دهید."
52
53 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
57 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
58 "\">Configure credit types</a>)"
59 msgstr ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# تولید خودکار نیز باید برای هر نوع اعتبار "
61 "فعال باشد (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">پیکربندی انواع "
62 "اعتبار</a>)"
63
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Cataloging > Record structure
66 msgid ""
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form 1, 2, 3"
69 msgstr ""
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را به شکل 1، "
71 "2، 3 ایجاد کنید"
72
73 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
74 # Cataloging > Record Structure
75 msgid ""
76 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
77 "the form <branchcode>yyyymm0001"
78 msgstr ""
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید "
80 "به شکل <branchcode>yyyymm0001"
81
82 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
83 # Cataloging > Record Structure
84 msgid ""
85 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
86 "the form <year>-0001"
87 msgstr ""
88 "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید "
89 "به شکل <year>-0001"
90
91 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
92 # Accounting > Features
93 msgid ""
94 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
95 "numbers"
96 msgstr ""
97 "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری ایجاد نکنید"
98
99 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
100 msgid ""
101 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
102 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
103 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
104 "\">UseCashRegisters</a>)"
105 msgstr ""
106 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  ویژگی نکات فروش برای امکان انجام معاملات "
107 "ناشناس با سیستم حسابداری. (نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
108 "pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
109
110 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
111 # Accounting > Policy
112 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
113 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# غیرفعال کنید"
114
115 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
116 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
117 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
118 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# فعال کنید"
119
120 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
123 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام دادن"
124
125 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
126 # Accounting > Policy
127 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
128 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام نده"
129
130 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
131 # Accounting > Policy
132 msgid ""
133 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
134 "for a payment receipt when making a payment."
135 msgstr ""
136 "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی "
137 "چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
138
139 # Accounting > Features > RequireCashRegister
140 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
141 msgid ""
142 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
143 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
144 "\">UseCashRegisters</a>)"
145 msgstr ""
146 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/"
147 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
148 "\">UseCashRegisters</a>)"
149
150 # Accounting > Features > RequireCashRegister
151 # Accounting > Policy
152 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
153 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# هنگام جمع آوری پرداخت، "
154
155 # Accounting > Features > RequireCashRegister
156 # Accounting > Policy
157 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
158 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# همیشه به یک صندوق پول نیاز دارید"
159
160 # Accounting > Features > RequireCashRegister
161 # Accounting > Policy
162 msgid ""
163 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
164 "CASH payment type is selected"
165 msgstr ""
166 "accounting.pref#RequireCashRegister# فقط زمانی که نوع پرداخت نقدی انتخاب شده "
167 "باشد به صندوق پول نیاز دارید"
168
169 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
170 # Circulation > Self check-in module
171 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
172 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# نیازی نیست"
173
174 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
175 # Circulation > Self check-in module
176 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
177 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# الزامی است"
178
179 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
180 # Administration > Share anonymous usage statistics
181 msgid ""
182 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
183 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
184 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
185 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
186 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
187 "value category."
188 msgstr ""
189 "accounting.pref#RequirePaymentType# این اولویت تاثیری ندارد <a href=\"/cgi-"
190 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
191 "\">UseCashRegisters</a> فعال است یا زمانی که هیچ نوع پرداختی برای آن تعریف "
192 "نشده باشد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
193 "searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> فهرست مقدار مجاز."
194
195 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
196 # Accounting > Policy
197 msgid ""
198 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
199 "payment is made."
200 msgstr ""
201 "accounting.pref#RequirePaymentType# کارکنان برای انتخاب نوع پرداخت هنگام "
202 "پرداخت."
203
204 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
205 # Circulation > Self check-in module
206 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
207 msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دهید"
208
209 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
210 # Circulation > Self check-in module
211 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
212 msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندهید"
213
214 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
215 # Circulation > Self check-in module
216 msgid ""
217 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
218 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
219 "cents which may not be visible in the interface."
220 msgstr ""
221 "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# پرداخت جریمه نقدی. فعال کردن این اولویت "
222 "امکان پرداخت جریمه های جزئی را که در رابط قابل مشاهده نیست فراهم می کند."
223
224 # Accounting > Features > UseCashRegisters
225 # Accounting > Policy
226 msgid ""
227 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
228 "to track payments."
229 msgstr ""
230 "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید#  صندوق های نقدی با سیستم "
231 "حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
232
233 # Accounting > Features > UseCashRegisters
234 msgid ""
235 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
236 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
237 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
238 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
239 "device.</p>"
240 msgstr ""
241 "accounting.pref#استفاده از صندوق پول# <p class='text-danger'><strong>Warning:"
242 "</strong> فعال نمودن این تنظیم، ثبت را به یک فیلد ضروری برای تمام تراکنش های "
243 "نوع CASH تبدیل می کند؛ این شامل تراکنش های SIP00 نیز می شود، بنابراین لطفاً "
244 "مطمئن شوید که پیکربندی SIP شما به روز رسانی شده است تا یک ثبت نام را در "
245 "دستگاه SIP شما ترسیم شود.</p>"
246
247 # Accounting > Features > UseCashRegisters
248 # Accounting > Policy
249 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
250 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
251
252 # Accounting > Features > UseCashRegisters
253 # Accounting > Policy
254 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
255 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
256
257 # Acquisitions
258 msgid "acquisitions.pref"
259 msgstr "فراهم آوری"
260
261 # Acquisitions
262 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
263 msgstr "acquisitions.pref تبادل الکترونیکی داده"
264
265 # Acquisitions
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref Policy"
268 msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
269
270 # Acquisitions
271 # Acquisitions > Printing
272 msgid "acquisitions.pref Printing"
273 msgstr "فراهم آوری - چاپ"
274
275 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
278 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
279
280 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid ""
283 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
284 "be changed per-basket."
285 msgstr ""
286 "فراهم آوری.pref#AcqCreateItem# این فقط رفتار پیش‌فرض است و در هر سبد قابل "
287 "تغییر است."
288
289 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
292 msgstr "فهرستنویسی پیشینه."
293
294 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
297 msgstr "سفارش دادن."
298
299 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
302 msgstr "دریافت یک سفارش."
303
304 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
307 msgstr "انجام دادن"
308
309 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
312 msgstr "انجام ندادن"
313
314 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
318 "arbitrary files to invoices."
319 msgstr ""
320 "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
321
322 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid ""
325 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
326 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
327 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
328 msgstr ""
329 "acquisitions.pref#هنگام لغو دریافت، فیلدهای فرعی را تنظیم کنید# پس از لغو "
330 "رسید، فیلدهای فرعی مورد را در صورتی که هنگام ثبت سفارش ایجاد شده اند، به روز "
331 "کنید. (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
332
333 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid ""
336 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
337 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
338 "a=\"foo bar\"):"
339 msgstr ""
340 "acquisitions.pref# تنظیم زیرشاخه های فراهم آوری آیتم به هنگام خرید# پس از "
341 "دریافت موارد، در صورت ایجاد سفارش، زیر شاخه های آن را به روز کنید (foo "
342 "bar'=a|5=o.g.e')."
343
344 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
347 msgstr "نمایش سبدها"
348
349 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
352 msgstr "ایجاد شده توسط یکی از کتابداران."
353
354 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
357 msgstr "از یکی از کتابداران کتابخانه."
358
359 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
360 # Acquisitions > Policy
361 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
362 msgstr "در نظام، بدون در نظر گرفتن مالک ان."
363
364 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
365 # Acquisitions > Policy
366 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
367 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
368
369 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
370 # Acquisitions > Policy
371 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
372 msgstr "سفارش دادن."
373
374 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
375 # Acquisitions > Policy
376 msgid ""
377 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
378 "create an invoice with a duplicate number."
379 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
380
381 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
382 # Acquisitions > Policy
383 msgid ""
384 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
385 msgstr "هنگام بستن یا بازکردن مجدد یک سبد،"
386
387 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
388 # Acquisitions > Policy
389 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
390 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
391
392 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
393 # Acquisitions > Policy
394 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
395 msgstr "برای تأئید سوال نکن"
396
397 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
398 # Acquisitions > Policy
399 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
400 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال نکنید"
401
402 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
405 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال"
406
407 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
408 # Acquisitions > Policy
409 msgid ""
410 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
411 "sending serial or acquisitions claims notices."
412 msgstr ""
413 "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# رونوشت غیراصل (BCC) برای ورود کاربر هنگام "
414 "ارسال سریال یا یادداشتهای پیگیری سفارش."
415
416 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
417 # Acquisitions > Policy
418 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
419 msgstr "360 000,00 (فرانسه)"
420
421 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
422 # Acquisitions > Policy
423 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
424 msgstr "فراهم آوری.pref#شکل رایج# 360'000.00 (CH)"
425
426 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
429 msgstr "360,000.00 (ایالات متحده)"
430
431 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid ""
434 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
435 "format"
436 msgstr "نمایش پول رایج با استفاده از فرمت ذیل"
437
438 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
439 # Acquisitions
440 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
441 msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # غیرفعال کنید"
442
443 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
444 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
445 msgstr ""
446 "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده# پیام تبادل الکترونیکی داده برای خرید"
447
448 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
451 msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # فعال کنید"
452
453 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
454 # Acquisitions > EDIFACT
455 msgid ""
456 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
457 "invoice message files when they are downloaded."
458 msgstr ""
459 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  فایل های پیام فاکتور تبادل "
460 "الکترونیکی داده هنگام دانلود بطور اتوماتیک وارد می شوند."
461
462 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
463 # Acquisitions > Policy
464 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
465 msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام دهید"
466
467 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
470 msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام ندهید"
471
472 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
473 # Acquisitions > Policy
474 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
475 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  در آیتم ها."
476
477 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
478 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
479 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# کد ترتیب نقشه (GIR:LSQ) فیلد به "
480
481 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
482 # Acquisitions > Policy
483 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
484 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مجموعه"
485
486 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
487 # Acquisitions > Printing
488 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
489 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مکان"
490
491 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
492 # Acquisitions > Policy
493 msgid ""
494 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
495 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
496 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
497 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
498 msgstr ""
499 "acquisitions.pref#آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات# <br>اگر انتخاب کنی <a "
500 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
501 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">آدرس پست الکترونیکی برای "
502 "پیشنهادات</a> شما باید یک آدرس پست الکترونیکی معتبر وارد کنید:"
503
504 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid ""
507 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
508 "purchase suggestions will be sent to: "
509 msgstr ""
510 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیلی را انتخاب کنید که "
511 "پیشنهادات خرید جدید به آن ارسال شود:"
512
513 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
516 msgstr ""
517 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل برای پیشنهادات"
518
519 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
522 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل ادمین کوها"
523
524 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
525 # Acquisitions > Policy
526 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
527 msgstr ""
528 "acquisitions.pref#پیشنهاد خرید از طریق پست الکترونیکی# آدرس ایمیل کتابخانه"
529
530 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
531 # Acquisitions > Policy
532 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
533 msgstr "acquisitions.pref#پیشنهادات خرید از طریق پست الکترونیکی# هیچ یک"
534
535 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
536 # Acquisitions > Policy
537 msgid ""
538 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
539 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
540 msgstr ""
541 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# <br/>مثلا:<br/>قیمت: 947$a|947$c<br/"
542 ">کمیت: 969$h<br/>بودجه_کد: 922$a"
543
544 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid ""
547 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
548 "line created from a MARC record in a staged file."
549 msgstr ""
550 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای یک خط سفارش "
551 "جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
552
553 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
554 # Acquisitions > Policy
555 msgid ""
556 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
557 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
558 msgstr ""
559 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# می توانید از فیلدهای زیر استفاده "
560 "کنید: قیمت، مقدار، بودجه_کد، تخفیف، مرتب سازی1، مرتب سازی2"
561
562 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
563 # Acquisitions > Policy
564 msgid ""
565 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
566 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
567 msgstr ""
568 "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# <br/>For example:<br/>واحد "
569 "رزرو: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
570
571 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
572 # Acquisitions > Policy
573 msgid ""
574 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
575 "records created from a MARC record in a staged file."
576 msgstr ""
577 "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای رکوردهای "
578 "آیتم جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
579
580 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
581 # Acquisitions > Policy
582 msgid ""
583 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
584 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
585 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
586 "fields: quantity and budget_code"
587 msgstr ""
588 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# شما می توانید از فیلدهای زیر "
589 "استفاده نمایید: شعبه اصلی, واحد رزرو, itype, غیرعمومی_یادداشت, "
590 "عمومی_یادداشت, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, هزینه, هزینه تعویض و "
591 "شماره بازیابی آیتم . فیلدهای خاص: کمیت و بودجه_کد"
592
593 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
594 # Acquisitions > Printing
595 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
596 msgstr "acquisitions.pref#سفارش فرمت پی دی اف# انگلیسی 1-صفحه"
597
598 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
599 # Acquisitions > Printing
600 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
601 msgstr "به کار بردن"
602
603 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
604 # Acquisitions > Printing
605 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
606 msgstr "به کار بردن"
607
608 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
609 # Acquisitions > Printing
610 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
611 msgstr "به کار بردن"
612
613 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
614 # Acquisitions > Printing
615 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
616 msgstr "به کار بردن"
617
618 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
619 # Acquisitions > Printing
620 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
621 msgstr "به کار بردن"
622
623 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
624 # Acquisitions > Printing
625 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
626 msgstr "هنگام چاپ گروههای سبدها"
627
628 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
629 # Acquisitions > Policy
630 msgid ""
631 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
632 "values or rounded values should be used in price calculations."
633 msgstr ""
634 "acquisitions.pref#گرد کردن قیمت سفارش# تعیین می کند که آیا از مقادیر دقیق "
635 "کامل یا مقادیر گرد شده باید در محاسبات قیمت استفاده شود."
636
637 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
638 # Acquisitions > Policy
639 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
640 msgstr "فراهم آوری.pref#گردکردن قیمت سفارش# گرد نکنید"
641
642 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
643 # Acquisitions > Policy
644 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
645 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# گرد کردن"
646
647 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
648 # Acquisitions > Policy
649 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
650 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن هزینه سفارش# به نزدیکترین سِنت.<br>"
651
652 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
653 # Acquisitions > Policy
654 msgid ""
655 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
656 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
657 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
658 msgstr ""
659 "فراهم آوری.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> این "
660 "اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob."
661 "از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
662
663 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
664 # Acquisitions > Policy
665 msgid ""
666 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
667 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
668 msgstr ""
669 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# <br><strong>WARNING:</strong> "
670 "اگر شما نمی خواهید که مشخصه های خودکار را فعال نمایید این فیلد را خالی "
671 "بگذارید."
672
673 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
674 # Acquisitions > Policy
675 msgid ""
676 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
677 "purchase suggestions for a period of"
678 msgstr ""
679 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# پیشنهادهای خرید قبول شده یا "
680 "رد شده را نگه دارید برای مدت زمان"
681
682 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
683 # Acquisitions > Policy
684 msgid ""
685 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
686 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
687 msgstr ""
688 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# روزها. برای نمونه:[30] تنظیم "
689 "پاکسازی پیشنهادات برای بیش از 30 روز."
690
691 # Acquisitions > Policy > TaxRates
692 # Acquisitions > Policy
693 msgid ""
694 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
695 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
696 "separate with | (pipe)."
697 msgstr ""
698 "acquisitions.pref#TaxRates# . به صورت عددی وارد کنید، 0.12 برای 12%. اولین "
699 "مورد پیش فرض است. چنانچه بیش از یک مقدار را می خواهید، لطفا با (|) جدا کنید."
700
701 # Acquisitions > Policy > TaxRates
702 # Acquisitions > Policy
703 msgid ""
704 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
705 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
706 "rounded."
707 msgstr ""
708 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>توجه:</strong> پایگاه داده فقط "
709 "مقادیری با 4 رقم اعشاری را می پذیرد، مقادیر بیشتر گرد خواهند شد."
710
711 # Acquisitions > Policy > TaxRates
712 msgid ""
713 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
714 "information may need updating if tax rate values are removed."
715 msgstr ""
716 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>توجه:</strong> در صورت حذف مقادیر "
717 "نرخ مالیات، اطلاعات نرخ مالیات فروشنده ممکن است نیاز به به‌روزرسانی داشته "
718 "باشد."
719
720 # Acquisitions > Policy > TaxRates
721 # Acquisitions > Policy
722 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
723 msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
724
725 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
726 # Acquisitions > Policy
727 msgid ""
728 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
729 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
730 "columns</a> should be unique in an item:"
731 msgstr ""
732 "فراهم آوری.pref#فیلدهای آیتم منحصر به فرد# The following <a href='http://"
733 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>ستون "
734 "های پایگاه داده</a> باید در یک آیتم منحصر به فرد باشد:"
735
736 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
737 # Acquisitions > Policy
738 msgid ""
739 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
740 "bibliographic records fields."
741 msgstr ""
742 "acquisitions.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# قالب "
743 "'ACQ' برای فیلدهای سندهای کتابشناختی"
744
745 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
746 # Acquisitions > Policy
747 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
748 msgstr ""
749 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
750 "نکنید"
751
752 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
753 # Acquisitions > Policy
754 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
755 msgstr ""
756 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
757 "کنید"
758
759 # Administration
760 msgid "admin.pref"
761 msgstr "مدیریت"
762
763 # Administration
764 # Administration > CAS authentication
765 msgid "admin.pref CAS authentication"
766 msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
767
768 # Administration
769 # Administration > Google OpenID Connect
770 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
771 msgstr "مدیر.pref Google OpenID ارتباط"
772
773 # Administration
774 # Administration > Interface options
775 msgid "admin.pref Interface options"
776 msgstr "گزینه های رابط"
777
778 # Administration
779 # Administration > Login options
780 msgid "admin.pref Login options"
781 msgstr "گزینه های ورود"
782
783 # Administration
784 # Administration > SSL client certificate authentication
785 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
786 msgstr "مدیر.SSL pref تایید گواهی مشتری"
787
788 # Administration
789 # Administration > Search Engine
790 msgid "admin.pref Search engine"
791 msgstr "مدیر.pref موتور جستجو"
792
793 # Administration
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
796 msgstr "مدیر.pref آمار استفاده ناشناس را به اشتراک بگذارید"
797
798 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
799 # Administration > Interface options
800 msgid ""
801 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
802 "notices are sent to: "
803 msgstr ""
804 "admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اخطارهای سررسید ناموفق به آدرس "
805 "پست الکترونیکی ارسال شود: "
806
807 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
808 msgid ""
809 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
810 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
811 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
812 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
813 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
814 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
815 msgstr ""
816 "admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اگر خالی بماند، به اولین آدرس "
817 "تعریف شده در لیست زیر برگشت داده می شود: پاسخ کتابخانه به ایمیل کتابخانه، <a "
818 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
819 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">پاسخ به پیش فرض</a> و <a href=\"/cgi-"
820 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
821 "\">آدرس پست الکترونیکی مدیر کوها</a>"
822
823 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
824 # Administration > SSL client certificate authentication
825 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
826 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# نام متداول"
827
828 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
829 # Administration > SSL client certificate authentication
830 msgid ""
831 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
832 "authentication: "
833 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# فیلد مورد استفاده برای SSL تایید گواهی مشتری:"
834
835 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
836 # Administration > SSL client certificate authentication
837 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
838 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# هیچ"
839
840 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
841 # Administration > SSL client certificate authentication
842 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
843 msgstr "مدیر.pref#AllowPKIAuth# آدرس ایمیل"
844
845 # Administration > Login options > AutoLocation
846 # Administration > Login options
847 msgid ""
848 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
849 "library administration</a>"
850 msgstr ""
851 "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
852 "\">پیوند به مدیریت کتابخانه</a>"
853
854 # Administration > Login options > AutoLocation
855 # Administration > Login options
856 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
857 msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# نه"
858
859 # Administration > Login options > AutoLocation
860 # Administration > Login options
861 msgid ""
862 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
863 "address range specified by their library (if any): "
864 msgstr ""
865 "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# از کارکنان بخواهید که از رایانه ای در محدوده "
866 "آدرس IP مشخص شده توسط کتابخانه آنها وارد شوند (در صورت وجود): "
867
868 # Administration > Login options > AutoLocation
869 # Administration > Login options
870 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
871 msgstr "مدیر.pref#مکان یابی خودکار# بله"
872
873 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
874 # Administration > Interface options
875 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
876 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
877
878 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
879 # Administration > Interface options
880 msgid ""
881 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
882 "file: "
883 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# پیش فرض تفکیک ستون ها در فایل CSV صادر شد: "
884
885 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
886 # Administration > Interface options
887 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
888 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# بک اسلش"
889
890 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
891 # Administration > Interface options
892 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
893 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# ویرگول"
894
895 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
896 # Administration > Interface options
897 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
898 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# نقطه ویرگول"
899
900 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
901 # Administration > Interface options
902 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
903 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# اسلش"
904
905 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
906 # Administration > Interface options
907 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
908 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# زبانه ها"
909
910 # Administration > Interface options > DebugLevel
911 # Administration > Interface options
912 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
913 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# همه"
914
915 # Administration > Interface options > DebugLevel
916 # Administration > Interface options
917 msgid ""
918 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
919 "when an internal error occurs: "
920 msgstr ""
921 "مدیر.DebugLevel#pref# در صورت بروز خطای داخلی، چه مقدار اطلاعات اشکال زدایی "
922 "در مرورگر نشان داده شود: "
923
924 # Administration > Interface options > DebugLevel
925 # Administration > Interface options
926 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
927 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# هیچ"
928
929 # Administration > Interface options > DebugLevel
930 # Administration > Interface options
931 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
932 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# برخی"
933
934 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
935 # Administration > Interface options
936 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
937 msgstr ""
938 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# تمام کتابخانه ها"
939
940 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
941 # Administration > Interface options
942 msgid ""
943 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
944 "circulation rules: "
945 msgstr ""
946 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# نمای پیش‌فرض "
947 "هنگام ویرایش قوانین امانت:"
948
949 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
950 # Administration > Interface options
951 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
952 msgstr ""
953 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# ورود به سیستم "
954 "کتابخانه"
955
956 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
957 # Administration > Interface options
958 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
959 msgstr ""
960 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# تمام "
961 "کتابخانه ها"
962
963 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
964 # Administration > Interface options
965 msgid ""
966 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
967 "notices and slips: "
968 msgstr ""
969 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# نمای "
970 "پیش‌فرض هنگام ویرایش اعلان‌ها و برگه‌ها: "
971
972 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
973 # Administration > Interface options
974 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
975 msgstr ""
976 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# ورود به "
977 "سیستم کتابخانه"
978
979 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
980 # Administration > Interface options
981 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
982 msgstr ""
983 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# تمام "
984 "کتابخانه ها"
985
986 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
987 # Administration > Interface options
988 msgid ""
989 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
990 "editing overdue notice/status triggers: "
991 msgstr ""
992 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# نمای "
993 "پیش‌فرض هنگام ویرایش اعلان‌های عقب افتاده/وضعیت: "
994
995 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
996 # Administration > Interface options
997 msgid ""
998 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
999 msgstr ""
1000 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# ورود به "
1001 "سیستم کتابخانه"
1002
1003 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1004 # Administration > Search Engine
1005 msgid ""
1006 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
1007 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
1008 "search results."
1009 msgstr ""
1010 "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br><strong>NOTE:</strong> قابل جستجو "
1011 "کردن رکورد کامل ممکن است تأثیر منفی بر رتبه بندی مرتبط نتایج جستجو داشته "
1012 "باشد."
1013
1014 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1015 # Administration > Search Engine
1016 msgid ""
1017 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
1018 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
1019 "record searchable."
1020 msgstr ""
1021 "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br>فرمت ISO2709 توصیه می شود زیرا "
1022 "سریعتر است و فضای کمتری را اشغال می کند، در حالی که فرمت آرایه باعث می شود "
1023 "رکورد MARC کامل جستجو شود."
1024
1025 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1026 # Administration > Search Engine
1027 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
1028 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# فرمت MARC جستجوی الاستیک: "
1029
1030 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1031 # Administration > Search Engine
1032 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
1033 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# ISO2709 (فرمت تبادل)"
1034
1035 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1036 # Administration > Search Engine
1037 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
1038 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# آرایه قابل جستجو"
1039
1040 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1041 # Patrons > Notices and notifications
1042 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
1043 msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال نکردن"
1044
1045 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1046 # Patrons > Notices and notifications
1047 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1048 msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال کردن"
1049
1050 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1051 msgid ""
1052 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1053 "address to staff."
1054 msgstr ""
1055 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# اخطارهای معوقه برای کاربران بدون آدرس ایمیل "
1056 "به کارکنان."
1057
1058 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1059 msgid ""
1060 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1061 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1062 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1063 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1064 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1065 msgstr ""
1066 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# همراه با <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1067 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1068 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, فعال کردن <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1069 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1070 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1071
1072 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1073 # Administration > Google OpenID Connect
1074 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1075 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1076
1077 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1078 msgid ""
1079 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1080 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1081 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1082 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1083 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1084 msgstr ""
1085 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# همراه با <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1086 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1087 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, فعال کردن <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1088 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1089 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1090
1091 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1092 # Administration > Google OpenID Connect
1093 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1094 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1095
1096 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1097 # Administration > Google OpenID Connect
1098 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1099 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# نه"
1100
1101 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1102 # Administration > Google OpenID Connect
1103 msgid ""
1104 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1105 msgstr ""
1106 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect#از ورود به سیستم Google OpenID Connect در اپک "
1107 "استفاده کنید:"
1108
1109 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1110 # Administration > Google OpenID Connect
1111 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1112 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# بله"
1113
1114 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1115 # Administration > Google OpenID Connect
1116 msgid ""
1117 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1118 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1119 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1120 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1121 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1122 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1123 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1124 "a> to be set."
1125 msgstr ""
1126 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# هنگام ایجاد یک برنامه در کنسول ابری گوگل، "
1127 "باید OAuth2 را انتخاب کنید، و وب اصلی را بر url- opac خودتان نصب کنید و "
1128 "دوباره تنظیم کنید url-opac خودتان را/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1129 "googleopenidconnect. لازم است <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1130 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> و <a "
1131 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1132 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1133 "a>تنظیم شود."
1134
1135 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1136 # Administration > Google OpenID Connect
1137 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1138 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه دادن"
1139
1140 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1141 # Administration > Google OpenID Connect
1142 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1143 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه ندهید"
1144
1145 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1146 # Administration > Google OpenID Connect
1147 msgid ""
1148 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1149 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1150 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1151 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1152 msgstr ""
1153 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# کاربرانی که برای نام نویسی به "
1154 "صورت خودکار با Google Open ID وارد سیستم می شوند. نیاز دارند به <a href=\"/"
1155 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1156 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1157
1158 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1159 msgid ""
1160 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1161 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1162 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1163 msgstr ""
1164 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1165 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1166 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1167
1168 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1169 # Administration > Google OpenID Connect
1170 msgid ""
1171 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1172 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1173 msgstr ""
1174 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# هنگام نام نویسی خودکار Google "
1175 "Open ID کاربر، از این کد شعبه استفاده کنید."
1176
1177 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1178 msgid ""
1179 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1180 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1181 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1182 msgstr ""
1183 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# نیازمند <a href=\"/cgi-bin/"
1184 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1185 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1186
1187 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1188 # Administration > Google OpenID Connect
1189 msgid ""
1190 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1191 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1192 msgstr ""
1193 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# هنگام نام نویسی خودکار Google "
1194 "Open ID کاربر، از این کد دسته استفاده کنید."
1195
1196 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1197 msgid ""
1198 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1199 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1200 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1201 msgstr ""
1202 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# برای همه دامنه های Google خالی "
1203 "بگذارید. نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1204 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1205
1206 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1207 # Administration > Google OpenID Connect
1208 msgid ""
1209 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1210 "domain (or subdomain of this domain): "
1211 msgstr ""
1212 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# محدود کردن به دامنه Google OpenID متصل "
1213 "به این دامنه(یا زیردامنۀ این دامنه): "
1214
1215 # Administration > Login options > IndependentBranches
1216 # Administration > Login options
1217 msgid ""
1218 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1219 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1220 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1221 msgstr ""
1222 "مدیر.pref#شعبه های مستقل# <p class='text-danger'><strong>هشدار:</strong> "
1223 "تغییر این اولویت سیستم به طور اساسی رفتار Koha را تغییر می دهد. تغییر اولویت "
1224 "در سیستم تولید به شدت ممنوع است.</p>"
1225
1226 # Administration > Login options > IndependentBranches
1227 # Administration > Login options
1228 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1229 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# نه"
1230
1231 # Administration > Login options > IndependentBranches
1232 # Administration > Login options
1233 msgid ""
1234 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1235 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1236 "libraries: "
1237 msgstr ""
1238 "admin.pref#IndependentBranches# از اصلاح موضوعات (نگهداری، آیتم ها، مراجعان "
1239 "و غیره) متعلق به سایر کتابخانه‌ها توسط کارکنان (غیر از کتابداران ارشد) "
1240 "جلوگیری کنید:"
1241
1242 # Administration > Login options > IndependentBranches
1243 # Administration > Login options
1244 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1245 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# بله"
1246
1247 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1248 # Administration > Login options
1249 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1250 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# نه"
1251
1252 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1253 # Administration > Login options
1254 msgid ""
1255 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1256 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1257 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1258 msgstr ""
1259 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# جلوگیری از مشاهده و تأیید/"
1260 "رد کردن درخواست‌های اصلاح کاربر برای کاربران متعلق به سایر کتابخانه‌ها توسط "
1261 "کارکنان (نه کتابداران ارشد):"
1262
1263 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1264 # Administration > Login options
1265 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1266 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# بله"
1267
1268 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1269 # Administration > Login options
1270 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1271 msgstr "بله.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# نه"
1272
1273 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1274 # Administration > Login options
1275 msgid ""
1276 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1277 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1278 msgstr ""
1279 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# از انتقال آیتم ها به کتابخانه های "
1280 "دیگر توسط کارکنان (اما نه کتابداران ارشد) جلوگیری کنید:"
1281
1282 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1283 # Administration > Login options
1284 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1285 msgstr "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# بله"
1286
1287 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1288 # Administration > Interface options
1289 msgid ""
1290 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1291 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1292 "when an internal error occurs.)"
1293 msgstr ""
1294 "مدیر.آدرس ایمیل ادمین Koha#pref#(این پیش فرض است از:آدرس برای رایانامه ها "
1295 "مگر اینکه کتابخانه خاصی وجود داشته باشد، و در صورت بروز خطای داخلی به آن "
1296 "ارجاع می شود)"
1297
1298 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1299 # Administration > Interface options
1300 msgid ""
1301 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1302 "Koha: "
1303 msgstr "مدیر.pref#آدرس ایمیل ادمین Koha# آدرس ایمیل برای مدیریت کوها: "
1304
1305 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1306 # Administration > Interface options
1307 msgid ""
1308 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1309 msgstr ""
1310 "مدیر.pref#پاسخ به پیش فرض# آدرس ایمیل به عنوان پاسخ در ایمیل ها تنظیم شود: "
1311
1312 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1313 # Administration > Interface options
1314 msgid ""
1315 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1316 "be used (often defaulting to the admin address)."
1317 msgstr ""
1318 "ادمین.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# اگر این قسمت را خالی بگذارید، از آدرس "
1319 "استفاده خواهد شد (اغلب به صورت پیش فرض به آدرس مدیر)."
1320
1321 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1322 # Administration > Interface options
1323 msgid ""
1324 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1325 "undeliverable mail messages: "
1326 msgstr ""
1327 "مدیر.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# مسیر برگشت یا آدرس بی محل برای پیام های نامه "
1328 "ارسال نشده: "
1329
1330 # Administration > Search engine > SearchEngine
1331 # Administration > Search Engine
1332 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1333 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# جستجوی الاستیک"
1334
1335 # Administration > Search engine > SearchEngine
1336 # Administration > Search Engine
1337 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1338 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# از موتور جستجوی زیر استفاده کنید: "
1339
1340 # Administration > Search engine > SearchEngine
1341 # Administration > Search Engine
1342 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1343 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# Zebra"
1344
1345 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1346 # Administration > Interface options
1347 msgid ""
1348 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1349 "their normal recipient.)"
1350 msgstr ""
1351 "admin.pref#ارسال همه ایمیل ها به# (این قسمت را برای ارسال پیام به گیرنده "
1352 "عادی خود خالی بگذارید.)"
1353
1354 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1355 # Administration > Interface options
1356 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1357 msgstr ""
1358 "مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# ایمیل برای تغییر مسیر همه پیام ها به: "
1359
1360 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1361 # Administration > Login options
1362 msgid ""
1363 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1364 "changes frequently.)"
1365 msgstr ""
1366 "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# (فقط هنگامی که آدرس IP از راه دور به طور "
1367 "مکرر تغییر می کند، غیرفعال کنید.)"
1368
1369 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1370 # Administration > Login options
1371 msgid ""
1372 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1373 "address for session security: "
1374 msgstr ""
1375 "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بررسی تغییر آدرس IP راه دور را برای امنیت "
1376 "جلسه فعال کنید: "
1377
1378 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1379 # Administration > Login options
1380 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1381 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# خیر"
1382
1383 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1384 # Administration > Login options
1385 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1386 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بله"
1387
1388 # Administration > Login options > SessionStorage
1389 # Administration > Login options
1390 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1391 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# سرور Memcached"
1392
1393 # Administration > Login options > SessionStorage
1394 # Administration > Login options
1395 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1396 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# MySQL پایگاه داده"
1397
1398 # Administration > Login options > SessionStorage
1399 # Administration > Login options
1400 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1401 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# PostgreSQL پایگاه داده (پشتیبانی نشده)"
1402
1403 # Administration > Login options > SessionStorage
1404 # Administration > Login options
1405 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1406 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# ذخیره سازی اطلاعات ورود به جلسه: "
1407
1408 # Administration > Login options > SessionStorage
1409 # Administration > Login options
1410 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1411 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# فایل های موقت"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1416 msgstr "admin.pref#آمار استفاده# ."
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid ""
1421 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1422 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1423 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1424 "\" (don't share)."
1425 msgstr ""
1426 "admin.pref#آمار استفاده# <br><strong>توجه:</strong> سایر <a href=\"/cgi-bin/"
1427 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</"
1428 "a> اگر این اولویت روی \"خیر\" تنظیم شود، سایر تنظیمات برگزیده سیستم تاثیری "
1429 "ندارند. (به اشتراک نگذارید)."
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid ""
1434 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1435 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1436 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1437 msgstr ""
1438 "مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم نیاز به "
1439 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. از "
1440 "مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid ""
1445 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1446 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1447 "the statistics you share."
1448 msgstr ""
1449 "admin.pref#آمار استفاده# <br><strong>توجه:</strong> شما باید استفاده کنید <a "
1450 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه پیکربندی مدیریت "
1451 "اختصاصی</a> برای ویرایش آماری که به اشتراک می گذارید."
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid ""
1456 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1457 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1458 msgstr ""
1459 "admin.pref#UsageStats# <br>وب سایت جایی که آمار کاربردی منتشر می شود: <a "
1460 "href=\"https://hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1465 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1470 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه, بگذار در موردش فکر کنم"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid ""
1475 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1476 "community: "
1477 msgstr ""
1478 "مدیر.pref#آمار استفاده# به اشتراک گذاشتن اطلاعات استفاده ناشناس Koha با "
1479 "جامعه Koha: "
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1484 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# Yes"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1489 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# "
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid ""
1494 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1495 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1496 msgstr ""
1497 "admin.pref#آمار استفاده کشور# . این نمایش داده خواهد شد در <a href=\"https://"
1498 "hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid ""
1503 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1504 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1505 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1506 "to \"No\" (don't share)."
1507 msgstr ""
1508 "admin.pref#آمار استفاده کشور# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار تاثیری "
1509 "ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1510 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
1511 "تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)."
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1516 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# افغانستان"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1521 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلبانی"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1526 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# الجزایر"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1531 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آندورا"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1536 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنگولا"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1541 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنتیگوا و دبس"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1546 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آرژانتین"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1551 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ارمنستان"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1556 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استرالیا"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1561 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتریش"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1566 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آذربایجان"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1571 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باهاما"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1576 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بحرین"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1581 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بنگلادش"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1586 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باربادوس"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1591 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلاروس"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1596 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلژیک"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1601 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلیز"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1606 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بنین"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1611 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بوتان"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1616 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بولیوی"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1621 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوسنی هرزگوین."
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1626 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوتسوانا"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1631 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برزیل"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1636 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برونئی"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1641 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلغارستان"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1646 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بورکینافاسو"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1651 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوروندی"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1656 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# کامبوج"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1661 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کامرون"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1666 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کانادا"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1671 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کیپ ورد"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1676 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری آفریقای مرکزی"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1681 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# چاد"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1686 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شیلی"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1691 msgstr "مدیر.pref#امار استفاده کشور# چین"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1696 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کلمبیا"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1701 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کومور"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1706 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنگو"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1711 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کاستاریکا"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1716 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کرواسی"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1721 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوبا"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1726 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قبرس"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1731 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری چک"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1736 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دانمارک"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1741 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جیبوتی"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1746 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دومینیکن"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1751 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری دومینیکن."
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1756 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تیمور شرقی"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1761 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اکوادور"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1766 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مصر"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1771 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# السالوادور"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1776 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه استوایی"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1781 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اریتره"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1786 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استونی"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1791 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتیوپی"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1796 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیجی"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1801 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فنلاند"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1806 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فرانسه"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1811 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گابن"
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1816 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گامبیا"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1821 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرجستان"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1826 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلمان"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1831 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# غنا"
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1836 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# یونان"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1841 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرنادا"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1846 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گواتمالا"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1851 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه"
1852
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1856 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه بیسائو"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1861 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گویان"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1866 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هاییتی"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1871 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هندوراس"
1872
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1876 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مجارستان"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1881 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایسلند"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1886 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هند"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1891 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اندونزی"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1896 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایران"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1901 msgstr "مدیر .pref#آمار استفاده کشور# عراق"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1906 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایرلند"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1911 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسرائیل"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1916 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایتالیا"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1921 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساحل عاج"
1922
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1926 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جامائیکا"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1931 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ژاپن"
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1936 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اردن"
1937
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1941 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قزاقستان"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1946 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنیا"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1951 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کریباتی"
1952
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1956 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره شمالی"
1957
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1961 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره جنوبی"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1966 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوزوو"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1971 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کویت"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1976 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قرقیزستان"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1981 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لائوس"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1986 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لتونی"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1991 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لبنان"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1996 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لسوتو"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
2001 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبریا"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
2006 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبی"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
2011 msgstr "مدیر.pref#آامار استفاده کشور# لیختن اشتاین"
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
2016 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیتوانی"
2017
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
2021 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لوکزامبورگ"
2022
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
2026 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مقدونیه"
2027
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
2031 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ماداگاسکار"
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
2036 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالاوی"
2037
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
2041 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# مالزی"
2042
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
2046 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالدیو"
2047
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
2051 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالی"
2052
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
2056 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالت"
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
2061 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر مارشال"
2062
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2066 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریتانی"
2067
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2071 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریس"
2072
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2076 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مکزیک"
2077
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2081 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایالات فدرال میکرونزی"
2082
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2086 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مولداوی"
2087
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2091 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موناکو"
2092
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2096 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مغولستان"
2097
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2101 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مونته نگرو"
2102
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2106 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مراکش"
2107
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2111 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موزامبیک"
2112
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2116 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# میانمار"
2117
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2121 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نامیبیا"
2122
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2126 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نائورو"
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics
2130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2131 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نپال"
2132
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2136 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هلند"
2137
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2141 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیوزلند"
2142
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2146 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیکاراگوآ"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2151 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجر"
2152
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2156 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجریه"
2157
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2161 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نروژ"
2162
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2166 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عمان"
2167
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2169 # Administration > Share anonymous usage statistics
2170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2171 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاکستان"
2172
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2174 # Administration > Share anonymous usage statistics
2175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2176 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پالائو"
2177
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2179 # Administration > Share anonymous usage statistics
2180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2181 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاناما"
2182
2183 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2184 # Administration > Share anonymous usage statistics
2185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2186 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاپوآ گینه نو"
2187
2188 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2189 # Administration > Share anonymous usage statistics
2190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2191 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاراگوئه"
2192
2193 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2194 # Administration > Share anonymous usage statistics
2195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2196 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرو"
2197
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2199 # Administration > Share anonymous usage statistics
2200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2201 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیلیپین"
2202
2203 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2204 # Administration > Share anonymous usage statistics
2205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2206 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لهستان"
2207
2208 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2209 # Administration > Share anonymous usage statistics
2210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2211 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرتغال"
2212
2213 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2214 # Administration > Share anonymous usage statistics
2215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2216 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# قطر"
2217
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2219 # Administration > Share anonymous usage statistics
2220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2221 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رومانی"
2222
2223 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2224 # Administration > Share anonymous usage statistics
2225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2226 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# روسیه."
2227
2228 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2229 # Administration > Share anonymous usage statistics
2230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2231 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رواندا"
2232
2233 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2234 # Administration > Share anonymous usage statistics
2235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2236 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت وینسنت"
2237
2238 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2239 # Administration > Share anonymous usage statistics
2240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2241 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساموآ"
2242
2243 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2244 # Administration > Share anonymous usage statistics
2245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2246 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سان مارینو"
2247
2248 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2249 # Administration > Share anonymous usage statistics
2250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2251 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سائوتومه"
2252
2253 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2254 # Administration > Share anonymous usage statistics
2255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2256 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عربستان صعودی"
2257
2258 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2259 # Administration > Share anonymous usage statistics
2260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2261 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگال"
2262
2263 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2264 # Administration > Share anonymous usage statistics
2265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2266 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# صربستان"
2267
2268 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2269 # Administration > Share anonymous usage statistics
2270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2271 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیشل"
2272
2273 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2274 # Administration > Share anonymous usage statistics
2275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2276 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیرالئون"
2277
2278 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2279 # Administration > Share anonymous usage statistics
2280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2281 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگاپور"
2282
2283 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2284 # Administration > Share anonymous usage statistics
2285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2286 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسلواکی"
2287
2288 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2289 # Administration > Share anonymous usage statistics
2290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2291 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور#اسلوونی"
2292
2293 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2294 # Administration > Share anonymous usage statistics
2295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2296 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر سلیمان"
2297
2298 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2299 # Administration > Share anonymous usage statistics
2300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2301 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سومالی"
2302
2303 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2304 # Administration > Share anonymous usage statistics
2305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2306 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آفریقای جنوبی"
2307
2308 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2309 # Administration > Share anonymous usage statistics
2310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2311 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسپانیا"
2312
2313 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2314 # Administration > Share anonymous usage statistics
2315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2316 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سریلانکا"
2317
2318 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2319 # Administration > Share anonymous usage statistics
2320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2321 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت کیتس و نویس."
2322
2323 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2324 # Administration > Share anonymous usage statistics
2325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2326 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت لوسیا"
2327
2328 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2329 # Administration > Share anonymous usage statistics
2330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2331 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سودان"
2332
2333 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2334 # Administration > Share anonymous usage statistics
2335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2336 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سورینام"
2337
2338 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2339 # Administration > Share anonymous usage statistics
2340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2341 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوازیلند"
2342
2343 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2344 # Administration > Share anonymous usage statistics
2345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2346 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئد"
2347
2348 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2349 # Administration > Share anonymous usage statistics
2350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2351 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئیس"
2352
2353 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2354 # Administration > Share anonymous usage statistics
2355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2356 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوریه"
2357
2358 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2359 # Administration > Share anonymous usage statistics
2360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2361 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تایوان"
2362
2363 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2364 # Administration > Share anonymous usage statistics
2365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2366 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تاجیکستان"
2367
2368 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2369 # Administration > Share anonymous usage statistics
2370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2371 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تانزانیا"
2372
2373 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2374 # Administration > Share anonymous usage statistics
2375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2376 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تایلند"
2377
2378 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2379 # Administration > Share anonymous usage statistics
2380 msgid ""
2381 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2382 "be shown on the Hea Community website: "
2383 msgstr ""
2384 "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کشوری که کتابخانه شما در آن قرار دارد در وب "
2385 "سایت انجمن Hea نمایش داده خواهد شد: "
2386
2387 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2388 # Administration > Share anonymous usage statistics
2389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2390 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# توگو"
2391
2392 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2393 # Administration > Share anonymous usage statistics
2394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2395 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونگا"
2396
2397 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2398 # Administration > Share anonymous usage statistics
2399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2400 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترینیداد و تاب."
2401
2402 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2403 # Administration > Share anonymous usage statistics
2404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2405 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونس"
2406
2407 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2408 # Administration > Share anonymous usage statistics
2409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2410 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترکیه"
2411
2412 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2413 # Administration > Share anonymous usage statistics
2414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2415 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ترکمنستان"
2416
2417 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2418 # Administration > Share anonymous usage statistics
2419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2420 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تووالو"
2421
2422 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2423 # Administration > Share anonymous usage statistics
2424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2425 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# امارات متحده عربی"
2426
2427 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2428 # Administration > Share anonymous usage statistics
2429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2430 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ایالات متحده آمریکا"
2431
2432 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2433 # Administration > Share anonymous usage statistics
2434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2435 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوگاندا"
2436
2437 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2438 # Administration > Share anonymous usage statistics
2439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2440 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوکراین"
2441
2442 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2443 # Administration > Share anonymous usage statistics
2444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2445 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بریتانیا"
2446
2447 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2448 # Administration > Share anonymous usage statistics
2449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2450 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اروگوئه"
2451
2452 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2453 # Administration > Share anonymous usage statistics
2454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2455 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ازبکستان"
2456
2457 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2458 # Administration > Share anonymous usage statistics
2459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2460 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# وانواتو"
2461
2462 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2463 # Administration > Share anonymous usage statistics
2464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2465 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شهر واتیکان"
2466
2467 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2468 # Administration > Share anonymous usage statistics
2469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2470 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ونزوئلا"
2471
2472 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2473 # Administration > Share anonymous usage statistics
2474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2475 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ویتنام"
2476
2477 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2478 # Administration > Share anonymous usage statistics
2479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2480 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# یمن"
2481
2482 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2483 # Administration > Share anonymous usage statistics
2484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2485 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زامبیا"
2486
2487 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2488 # Administration > Share anonymous usage statistics
2489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2490 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زیمبابوه"
2491
2492 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2493 # Administration > Share anonymous usage statistics
2494 msgid ""
2495 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2496 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2497 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2498 "to \"No\" (don't share)."
2499 msgstr ""
2500 "admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار "
2501 "تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2502 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
2503 "تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)."
2504
2505 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2506 # Administration > Share anonymous usage statistics
2507 msgid ""
2508 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2509 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2510 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2511 msgstr ""
2512 "admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی# <br><strong>توجه:</strong> شما باید "
2513 "استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه "
2514 "پیکربندی اختصاصی</a> برای تنظیم و ویرایش این اولویت سیستم."
2515
2516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2517 # Administration > Share anonymous usage statistics
2518 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2519 msgstr ""
2520 "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# موقعیت جغرافیایی کتابخانه اصلی: "
2521
2522 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2523 # Administration > Share anonymous usage statistics
2524 msgid ""
2525 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2526 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2527 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2528 "to \"No\" (don't share)."
2529 msgstr ""
2530 "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# <br><strong>توجه:</strong> "
2531 "این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2532 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
2533 "تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2534
2535 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2536 # Administration > Share anonymous usage statistics
2537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2538 msgstr "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# به اشتراک نگذارید"
2539
2540 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2541 # Administration > Share anonymous usage statistics
2542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2543 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# به اشتراک بگذارید"
2544
2545 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2546 # Administration > Share anonymous usage statistics
2547 msgid ""
2548 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2549 "country)."
2550 msgstr ""
2551 "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# اطلاعات کتابخانه ها (نام, آدرس "
2552 "اینترنتی, کشور)"
2553
2554 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2555 # Administration > Share anonymous usage statistics
2556 msgid ""
2557 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2558 "sent anonymously."
2559 msgstr ""
2560 "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه# . اگر این قسمت خالی باشد داده ها بطور "
2561 "ناشناس ارسال می گردند."
2562
2563 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2564 # Administration > Share anonymous usage statistics
2565 msgid ""
2566 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2567 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2568 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2569 "to \"No\" (don't share)."
2570 msgstr ""
2571 "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس نام# <br><strong>توجه:</strong> "
2572 "این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2573 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
2574 "تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2575
2576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2577 # Administration > Share anonymous usage statistics
2578 msgid ""
2579 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2580 "on the Hea Community website: "
2581 msgstr ""
2582 "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# از نام کتابخانه زیر برای نمایش در وب "
2583 "سایت انجمن Hea استفاده کنید: "
2584
2585 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2586 # Administration > Share anonymous usage statistics
2587 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2588 msgstr "فراهم آوری.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# "
2589
2590 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2591 # Administration > Share anonymous usage statistics
2592 msgid ""
2593 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2594 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2595 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2596 "to \"No\" (don't share)."
2597 msgstr ""
2598 "admin.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه# <br><strong>توجه:</strong> این "
2599 "مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2600 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
2601 "تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2602
2603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2604 # Administration > Share anonymous usage statistics
2605 msgid ""
2606 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2607 "Community website: "
2608 msgstr ""
2609 "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# نوع کتابخانه ای که در وب سایت انجمن Hea "
2610 "نشان داده می شود: "
2611
2612 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2613 # Administration > Share anonymous usage statistics
2614 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2615 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دانشگاهی"
2616
2617 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2618 # Administration > Share anonymous usage statistics
2619 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2620 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شرکت"
2621
2622 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2623 # Administration > Share anonymous usage statistics
2624 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2625 msgstr "adمدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دولت"
2626
2627 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2628 # Administration > Share anonymous usage statistics
2629 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2630 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شخصی"
2631
2632 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2633 # Administration > Share anonymous usage statistics
2634 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2635 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# عمومی"
2636
2637 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2638 # Administration > Share anonymous usage statistics
2639 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2640 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# سازمان مذهبی"
2641
2642 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2643 # Administration > Share anonymous usage statistics
2644 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2645 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# پژوهش"
2646
2647 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2648 # Administration > Share anonymous usage statistics
2649 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2650 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# مدرسه"
2651
2652 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2653 # Administration > Share anonymous usage statistics
2654 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2655 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# جامعه یا انجمن"
2656
2657 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2658 # Administration > Share anonymous usage statistics
2659 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2660 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# اشتراک"
2661
2662 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2663 # Administration > Share anonymous usage statistics
2664 msgid ""
2665 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2666 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2667 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2668 "to \"No\" (don't share)."
2669 msgstr ""
2670 "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس آدرس اینترنتی# <br><strong>توجه:</"
2671 "strong> این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2672 "pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر"
2673 "\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2674
2675 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2676 # Administration > Share anonymous usage statistics
2677 msgid ""
2678 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2679 "Community website: "
2680 msgstr ""
2681 "مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# نشانی اینترنتی کتابخانه که "
2682 "در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: "
2683
2684 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2685 # Administration > CAS authentication
2686 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2687 msgstr "admin.pref#احراز هویت# خیر"
2688
2689 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2690 # Administration > CAS authentication
2691 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2692 msgstr ""
2693 "admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده "
2694 "کنید: "
2695
2696 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2697 # Administration > CAS authentication
2698 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2699 msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
2700
2701 # Administration > CAS authentication > casLogout
2702 # Administration > CAS authentication
2703 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2704 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خروج سی ای اس هنگام خروچ از Koha: "
2705
2706 # Administration > CAS authentication > casLogout
2707 # Administration > CAS authentication
2708 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2709 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خیر"
2710
2711 # Administration > CAS authentication > casLogout
2712 # Administration > CAS authentication
2713 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2714 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# بله"
2715
2716 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2717 # Administration > CAS authentication
2718 msgid ""
2719 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2720 "server: "
2721 msgstr ""
2722 "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
2723
2724 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2725 # Administration > CAS authentication
2726 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2727 msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 2 یا قبل از آن"
2728
2729 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2730 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2731 msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 3 یا بعد از آن"
2732
2733 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2734 # Administration > CAS authentication
2735 msgid ""
2736 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2737 msgstr ""
2738 "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# نسخه سرور سی آی اس کوها به آن متصل خواهد شد: "
2739
2740 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2741 # Administration > Interface options
2742 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2743 msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده نشود"
2744
2745 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2746 # Administration > Interface options
2747 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2748 msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده شود"
2749
2750 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2751 # Administration > Interface options
2752 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2753 msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# آیکون های نوع سند در رابط کارکنان."
2754
2755 # Administration > Login options > timeout
2756 # Administration > Login options
2757 msgid ""
2758 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2759 "one day."
2760 msgstr ""
2761 "admin.pref#timeout# افزودن d مدت زمان را مشخص می کند, برای مثال 1dمهلت یک "
2762 "روزه است."
2763
2764 # Administration > Login options > timeout
2765 # Administration > Login options
2766 msgid ""
2767 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2768 "users: "
2769 msgstr ""
2770 "admin.pref#timeout# در صورت عدم فعالیت کاربران در چند ثانیه بطور خودکار از "
2771 "سیستم خارج می شوند: "
2772
2773 # Administration > Interface options > virtualshelves
2774 # Administration > Interface options
2775 msgid ""
2776 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2777 "lists of books: "
2778 msgstr ""
2779 "admin.pref#virtualshelves# امکان مشاهده لیست های ذخیره شده کتاب ها را به "
2780 "کارکنان و اعضای کتابخانه فراهم نمایید: "
2781
2782 # Administration > Interface options > virtualshelves
2783 # Administration > Interface options
2784 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2785 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# خیر"
2786
2787 # Administration > Interface options > virtualshelves
2788 # Administration > Interface options
2789 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2790 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# بله"
2791
2792 # Authorities
2793 msgid "authorities.pref"
2794 msgstr "مستندات"
2795
2796 # Authorities
2797 # Authorities > General
2798 msgid "authorities.pref General"
2799 msgstr "عمومی"
2800
2801 # Authorities
2802 # Authorities > Linker
2803 msgid "authorities.pref Linker"
2804 msgstr "پیوند"
2805
2806 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2807 # Authorities > General
2808 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2809 msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# عدم نمایش"
2810
2811 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2812 # Authorities > General
2813 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2814 msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# نمایش دهید"
2815
2816 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2817 # Authorities > General
2818 msgid ""
2819 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2820 "hierarchies when viewing authorities."
2821 msgstr "سلسه مراتب اصطلاح اعم/اصطلاح اخص در زمان مشاهده مستندات."
2822
2823 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2824 # Authorities > General
2825 msgid ""
2826 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2827 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2828 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2829 "<br>"
2830 msgstr ""
2831 "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستند# اینجا auth1 و auth2 به شناسه های "
2832 "مدارک مستند ارجاع می دهد، برچسب یک شماره فیلد کتابشناسی یا نشان دار است(*)، "
2833 "و some_value یک مقدر ثابت است (یک حرف).<br>"
2834
2835 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2836 # Authorities > General
2837 msgid ""
2838 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2839 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2840 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2841 "some_value).<br>"
2842 msgstr ""
2843 "authorities.pref#شاخص های کنترل شده مستند# خطوط با یک نماد توضیح شروع می "
2844 "شوند (#) رد می شوند. هر سطر باید به شکل باشد: (مارک21|یونی مارک), tag, ind1:"
2845 "(نویسنده1|نویسنده2|برخی_ارزش), ind2:(نویسنده1|نویسنده2|اصطلاحنامه|برخی_ارزش)."
2846 "<br>"
2847
2848 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2849 # Authorities > General
2850 msgid ""
2851 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2852 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2853 msgstr ""
2854 "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# گزینه اصطلاحنامه مارک 21 ارجاع می "
2855 "دهد به شناسه کنترل شده بوسیله فیلد مستند 008/11 و 040$f."
2856
2857 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2858 # Authorities > General
2859 msgid ""
2860 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2861 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2862 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2863 msgstr ""
2864 "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# از متن زیر استفاده کنید تا شناسه "
2865 "کنترل شده مستند فیلدهای پیوست شده کتابخانه را ویرایش کنید (و احتمالاً زیر "
2866 "شاخه $2).<br>"
2867
2868 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2869 # Authorities > General
2870 msgid ""
2871 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2872 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2873 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2874 msgstr ""
2875 "authorities.pref#محدویت ادغام مستندات# <br><strong>توجه:</strong> اولویت "
2876 "سیستم نیاز به تنظیم <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. "
2877 "از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
2878
2879 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2880 # Authorities > General
2881 msgid ""
2882 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2883 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2884 msgstr ""
2885 "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات# هنگام اصلاح یک رکورد مستندات، اگر "
2886 "تعداد پیشینه کتابشناسی بیشتر است، روزآمد نکنید"
2887
2888 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2889 # Authorities > General
2890 msgid ""
2891 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2892 "merge_authority cron job will merge them.)"
2893 msgstr ""
2894 "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات#پیشینه. (بالاتر از این حد، ادغام -"
2895 "مستندات cron job آنها را ادغام خواهد کرد.)"
2896
2897 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2898 # Authorities > General
2899 msgid ""
2900 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2901 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2902 "relevant bibliographic record fields in"
2903 msgstr ""
2904 "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستندات#هنگام به روزرسانی رکوردهای "
2905 "کتابشناسی ازپیوست رکوردهای مستندات (\"ادغام\")، بوسیله زیرشاخه های مربوط به "
2906 "فیلد رکوردهای کتابشناسی در"
2907
2908 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2909 # Authorities > General
2910 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2911 msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#بی قاعده"
2912
2913 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2914 # Authorities > General
2915 msgid ""
2916 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2917 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2918 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2919 msgstr ""
2920 "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#حالت. در حالت های دقیق که رکورد مستدات "
2921 "پیدا نمی شود،حذف شده اند. حالت آزاد آنها را نگه خواهند داشت. حالت آزاد رفتار "
2922 "گذشته نگر بوده و هنوز پیش فرض است."
2923
2924 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2925 # Authorities > General
2926 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2927 msgstr "مسئولین.pref#حالت ادغام نویسنده# دقیق"
2928
2929 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2930 # Authorities > General
2931 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2932 msgstr "هنگام ویرایش رکوردها."
2933
2934 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2935 # Authorities > General
2936 msgid ""
2937 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2938 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2939 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2940 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2941 "this to have any effect)."
2942 msgstr ""
2943 "authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# رکوردهای مستند که مفقود شده اند (<a "
2944 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2945 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2946 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> باید روی \"نیازی نیست\" تنظیم شود تا "
2947 "تاثیری داشته باشد)."
2948
2949 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2950 # Authorities > General
2951 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2952 msgstr "authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# ایجاد نکنید"
2953
2954 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2955 # Authorities > General
2956 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2957 msgstr "ایجاد کنید"
2958
2959 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2960 # Authorities > Linker
2961 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2962 msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام دهید"
2963
2964 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2965 # Authorities > Linker
2966 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2967 msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام ندهید"
2968
2969 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2970 # Authorities > General
2971 msgid ""
2972 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2973 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2974 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2975 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2976 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2977 "record edits."
2978 msgstr ""
2979 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# هنگام ذخیره رکوردها در ماژول فهرست نویسی، "
2980 "سعی کنید بطور اتوماتیک عناوین را پیوند دهید، از <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2981 "preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> و <a "
2982 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2983 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> برای "
2984 "ویرایش سند."
2985
2986 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2987 # Authorities > Linker
2988 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2989 msgstr "انجام دادن"
2990
2991 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2992 # Authorities > Linker
2993 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2994 msgstr "authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# انجام ندهید"
2995
2996 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2997 # Authorities > Linker
2998 msgid ""
2999 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
3000 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
3001 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3002 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
3003 msgstr ""
3004 "authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# بطور اتوماتیک سرعنوان ها را که قبلاً "
3005 "زمان ذخیره رکوردها در ماژول فهرستنویسی ذخیره شده اند، مجدداً لینک گذاری کنید. "
3006 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3007 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
3008
3009 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
3010 # Authorities > General
3011 msgid ""
3012 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
3013 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
3014 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3015 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
3016 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3017 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
3018 msgstr ""
3019 "authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد667# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض "
3020 "برای فیلد 667$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد <a "
3021 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3022 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
3023 "a> و باید اجازه دهد به <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3024 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
3025
3026 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
3027 # Authorities > General
3028 msgid ""
3029 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
3030 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
3031 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3032 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
3033 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3034 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
3035 msgstr ""
3036 "authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد670# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض "
3037 "برای فیلد 670$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد <a "
3038 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3039 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
3040 "a> و باید اجازه دهد به <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3041 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
3042
3043 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3044 # Authorities > Linker
3045 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
3046 msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام دهید"
3047
3048 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3049 # Authorities > Linker
3050 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
3051 msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام ندهید"
3052
3053 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
3054 msgid ""
3055 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
3056 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
3057 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
3058 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
3059 msgstr ""
3060 "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# هنگام پیوند، منبع "
3061 "سرفصل های 6XX را با منبع اصطلاحنامه برای سوابق معتبر مقایسه کنید. فعال کردن "
3062 "این اولویت ممکن است به فهرست مجدد نیاز داشته باشد و در صورت فعال بودن ایجاد "
3063 "مستندات خودکار، ممکن است مستندات معتبر جدیدی ایجاد کند."
3064
3065 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3066 # Authorities > Linker
3067 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
3068 msgstr "انجام دادن"
3069
3070 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3071 # Authorities > Linker
3072 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
3073 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# انجام ندادن"
3074
3075 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3076 # Authorities > Linker
3077 msgid ""
3078 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
3079 "for headings where the linker is unable to find a match."
3080 msgstr ""
3081 "لینک های موجود را در رکوردها مستند برای سرعنوان هایی که پیوند دهنده قادر به "
3082 "یافتن تطابق نیست، نگهداری کنید."
3083
3084 # Authorities > Linker > LinkerModule
3085 # Authorities > Linker
3086 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
3087 msgstr "استفاده کنید از"
3088
3089 # Authorities > Linker > LinkerModule
3090 # Authorities > Linker
3091 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3092 msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# پیش فرض"
3093
3094 # Authorities > Linker > LinkerModule
3095 # Authorities > Linker
3096 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3097 msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# اولین تطابق"
3098
3099 # Authorities > Linker > LinkerModule
3100 # Authorities > Linker
3101 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3102 msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# آخرین تطابق"
3103
3104 # Authorities > Linker > LinkerModule
3105 # Authorities > Linker
3106 msgid ""
3107 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3108 "authority records."
3109 msgstr "ماژول پیوند دهنده برای تطابق سرعنوان ها در رکوردهای مستند."
3110
3111 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3112 # Authorities > Linker
3113 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3114 msgstr "authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# (جدا کردن گزینه ها با |)"
3115
3116 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3117 # Authorities > Linker
3118 msgid ""
3119 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3120 "linker:"
3121 msgstr ""
3122 "authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# گزینه های ذیر را برای پیوند دهنده "
3123 "مستندات قرار دهید:"
3124
3125 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3126 # Authorities > Linker
3127 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3128 msgstr "انجام دادن"
3129
3130 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3131 # Authorities > Linker
3132 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3133 msgstr "authorities.pref#اجرای پیوند مجدد# انجام ندادن"
3134
3135 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3136 # Authorities > Linker
3137 msgid ""
3138 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3139 "linked to authority records."
3140 msgstr ""
3141 "سرعنوان هایی که قبلا به رکوردهای مستند پیوند داده شده اند، مجددا لینک گذاری "
3142 "کنید."
3143
3144 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3145 # Authorities > General
3146 msgid ""
3147 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3148 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3149 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3150 msgstr ""
3151 "authorities.pref#فیلد008 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای جایگاه "
3152 "06-39 (عناصر داده ای با طول ثابت) فیلد 006 کنترل مستندات مارک به کار ببرید. "
3153 "تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه 00-05):"
3154
3155 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3156 # Authorities > General
3157 msgid ""
3158 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3159 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# هنگام ویرایش اسناد،"
3160
3161 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3162 msgid ""
3163 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3164 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3165 "uncontrolled terms into controlled fields"
3166 msgstr ""
3167 "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# فهرست نویسان برای ارجاع به "
3168 "مستندات موجود مراجعه کنند، اگر روی خیر تنظیم شود، فهرست نویسان می توانند به "
3169 "صورت دستی عبارت های کنترل نشده را در فیلدهای کنترل شده وارد کنند"
3170
3171 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3172 # Authorities > General
3173 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3174 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد نکنید"
3175
3176 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3177 # Authorities > General
3178 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3179 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد کنید"
3180
3181 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3182 # Authorities > General
3183 msgid ""
3184 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3185 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3186 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3187 msgstr ""
3188 "authorities.pref#فیلد100 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای فیلد "
3189 "100 کنترل مستندات یونی مارک به کار ببرید. تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه "
3190 "00-07):"
3191
3192 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3193 # Authorities > General
3194 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3195 msgstr "به کار نبردن"
3196
3197 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3198 # Authorities > General
3199 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3200 msgstr "به کار بردن"
3201
3202 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3203 # Authorities > General
3204 msgid ""
3205 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3206 "of text strings for searches from subject tracings."
3207 msgstr ""
3208 "شماره های رکوردهای مستند به جای رشته های متنی برای جستجو از پی نماهای موضوعی."
3209
3210 # Cataloging
3211 msgid "cataloguing.pref"
3212 msgstr "فهرستنویسی"
3213
3214 # Cataloging
3215 # Cataloging > Display
3216 msgid "cataloguing.pref Display"
3217 msgstr "نمایش"
3218
3219 # Cataloging
3220 # Cataloging > Exporting
3221 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3222 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
3223
3224 # Cataloging
3225 # Cataloging > Importing
3226 msgid "cataloguing.pref Importing"
3227 msgstr "فهرستنویسی"
3228
3229 # Cataloging
3230 # Cataloging > Interface
3231 msgid "cataloguing.pref Interface"
3232 msgstr "رابط"
3233
3234 # Cataloging
3235 # Cataloging > Record Structure
3236 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3237 msgstr "cataloguing.pref ساختار رکورد"
3238
3239 # Cataloging
3240 # Cataloging > Spine Labels
3241 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3242 msgstr "cataloguing.pref لیبل های عطف"
3243
3244 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3245 # Cataloging > Display
3246 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3247 msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# عدم نمایش"
3248
3249 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3250 # Cataloging > Display
3251 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3252 msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# نمایش"
3253
3254 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3255 # Cataloging > Display
3256 msgid ""
3257 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3258 "bibliographic record detail page."
3259 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
3260
3261 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3262 # Cataloging > Importing
3263 msgid ""
3264 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
3265 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3266 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3267 msgstr ""
3268 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950#  در ستون \"فیلدهای "
3269 "اضافی\" نتایج جستجوی Z39.50 (از کاما به عنوان جداکننده استفاده کنید به عنوان "
3270 "مثال،: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3271
3272 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3273 # Cataloging > Importing
3274 msgid ""
3275 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3276 "subfields"
3277 msgstr ""
3278 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# فیلد/زیر فیلدهای MARC "
3279 "را نمایش دهید"
3280
3281 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3282 # Cataloging > Importing
3283 msgid ""
3284 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3285 "record import tool,"
3286 msgstr ""
3287 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# زمان مطابقت شابک با ابزار ورود سند,"
3288
3289 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3290 # Cataloging > Importing
3291 msgid ""
3292 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3293 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3294 "ISBN fields of already cataloged records."
3295 msgstr ""
3296 "cataloguing.pref#تطابق قطعی در شابک# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
3297 "انواع شابک ها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شابک سندی که اخیرا فهرست نویسی "
3298 "شده است."
3299
3300 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3301 # Cataloging > Importing
3302 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3303 msgstr "مخفی کردن"
3304
3305 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3306 # Cataloging > Importing
3307 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3308 msgstr "انجام ندادن"
3309
3310 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3311 # Cataloging > Importing
3312 msgid ""
3313 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3314 "record import tool,"
3315 msgstr ""
3316 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# زمان تطبیق شاپا با ابزار وارد کردن سند,"
3317
3318 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3319 # Cataloging > Importing
3320 msgid ""
3321 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3322 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3323 "ISSN fields of already cataloged records."
3324 msgstr ""
3325 "cataloguing.pref#تطابق قطعی در شاپا# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
3326 "انواع شاپاها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شاپا سندی که اخیرا فهرست نویسی "
3327 "شده است."
3328
3329 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3330 # Cataloging > Importing
3331 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3332 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام دهید"
3333
3334 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3335 # Cataloging > Importing
3336 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3337 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام ندهید"
3338
3339 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3340 # Cataloging > Record structure
3341 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3342 msgstr "."
3343
3344 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3345 # Cataloging > Record structure
3346 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3347 msgstr "نمایش فیلد فرعی مارک"
3348
3349 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3350 # Cataloging > Record Structure
3351 msgid ""
3352 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3353 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3354 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3355 "with the subfields separated by"
3356 msgstr ""
3357 "cataloguing.pref#فیلد منابع جایگزین# مانند اطلاعات موجودی رکوردهایی که منبعی "
3358 "ندارند (این ممکن است فیلدهای فرعی چندگانه برای مشاهده داشته باشد؛ به عنوان "
3359 "مثال <code>852abhi</code> در 852 فیلدهای فرعی a, b, h, and i مشاهده خواهد "
3360 "شد)، با فیلدهای فرعی جدا شده با"
3361
3362 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3363 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3364 msgstr ""
3365 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# مقادیر پیش‌فرض چارچوب را "
3366 "اعمال کنید"
3367
3368 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3369 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3370 msgstr ""
3371 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام فهرست نویسی "
3372 "رکوردهای جدید"
3373
3374 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3375 msgid ""
3376 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3377 "editing the existing record"
3378 msgstr ""
3379 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام تغییر چارچوب در حین "
3380 "ویرایش رکورد موجود"
3381
3382 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3383 msgid ""
3384 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3385 "(duplicating)"
3386 msgstr ""
3387 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب ریز کامپیوتر# هنگام ویرایش رکوردهای به "
3388 "عنوان جدید(تکراری)"
3389
3390 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3391 # Cataloging > Record structure
3392 msgid ""
3393 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3394 msgstr ""
3395 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام وارد کردن رکورد از "
3396 "طریق Z39.50"
3397
3398 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3399 # Cataloging > Display
3400 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3401 msgstr "cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# (فقط نمایش غیر XSLT)."
3402
3403 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3404 # Cataloging > Display
3405 msgid ""
3406 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3407 "with "
3408 msgstr ""
3409 "cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# Sورودی اصلی و تقسیمات فرعی را با "
3410
3411 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3412 # Cataloging > Exporting
3413 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3414 msgstr "فهرست نویسی.pref#گرفتن خروجی از فیلدها بصورت Bibtex# <br/>"
3415
3416 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3417 # Cataloging > Exporting
3418 msgid ""
3419 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3420 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3421 msgstr ""
3422 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex # تمام مقادیر تکرار برچسب ها و "
3423 "زیرشاخه ها با برچسب BibTeX داده شده چاپ می شوند."
3424
3425 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3426 # Cataloging > Exporting
3427 msgid ""
3428 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3429 "when exporting BibTeX:"
3430 msgstr ""
3431 "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# شامل فیلدهای زیر زمان خروجی "
3432 "BibTeX:"
3433
3434 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3435 # Cataloging > Exporting
3436 msgid ""
3437 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3438 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3439 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3440 msgstr ""
3441 "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجیBibtex # برای مشخص کردن چندین برچسب "
3442 "marc / زیرشاخه به عنوان اهداف یک برچسب تکرار شده BibTex ، از فرمت زیر "
3443 "استفاده نمایید: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( به عنوان مثال. "
3444 "یادداشت ها: [501$a, 505$g] )"
3445
3446 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3447 # Cataloging > Exporting
3448 msgid ""
3449 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3450 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3451 "choosing."
3452 msgstr ""
3453 "فهرست نویسی.pref#Bibtexفیلدهای اضافی خروجی# Use '@' ( با نقل قول ) به عنوان "
3454 "BT_TAG برای جایگزینی نوع رکورد bibtex با مقدار فیلد دلخواه شما."
3455
3456 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3457 # Cataloging > Exporting
3458 msgid ""
3459 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3460 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3461 msgstr ""
3462 "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# استفاده کنید از یک خط به ازای "
3463 "برچسب در فرمت BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( برای مثال. lccn: 010$a )"
3464
3465 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3466 msgid ""
3467 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3468 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3469 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3470 "allow OPAC users the same option.</p>"
3471 msgstr ""
3472 "cataloguing.pref#فهرست موضوع# <p><strong>توجه:</strong> شما همچنین می توانید "
3473 "`<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3474 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">فهرست موضوعی اپک</a>` به کاربران "
3475 "اپک اجازه همان گزینه را می دهد.</p>"
3476
3477 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3478 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3479 msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه دهید"
3480
3481 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3482 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3483 msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه ندهید"
3484
3485 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3486 msgid ""
3487 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3488 "bibliographic records."
3489 msgstr ""
3490 "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# گزارش کاربران درباره رکودهای کتابشناختی."
3491
3492 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3493 msgid ""
3494 "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog "
3495 "concerns."
3496 msgstr ""
3497 "cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس#  به عنوان آدرس اطلاع رسانی "
3498 "برای فهرست مطالب."
3499
3500 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3501 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3502 msgstr "cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس# استفاده کنید "
3503
3504 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3505 msgid ""
3506 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3507 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3508 msgstr ""
3509 "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# <br/><strong>توجه:</strong> فیلد باید در "
3510 "چاچوب های مارک ظاهر شود تا قابل دسترسی باشد."
3511
3512 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3513 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3514 msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# از فیلد مارک استفاده کنید"
3515
3516 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3517 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3518 msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# برای ذخیره هشدارهای محتوا."
3519
3520 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3521 # Cataloging > Interface
3522 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3523 msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه دهید"
3524
3525 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3526 # Cataloging > Interface
3527 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3528 msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه ندهید"
3529
3530 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3531 msgid ""
3532 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3533 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3534 "subpermission."
3535 msgstr ""
3536 "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# مقادیر مجاز برای ایجاد در ماژول "
3537 "فهرست نویسی. کتابدار به مجوز فرعی manager_auth_values نیاز دارد."
3538
3539 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3540 # Cataloging > Interface
3541 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3542 msgstr "به کار بردن"
3543
3544 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3545 # Cataloging > Interface
3546 msgid ""
3547 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3548 "source."
3549 msgstr "مانند منبع رده بندی پیش فرض."
3550
3551 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3552 # Cataloging > Record Structure
3553 msgid ""
3554 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
3555 "to code."
3556 msgstr ""
3557 "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008#  پیش فرض های خالی ||| - بدون تلاش "
3558 "برای کدنویسی."
3559
3560 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3561 # Cataloging > Record Structure
3562 msgid ""
3563 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3564 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3565 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3566 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3567 msgstr ""
3568 "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در کد کشور پیش فرض فیلد "
3569 "008 از محدوده 17-15 MARC21 - محل انتشار، تولید، یا اجرا. (مراجعه کنید به <a "
3570 "href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>فهرست کد مارک "
3571 "برای کشورها</a>):"
3572
3573 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3574 # Cataloging > Record structure
3575 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
3576 msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
3577
3578 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3579 # Cataloging > Record Structure
3580 msgid ""
3581 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3582 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3583 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3584 "for Languages</a>):"
3585 msgstr ""
3586 "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در زبان پیش فرض فیلد 008 "
3587 "از محدوده 37-35 MARC21 - (برای مثال. انگلیسی, نروژی, آلمانی, نگاه کنید <a "
3588 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>فهرست کد مارک "
3589 "برای زبان ها</a>):"
3590
3591 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3592 msgid ""
3593 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3594 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3595 "staff interface, use the"
3596 msgstr ""
3597 "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# هنگام ذخیره در یک فایل مارک/"
3598 "مارک اکس ام ال در ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته یا خارج کردن از صفحه جزئیات "
3599 "در رابط کارکنان، استفاده کنید"
3600
3601 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3602 # Cataloging > Record Structure
3603 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3604 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# شماره رکورد کتابشناختی"
3605
3606 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3607 # Searching > Results display
3608 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3609 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# شماره کنترل"
3610
3611 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3612 # Cataloging > Record structure
3613 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3614 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیش‌فرض ذخیره فایل رکورد# در نام فایل"
3615
3616 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3617 # Cataloging > Interface
3618 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3619 msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش ندهد"
3620
3621 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3622 # Cataloging > Interface
3623 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3624 msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش دهد"
3625
3626 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3627 # Cataloging > Interface
3628 msgid ""
3629 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3630 "record relationships."
3631 msgstr ""
3632 "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# راههای آسان برای ایجاد روابط رکوردهای "
3633 "تحلیلی."
3634
3635 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3636 # Cataloging > Interface
3637 msgid ""
3638 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3639 msgstr ""
3640 "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# <br/> "
3641 "<strong>توجه:</strong>"
3642
3643 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3644 # Cataloging > Interface
3645 msgid ""
3646 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3647 "support for UNIMARC fixed fields."
3648 msgstr ""
3649 "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# در حال حاضر شامل "
3650 "پشتیبانی برای فیلدهای ثابت یونی مارک نمی شود."
3651
3652 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3653 # Cataloging > Interface
3654 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3655 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
3656
3657 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3658 # Cataloging > Interface
3659 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3660 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
3661
3662 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3663 # Cataloging > Interface
3664 msgid ""
3665 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3666 "editor."
3667 msgstr ""
3668 "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# ویرایشگر فهرست "
3669 "نویسی پیشرفته."
3670
3671 # Cataloging > Display > ISBD
3672 # Cataloging > Display
3673 msgid ""
3674 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3675 "template:"
3676 msgstr ""
3677 "cataloguing.pref#شابک# از موارد زیر به عنوان الگوی استاندارد بین المللی کتاب "
3678 "شناسی توصیفی در رابط کارکنان استفاده کنید:"
3679
3680 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3681 # Cataloging > Display
3682 msgid ""
3683 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3684 "bibliographic records in"
3685 msgstr ""
3686 "فهرست نویسی.pref#نمای پیش فرض Intranet Biblio# به طور پیش فرض، سوابق "
3687 "کتابشناختی را در آن نمایش دهید"
3688
3689 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3690 # Cataloging > Display
3691 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3692 msgstr "شکل ISBD (به قسمت زیر نگاه کنید)"
3693
3694 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3695 # Cataloging > Display
3696 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3697 msgstr "شکل مارک"
3698
3699 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3700 # Cataloging > Display
3701 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3702 msgstr "cataloguing.pref#نمایش پیش فرض کتاب اینترنتی# فرم مارک برچسب دار."
3703
3704 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3705 # Cataloging > Display
3706 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3707 msgstr "شکل معمولی"
3708
3709 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3710 # Cataloging > Display
3711 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3712 msgstr "انجام دادن"
3713
3714 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3715 # Cataloging > Display
3716 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3717 msgstr "انجام ندادن"
3718
3719 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3720 # Cataloging > Display
3721 msgid ""
3722 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3723 "one tag entry on the display."
3724 msgstr ""
3725 "برچسب های تکراری از یک نوع را به صورت یک مدخل برچسب برای نمایش تجمیع کن."
3726
3727 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3728 # Cataloging > Record structure
3729 msgid ""
3730 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3731 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3732 msgstr ""
3733 "پر کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\"> کد "
3734 "سازمان مارک</a>"
3735
3736 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3737 # Cataloging > Record Structure
3738 msgid ""
3739 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3740 "to disable). This can be also set on libraries level."
3741 msgstr ""
3742 "فهرست نویسی.pref#MARCOrgCode# به طور پیش فرض در رکوردهای جدید MARC21 (برای "
3743 "غیرفعال کردن، خالی بگذارید). این را می توان در سطح کتابخانه ها نیز تنظیم کرد."
3744
3745 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3746 # Cataloging > Display
3747 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3748 msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده نکنید"
3749
3750 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3751 msgid ""
3752 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3753 "to decide which action to take for each field."
3754 msgstr ""
3755 "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# قوانین همپوشانی MARC برای رکوردهای "
3756 "دریافتی، برای تصمیم گیری در مورد اینکه کدام عمل برای هر فیلد انجام شود."
3757
3758 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3759 # Cataloging > Display
3760 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3761 msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده کنید"
3762
3763 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3764 # Cataloging > Display
3765 msgid ""
3766 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3767 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3768 msgstr ""
3769 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# برای مثال <tt>http://fielddoc."
3770 "example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3771
3772 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3773 # Cataloging > Display
3774 msgid ""
3775 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3776 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3777 msgstr ""
3778 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# اگر خالی بگذارید, مستندسازی "
3779 "در فرمت http://loc.gov (MARC21) یا http://archive.ifla.org (UNIMARC) استفاده "
3780 "می شود."
3781
3782 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3783 # Cataloging > Display
3784 msgid ""
3785 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3786 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3787 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3788 "or \"fi-FI\")."
3789 msgstr ""
3790 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# جایگزین های احتمالی هستند "
3791 "<tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</"
3792 "tt> (شماره فیلد, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (زبان کاربر, eg. "
3793 "\"en\" or \"fi-FI\")."
3794
3795 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3796 # Cataloging > Display
3797 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3798 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
3799
3800 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3801 # Cataloging > Display
3802 msgid ""
3803 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3804 msgstr ""
3805 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# به عنوان URL برای مستندسازی "
3806 "فیلد MARC."
3807
3808 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3809 # Cataloging > Display
3810 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3811 msgstr "cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# ."
3812
3813 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3814 # Cataloging > Record Structure
3815 msgid ""
3816 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3817 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3818 msgstr ""
3819 "cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# <br/><strong>توجه:</strong> از "
3820 "علامت دلار استفاده کنید برای فیلد و زیرشاخه ها شبیه 123$a."
3821
3822 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3823 # Cataloging > Record Structure
3824 msgid ""
3825 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3826 "borrowernumber in MARC subfield"
3827 msgstr ""
3828 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت ایجاد کننده ی "
3829 "رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید"
3830
3831 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3832 # Cataloging > Record Structure
3833 msgid ""
3834 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3835 "borrowernumber in MARC subfield"
3836 msgstr ""
3837 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت آخرین اصلاح کننده "
3838 "ی رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید"
3839
3840 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3841 # Cataloging > Record Structure
3842 msgid ""
3843 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3844 "subfield"
3845 msgstr ""
3846 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده # و نام ایجاد کننده ی سند در "
3847 "زیرشاخه MARC"
3848
3849 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3850 # Cataloging > Record Structure
3851 msgid ""
3852 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3853 "MARC subfield"
3854 msgstr ""
3855 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# و نام آخرین اصلاح کننده سند در "
3856 "زیرشاخه MARC"
3857
3858 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3859 # Cataloging > Display
3860 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3861 msgstr ""
3862 "cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را# <br />برای مثال: "
3863 "'001,245ab,600'"
3864
3865 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3866 # Cataloging > Display
3867 msgid ""
3868 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3869 msgstr ""
3870 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>همه زیرشاخه های فیلد 600</li>"
3871
3872 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3873 # Cataloging > Display
3874 msgid ""
3875 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3876 msgstr ""
3877 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>زیرشاخه های a و b از فیلد 245</li>"
3878
3879 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3880 # Cataloging > Display
3881 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3882 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>ارقام 001</li>"
3883
3884 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3885 # Cataloging > Display
3886 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3887 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <ul>"
3888
3889 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3890 # Cataloging > Display
3891 msgid ""
3892 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3893 "records after a merge:"
3894 msgstr ""
3895 "cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را# فیلدهای زیر را برای رکوردهای "
3896 "حذف شده پس از ادغام نمایش دهید:"
3897
3898 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3899 # Cataloging > Display
3900 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3901 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# نمایش می دهد:"
3902
3903 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3904 # Cataloging > Record structure
3905 msgid ""
3906 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3907 "blank to disable)."
3908 msgstr "(باید یک کد محل، یا خالی برای غیرفعال سازی باشد)."
3909
3910 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3911 # Cataloging > Record structure
3912 msgid ""
3913 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3914 "the temporary location of"
3915 msgstr "هنگامی که منابع ایجاد شده اند، به آنها محل نگهداری موقت بدهید"
3916
3917 # Cataloging > Display > NotesToHide
3918 # Cataloging > Display
3919 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3920 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# <br />"
3921
3922 # Cataloging > Display > NotesToHide
3923 # Cataloging > Display
3924 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3925 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# نشان ندهید"
3926
3927 # Cataloging > Display > NotesToHide
3928 # Cataloging > Display
3929 msgid ""
3930 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3931 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3932 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3933 msgstr ""
3934 "فهرست نویسی.pref#یادداشت های پنهان کردن# برای مخفی کردن زمینه ها از صفحات "
3935 "دیگر مانند نمای طبیعی، از تنظیمات دیداری برای زیرمجموعه ها در بخش چهارچوب "
3936 "کتابشناختی مارک از ماژول مدیریت استفاده کنید."
3937
3938 # Cataloging > Display > NotesToHide
3939 # Cataloging > Display
3940 msgid ""
3941 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3942 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3943 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3944 "(UNIMARC)."
3945 msgstr ""
3946 "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# فیلدهای یادداشت در برگه "
3947 "«یادداشت‌های عنوان» و در برگه «توضیحات» در صفحات جزئیات رابط کاربری اپک و "
3948 "کارکنان. برای جدا کردن چندین فیلد از کاما استفاده کنید. مثال ها: 500,502 "
3949 "(MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3950
3951 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3952 # Cataloging > Display
3953 msgid ""
3954 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3955 "like <code>192.168.</code>.)"
3956 msgstr ""
3957 "(اگر استفاده نشد خالی بگذارید. بازه ای مانند <code>192.168.</code> تعریف "
3958 "کنید.)"
3959
3960 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3961 # Cataloging > Display
3962 msgid ""
3963 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3964 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3965 msgstr ""
3966 "cataloguing.pref#حذف اوپک# <br />پیغام زیر را در صفحه تغییر مسیر یافته برای "
3967 "رکوردهای کتابشناختی توقیف شده نمایش دهید:"
3968
3969 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3970 # Cataloging > Display
3971 msgid ""
3972 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3973 "suppressed records to"
3974 msgstr ""
3975 "محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن"
3976
3977 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3978 # Cataloging > Display
3979 msgid ""
3980 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3981 "addresses outside of the IP range"
3982 msgstr ""
3983 "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# <br /> توقیف آدرس های IP خارج از محدوده IP را "
3984 "محدود کنید"
3985
3986 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3987 # Cataloging > Display
3988 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3989 msgstr "مخفی نکردن"
3990
3991 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3992 # Cataloging > Display
3993 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3994 msgstr "مخفی کردن"
3995
3996 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3997 # Cataloging > Display
3998 msgid ""
3999 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
4000 "blocked')."
4001 msgstr "مخفی نکردن"
4002
4003 # Cataloging > Display > OpacSuppression
4004 # Cataloging > Display
4005 msgid ""
4006 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
4007 "from OPAC search results."
4008 msgstr ""
4009 "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# رکوردهای کتابشناختی مشخص شده به عنوان توقیف شده "
4010 "ها از نتایج جستجوی اوپک."
4011
4012 # Cataloging > Display > OpacSuppression
4013 # Cataloging > Display
4014 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
4015 msgstr "مخفی نکردن"
4016
4017 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
4018 # Cataloging > Record structure
4019 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
4020 msgstr "هنگام افزودن یک منبع جدید،"
4021
4022 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
4023 # Cataloging > Record structure
4024 msgid ""
4025 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
4026 "created item values."
4027 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر نشده است."
4028
4029 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
4030 # Cataloging > Record structure
4031 msgid ""
4032 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
4033 "item values."
4034 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر شده است."
4035
4036 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4037 # Cataloging > Exporting
4038 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
4039 msgstr "فهرست کردن.pref#Ris فیلدهای اضافی خروجی# <br/>"
4040
4041 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4042 # Cataloging > Exporting
4043 msgid ""
4044 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
4045 "subfields will be printed with the given RIS tag."
4046 msgstr ""
4047 "فهرست نویسی.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# تمام مقادیر وارد شده تکراری و "
4048 "فیلدهای فرعی با برچسب RIS چاپ می شوند."
4049
4050 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4051 # Cataloging > Exporting
4052 msgid ""
4053 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
4054 "when exporting RIS:"
4055 msgstr ""
4056 "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# شامل فیلدهای زیر باشد در هنگام "
4057 "خروجی RIS:"
4058
4059 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4060 # Cataloging > Exporting
4061 msgid ""
4062 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
4063 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
4064 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
4065 msgstr ""
4066 "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# برای مشخص کردن چندین برچسب/زیر "
4067 "فیلد مارک به عنوان هدف برای یک برچسب RIS تکراری، از قالب زیر استفاده کنید: "
4068 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
4069
4070 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4071 # Cataloging > Exporting
4072 msgid ""
4073 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
4074 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
4075 "choosing."
4076 msgstr ""
4077 "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# استفاده از TY (نوع رکورد) به "
4078 "عنوان یک کلید، <em>replace</em> پیش فرض  TY با مقدار فیلد انتخابی شما."
4079
4080 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4081 # Cataloging > Exporting
4082 msgid ""
4083 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
4084 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
4085 msgstr ""
4086 "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# ازیک خط استفاده کنید در هر "
4087 "برچسب در قالب RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال. LC: 010$a )"
4088
4089 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4090 # Cataloging > Display
4091 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
4092 msgstr "جدا نکردن"
4093
4094 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4095 # Cataloging > Display
4096 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
4097 msgstr "جدا کردن"
4098
4099 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4100 # Cataloging > Display
4101 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
4102 msgstr "موجودی کتابخانه"
4103
4104 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4105 # Cataloging > Display
4106 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
4107 msgstr "کتابخانه اصلی"
4108
4109 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4110 # Cataloging > Display
4111 msgid ""
4112 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
4113 "second tab will contain all other items."
4114 msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
4115
4116 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4117 # Cataloging > Display
4118 msgid ""
4119 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
4120 "first tab contains items whose"
4121 msgstr ""
4122 "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
4123
4124 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4125 # Cataloging > Spine labels
4126 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
4127 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ,"
4128
4129 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4130 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
4131 msgstr ""
4132 "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# <br/> یونی مارک پشتیبانی نمی "
4133 "شود."
4134
4135 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4136 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
4137 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# حداکثر از"
4138
4139 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4140 # Searching > Results Display
4141 msgid ""
4142 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
4143 msgstr ""
4144 "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج "
4145 "بوسیله ترکیب کننده"
4146
4147 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4148 # Cataloging > Record structure
4149 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4150 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# اوپک"
4151
4152 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4153 msgid ""
4154 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4155 "linked via field 773, in"
4156 msgstr ""
4157 "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# فهرستی از رکوردهای مؤلفه را که "
4158 "از طریق فیلد 773 پیوند داده شده است، نشان دهید"
4159
4160 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4161 # Cataloging > Spine labels
4162 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4163 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# صعودی."
4164
4165 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4166 # Cataloging > Spine labels
4167 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4168 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نویسنده"
4169
4170 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4171 # Cataloging > Spine labels
4172 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4173 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# شماره بازیابی کتاب"
4174
4175 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4176 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4177 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# هر دو رابط کارکنان و اوپک"
4178
4179 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4180 # Cataloging > Spine labels
4181 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4182 msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# شماره بازیابی"
4183
4184 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4185 # Cataloging > Spine labels
4186 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4187 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ اضافه شده"
4188
4189 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4190 # Cataloging > Spine labels
4191 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4192 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ انتشار"
4193
4194 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4195 # Cataloging > Spine labels
4196 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4197 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نزولی."
4198
4199 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4200 # Cataloging > Spine labels
4201 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4202 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از الف تا ی"
4203
4204 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4205 # Cataloging > Spine labels
4206 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4207 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از ی تا الف"
4208
4209 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4210 # Cataloging > Spine labels
4211 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4212 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# خیر"
4213
4214 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4215 # Cataloging > Record structure
4216 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4217 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ثبت جزئیات صفحات."
4218
4219 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4220 # Cataloging > Interface
4221 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4222 msgstr ""
4223 "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# پیشینه ها نمایش داده خواهد شد."
4224
4225 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4226 # Cataloging > Interface
4227 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4228 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# رابط کارکنان"
4229
4230 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4231 # Cataloging > Spine labels
4232 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4233 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# عنوان"
4234
4235 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4236 # Cataloging > Spine labels
4237 msgid ""
4238 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4239 "printer,"
4240 msgstr "هنگام استفاده از پرینتر لیبل عطف سریع،"
4241
4242 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4243 # Cataloging > Spine labels
4244 msgid ""
4245 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4246 msgstr "راه اندازی خودکار یک پنجره محاوره ای پرینت."
4247
4248 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4249 # Cataloging > Spine labels
4250 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4251 msgstr "انجام دادن"
4252
4253 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4254 # Cataloging > Spine labels
4255 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4256 msgstr "انجام ندادن"
4257
4258 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4259 # Cataloging > Spine labels
4260 msgid ""
4261 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4262 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4263 "&lt; and &gt;.)"
4264 msgstr ""
4265 " (در ستون ها وارد کنید از <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
4266 "<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
4267
4268 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4269 # Cataloging > Spine labels
4270 msgid ""
4271 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4272 "printed spine label:"
4273 msgstr "قرار دادن فیلدهای زیر در لیبل های عطف پرینت گرفته شده سریع:"
4274
4275 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4276 # Cataloging > Spine labels
4277 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4278 msgstr ""
4279 "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده "
4280 "نشود"
4281
4282 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4283 # Cataloging > Spine labels
4284 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4285 msgstr ""
4286 "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده "
4287 "شود"
4288
4289 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4290 # Cataloging > Spine Labels
4291 msgid ""
4292 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4293 "bibliographic details page to print item spine labels."
4294 msgstr ""
4295 "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده "
4296 "شود# دکمه های صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ برچسب عطف منبع."
4297
4298 # Cataloging > Display > hide_marc
4299 # Cataloging > Display
4300 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4301 msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف نکنید"
4302
4303 # Cataloging > Display > hide_marc
4304 # Cataloging > Display
4305 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4306 msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف کنید"
4307
4308 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4309 msgid ""
4310 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4311 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4312 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4313 "records. The leader and control fields will not be affected."
4314 msgstr ""
4315 "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# نویسه‌های فضای خالی اصلی و انتهایی "
4316 "(شامل فاصله‌ها، برگه‌ها، شکسته‌های خط و تعوبض های سطر) و خطوط جدید داخلی از "
4317 "فیلدهای داده هنگام فهرست‌نویسی و سوابق کتابشناختی مستند. راهنما و فیلدهای "
4318 "کنترل تحت تأثیر قرار نخواهند گرفت."
4319
4320 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4321 # Cataloging > Record Structure
4322 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4323 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# نمونه ها:"
4324
4325 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4326 # Cataloging > Record Structure
4327 msgid ""
4328 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4329 "preference is empty, no fields are restricted."
4330 msgstr ""
4331 "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# اگر اولویت سیستم "
4332 "خالی باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود."
4333
4334 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4335 # Cataloging > Record Structure
4336 msgid ""
4337 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4338 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4339 "permission is enabled, separated by spaces:"
4340 msgstr ""
4341 "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# فهرستی از فیلدهای "
4342 "فرعی را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:"
4343
4344 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4345 # Cataloging > Record Structure
4346 msgid ""
4347 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4348 "952$b 952$c\""
4349 msgstr ""
4350 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# MARC21: \"952$a 952$b "
4351 "952$c\""
4352
4353 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4354 # Cataloging > Record Structure
4355 msgid ""
4356 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4357 "framework is excluded from the permission."
4358 msgstr ""
4359 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#توجه داشته باشید که "
4360 "چارچوب FA از مجوز خارج است."
4361
4362 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4363 # Cataloging > Record Structure
4364 msgid ""
4365 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4366 "995$h 995$j\""
4367 msgstr ""
4368 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#UNIMARC: \"995$f 995$h "
4369 "995$j\""
4370
4371 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4372 # Cataloging > Record Structure
4373 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4374 msgstr "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#نمونه ها:"
4375
4376 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4377 # Cataloging > Record Structure
4378 msgid ""
4379 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4380 "preference is empty, no fields are restricted."
4381 msgstr ""
4382 "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# اگر اولویت سیستم خالی "
4383 "باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود."
4384
4385 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4386 # Cataloging > Record Structure
4387 msgid ""
4388 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4389 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4390 "enabled, separated by spaces:"
4391 msgstr ""
4392 "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# فهرستی از فیلدهای فرعی "
4393 "را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:"
4394
4395 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4396 # Cataloging > Record Structure
4397 msgid ""
4398 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4399 "952$c\""
4400 msgstr ""
4401 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی مجاز برای ویرایش محدود# MARC21: \"952$a 952$b "
4402 "952$c\""
4403
4404 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4405 # Cataloging > Record Structure
4406 msgid ""
4407 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4408 "framework is excluded from the permission."
4409 msgstr ""
4410 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# توجه نمایید که قالب FA "
4411 "از مجوز خارج شده است."
4412
4413 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4414 # Cataloging > Record Structure
4415 msgid ""
4416 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4417 "995$h 995$j\""
4418 msgstr ""
4419 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی برای ویرایش محدود# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j"
4420 "\""
4421
4422 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4423 # Cataloging > Record Structure
4424 msgid ""
4425 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4426 "use when prefilling items (separated by space):"
4427 msgstr ""
4428 "cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# فهرستی از فیلدهای "
4429 "فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) تعریف کنید:"
4430
4431 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4432 # Cataloging > Record Structure
4433 msgid ""
4434 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4435 "will be prefilled."
4436 msgstr ""
4437 "cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# همه زیر فیلدها از "
4438 "قبل پر می شوند."
4439
4440 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4441 # Cataloging > Record structure
4442 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4443 msgstr "زبان را به کار ببرید (ISO 690-2)"
4444
4445 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4446 # Cataloging > Record structure
4447 msgid ""
4448 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4449 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4450 msgstr ""
4451 "به عنوان زبان پیش فرض در فیلد 100 یونی مارک هنگام ایجاد یک رکورد جدید یا در "
4452 "پلاگین فیلد است."
4453
4454 # Cataloging > Display > URLLinkText
4455 # Cataloging > Display
4456 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4457 msgstr "نمایش"
4458
4459 # Cataloging > Display > URLLinkText
4460 # Cataloging > Display
4461 msgid ""
4462 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4463 "and items."
4464 msgstr ""
4465 "cataloguing.pref#لینک آدرس اینترنتی متن# همانند متن پیوندها تعبیه شده در "
4466 "پیشینه های مارک."
4467
4468 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4469 # Cataloging > Display
4470 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4471 msgstr "به کار نبردن"
4472
4473 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4474 # Cataloging > Display
4475 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4476 msgstr "به کار بردن"
4477
4478 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4479 # Cataloging > Display
4480 msgid ""
4481 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4482 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4483 msgstr ""
4484 "شماره کنترل پیشینه (فیلدهای فرعی $w ) و شماره کنترل (001) برای پیوند پیشینه "
4485 "های کتابشناختی."
4486
4487 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4488 # Cataloging > Display
4489 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4490 msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده شود"
4491
4492 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4493 # Cataloging > Display
4494 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4495 msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده نشود"
4496
4497 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4498 msgid ""
4499 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4500 "encoding level in leader value builder for position 17."
4501 msgstr ""
4502 "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC # OCLC مقادیری را برای سطح "
4503 "رمزگذاری مارک در سازنده مقدار نوار راهنما برای محل 17 تعریف کرده است."
4504
4505 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4506 # Cataloging > Interface
4507 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4508 msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان ندهید"
4509
4510 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4511 # Cataloging > Interface
4512 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4513 msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان دهید"
4514
4515 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4516 # Cataloging > Interface
4517 msgid ""
4518 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4519 "the MARC editor."
4520 msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
4521
4522 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4523 # Cataloging > Record structure
4524 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4525 msgstr "cataloguing.pref#بارکد خودکار# بارکدها هستند"
4526
4527 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4528 # Cataloging > Record structure
4529 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4530 msgstr "cataloguing.pref#بارکد خودکار# تولید شده در شکل 1, 2, 3."
4531
4532 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4533 # Cataloging > Record Structure
4534 msgid ""
4535 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4536 msgstr ""
4537 "cataloguing.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
4538
4539 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4540 # Cataloging > Record Structure
4541 msgid ""
4542 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4543 msgstr ""
4544 "cataloguing.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
4545
4546 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4547 # Cataloging > Record Structure
4548 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4549 msgstr ""
4550 "cataloguing.pref#بارکد خودکار# incremental EAN-13 barcodes. بارکدهای افزایشی "
4551 "EAN-13."
4552
4553 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4554 # Cataloging > Record structure
4555 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4556 msgstr "cataloguing.pref#بارکد خودکار# به طور خودکار تولید نشده."
4557
4558 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4559 # Cataloging > Display
4560 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4561 msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# شماره کنترل (001) است"
4562
4563 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4564 # Cataloging > Spine labels
4565 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4566 msgstr ""
4567 "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# تولید شده به عنوان شماره کتابشناسی."
4568
4569 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4570 # Cataloging > Record structure
4571 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4572 msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# به طور خودکار تولید نمی شود."
4573
4574 # Cataloging > Display > hide_marc
4575 # Cataloging > Display
4576 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4577 msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش ندهید"
4578
4579 # Cataloging > Display > hide_marc
4580 # Cataloging > Display
4581 msgid ""
4582 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4583 "in MARC views."
4584 msgstr "شماره های برچسب مارک، نشانگر ها و کدها در نمایش های مارک."
4585
4586 # Cataloging > Display > hide_marc
4587 # Cataloging > Display
4588 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4589 msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش دهید"
4590
4591 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4592 # Cataloging > Record structure
4593 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4594 msgstr "نوع منبع را به کاربرید برای"
4595
4596 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4597 # Cataloging > Record structure
4598 msgid ""
4599 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4600 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4601 "either opac detail or results page, etc)."
4602 msgstr ""
4603 "cataloguing.pref#آیتم-سطح_انواع# همانند نوع منبع مستند (برای تعیین چرخه "
4604 "امانت و قوانین خوب، برای نمایش نماد نوع آیتم در جزئیات اپک یا صفحه نتایج و "
4605 "غیره)"
4606
4607 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4608 # Cataloging > Record Structure
4609 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4610 msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
4611
4612 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4613 # Cataloging > Record structure
4614 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4615 msgstr "منبع خاص"
4616
4617 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4618 # Cataloging > Record structure
4619 msgid ""
4620 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4621 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4622 "676a; LOC: 680ab."
4623 msgstr ""
4624 "cataloguing.pref#itemcallnumber# برای مثال مارک 21: دیویی: 082ab,092ab; LOC: "
4625 "050ab,090ab; از رکورد کوها: 942hi. برای مثال یونی مارک: دیویی: 676a; LOC: "
4626 "680ab."
4627
4628 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4629 # Cataloging > Record Structure
4630 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4631 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# نقشه برداری فیلدهای فرعی مارک"
4632
4633 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4634 # Cataloging > Record structure
4635 msgid ""
4636 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4637 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4638 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4639 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4640 "the 092$a and 092$b."
4641 msgstr ""
4642 "cataloguing.pref#itemcallnumber# شماره بازیابی یک منبع. چندین فیلد جدا شده "
4643 "با کاما را فهرست نمایید تا آنها را بطور متوالی بررسی نمایید. هر فیلد می "
4644 "تواند شامل چندین زیر فیلد باشد. ترتیب زیرفیلدها در رکورد حفظ می شود. برای "
4645 "مثال: '082ab,092ab' مشاهده می شود 082$a و 082$b, سپس 092$a و 092$b."
4646
4647 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4648 # Cataloging > Record structure
4649 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4650 msgstr "ترجمه و ذخیره رکوردهای مارک در "
4651
4652 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4653 # Cataloging > Record structure
4654 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4655 msgstr "مارك21"
4656
4657 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4658 # Cataloging > Record structure
4659 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4660 msgstr "یونی مارک"
4661
4662 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4663 # Cataloging > Record structure
4664 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4665 msgstr "شکل"
4666
4667 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4668 # Cataloging > Record structure
4669 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4670 msgstr "کپی کردن"
4671
4672 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4673 # Cataloging > Record structure
4674 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4675 msgstr "کپی نکردن"
4676
4677 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4678 # Cataloging > Record structure
4679 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4680 msgstr "پدیدآوران از یونی مارک"
4681
4682 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4683 # Cataloging > Record structure
4684 msgid ""
4685 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4686 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4687 msgstr ""
4688 "برچسب ها (جدا شده با کاما) برای تصحیح برچسب های پدیدآوران در هنگام وارد کردن "
4689 "یک رکورد با استفاده از Z39.50."
4690
4691 # Circulation
4692 msgid "circulation.pref"
4693 msgstr "رابط کاربر"
4694
4695 # Circulation
4696 # Circulation > Article Requests
4697 msgid "circulation.pref Article requests"
4698 msgstr "circulation.pref درخواست مقاله"
4699
4700 # Circulation
4701 # Circulation > Batch checkout
4702 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4703 msgstr "فهرست کردن.pref گروه امانت"
4704
4705 # Circulation
4706 # Circulation > Checkin Policy
4707 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4708 msgstr "circulation.pref خط مشی بازگشت منابع"
4709
4710 # Circulation
4711 # Circulation > Checkout Policy
4712 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4713 msgstr "circulation.pref خط مشی امانت منابع"
4714
4715 # Circulation
4716 # Circulation > Course Reserves
4717 msgid "circulation.pref Course reserves"
4718 msgstr "circulation.pref روش رزرو"
4719
4720 # Circulation
4721 # Circulation > Housebound module
4722 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4723 msgstr "circulation.pref ماژول غیرحضوری"
4724
4725 # Circulation
4726 # Circulation > Fines Policy
4727 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4728 msgstr "خط مشی جریمه ها"
4729
4730 # Circulation
4731 # Circulation > Holds Policy
4732 msgid "circulation.pref Holds policy"
4733 msgstr "circulation.pref خط مشی رزروها"
4734
4735 # Circulation
4736 # Circulation > Housebound module
4737 msgid "circulation.pref Housebound module"
4738 msgstr "فهرست کردن.pref Housebound module"
4739
4740 # Circulation
4741 # Circulation > Interface
4742 msgid "circulation.pref Interface"
4743 msgstr "رابط کاربر"
4744
4745 # Circulation
4746 # Circulation > Interface
4747 msgid "circulation.pref Item bundles"
4748 msgstr "circulation.pref دسته های آیتم"
4749
4750 # Circulation
4751 # Circulation > Return Claims
4752 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4753 msgstr "circulation.pref محدودیت های عضو"
4754
4755 # Circulation
4756 msgid "circulation.pref Recalls"
4757 msgstr "circulation.pref یادآوری ها"
4758
4759 # Circulation
4760 # Circulation > Return Claims
4761 msgid "circulation.pref Return claims"
4762 msgstr "circulation.pref پیگیری بازگشت"
4763
4764 # Circulation
4765 msgid "circulation.pref SIP2"
4766 msgstr "circulation.pref SIP2"
4767
4768 # Circulation
4769 # Circulation > Self check-in module
4770 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4771 msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
4772
4773 # Circulation
4774 # Circulation > Self check-in module
4775 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4776 msgstr "pref.circulation ماژول خودامانتی"
4777
4778 # Circulation
4779 # Circulation > Stockrotation module
4780 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4781 msgstr "pref.circulation ماژول انبارگردانی"
4782
4783 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4784 # Circulation > Checkout Policy
4785 msgid ""
4786 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4787 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4788 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4789 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4790 "empty to not apply an age restriction."
4791 msgstr ""
4792 "circulation.pref#نشانگر ممحدودیت سنی# .به عنوان مثال، کلیدواژه های مخاطب هدف "
4793 "را که با | (میله) جدا شده، وارد نمائید FSK|PEGI|Age| (بدون فاصله میان |). از "
4794 "بازنمایی محدودیت سنی در انطباق کوها به مارک مطمئن شوید ( مثلاً 521$a). ارزش "
4795 "یک فیلد مارک FSK 12 یا PEGI 12 يعني: امانت گیرنده باید 12 ساله باشد. خالی "
4796 "گذاشتن به این معنی است که محدودیت سنی لازم نیست."
4797
4798 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid ""
4801 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4802 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4803 msgstr ""
4804 "کاربران را با ارزش های مخاطب هدف ذیل از امانت گرفتن منابع نامناسب محدود کنید:"
4805
4806 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4807 # Circulation > Checkout policy
4808 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4809 msgstr "اجازه دادن"
4810
4811 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4814 msgstr "اجازه ندادن"
4815
4816 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4817 # Circulation > Checkout policy
4818 msgid ""
4819 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4820 "restriction."
4821 msgstr "کارکنان برای بررسی یک منبع با محدودیت سنی."
4822
4823 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4824 # Circulation > Checkout policy
4825 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4826 msgstr "لازم نبودن"
4827
4828 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4831 msgstr "لازم بودن"
4832
4833 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4834 msgid ""
4835 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4836 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4837 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4838 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4839 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4840 msgstr ""
4841 "circulation.pref#نیازمند لغو همه جریمه هاست# کارمندان به صورت دستی همه جریمه "
4842 "ها را لغو کنند، حتی جریمه های کمتر از آنچه در تنظیمات برگزیده سیستم <a href="
4843 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4844 "\">noissuescharge</a> تنظیم شده است. فعال کردن این تنظیمات برگزیده سیستم، "
4845 "همه امانت ها را برای کاربرانی که جریمه دارند، هم از طریق سیستم امانت گیری "
4846 "مبتنی بر وب و هم از طریق SIP مسدود می کند."
4847
4848 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4849 # Circulation > Interface
4850 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4851 msgstr "اجازه دادن"
4852
4853 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4854 # Circulation > Interface
4855 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4856 msgstr "اجازه ندادن"
4857
4858 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4859 # Circulation > Interface
4860 msgid ""
4861 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4862 "from other libraries."
4863 msgstr "کارکنان برای حذف کردن پیام های افزوده شده از دیگر کتابخانه ها."
4864
4865 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4866 # Circulation > Interface
4867 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4868 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
4869
4870 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4871 # Circulation > Interface
4872 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4873 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
4874
4875 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4876 # Circulation > Interface
4877 msgid ""
4878 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4879 "out items."
4880 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# ارسال یادداشت موارد امانت مراجعین."
4881
4882 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4883 # Circulation > Checkout policy
4884 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4885 msgstr "اجازه دادن"
4886
4887 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4888 # Circulation > Checkout policy
4889 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4890 msgstr "اجازه ندادن"
4891
4892 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4893 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
4894 msgid ""
4895 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4896 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4897 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4898 "\">noissuescharge</a> system preference."
4899 msgstr ""
4900 "circulation.pref#مجوز لغو جریمه ها# کارمندان به صورت دستی موارد را لغو کرده "
4901 "و کاربرانی را که جریمه های بیشتری از آنچه در سیستم تعیین شده، دارند <a href="
4902 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4903 "\">noissuescharge</a> بررسی نمایند."
4904
4905 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4906 # Circulation > Holds policy
4907 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4908 msgstr " اجازه دادن"
4909
4910 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4911 # Circulation > Holds policy
4912 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4913 msgstr "اجازه ندادن"
4914
4915 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4916 # Circulation > Holds policy
4917 msgid ""
4918 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4919 "not enter the waiting list until a certain future date."
4920 msgstr ""
4921 "درخواست های رزرو برای جایگزینی تا زمانی که یک تاریخ خاصی در آینده در فهرست "
4922 "انتظار وارد نشوند."
4923
4924 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4925 # Circulation > Holds Policy
4926 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4927 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه بده"
4928
4929 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4930 # Circulation > Holds Policy
4931 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4932 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه نده"
4933
4934 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4935 # Circulation > Holds Policy
4936 msgid ""
4937 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4938 "by item type."
4939 msgstr ""
4940 "circulation.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# انجام نگهداری توسط "
4941 "نوع مورد محدود شود."
4942
4943 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4946 msgstr "اجازه دادن"
4947
4948 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4949 # Circulation > Holds policy
4950 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4951 msgstr "اجازه ندادن"
4952
4953 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4954 # Circulation > Holds Policy
4955 msgid ""
4956 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4957 "when placing holds."
4958 msgstr ""
4959 "جریان.pref#اجازه لغو خط مشی امانت# کارکنان هنگام امانت خط مشی های امانت را "
4960 "نادیده می گیرند."
4961
4962 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4963 # Circulation > Holds policy
4964 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4965 msgstr "اجازه دادن"
4966
4967 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4968 # Circulation > Holds policy
4969 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4970 msgstr "اجازه ندادن"
4971
4972 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4973 # Circulation > Holds policy
4974 msgid ""
4975 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4976 "filled by damaged items."
4977 msgstr ""
4978 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# درخواست های رزرو را برای جایگزینی "
4979 "آیتم های آسیب دیده قرار دهید."
4980
4981 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4982 # Circulation > Holds policy
4983 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4984 msgstr "اجازه دادن"
4985
4986 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4987 # Circulation > Holds policy
4988 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4989 msgstr "اجازه دادن"
4990
4991 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid ""
4994 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4995 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4996 "record checked out."
4997 msgstr ""
4998 "کاربری با درخواست رزرو برای رکوردی که کاربر یک یا بیش از یک منبع مرتبط با آن "
4999 "رکورد را امانت گرفته است."
5000
5001 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
5002 # Circulation > Checkout Policy
5003 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
5004 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه بده"
5005
5006 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
5007 # Circulation > Checkout Policy
5008 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
5009 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه نده"
5010
5011 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
5012 # Circulation > Checkout Policy
5013 msgid ""
5014 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
5015 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
5016 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
5017 msgstr ""
5018 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO#امانت منابع رزرو شده برای فردی دیگر "
5019 "در ماژول SCO. در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد "
5020 "نکنید. این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند."
5021
5022 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5023 # Circulation > Checkout Policy
5024 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
5025 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه بده"
5026
5027 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5028 # Circulation > Checkout Policy
5029 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
5030 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه نده"
5031
5032 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5033 # Circulation > Checkout Policy
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
5036 "RESERVED warning."
5037 msgstr ""
5038 "circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# در صورت مجاز بودن، هشدار "
5039 "RESERVED ایجاد نکنید."
5040
5041 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5042 # Circulation > Checkout Policy
5043 msgid ""
5044 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
5045 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
5046 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
5047 msgstr ""
5048 "circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# این اجازه خودامانتی را برای "
5049 "آن منابع ایجاد می کند. در صورت استفاده از موارد صف نگهدارنده با موارد در "
5050 "انتظار، در صورتی که روی «مجاز نیست» تنظیم شود، به‌ عنوان «غیرقابل دسترس» "
5051 "علامت‌ گذاری می‌ شوند."
5052
5053 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5054 # Circulation > Checkout Policy
5055 msgid ""
5056 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
5057 "someone else via SIP checkout messages."
5058 msgstr ""
5059 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# امانت دادن منابع رزرو شده برای افراد "
5060 "دیگر از طریق پیام های امانت SIP."
5061
5062 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
5065 msgstr "اجازه دادن"
5066
5067 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
5070 msgstr "اجازه ندادن"
5071
5072 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
5073 # Circulation > Checkout Policy
5074 msgid ""
5075 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
5076 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
5077 "records without a subscription attached.)"
5078 msgstr ""
5079 "circulation.pref#اجازه استفاده چندین شماره از یک کتاب# مراجعین برای امانت "
5080 "چند آیتم از یک رکورد مشابه (<strong>NOTE:</strong> این فقط روی رکوردهای بدون "
5081 "پیوست اشتراک تأثیر می گذارد.)"
5082
5083 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
5086 msgstr "اجازه دادن"
5087
5088 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
5089 # Circulation > Checkout policy
5090 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
5091 msgstr "اجازه ندادن"
5092
5093 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
5094 # Circulation > Checkout policy
5095 msgid ""
5096 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
5097 "items that are marked as not for loan."
5098 msgstr ""
5099 "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
5100 "نشانه گذاری شده اند."
5101
5102 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
5103 # Circulation > Holds policy
5104 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
5105 msgstr "اجازه دادن"
5106
5107 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
5108 # Circulation > Holds policy
5109 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
5110 msgstr "اجازه ندادن"
5111
5112 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
5113 # Circulation > Holds Policy
5114 msgid ""
5115 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
5116 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
5117 msgstr ""
5118 "گردش.pref#اجازه تمدید برای دیگر موارد در دسترس# یک کاربر برای تمدید یک منبع "
5119 "در صورتی که سایر موارد موجود بتوانند می تواند با تحویل ندادن آن را نگه دارد."
5120
5121 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
5122 # Circulation > Checkout policy
5123 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
5124 msgstr "اجازه دادن"
5125
5126 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
5127 # Circulation > Checkout policy
5128 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
5129 msgstr "اجازه ندادن"
5130
5131 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
5132 # Circulation > Checkout Policy
5133 msgid ""
5134 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
5135 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
5136 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
5137 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
5138 msgstr ""
5139 "circulation.pref#اجازه لغو محدودیت تمدید# کارکنان به صورت دستی محدودیت های "
5140 "تمدید را لغو کنند و زمانی که تمدید یک منبع امانت گرفته شده وارد محدودیت های "
5141 "تمدید شود یا برای تنظیم\" بیش از این امکان تمدید نیست\" تنظیم در سیاست امانت "
5142 "گیری یا تمدید اتوماتیک برنامه ریزی شده است."
5143
5144 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5145 # Circulation > Checkout Policy
5146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
5147 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه دهید"
5148
5149 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5150 # Circulation > Checkout Policy
5151 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
5152 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه ندهید"
5153
5154 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5155 # Circulation > Checkout Policy
5156 msgid ""
5157 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
5158 "on hold by manually specifying a due date."
5159 msgstr ""
5160 "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# کارکنان برای تمدید منابعی که در "
5161 "امانت هستند تاریخ سررسید را به صورت دستی تعیین کنند."
5162
5163 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5164 # Circulation > Checkout Policy
5165 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
5166 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# مجوز بازگرداندن منابع به "
5167
5168 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5169 # Circulation > Checkout Policy
5170 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
5171 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# به هر کتابخانه ای"
5172
5173 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5174 # Circulation > Checkout Policy
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
5177 "or the library it was checked out from."
5178 msgstr ""
5179 "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# یا از کتابخانه ای که منبع متعلق به "
5180 "آنجاست یا از کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
5181
5182 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5183 # Circulation > Checkout Policy
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5186 msgstr ""
5187 "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع متعلق به "
5188 "آنجاست."
5189
5190 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5191 # Circulation > Checkout Policy
5192 msgid ""
5193 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5194 "checked out from."
5195 msgstr ""
5196 "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت "
5197 "گرفته شده است."
5198
5199 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5200 # Circulation > Interface
5201 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5202 msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه دهید"
5203
5204 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5205 # Circulation > Interface
5206 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5207 msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه ندهید"
5208
5209 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5210 # Circulation > Interface
5211 msgid ""
5212 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5213 "autorenewal on the checkout page."
5214 msgstr ""
5215 "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# کارکنان برای تعیین موعد سررسید "
5216 "برای یک امانت آن را علامت گذاری می کنند"
5217
5218 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5221 msgstr "اجازه دادن"
5222
5223 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5224 # Circulation > Checkout policy
5225 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5226 msgstr "اجازه ندادن"
5227
5228 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5229 # Circulation > Checkout policy
5230 msgid ""
5231 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5232 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5233 msgstr ""
5234 "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
5235 "نشانه گذاری شده اند."
5236
5237 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5238 # Circulation > Article Requests
5239 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5240 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال نکنید"
5241
5242 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5243 # Circulation > Article Requests
5244 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5245 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
5246
5247 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5248 # Circulation > Article Requests
5249 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5250 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# مراجعان برای قرار دادن درخواست های مقاله."
5251
5252 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5253 # Circulation > Article Requests
5254 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5255 msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# همیشه نشان دهید"
5256
5257 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5258 # Circulation > Article Requests
5259 msgid ""
5260 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5261 msgstr ""
5262 "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# از الگوریتم برای نمایش یا پنهان "
5263 "کردن استفاده کنید"
5264
5265 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5266 # Circulation > Article Requests
5267 msgid ""
5268 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5269 "results."
5270 msgstr ""
5271 "pref.circulation#لینک کنترل درخواست مقاله#لینک درخواست مقاله درنتایج جستجو."
5272
5273 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5274 # Circulation > Article Requests
5275 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5276 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
5277
5278 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5279 # Circulation > Article Requests
5280 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5281 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5282
5283 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5284 # Circulation > Article Requests
5285 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5286 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
5287
5288 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5289 # Circulation > Article Requests
5290 msgid ""
5291 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5292 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5293 msgstr ""
5294 "pref.circulation#فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای رکوردهایی که از سطح "
5295 "رکورد یا سطح مورد درخواست هستند ، زمینه های زیر را اجباری کنید"
5296
5297 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5298 # Circulation > Article Requests
5299 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5300 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
5301
5302 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5303 # Circulation > Article Requests
5304 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5305 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
5306
5307 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5308 # Circulation > Article Requests
5309 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5310 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
5311
5312 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5313 # Circulation > Article Requests
5314 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5315 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
5316
5317 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5318 # Circulation > Article Requests
5319 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5320 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
5321
5322 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5323 # Circulation > Article Requests
5324 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5325 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5326
5327 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5328 # Circulation > Article Requests
5329 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5330 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
5331
5332 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5333 # Circulation > Article Requests
5334 msgid ""
5335 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5336 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5337 msgstr ""
5338 "pref.circulation#فقط آیتم فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای پرونده هایی "
5339 "که فقط سطح مورد درخواست هستند، قسمت های زیر را اجباری کنید"
5340
5341 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5342 # Circulation > Article Requests
5343 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5344 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
5345
5346 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5347 # Circulation > Article Requests
5348 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5349 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
5350
5351 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5352 # Circulation > Article Requests
5353 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5354 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
5355
5356 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5357 # Circulation > Article Requests
5358 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5359 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
5360
5361 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5362 # Circulation > Article Requests
5363 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5364 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
5365
5366 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5367 # Circulation > Article Requests
5368 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5369 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5370
5371 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5372 # Circulation > Article Requests
5373 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5374 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
5375
5376 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5377 # Circulation > Article Requests
5378 msgid ""
5379 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5380 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5381 msgstr ""
5382 "pref.circulation#فقط رکورد فیلدهای دستوری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی "
5383 "که فقط سطح ثبت درخواستی دارند ، قسمتهای زیر را اجباری کنید:"
5384
5385 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5386 # Circulation > Article Requests
5387 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5388 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
5389
5390 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5391 # Circulation > Article Requests
5392 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5393 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
5394
5395 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5396 # Circulation > Article Requests
5397 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5398 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
5399
5400 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5401 # Circulation > Article Requests
5402 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5403 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
5404
5405 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5406 msgid ""
5407 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
5408 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5409 "articles on the Opac."
5410 msgstr ""
5411 "circulation.pref#تعیین مسیر درخواست مقاله از طریق اوپک#  هدایت مجدد از زاده "
5412 "به میزبان براساس مارک 21 773$ هنگامی که زاده هیچ آیتمی زمان درخواست مقاله در "
5413 "اوپک ندارد."
5414
5415 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5416 # Circulation > Article Requests
5417 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5418 msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# غیرفعال کردن"
5419
5420 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5421 # Circulation > Article Requests
5422 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5423 msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# فعال کردن"
5424
5425 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5428 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5429 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5430 "OPAC.)"
5431 msgstr ""
5432 "circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# (گزینه های معتبر در "
5433 "حال حاضر عبارتند از: PHOTOCOPY و SCAN. فرمت های پشتیبانی شده را با یک نوار "
5434 "عمودی جدا کنید. وقتی از طریق اوپک درخواست می کنید اولین فرمت لیست شده به "
5435 "صورت پیش فرض انتخاب می شود.)"
5436
5437 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5438 # Circulation > Article Requests
5439 msgid ""
5440 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5441 "request formats are supported:"
5442 msgstr ""
5443 "circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# فرمت های زیر برای "
5444 "درخواست مقاله پشتیبانی می شوند:"
5445
5446 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5449 msgstr "انجام دادن"
5450
5451 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5452 # Circulation > Checkout Policy
5453 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5454 msgstr "circulation.pref#حذف خودکار محدودیت های تاخیری# انجام ندهید"
5455
5456 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5457 # Circulation > Checkout Policy
5458 msgid ""
5459 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5460 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5461 "are returned by a patron."
5462 msgstr ""
5463 "گردش.pref#محدودیت های حذف خودکار دیرکردها# اجازه دهید محدودیت های دیرکردهای "
5464 "ایجاد شده توسط اعلان های ارسالی به طور خودکار پاک شوند، زمانی که همه موارد "
5465 "دیرکردها توسط مشتری بازگردانده می شوند."
5466
5467 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5468 # Circulation > Holds Policy
5469 msgid ""
5470 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5471 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5472 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5473 "schedule it."
5474 msgstr ""
5475 "گردش.pref#بازیابی خودکار رزروهای معلق# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت "
5476 "سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> "
5477 "cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
5478
5479 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5480 # Circulation > Holds policy
5481 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5482 msgstr "اجازه دادن"
5483
5484 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5485 # Circulation > Holds policy
5486 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5487 msgstr "اجازه ندادن"
5488
5489 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5490 # Circulation > Holds policy
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5493 "automatically resumed by a set date."
5494 msgstr "رزروهای معلق به طور خودکار با تعیین یک تاریخ از سر گرفته می شود."
5495
5496 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5497 # Circulation > Checkout Policy
5498 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5499 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام دهید"
5500
5501 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5502 # Circulation > Checkout Policy
5503 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5504 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام ندهید"
5505
5506 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5507 # Circulation > Checkout Policy
5508 msgid ""
5509 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5510 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5511 msgstr ""
5512 "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# از کتابداران می خواهد که "
5513 "به صورت دستی یک امانت را تأیید کنند که آن مورد قبلاً برای کاربر دیگری امانت "
5514 "داده شده است."
5515
5516 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5517 # Circulation > Self check-out module
5518 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5519 msgstr " ."
5520
5521 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5522 # Circulation > Self check-out module
5523 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5524 msgstr "اجازه دادن"
5525
5526 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5527 # Circulation > Self check-out module
5528 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5529 msgstr "اجازه ندادن"
5530
5531 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5532 # Circulation > Self check-out module
5533 msgid ""
5534 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5535 "unable to log into the OPAC."
5536 msgstr ""
5537 "circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# توجه: هر کاربر وارد شده در اینجا "
5538 "نمی تواند به اوپک وارد شود."
5539
5540 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5541 # Circulation > Self check-out module
5542 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5543 msgstr "و این کلمه عبور"
5544
5545 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5546 # Circulation > Self Checkout
5547 msgid ""
5548 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5549 "automatically log in with this staff login"
5550 msgstr ""
5551 "circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# سیستم وب محور امانت به صورت "
5552 "اتوماتیک با ورود کارکنان فعال می شود"
5553
5554 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5555 # Circulation > Interface
5556 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5557 msgstr "گردش.pref#تغییر خودکار عضو# فعال نکنید"
5558
5559 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5560 # Circulation > Interface
5561 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5562 msgstr "circulation.pref#تغییر خودکار عضو# فعال کنید"
5563
5564 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5565 # Circulation > Interface
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5568 "overlapping patron and book barcodes."
5569 msgstr ""
5570 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# این نباید فعال شود اگر شما همپوشانی دارید "
5571 "بین عضو و بارکدها."
5572
5573 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5574 # Circulation > Interface
5575 msgid ""
5576 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5577 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5578 msgstr ""
5579 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# تغییر مسیر اتوماتیک به عضو دیگر در زمانی "
5580 "که بارکد عضو به جای بارکد کتاب اسکن شده است."
5581
5582 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5583 # Circulation > Checkout policy
5584 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5585 msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام دهید"
5586
5587 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5588 # Circulation > Checkout policy
5589 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5590 msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام ندهید"
5591
5592 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5593 # Circulation > Checkout Policy
5594 msgid ""
5595 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5596 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5597 msgstr ""
5598 "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# وقتی که بدون کلیک کردن روی \"بله\" "
5599 "رده می شود، بطور اتوماتیک انتقال را تأیید می کند."
5600
5601 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5602 # Circulation > Checkout policy
5603 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5604 msgstr "انجام دادن"
5605
5606 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5609 msgstr " انجام ندادن"
5610
5611 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5612 # Circulation > Checkout Policy
5613 msgid ""
5614 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5615 "home library when they are checked in."
5616 msgstr ""
5617 "circulation.pref#بازگشت اتوماتیک منبع# انتقال منابع به طور اتوماتیک به "
5618 "کتابخانه اصلی زمانی که بازگشت داده می شود."
5619
5620 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5621 # Circulation > Batch checkout
5622 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5623 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه دهید"
5624
5625 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5626 # Circulation > Batch checkout
5627 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5628 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه ندهید"
5629
5630 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5631 # Circulation > Batch checkout
5632 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5633 msgstr "pref.circulation#گروه امانت ها# گروه امانت ها."
5634
5635 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5636 # Circulation > Batch checkout
5637 msgid ""
5638 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5639 "checkout in a batch:"
5640 msgstr ""
5641 "pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها# اجازه مراجعه کنندگان دسته "
5642 "بندی شده به امانت در یک گروه:"
5643
5644 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5645 # Circulation > Checkin Policy
5646 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5647 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن برگشت موارد گمشده# مسدود کن"
5648
5649 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5650 # Circulation > Checkin Policy
5651 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5652 msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#مسدود نکن"
5653
5654 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5655 # Circulation > Checkin Policy
5656 msgid ""
5657 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5658 "lost."
5659 msgstr ""
5660 "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#بازگرداندن مواردی که گم شده "
5661 "اند."
5662
5663 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5664 # Circulation > Checkin policy
5665 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5666 msgstr "مسدود کردن"
5667
5668 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5669 # Circulation > Checkin policy
5670 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5671 msgstr "مسدود نکردن"
5672
5673 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5674 # Circulation > Checkin policy
5675 msgid ""
5676 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5677 "been withdrawn."
5678 msgstr "بازگشت منابعی که وجین شده اند."
5679
5680 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5681 msgid ""
5682 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5683 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5684 msgstr ""
5685 "circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5686 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">گم شده</a> مقدار مجاز"
5687
5688 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5689 # Circulation > Return Claims
5690 msgid ""
5691 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5692 "return."
5693 msgstr ""
5694 "circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# برای نشان دادن\"مجموعه گم شده\" براساس "
5695 "برگشتی."
5696
5697 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5698 msgid ""
5699 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5700 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5701 msgstr ""
5702 "circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/"
5703 "koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">برای امانت نیست</a> "
5704 "مقدار مورد تأیید"
5705
5706 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5707 # Circulation > Return Claims
5708 msgid ""
5709 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5710 "item is attached to bundle."
5711 msgstr ""
5712 "circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# برای نشان دادن \"اضافه شده به مجموعه"
5713 "\" هنگامی که یک منبع مربوط به مجموعه است."
5714
5715 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5716 # Circulation > Checkin policy
5717 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5718 msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام دهید"
5719
5720 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5721 # Circulation > Checkin policy
5722 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5723 msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام ندهید"
5724
5725 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5726 # Circulation > Checkin policy
5727 msgid ""
5728 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5729 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5730 msgstr ""
5731 "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# محاسبه و به روزرسانی جریمه های "
5732 "معوقه زمانی که یک منبع با تاریخ برگشتی برگشت داده می شود."
5733
5734 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5735 # Circulation > Checkin Policy
5736 msgid ""
5737 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5738 "are doing hourly loans then you should have this on."
5739 msgstr ""
5740 "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>توجه:</strong>گر شما "
5741 "مداوم امانت می گیرید پس شما بایستی این کار را انجام بدهید."
5742
5743 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5744 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
5745 msgid ""
5746 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5747 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5748 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5749 "charge.\""
5750 msgstr ""
5751 "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>توجه:</strong> "
5752 "تنظیمات برگزیده سیستم نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5753 "op=search&searchfield=FinesMode\">حالت جریمه</a> روی \"محاسبه و شارژ\" تنظیم "
5754 "شود."
5755
5756 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5757 # Circulation > Checkin policy
5758 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5759 msgstr "انجام دادن"
5760
5761 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5762 # Circulation > Checkin policy
5763 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5764 msgstr " انجام ندادن"
5765
5766 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5767 # Circulation > Checkin policy
5768 msgid ""
5769 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5770 "charges when an item is returned."
5771 msgstr ""
5772 "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
5773 "شدند."
5774
5775 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5776 # Circulation > Holds Policy
5777 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5778 msgstr ""
5779 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
5780 "ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
5781
5782 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5783 # Circulation > Holds Policy
5784 msgid ""
5785 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5786 "notify the patron"
5787 msgstr ""
5788 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
5789 "ها به عنوان گمشده و آگهی به مراجعه کننده علامت گذاری شود"
5790
5791 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5792 # Circulation > Holds Policy
5793 msgid ""
5794 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5795 msgstr ""
5796 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه ندهید "
5797 "آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
5798
5799 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5800 msgid ""
5801 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5802 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5803 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5804 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5805 msgstr ""
5806 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# از صفحه 'رزرو خارج کنید' page. "
5807 "مقادیری که باید اعمال شوند در آن مشخص کنید<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5808 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">به "
5809 "روزرسانی لیست رزرو هنگام گم شدن منبع </a>."
5810
5811 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5812 # Circulation > Interface
5813 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5814 msgstr "."
5815
5816 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5817 # Circulation > Interface
5818 msgid ""
5819 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5820 "submitted in circulation"
5821 msgstr ""
5822 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# هنگامی که یک فیلد بارکد خالی در "
5823 "امانت ثبت شده است"
5824
5825 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5826 # Circulation > Interface
5827 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5828 msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
5829
5830 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5831 # Circulation > Interface
5832 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5833 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
5834
5835 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5836 # Circulation > Interface
5837 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5838 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
5839
5840 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5841 # Circulation > Checkout policy
5842 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5843 msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم نیست"
5844
5845 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5846 # Circulation > Checkout policy
5847 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5848 msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم است"
5849
5850 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5851 # Circulation > Interface
5852 msgid ""
5853 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5854 "item are present at checkin/checkout."
5855 msgstr ""
5856 "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# کارکنان تأیید می کنند که تمام قسمت "
5857 "های یک منبع در هنگام امانت/برگشت وجود داشته."
5858
5859 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5860 # Circulation > Checkout Policy
5861 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5862 msgstr ""
5863 "circulation.pref#کنترل گردش امانت# از تقویم و قوانین گردش امانت استفاده کنید"
5864
5865 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5866 # Circulation > Checkout policy
5867 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5868 msgstr "کتابخانه ای که منبع برای آنجاست."
5869
5870 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5871 # Circulation > Checkout policy
5872 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5873 msgstr "کتابخانه ای که کاربر برای آنجاست."
5874
5875 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5876 # Circulation > Checkout policy
5877 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5878 msgstr "کتابخانه ای که شما وارد آن شده اید در."
5879
5880 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5881 # Circulation > Checkout Policy
5882 msgid ""
5883 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5884 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5885 "rules of"
5886 msgstr ""
5887 "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# برای تعیین اینکه آیا یک منبع "
5888 "پس از برگشت به کتابخانه منتقل می شود یا در کتابخانه باقی می ماند، از قوانین "
5889 "گردش امانت استفاده کنید"
5890
5891 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid ""
5894 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5895 "in at."
5896 msgstr ""
5897 "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در آن ثبت "
5898 "شده."
5899
5900 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5901 # Circulation > Checkout policy
5902 msgid ""
5903 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5904 "held by."
5905 msgstr ""
5906 "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در حال "
5907 "حاضر در آن نگهداری می شود."
5908
5909 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5910 # Circulation > Checkout policy
5911 msgid ""
5912 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5913 msgstr ""
5914 "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع متعلق به "
5915 "آن است."
5916
5917 # Circulation > Interface > CircSidebar
5918 # Circulation > Interface
5919 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5920 msgstr "pref.circulation#نوار کناره دایره#فعال کنید"
5921
5922 # Circulation > Interface > CircSidebar
5923 # Circulation > Interface
5924 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5925 msgstr "circulation.pref#نوار کناری# غیرفعال کنید"
5926
5927 # Circulation > Interface > CircSidebar
5928 # Circulation > Interface
5929 msgid ""
5930 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5931 "pages."
5932 msgstr ""
5933 "circulation.pref#نوار کناری گردش# نوار کناری هدایت مسیر در تمام صفحات چرخه."
5934
5935 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5936 # Circulation > Return Claims
5937 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5938 msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
5939
5940 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5941 # Circulation > Return Claims
5942 msgid ""
5943 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5944 "returned\","
5945 msgstr ""
5946 "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هنگام علامت گذاری پرداخت به عنوان "
5947 "\"ادعاهای برگشتی\","
5948
5949 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5950 # Circulation > Return Claims
5951 msgid ""
5952 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5953 msgstr ""
5954 "گردش.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# بپرسید که آیا هزینه از دست رفته باید "
5955 "مطالبه شود"
5956
5957 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5958 # Circulation > Return Claims
5959 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5960 msgstr ""
5961 "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت کنید"
5962
5963 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5964 # Circulation > Return Claims
5965 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5966 msgstr ""
5967 "circulation.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت نکنید"
5968
5969 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5970 # Circulation > Return Claims
5971 msgid ""
5972 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5973 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5974 msgstr ""
5975 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# استفاده کنید <a href=\"/cgi-"
5976 "bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">گم شده</a> مقدار مجاز"
5977
5978 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5979 # Circulation > Return Claims
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5982 msgstr ""
5983 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# برای نشان دادن 'ادعاهای "
5984 "برگشتی'."
5985
5986 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5987 # Circulation > Return claims
5988 msgid ""
5989 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5990 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5991 "more than"
5992 msgstr ""
5993 "circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# به کتابداران هشدار دهید پیگیری "
5994 "کنند، اگر یک کاربر ادعای بازگشت پیش از آن را داشته باشد."
5995
5996 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5997 # Circulation > Return Claims
5998 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5999 msgstr "circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# منابع."
6000
6001 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
6002 msgid ""
6003 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
6004 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
6005 msgstr ""
6006 "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# <span class=\"hint"
6007 "\">این اولویت سیستم استفاده می شود توسط cleanup_database.pl cronjob.</span>"
6008
6009 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
6010 # Circulation > Return Claims
6011 msgid ""
6012 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
6013 "older than"
6014 msgstr ""
6015 "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# حذف ادعاهای بازگشتی حل "
6016 "شده قدیمی تر از"
6017
6018 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
6019 # Circulation > Return Claims
6020 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
6021 msgstr "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# روزها."
6022
6023 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
6024 # Circulation > Holds Policy
6025 msgid ""
6026 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
6027 "no later than"
6028 msgstr ""
6029 "circulation.pref#تأیید کردن نگهداری های آتی# تأیید کردن درخواست های نگهداری "
6030 "آتی (شروع دیرتر نباشد از"
6031
6032 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
6033 # Circulation > Holds Policy
6034 msgid ""
6035 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
6036 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
6037 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
6038 "renewing or transferring items."
6039 msgstr ""
6040 "pref.circulation#تایید امانت برای آینده#(روزها از هم اکنون)در زمان تحویل "
6041 "امانت. توجه داشته باشید این تعداد روزها نیز استفاده خواهد شد برای محاسبه "
6042 "تاریخ پایان پیش فرض برای گزارش امانت ها. اما آن در انتشار، تمدید یا انتقال "
6043 "منابع مداخله نمی کند."
6044
6045 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6046 # Circulation > Checkout Policy
6047 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
6048 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل شود"
6049
6050 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6051 # Circulation > Checkout Policy
6052 msgid ""
6053 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
6054 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل نشود"
6055
6056 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6057 # Circulation > Checkout Policy
6058 msgid ""
6059 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
6060 "values will be checked separately."
6061 msgstr ""
6062 "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال# اگر غیرفعال باشد، "
6063 "هر دو مقدار به طور جداگانه بررسی می شوند."
6064
6065 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6066 # Circulation > Checkout Policy
6067 msgid ""
6068 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
6069 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
6070 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
6071 msgstr ""
6072 "circulation.pref#امانت های در محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
6073 "اگر فعال باشد، امانت های در محل به‌عنوان حد مجاز امانت برای امانت گیرندگان "
6074 "معمولی محاسبه می‌شوند. محدودیت در محل همچنان برای امانت های محلی اعمال خواهد "
6075 "شد."
6076
6077 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6078 # Circulation > Checkout Policy
6079 msgid ""
6080 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
6081 "as normal checkouts."
6082 msgstr ""
6083 "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
6084 "امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
6085
6086 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
6087 # Circulation > Checkin Policy
6088 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
6089 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمیعی# تجمیع"
6090
6091 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
6092 # Circulation > Checkin Policy
6093 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
6094 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# تجمیع نشود"
6095
6096 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
6097 # Circulation > Checkin Policy
6098 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
6099 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# دوره های محدودیت. "
6100
6101 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
6102 # Circulation > Interlibrary Loans
6103 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
6104 msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# غیرفعال کنید"
6105
6106 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
6107 # Circulation > Self check-out module
6108 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
6109 msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# فعال کنید"
6110
6111 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
6112 # Circulation > Housebound module
6113 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
6114 msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# ماژول غیرحضوری."
6115
6116 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6117 # Circulation > Fines Policy
6118 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
6119 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم نکنید"
6120
6121 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6122 # Circulation > Interface
6123 msgid ""
6124 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
6125 msgstr ""
6126 "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# در صورت فعال بودن، تاریخ "
6127 "انقضا را تنظیم کنید"
6128
6129 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6130 # Circulation > Holds policy
6131 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
6132 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم"
6133
6134 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6135 # Circulation > Checkout policy
6136 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
6137 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# روزها"
6138
6139 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6140 # Circulation > Interface
6141 msgid ""
6142 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
6143 "holds automatically."
6144 msgstr ""
6145 "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تاریخ انقضای پیش‌فرض برای "
6146 "رزروهای اتوماتیک."
6147
6148 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6149 # Circulation > Checkout policy
6150 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
6151 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# از تاریخ رزرو"
6152
6153 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6154 # Circulation > Fines Policy
6155 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
6156 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# ماه ها"
6157
6158 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6159 # Circulation > Fines Policy
6160 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
6161 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# سال ها"
6162
6163 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6164 # Circulation > Holds policy
6165 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
6166 msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# ."
6167
6168 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6169 msgid ""
6170 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
6171 "staff interface default the pickup location to the"
6172 msgstr ""
6173 "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# هنگام قرار دادن یک نگهدارنده از "
6174 "طریق رابط کارکنان، به طور پیش‌فرض محل تحویل را روی"
6175
6176 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6177 # Circulation > Fines Policy
6178 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
6179 msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# کتابخانه نگهدارنده منابع"
6180
6181 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6182 # Circulation > Fines Policy
6183 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
6184 msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# کتابخانه اصلی منابع"
6185
6186 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6187 # Circulation > Holds policy
6188 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
6189 msgstr "circulation.pref#پیش‌فرض مکان وصول موقت.# وارد کتابخانه شده است"
6190
6191 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6192 # Circulation > Checkout Policy
6193 msgid ""
6194 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
6195 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
6196 msgstr ""
6197 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
6198 "شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
6199
6200 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6201 # Circulation > Checkout Policy
6202 msgid ""
6203 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6204 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6205 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6206 msgstr ""
6207 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br><strong>توجه:</strong> برای پیش "
6208 "نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. "
6209 "درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن"
6210
6211 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6212 # Circulation > Checkout Policy
6213 msgid ""
6214 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
6215 "if you don't want to charge the patron for lost items."
6216 msgstr ""
6217 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>اگر شما می خواهید از "
6218 "کاربر بخاطر اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید، این قسمت را خالی بگذارید."
6219
6220 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6221 # Circulation > Checkout Policy
6222 msgid ""
6223 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
6224 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
6225 msgstr ""
6226 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# اگر قیمت منبع گم شده تغییر "
6227 "کند. هزینه منبع گمشده بر عهده کاربر می باشد:"
6228
6229 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6230 # Circulation > Checkout Policy
6231 msgid ""
6232 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
6233 "pl script is called without the --lost parameter)"
6234 msgstr ""
6235 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
6236 "شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
6237
6238 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6239 # Circulation > Checkout Policy
6240 msgid ""
6241 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6242 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6243 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6244 msgstr ""
6245 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی# <br><strong>توجه:</strong> "
6246 "برای پیش نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> "
6247 "cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن."
6248
6249 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6250 # Circulation > Checkout Policy
6251 msgid ""
6252 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6253 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6254 msgstr ""
6255 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>مثال: [1] [30] وقتی که "
6256 "اقلام بیش از 30 روز تأخیر داشته باشد مورد را براساس LOST 1 تنظیم می شود."
6257
6258 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6259 # Circulation > Checkout Policy
6260 msgid ""
6261 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6262 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6263 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6264 msgstr ""
6265 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>هشدار — بطور اتوماتیک "
6266 "براساس اقلام گمشده تنظیم می شود. اگر نمی خواهید این ویژگی را فعال کنید این "
6267 "قسمت را خالی بگذارید."
6268
6269 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6270 # Circulation > Checkout Policy
6271 msgid ""
6272 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6273 "of an item to"
6274 msgstr ""
6275 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# بطور پیش فرض, از یک مورد "
6276 "به بعد مقدار را روی LOST تنظیم کنید."
6277
6278 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6279 # Circulation > Checkout policy
6280 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6281 msgstr "تاریخ بازگشت."
6282
6283 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6284 # Circulation > Checkout Policy
6285 msgid ""
6286 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6287 "for more than"
6288 msgstr ""
6289 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# وقتی که مورد بیش از حد "
6290 "تاخیر داشته باشد"
6291
6292 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6293 # Circulation > Checkout Policy
6294 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6295 msgstr "circulation.pref#حذف حالت پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# ."
6296
6297 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6298 # Circulation > Checkout Policy
6299 msgid ""
6300 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6301 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6302 msgstr ""
6303 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر "
6304 "اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید این قسمت را خالی بگذارید."
6305
6306 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6307 # Circulation > Checkout Policy
6308 msgid ""
6309 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6310 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6311 msgstr ""
6312 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>لیستی از مقادیر جدا شده با کاما "
6313 "را تنظیم کنید, برای مثال. <em>5,6,7</em>."
6314
6315 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6316 # Circulation > Checkout Policy
6317 msgid ""
6318 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6319 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6320 msgstr ""
6321 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# هنگام استفاده از فرآیند از دست دادن "
6322 "اتوماتیک آیتم، از مواردی که با مقادیر از دست رفته مطابقت دارند صرفنظر کنید"
6323
6324 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6325 # Circulation > Interface
6326 msgid ""
6327 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6328 msgstr ""
6329 "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# دکمه پاک کردن صفحه نمایش داده نشود"
6330
6331 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6332 # Circulation > Interface
6333 msgid ""
6334 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6335 "screen buttons"
6336 msgstr ""
6337 "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ سریع و پاک "
6338 "کردن صفحه"
6339
6340 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6341 # Circulation > Interface
6342 msgid ""
6343 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6344 "buttons"
6345 msgstr ""
6346 "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ برگه و پاک "
6347 "کردن صفحه"
6348
6349 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid ""
6352 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6353 "the screen on the circulation screen."
6354 msgstr ""
6355 "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# برای پاک کردن کاربر فعلی از صفحه "
6356 "گردش امانت."
6357
6358 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6359 # Circulation > Holds policy
6360 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6361 msgstr "فعال نکردن"
6362
6363 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6364 # Circulation > Holds policy
6365 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6366 msgstr "فعال کردن"
6367
6368 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6369 # Searching > Results Display
6370 msgid ""
6371 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6372 "multiple bibliographic records from the search results"
6373 msgstr ""
6374 "circulation.pref#نمایش محل های نگهداری# توانایی نگهداری پیشینه های "
6375 "کتابشناختی چندگانه از نتایج جستجو"
6376
6377 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6378 # Circulation > Holds policy
6379 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6380 msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال نکنید"
6381
6382 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6383 # Circulation > Interlibrary Loans
6384 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6385 msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال کنید"
6386
6387 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6388 # Searching > Results Display
6389 msgid ""
6390 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6391 "groups."
6392 msgstr ""
6393 "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# امکان قرار دادن رزروها در "
6394 "گروه های آیتم."
6395
6396 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6397 # Circulation > Article Requests
6398 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6399 msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال نکنید"
6400
6401 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6402 # Circulation > Checkout policy
6403 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6404 msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال کنید"
6405
6406 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6407 msgid ""
6408 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6409 "collecting groups of items on a record together."
6410 msgstr ""
6411 "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# ویژگی گروه‌های آیتم برای جمع‌آوری "
6412 "گروه‌هایی از آیتم‌ها در یک رکورد با هم."
6413
6414 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6415 # Circulation > Checkout Policy
6416 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6417 msgstr ""
6418 "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# تقویم "
6419 "را نادیده بگیرید"
6420
6421 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6422 # Circulation > Fines Policy
6423 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6424 msgstr ""
6425 "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# از "
6426 "تقویم استفاده کنید"
6427
6428 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6429 # Circulation > Fines Policy
6430 msgid ""
6431 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6432 "period for a hold's max pickup delay."
6433 msgstr ""
6434 "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# روزهای "
6435 "تعطیل در تأخیر حداکثری نگهداری محاسبه خواهد شد"
6436
6437 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6438 msgid ""
6439 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6440 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6441 msgstr ""
6442 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# . اگر هیچ آدرسی در اینجا "
6443 "تعریف نشده باشد، پست الکترونیکی به آدرس پاسخ به کتابخانه ارسال می شود."
6444
6445 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6446 # Circulation > Holds Policy
6447 msgid ""
6448 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6449 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6450 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6451 "schedule it.<br>"
6452 msgstr ""
6453 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# <br><strong>توجه:</strong> "
6454 "این اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</"
6455 "code> cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند.<br>"
6456
6457 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6458 # Circulation > Holds policy
6459 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6460 msgstr "اجازه دادن"
6461
6462 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6465 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام دهید"
6466
6467 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6468 # Circulation > Holds policy
6469 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6470 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام ندهید"
6471
6472 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6473 # Circulation > Holds policy
6474 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6475 msgstr "اجازه ندادن"
6476
6477 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6478 # Circulation > Holds policy
6479 msgid ""
6480 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6481 "the new hold filled with a canceled item to"
6482 msgstr ""
6483 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اخطار پست الکترونیکی مربوط "
6484 "به رزرو جدید تکمیل شده با یک مورد لغو شده به"
6485
6486 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6487 # Circulation > Holds policy
6488 msgid ""
6489 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6490 "hold using the item."
6491 msgstr ""
6492 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# به طور اتوماتیک با استفاده "
6493 "از آیتم نگه‌داری بعدی را پر کنید."
6494
6495 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6496 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
6497 msgid ""
6498 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6499 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6500 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6501 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6502 "system preference.</br>"
6503 msgstr ""
6504 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اگر در بازه زمانی مشخص شده "
6505 "در آن انتخاب نشده باشند، به طور خودکار منقضی می شوند <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6506 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر "
6507 "تأخیر تحویل رزرو</a> اولویت سیستم.</br>"
6508
6509 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6510 # Circulation > Holds policy
6511 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6512 msgstr "circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# "
6513
6514 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6515 msgid ""
6516 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6517 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6518 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6519 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6520 "waiting hold to expire a fee of"
6521 msgstr ""
6522 "circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# در صورت استفاده از <a "
6523 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6524 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر تأخیر تحویل رزرو "
6525 "منقضی شده</a>, برای کاربری که اجازه می دهد مدت زمان انتظار آنها منقضی شود، "
6526 "هزینه ای را دریافت کنید"
6527
6528 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6529 msgid ""
6530 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6531 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6532 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6533 msgstr ""
6534 "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در صورت استفاده <a href="
6535 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6536 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر تأخیر تحویل رزرو "
6537 "منقضی شده</a>,"
6538
6539 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6540 # Circulation > Holds policy
6541 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6542 msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه دادن"
6543
6544 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6545 # Circulation > Holds policy
6546 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6547 msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه ندادن"
6548
6549 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6550 # Circulation > Holds policy
6551 msgid ""
6552 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6553 "days the library is closed per the calendar."
6554 msgstr ""
6555 "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در روزهایی که کتابخانه "
6556 "تعطیل است طبق تقویم، موارد منقضی شده لغو می شوند."
6557
6558 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6559 # Circulation > Interface
6560 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6561 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان نده"
6562
6563 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6564 # Circulation > Interface
6565 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6566 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان بده"
6567
6568 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6569 # Circulation > Interface
6570 msgid ""
6571 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6572 "options."
6573 msgstr ""
6574 "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت#خروجی گزینه های پیشینه امانت کاربر."
6575
6576 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6577 # Circulation > Interface
6578 msgid ""
6579 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6580 "200b 300c)."
6581 msgstr ""
6582 "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده#(فیلدها را با فاصله از هم جدا کنید به "
6583 "عنوان مثال 100A 200B 300C)."
6584
6585 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6586 # Circulation > Interface
6587 msgid ""
6588 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6589 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6590 msgstr ""
6591 "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده# فیلدهای زیر باید از خروجیCSV یا MARC "
6592 "(ISO 2709) پیشینه امانت کاربر خارج شود:"
6593
6594 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6595 # Circulation > Interface
6596 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6597 msgstr "لازم نبودن"
6598
6599 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6600 # Circulation > Interface
6601 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6602 msgstr "لازم نبودن"
6603
6604 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6605 # Circulation > Interface
6606 msgid ""
6607 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6608 "to show before running the overdues report."
6609 msgstr ""
6610 "کارکنان برای انتخاب اینکه کدام امانت ها پیش از اجرا در گزارش تأخیری ها نمایش "
6611 "داده شود"
6612
6613 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6614 # Circulation > Interface
6615 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6616 msgstr "اعلام نکردن"
6617
6618 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6619 # Circulation > Interface
6620 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6621 msgstr "اعلام کردن"
6622
6623 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6624 # Circulation > Interface
6625 msgid ""
6626 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6627 "items they are checking in."
6628 msgstr ""
6629 "کتابداران برای جریمه های تأخیری ها برای منابعی که آنها بابه سیستم بازگشت می "
6630 "زنند"
6631
6632 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6633 # Circulation > Fines Policy
6634 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6635 msgstr "شامل نشدن"
6636
6637 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6638 # Circulation > Fines Policy
6639 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6640 msgstr "شامل شدن"
6641
6642 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6643 # Circulation > Fines Policy
6644 msgid ""
6645 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6646 "the fine for an overdue item."
6647 msgstr "مهلت تأئید هنگام محاسبه جریمه برای یک منبع تأخیری"
6648
6649 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6650 # Circulation > Checkin Policy
6651 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6652 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان نکن"
6653
6654 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6655 # Circulation > Checkin Policy
6656 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6657 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان کن"
6658
6659 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6660 # Circulation > Checkin Policy
6661 msgid ""
6662 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6663 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6664 msgstr ""
6665 "circulation.pref#جزئیات شخصی کاربر را در چرخه پنهان کنید# شماره تماس "
6666 "کاربران، آدرس پست الکترونیکی، آدرس خیابان و شهر در صفحه."
6667
6668 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6669 # Circulation > Fines Policy
6670 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6671 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هزینه نگهداری را شارژ نمایید"
6672
6673 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6674 # Circulation > Fines Policy
6675 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6676 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
6677
6678 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6679 # Circulation > Fines Policy
6680 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6681 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری جاگذاری شد."
6682
6683 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6684 # Circulation > Fines Policy
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6687 "record has at least one hold already."
6688 msgstr ""
6689 "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# فقط زمانی که همه آیتم ها امانت رفته "
6690 "باشد و سند در حال حاضر فقط یک تمدید دارد."
6691
6692 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6693 # Circulation > Checkin Policy
6694 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6695 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام بده "
6696
6697 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6698 # Circulation > Checkin Policy
6699 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6700 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام نده"
6701
6702 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6703 # Circulation > Checkin Policy
6704 msgid ""
6705 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6706 "the librarian."
6707 msgstr ""
6708 "circulation.pref#پر کردن خودکار رزروها#به جای پرسش از کتابداران به طور "
6709 "خودکار رزروها را پر کن."
6710
6711 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6712 # Circulation > Checkin Policy
6713 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6714 msgstr "circulation.pref#نگهداری برگه چاپ تکمیل شده خودکار# انجام بده"
6715
6716 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6717 # Circulation > Checkin Policy
6718 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6719 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
6720
6721 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6722 # Circulation > Checkin Policy
6723 msgid ""
6724 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6725 "dialog for auto-filled holds."
6726 msgstr ""
6727 "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام "
6728 "امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
6729
6730 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6731 # Circulation > Holds policy
6732 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6733 msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده"
6734
6735 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6736 # Circulation > Holds policy
6737 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6738 msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده"
6739
6740 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6741 # Circulation > Checkin policy
6742 msgid ""
6743 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6744 "item is returned via SIP protocol."
6745 msgstr ""
6746 "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# اگر مورد منطبق از طریق پروتکل "
6747 "SIP برگردانده شود، به طور خودکار نگه می‌دارد."
6748
6749 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6750 msgid ""
6751 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6752 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6753 "having a matching"
6754 msgstr ""
6755 "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# اولویت بندی نوبت رزرو باید مطابق با "
6756 "کاربران کتابخانه اصلی با یک آیتم دارای تطابق انجام گیرد"
6757
6758 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6759 # Circulation > Checkout policy
6760 msgid ""
6761 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6762 msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# موجودی کتابخانه(موجودی شعبه)."
6763
6764 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6765 # Circulation > Checkout policy
6766 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6767 msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
6768
6769 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6770 # Circulation > Holds Policy
6771 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6772 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# ."
6773
6774 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6775 # Circulation > Holds Policy
6776 msgid ""
6777 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6778 "queue into separate tables by"
6779 msgstr ""
6780 "circulation.pref#در نوبت رزرو#در رابط کارکنان، نوبت رزرو را به جداول جداگانه "
6781 "تقسیم کنید"
6782
6783 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6784 # Circulation > Holds Policy
6785 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6786 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# نوع آیتم رزرو"
6787
6788 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6789 # Circulation > Holds Policy
6790 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6791 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
6792
6793 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6794 # Circulation > Holds Policy
6795 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6796 msgstr "cataloguing.pref# در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه"
6797
6798 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6799 # Circulation > Holds Policy
6800 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6801 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# انتخاب کتابخانه و نوع آیتم"
6802
6803 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6804 # Circulation > Holds Policy
6805 msgid ""
6806 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6807 "group is numbered separately"
6808 msgstr ""
6809 "circulation.pref#براساس شماره تقسیم شده است# 'مجازی' اولویت های,هر گروه بطور "
6810 "جداگانه شماره گذاری می شود"
6811
6812 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6813 # Circulation > Holds Policy
6814 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6815 msgstr "circulation.pref#شماره گذاری نوبت رزرو# "
6816
6817 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6818 # Circulation > Holds Policy
6819 msgid ""
6820 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6821 "librarians"
6822 msgstr ""
6823 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، "
6824 "کتابداران را نشان دهید"
6825
6826 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6827 # Circulation > Holds Policy
6828 msgid ""
6829 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6830 "out of order"
6831 msgstr ""
6832 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است#اولویت واقعی، ممکن است خارج از "
6833 "دستور باشد"
6834
6835 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6836 # Circulation > Interface
6837 msgid ""
6838 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6839 "Holds to pull list to"
6840 msgstr "تعیین تاریخ  شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
6841
6842 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6843 # Circulation > Interface
6844 msgid ""
6845 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6846 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6847 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6848 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6849 msgstr ""
6850 "circulation.pref#نگهداری تاریخ شروع# روز(ها) قبل. توجه داشته باشید که تاریخ "
6851 "پایان پیش‌فرض توسط تنظیمات برگزیده سیستم کنترل می‌شود <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6852 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">رزروهای بعدی "
6853 "را تأیید کنید</a>."
6854
6855 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6856 # Circulation > Checkout policy
6857 msgid ""
6858 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6859 msgstr ""
6860 "circulation.pref#صفحه اصلی یا شعبه برگزار کننده# از قوانین گردش و جریمه "
6861 "استفاده کنید"
6862
6863 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6864 # Circulation > Checkout policy
6865 msgid ""
6866 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6867 "(holdingbranch)."
6868 msgstr ""
6869 "cataloguing.pref# خانه یا منابع شعبه#آیتم های منابع کتابخانه(منابع شعبه)."
6870
6871 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6872 # Circulation > Checkout policy
6873 msgid ""
6874 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6875 msgstr ""
6876 "cataloguing.pref# خانه یا شعبه منابع# آیتم های کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
6877
6878 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6879 # Circulation > Housebound module
6880 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6881 msgstr "cataloguing.pref# خانه ماژول#غیر فعال"
6882
6883 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6884 # Circulation > Housebound module
6885 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6886 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# فعال کن"
6887
6888 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6889 # Circulation > Housebound module
6890 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6891 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# خانه ماژول."
6892
6893 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6894 # Circulation > Checkout policy
6895 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6896 msgstr "."
6897
6898 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6899 # Circulation > Checkout policy
6900 msgid ""
6901 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6902 "lost, "
6903 msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
6904
6905 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6906 # Circulation > Checkout policy
6907 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6908 msgstr "نمایش یک پیام"
6909
6910 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6911 # Circulation > Checkout policy
6912 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6913 msgstr "کاری انجام ندهید"
6914
6915 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6916 # Circulation > Checkout policy
6917 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6918 msgstr "نیاز به تأئید"
6919
6920 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6921 # Circulation > Checkout policy
6922 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6923 msgstr "مانع نشدن"
6924
6925 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6926 # Circulation > Checkout policy
6927 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6928 msgstr " مانع شدن"
6929
6930 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6931 # Circulation > Checkout policy
6932 msgid ""
6933 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6934 "rental charge would take them over the limit."
6935 msgstr ""
6936 "کاربران برای امانت گرفتن یک منبع که میزان امانت آنها بیش از محدودیت هایشان "
6937 "است."
6938
6939 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6940 # Circulation > Checkout Policy
6941 msgid ""
6942 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6943 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6944 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6945 msgstr ""
6946 "circulation.pref#موارد تمدید نشده# <br /> <strong>توجه:</strong> واژه 'null' "
6947 "می تواند در مسدود کردن فیلدهای تعریف نشده استفاده شود، درحالی که یک ردیف "
6948 "خالی است \"\" در یک فیلد خالی(اما تعریف شده)مسدود خواهد شد."
6949
6950 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6951 # Circulation > Checkout Policy
6952 msgid ""
6953 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6954 "table followed by a colon then a space then"
6955 msgstr ""
6956 "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />می توانید هر فیلد را در جدول "
6957 "آیتم ها ذکر کنید که با یک ستون پس از یک فضای خالی دنبال می شود"
6958
6959 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6960 # Circulation > Checkout Policy
6961 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6962 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6963
6964 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6965 # Circulation > Checkout Policy
6966 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6967 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6968
6969 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6970 # Circulation > Checkout Policy
6971 msgid ""
6972 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6973 "items from renewal."
6974 msgstr ""
6975 "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#قوانین سفارش را برای آیتم های رد "
6976 "تمدید شده تعریف کنید."
6977
6978 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6979 # Circulation > Checkout Policy
6980 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6981 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# برای مثال:"
6982
6983 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6984 # Circulation > Checkout Policy
6985 msgid ""
6986 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6987 "commas."
6988 msgstr ""
6989 "circulation.pref#تمدید آیتم های رد شده# لیست پرانتزی از ارقام جدا شده با "
6990 "کاما."
6991
6992 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6993 # Circulation > Holds policy
6994 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6995 msgstr "انتقال ندادن"
6996
6997 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6998 # Circulation > Holds policy
6999 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
7000 msgstr "خط مشی رزروها"
7001
7002 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7003 # Circulation > Holds policy
7004 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
7005 msgstr "موجودی کتابخانه"
7006
7007 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7008 # Circulation > Holds policy
7009 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
7010 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
7011
7012 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7013 # Circulation > Holds policy
7014 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
7015 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
7016
7017 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7018 # Circulation > Holds policy
7019 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
7020 msgstr "خط مشی رزروها"
7021
7022 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7023 # Circulation > Holds Policy
7024 msgid ""
7025 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
7026 "whose"
7027 msgstr ""
7028 "circulation.pref#اولویت امانت های محلی#اولویت برای امانت مراجعه کنندگانی که"
7029
7030 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7031 # Circulation > Checkout Policy
7032 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
7033 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# ."
7034
7035 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7036 # Circulation > Checkout Policy
7037 msgid ""
7038 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
7039 "flagged as lost "
7040 msgstr ""
7041 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# آیتم ها را به عنوان "
7042 "برگشتی علامت بزنید اگر به عنوان گمشده نشان دار کردید "
7043
7044 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7045 # Circulation > Checkout Policy
7046 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
7047 msgstr ""
7048 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از لیست 'برگشتی ها را "
7049 "خارج کنید'"
7050
7051 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7052 # Circulation > Checkout Policy
7053 msgid ""
7054 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
7055 "tool"
7056 msgstr ""
7057 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از ابزار تغییر آیتم "
7058 "استفاده کنید"
7059
7060 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7061 # Circulation > Checkout Policy
7062 msgid ""
7063 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
7064 "module"
7065 msgstr ""
7066 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# بوسیله نوار آیتم های "
7067 "ماژول کاتالوگ"
7068
7069 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7070 # Circulation > Checkout Policy
7071 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
7072 msgstr ""
7073 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از کرون جاب برای تاخیر "
7074 "استفاده کنید"
7075
7076 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7077 # Circulation > Checkout Policy
7078 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
7079 msgstr ""
7080 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
7081
7082 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7083 # Circulation > Checkout Policy
7084 msgid ""
7085 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
7086 "claim"
7087 msgstr ""
7088 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام نشانه گذاری آیتم "
7089 "به عنوان برگشتی"
7090
7091 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7092 # Circulation > Checkout Policy
7093 msgid ""
7094 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
7095 msgstr ""
7096 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام دریافت جریمه برای "
7097 "آیتم"
7098
7099 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
7100 # Circulation > Checkout Policy
7101 msgid ""
7102 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
7103 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
7104 msgstr ""
7105 "circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
7106 "دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
7107
7108 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
7109 # Circulation > Checkout Policy
7110 msgid ""
7111 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
7112 msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
7113
7114 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
7115 # Circulation > Checkout Policy
7116 msgid ""
7117 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
7118 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
7119 "guarantees owing in total more than"
7120 msgstr ""
7121 "circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
7122 "دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
7123
7124 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
7125 # Circulation > Checkout Policy
7126 msgid ""
7127 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
7128 "%] in fines."
7129 msgstr "circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
7130
7131 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
7132 # Circulation > Interface
7133 msgid ""
7134 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
7135 "lost item is checked in more than"
7136 msgstr ""
7137 "circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# در صورتی "
7138 "که منابع گم شده بیش از بیش امانت داده شده باشد، هزینه های مفقودی را پرداخت "
7139 "نکنید"
7140
7141 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
7142 # Circulation > Checkout policy
7143 msgid ""
7144 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
7145 "lost."
7146 msgstr ""
7147 "circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# چند روز پس "
7148 "از علامت گذاری گمشده."
7149
7150 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
7151 # Circulation > Checkout Policy
7152 msgid ""
7153 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
7154 "based on"
7155 msgstr ""
7156 "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# محاسبه کنید \"تکراری نباشد\" "
7157 "مبنی بر"
7158
7159 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
7160 # Circulation > Checkout Policy
7161 msgid ""
7162 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
7163 "calculated in days, hourly loans are not affected."
7164 msgstr ""
7165 "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# فقط مربوط به جریمه های روزانه "
7166 "است, جریمه های ساعتی را در برنمی گیرد."
7167
7168 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
7169 # Circulation > Checkout Policy
7170 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
7171 msgstr "circulation.pref#قبلاً دقت کنید تکراری نباشد# تاریخ."
7172
7173 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
7174 # Circulation > Checkout Policy
7175 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
7176 msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# زمان دقیق."
7177
7178 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
7179 # Circulation > Checkout Policy
7180 msgid ""
7181 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
7182 msgstr ""
7183 "circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل "
7184 "ارسال گردد:"
7185
7186 # Circulation > Interface > NoticeCSS
7187 # Circulation > Interface
7188 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
7189 msgstr "شامل شیوه نامه ها در "
7190
7191 # Circulation > Interface > NoticeCSS
7192 # Circulation > Interface
7193 msgid ""
7194 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
7195 "starting with <code>http://</code>)"
7196 msgstr ""
7197 "circulation.pref#توجه به CSS# توجه کنید به. (این باید URL,کامل باشد که شروع "
7198 "می شود با <code>http://</code>)"
7199
7200 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
7201 # Circulation > Holds policy
7202 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
7203 msgstr "اجازه دادن"
7204
7205 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
7206 # Circulation > Holds policy
7207 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
7208 msgstr "اجازه ندادن"
7209
7210 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
7211 # Circulation > Holds policy
7212 msgid ""
7213 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
7214 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
7215 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
7216 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
7217 msgstr ""
7218 "circulation.pref#مجوز تاریخ بعدی رزرو در اوپک# کاربرانی که رزرو می کنند و در "
7219 "فهرست انتظار یک تاریخ ویژه را وارد نمی کنند. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7220 "preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
7221 "\">AllowHoldDateInFuture</a> همچنین باید فعال شود)."
7222
7223 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7224 # Circulation > Holds policy
7225 msgid ""
7226 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
7227 "library to pick up a hold for these statuses:"
7228 msgstr ""
7229 "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# به کاربران اجازه دهید کتابخانه را "
7230 "تغییر دهند برای حالت رزرو:"
7231
7232 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7233 # Circulation > Holds policy
7234 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
7235 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در حال انتقال"
7236
7237 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7238 # Circulation > Holds policy
7239 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
7240 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در انتظار"
7241
7242 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7243 # Circulation > Holds policy
7244 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
7245 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# تعلیق کردن"
7246
7247 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7248 # Circulation > Holds policy
7249 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
7250 msgstr "اجازه دادن"
7251
7252 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7253 # Circulation > Holds policy
7254 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
7255 msgstr "اجازه ندادن"
7256
7257 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7258 # Circulation > Holds policy
7259 msgid ""
7260 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
7261 "to pick up a hold from."
7262 msgstr "یک کاربر برای انتخاب کتابخانه برای امانت گرفتن از موجودی آن."
7263
7264 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7265 # Circulation > Checkout Policy
7266 msgid ""
7267 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
7268 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7269 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
7270 msgstr ""
7271 "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# اگر یک عضو بیشتر از "
7272 "موجودیش بدهکار باشد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7273 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">تمدید در اپک مسدود شود</a>،"
7274
7275 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7276 # Circulation > Checkout Policy
7277 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
7278 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مجاز"
7279
7280 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7281 # Circulation > Checkout Policy
7282 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
7283 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مسدود کردن"
7284
7285 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7286 # Circulation > Checkout Policy
7287 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
7288 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# تمدید اتوماتیک."
7289
7290 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7291 # Circulation > Holds Policy
7292 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
7293 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجازید"
7294
7295 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7296 # Circulation > Holds Policy
7297 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
7298 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجاز نیستید"
7299
7300 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7301 # Circulation > Holds Policy
7302 msgid ""
7303 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7304 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7305 msgstr ""
7306 "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب کنید# کاربران برای تحویل "
7307 "رزروها در محل (کتابخانه ها) که اقلام در آن در دسترس می باشد انتخاب نمایند."
7308
7309 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7310 # Circulation > Holds Policy
7311 msgid ""
7312 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7313 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7314 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7315 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7316 msgstr ""
7317 "circulation.pref#در صورت وجود استثناء در اپک انتخاب نمایید# لیست اعضا نمایان "
7318 "نمی شود <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7319 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">اگر در اپک موجود است "
7320 "انتخاب کنید</a>: "
7321
7322 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7323 # Circulation > Holds policy
7324 msgid ""
7325 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7326 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7327 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7328 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7329 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7330 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7331 "a> are enabled."
7332 msgstr ""
7333 "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری در اوپک# <br><strong>توجه:</"
7334 "strong> گزینه تاریخ شروع نگهداری فقط زمانی که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7335 "preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">اجازه نگهداری "
7336 "در تاریخ بعدی</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7337 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">اجازه نگهداری برای تاریخ "
7338 "بعدی در اوپک</a> باید فعال شود."
7339
7340 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7341 # Circulation > Holds policy
7342 msgid ""
7343 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7344 "make"
7345 msgstr ""
7346 "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# چه وقت یک رزرو در اوپک قرار "
7347 "داده می شود، ایجاد کنید"
7348
7349 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7350 # Circulation > Article Requests
7351 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7352 msgstr ""
7353 "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# هر دو تاریخ را نگه می دارند"
7354
7355 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7356 # Circulation > Holds Policy
7357 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7358 msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ پایان نگهداری"
7359
7360 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7361 # Circulation > Holds Policy
7362 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7363 msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ شروع نگهداری"
7364
7365 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7366 # Circulation > Holds Policy
7367 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7368 msgstr ""
7369 "cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# اجباری."
7370
7371 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7372 # Circulation > Article Requests
7373 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7374 msgstr ""
7375 "cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# بدون تاریخ "
7376 "نگهداری"
7377
7378 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7379 # Circulation > Checkout Policy
7380 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7381 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال نشود"
7382
7383 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7384 # Circulation > Checkout Policy
7385 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7386 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال شود"
7387
7388 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7389 # Circulation > Checkout Policy
7390 msgid ""
7391 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7392 "last checkout was an on-site one."
7393 msgstr ""
7394 "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت در سایت# پیش فرض تسویه حساب در محل "
7395 "آخرین امانت گیری."
7396
7397 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7398 # Circulation > Checkout policy
7399 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7400 msgstr "ثانیه ها"
7401
7402 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7403 # Circulation > Checkout policy
7404 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7405 msgstr "فعال کردن"
7406
7407 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7408 # Circulation > Checkout policy
7409 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7410 msgstr "ثانیه ها"
7411
7412 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7413 # Circulation > Checkout policy
7414 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7415 msgstr "بارکد"
7416
7417 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7418 # Circulation > Checkout policy
7419 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7420 msgstr "فعال کردن"
7421
7422 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7423 # Circulation > Checkout Policy
7424 msgid ""
7425 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7426 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7427 msgstr ""
7428 "circulation.pref#لزوم امانت گیری در محل# امانت گیری در محل برای همه موارد "
7429 "(حتی اگر کاربر محروم شده باشد، غیره.)."
7430
7431 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7432 # Circulation > Checkout Policy
7433 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7434 msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# نادیده گرفتن تقویم"
7435
7436 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7437 # Circulation > Checkout Policy
7438 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7439 msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# از تقویم استفاده کنید"
7440
7441 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7442 # Circulation > Checkout Policy
7443 msgid ""
7444 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7445 "overdue notices."
7446 msgstr ""
7447 "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# هنگام تعیین دوره برای اخطارهای تاخیری."
7448
7449 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7450 # Circulation > Checkout policy
7451 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7452 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# ."
7453
7454 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7455 # Circulation > Checkout Policy
7456 msgid ""
7457 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7458 "the"
7459 msgstr ""
7460 "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# سازماندهی و ارسال اخطارهای تاخیری با "
7461 "استفاده از"
7462
7463 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7464 # Circulation > Checkout Policy
7465 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7466 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# کتابخانه امانت دهنده"
7467
7468 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7469 # Circulation > Checkout Policy
7470 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7471 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# گزینه خط-دستور"
7472
7473 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7474 # Circulation > Holds policy
7475 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7476 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# منبع کتابخانه اصلی"
7477
7478 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7479 # Circulation > Checkout policy
7480 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7481 msgstr "درخواست تأئید"
7482
7483 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7484 # Circulation > Checkout policy
7485 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7486 msgstr "مسدود کردن"
7487
7488 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7489 # Circulation > Checkout policy
7490 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7491 msgstr "مسدود نکردن"
7492
7493 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7494 # Circulation > Checkout Policy
7495 msgid ""
7496 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7497 "overdues outstanding."
7498 msgstr ""
7499 "circulation.pref#مسدود کردن سررسید گردش امانت# هنگام امانت دادن به یک کاربری "
7500 "که بیش از حد تأخیر دارد."
7501
7502 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7503 # Circulation > Checkout Policy
7504 msgid ""
7505 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7506 "overdue,"
7507 msgstr ""
7508 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#زمانی که آیتم امانتی مراجعه کننده "
7509 "دیرکرد دارد,"
7510
7511 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7512 # Circulation > Checkout Policy
7513 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7514 msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#اجازه تمدید دارد."
7515
7516 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7517 # Circulation > Checkout Policy
7518 msgid ""
7519 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7520 "items."
7521 msgstr ""
7522 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدیدها برای همه آیتم "
7523 "های مراجعه کننده."
7524
7525 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7526 # Circulation > Checkout Policy
7527 msgid ""
7528 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7529 msgstr ""
7530 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدید ها فقط برای این "
7531 "آیتم."
7532
7533 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7534 # Circulation > Interface
7535 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7536 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی نکنید"
7537
7538 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7539 # Circulation > Interface
7540 msgid ""
7541 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7542 "time."
7543 msgstr ""
7544 "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# فقط 10 نتیجه اول را در یک زمان بازگشت "
7545 "می دهد."
7546
7547 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7548 # Circulation > Interface
7549 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7550 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی کنید"
7551
7552 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7553 # Circulation > Interface
7554 msgid ""
7555 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7556 "typing a patron search for circulation or patron search."
7557 msgstr ""
7558 "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# حدس زدن اینکه کاربری وارد شده است "
7559 "درحالی که جستجوی یک کاربر در صفحه امانت تایپ می شود."
7560
7561 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7562 # Circulation > Checkout policy
7563 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7564 msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز است"
7565
7566 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7567 # Circulation > Checkout policy
7568 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7569 msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز نیست"
7570
7571 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7572 # Circulation > Checkin Policy
7573 msgid ""
7574 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7575 "be specified when applying manually."
7576 msgstr ""
7577 "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# نوع محدودیت کاربر که باید هنگام اعمال "
7578 "دستی مشخص شود."
7579
7580 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7581 # Circulation > Checkout policy
7582 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7583 msgstr "شامل می شود تا حدود"
7584
7585 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7586 # Circulation > Checkout Policy
7587 msgid ""
7588 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7589 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7590 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7591 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7592 "notice, no matter how many there are."
7593 msgstr ""
7594 "circulation.pref#یادداشت های چاپ حداکثر خطوط# خط های منبع در برگه چاپی اعلان "
7595 "موعد سررسید. چنانچه تعداد منابع بیش از این رقم است، اعلان با یک اخطار تمام "
7596 "می شود که از کاربر درخواست می کند تا حساب کاربری آنلاین شان را برای مشاهده "
7597 "فهرست کامل تأخیری ها چک کند. بر روی 0 قرار دهید تا شامل همه منابع تأخیری در "
7598 "اعلان اخطار باشد، مهم نیست که چه تعداد باشند."
7599
7600 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7601 # Circulation > Fines Policy
7602 msgid ""
7603 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7604 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7605 "type) is applied:"
7606 msgstr ""
7607 "circulation.pref#پردازش یاداشت هزینه# متن در ستون\"یادداشت\" ثبت شود ،جدول "
7608 "\"خط حساب\" در زمان هزینه پردازش(برای نوع آیتم تعریف شده است)اعمال می شود:"
7609
7610 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7611 # Circulation > Interlibrary Loans
7612 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7613 msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال نکن"
7614
7615 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7616 # Circulation > Interlibrary Loans
7617 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7618 msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال کنید"
7619
7620 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7621 # Circulation > Holds Policy
7622 msgid ""
7623 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7624 msgstr ""
7625 "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# در حال به روز رسانی نوبت نگهداری در "
7626 "زمان واقعی."
7627
7628 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7629 # Circulation > Holds policy
7630 msgid ""
7631 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7632 "has been waiting to be picked up for"
7633 msgstr ""
7634 "circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# نشانه گذاری اینکه تمدید با "
7635 "مشکل موجه می شود اگر در انتظار دریافت بوده است برای"
7636
7637 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7638 # Circulation > Holds policy
7639 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7640 msgstr "circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# روزها"
7641
7642 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7643 # Circulation > Interface
7644 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7645 msgstr "ثبت نکردن"
7646
7647 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7648 # Circulation > Interface
7649 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7650 msgstr "ثبت کردن"
7651
7652 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7653 # Circulation > Interface
7654 msgid ""
7655 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7656 "checked in."
7657 msgstr "استفاده محلی هنگامی که یک منبع غیر کثیرالانتشار امانت داده می شود."
7658
7659 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7660 # Circulation > Checkout policy
7661 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7662 msgstr ""
7663 "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# هنگام بررسی یک منبع حذف شده، "
7664
7665 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7666 # Circulation > Interface
7667 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7668 msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت نکنید"
7669
7670 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7671 # Circulation > Interface
7672 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7673 msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت کنید"
7674
7675 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7676 # Circulation > Checkout policy
7677 msgid ""
7678 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7679 "item."
7680 msgstr ""
7681 "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# کاربری که منبع را تحویل گرفته است"
7682
7683 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7684 # Circulation > Fines Policy
7685 msgid ""
7686 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7687 "apply the refunding rules defined for the"
7688 msgstr ""
7689 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# اگر اقلام "
7690 "گمشده بازگردانده شود, قانون بازپرداخت هزینه تعریف شده در"
7691
7692 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7693 # Circulation > Fines Policy
7694 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7695 msgstr ""
7696 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# بررسی در "
7697 "کتابخانه."
7698
7699 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7700 # Circulation > Fines Policy
7701 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7702 msgstr ""
7703 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# کتابخانه "
7704 "نگهدارنده منابع."
7705
7706 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7707 # Circulation > Fines Policy
7708 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7709 msgstr ""
7710 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از کنترل برگشتی# کتابخانه اصلی "
7711 "منابع."
7712
7713 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7714 # Circulation > Checkout policy
7715 msgid ""
7716 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7717 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7718 msgstr ""
7719 "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# اگر کاربر تمام جریمه‌های منابع "
7720 "معوقه جمع‌آوری شده را می تواند از طریق یک افزونه در اپک پرداخت نماید،"
7721
7722 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7723 # Circulation > Checkout policy
7724 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7725 msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید نکنید"
7726
7727 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7728 # Circulation > Checkout policy
7729 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7730 msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید کنید"
7731
7732 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7733 msgid ""
7734 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7735 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7736 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7737 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7738 msgstr ""
7739 "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# منبع بطور اتوماتیک. اگر اولویت "
7740 "سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7741 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">پایه دوره تمدید</a> روی \"تاریخ "
7742 "سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد."
7743
7744 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7745 # Circulation > Checkout policy
7746 msgid ""
7747 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7748 "on an overdue item that is accruing fines,"
7749 msgstr ""
7750 "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# اگر کاربر تمام جریمه‌های "
7751 "یک منبع معوقه را که جریمه تعلف می گیرید پرداخت نماید،"
7752
7753 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7754 # Circulation > Checkout policy
7755 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7756 msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال نکنید"
7757
7758 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7759 # Circulation > Checkout policy
7760 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7761 msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال کنید"
7762
7763 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7764 msgid ""
7765 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7766 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7767 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7768 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7769 msgstr ""
7770 "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# منبع بطور اتوماتیک. اگر "
7771 "اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7772 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">پایه دوره تمدید</a> روی \"تاریخ "
7773 "سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد."
7774
7775 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7776 # Circulation > Checkout policy
7777 msgid ""
7778 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7779 "due date on"
7780 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
7781
7782 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7783 # Circulation > Checkout policy
7784 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7785 msgstr "تاریخ فعلی"
7786
7787 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7788 # Circulation > Checkout policy
7789 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7790 msgstr "تاریخ قدیمی سررسید امانت"
7791
7792 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7793 # Circulation > Checkout policy
7794 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7795 msgstr "فعال نکردن"
7796
7797 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7798 # Circulation > Checkout policy
7799 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7800 msgstr "تاریخ فعلی"
7801
7802 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7803 # Circulation > Checkout Policy
7804 msgid ""
7805 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7806 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7807 msgstr ""
7808 "circulation.pref#ارسال اطلاعیه تمدید# یک اخطار تمدید با توجه به اولویت های "
7809 "پیام رسان کاربران برای 'منابع در امانت'."
7810
7811 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7812 # Circulation > Checkout policy
7813 msgid ""
7814 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7815 "with rental fees, "
7816 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
7817
7818 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7819 # Circulation > Checkout policy
7820 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7821 msgstr "بارکد"
7822
7823 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7824 # Circulation > Checkout Policy
7825 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7826 msgstr "circulation.pref#تایید پرداخت جریمه های امانت# سوال نکنید"
7827
7828 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7829 # Circulation > Checkout policy
7830 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7831 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
7832
7833 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7834 # Circulation > Holds policy
7835 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7836 msgstr "circulation.pref#شعبه کنترل رزروها# قانون را بررسی کنید از"
7837
7838 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7839 # Circulation > Holds policy
7840 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7841 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
7842
7843 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7844 # Circulation > Holds policy
7845 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7846 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
7847
7848 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7849 # Circulation > Holds policy
7850 msgid ""
7851 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7852 "hold on the item."
7853 msgstr "بررسی اینکه آیا کاربر می تواند منبعش را تمدید کند."
7854
7855 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7856 # Circulation > Holds policy
7857 msgid ""
7858 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7859 "has been waiting for more than"
7860 msgstr ""
7861 "نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
7862
7863 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7864 # Circulation > Holds policy
7865 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7866 msgstr "روزها."
7867
7868 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7869 # Circulation > Holds policy
7870 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7871 msgstr "خودکار"
7872
7873 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7874 # Circulation > Holds policy
7875 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7876 msgstr "غیرخودکار"
7877
7878 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7879 # Circulation > Holds policy
7880 msgid ""
7881 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7882 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7883 msgstr "نشانه گذاری رزروها به عنوان یافت شده و در انتظار "
7884
7885 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7886 # Circulation > Checkout Policy
7887 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7888 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اگر اعضا محدود است،"
7889
7890 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7891 # Circulation > Checkout Policy
7892 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7893 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اجازه دادن"
7894
7895 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7896 # Circulation > Checkout Policy
7897 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7898 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# مسدود کردن"
7899
7900 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7901 # Circulation > Checkout Policy
7902 msgid ""
7903 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7904 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7905 "cronjob."
7906 msgstr ""
7907 "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# تمدید اقلام از طریق رابط کارکنان و "
7908 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> کرون جاب."
7909
7910 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7911 # Circulation > Checkout policy
7912 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7913 msgstr "لازم نبودن"
7914
7915 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7916 # Circulation > Checkout policy
7917 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7918 msgstr "لازم بودن"
7919
7920 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7921 # Circulation > Checkout Policy
7922 msgid ""
7923 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7924 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7925 "date)."
7926 msgstr ""
7927 "circulation.pref#بازگشت قبل از انقضاء# کاربران برای بازگرداندن کتابها پیش از "
7928 "اینکه حساب کاربری شان منقضی شود (با محدود کردن موعد سررسید شان پیش از تاریخ "
7929 "انقضای حساب کاربری شان) "
7930
7931 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7932 # Circulation > Interface
7933 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7934 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه بده"
7935
7936 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7937 # Circulation > Interface
7938 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7939 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه نده"
7940
7941 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7942 # Circulation > Self Checkout
7943 msgid ""
7944 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7945 "self checkout system."
7946 msgstr ""
7947 "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# کاربران برای بازگرداندن منابع از طریق "
7948 "سیستم امانت گیری خودمبتنی بر وب."
7949
7950 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7951 # Circulation > Self Checkout
7952 msgid ""
7953 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7954 "based self checkout screen:"
7955 msgstr ""
7956 "circulation.pref#بلوک اصلی کاربر SCO#شامل HTML زیردر صفحه تحت بر وب خودکار "
7957 "امانت:"
7958
7959 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7960 # Circulation > Self check-out module
7961 msgid ""
7962 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7963 "web-based self checkout:"
7964 msgstr ""
7965 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
7966 "خودکار: "
7967
7968 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7969 # Circulation > Self check-out module
7970 msgid ""
7971 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7972 "the web-based self checkout:"
7973 msgstr ""
7974 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
7975 "خودکار: "
7976
7977 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7978 msgid ""
7979 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7980 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7981 msgstr ""
7982 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'کد شعبه' مکانی که در آن تحویل حضوری "
7983 "انجام می شود (یعنی. شعبه اختصاص داده شده به کاربر)<br/>"
7984
7985 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7986 msgid ""
7987 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7988 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7989 msgstr ""
7990 "circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# - 'مقایسه گر' نوع مقایسه است، "
7991 "مقادیر ممکن عارتند از: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7992
7993 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7994 msgid ""
7995 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7996 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7997 msgstr ""
7998 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - '\"مقدار فیلد آیتم\" مقداری است که "
7999 "باید با مقدار موجود در فیلد آیتم مشخص شده مقایسه شود<br/>"
8000
8001 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8002 msgid ""
8003 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
8004 "the items table<br/>"
8005 msgstr ""
8006 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - \"فیلد آیتم\" یک ستون پایگاه داده در "
8007 "جدول آیتم ها است<br/>"
8008
8009 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8010 msgid ""
8011 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
8012 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
8013 "rule<br/><br/>"
8014 msgstr ""
8015 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'مرتب سازی شماره مخزن' مقدار بازگشتی "
8016 "مورد انتظار در فیلد CL پاسخ SIP برای یک آیتم مطابق با یک قانون است matching "
8017 "a rule<br/><br/>"
8018
8019 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8020 msgid ""
8021 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
8022 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
8023 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
8024 "branch than CPL).<br/><br/>"
8025 msgstr ""
8026 "circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# CPL:شعبه اصلی:ne:\\$شعبه "
8027 "نگهدارنده:X - برگرداندن مخزن مرتب سازی 'X' برای منبعی که به CPL بازگردانده "
8028 "شده است شعبه نگهدارنده با شعبه اصلی برابر نیست(یعنی هر منبع متعلق به شعبه ای "
8029 "متفاوت از CPL).<br/><br/>"
8030
8031 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8032 msgid ""
8033 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
8034 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
8035 "CPL .<br/>"
8036 msgstr ""
8037 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - مرتب "
8038 "سازی 3 را برای منبعی با شماره بازیابی کمتر از 339.6 بازگردانده شده CPL .<br/>"
8039
8040 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8041 msgid ""
8042 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
8043 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
8044 msgstr ""
8045 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - مرتب سازی برگشتی "
8046 "ها bin 1 برای یک مورد از نوع منبع 'کتاب' که به CPL بازگردانده شده است.<br/>"
8047
8048 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8049 # Circulation > Stock rotation module
8050 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
8051 msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مثال:<br/>"
8052
8053 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8054 msgid ""
8055 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
8056 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
8057 "in the item for comparison:<br/>"
8058 msgstr ""
8059 "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# توجه: تعیین "
8060 "'آیتم_فیلد_مقدار' با جداسازی '\\$' و نام فیلدآیتم از مقدار آن فیلد در آیتم "
8061 "برای مقایسه استفاده می شود:<br/>"
8062
8063 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8064 msgid ""
8065 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
8066 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
8067 "one mapping per line.<br/>"
8068 msgstr ""
8069 "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مسیردهی باید به شکل "
8070 "'کدشعبه:فیلد آیتم:مقایسه کننده:مقدار فیلد آیتم:مرتب سازی عدد مخزن', باشد با "
8071 "یک مسیردهی در هر ردیف.<br/>"
8072
8073 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8074 msgid ""
8075 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
8076 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
8077 msgstr ""
8078 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# از نگاشتهای زیر برای تعیین sort_bin "
8079 "منابع برگشتی استفاده کنید.<br/>"
8080
8081 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8082 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
8083 msgstr ""
8084 "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# یعنی. \\"
8085 "$holdingbranch<br/></br>"
8086
8087 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
8088 # Circulation > Self Checkout
8089 msgid ""
8090 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
8091 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
8092 "192.168.0.0/24</code>.)"
8093 msgstr ""
8094 "circulation.pref#مجوز عیب یابی داخلی براساس محدوده آی پی# (اگر استفاده نمی "
8095 "شود خالی بگذارید. از محدوده یا آدرس های آی پی ساده که با فاصله جدا شده باشد "
8096 "استفاده کنید، مانند<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
8097
8098 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
8099 # Circulation > Self check-in module
8100 msgid ""
8101 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
8102 "from the following IP addresses:"
8103 msgstr ""
8104 "circulation.pref#مجوز دسترسی به امانت خود از طریق آی پی # اجازه دسترسی به "
8105 "امانت خود از آدرس های IP زیر را بدهید:"
8106
8107 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
8108 # Circulation > Self check-out module
8109 msgid ""
8110 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
8111 "Help page of the web-based self checkout system:"
8112 msgstr ""
8113 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
8114 "خودکار: "
8115
8116 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
8117 # Circulation > Self check-in module
8118 msgid ""
8119 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
8120 "self check-in screen:"
8121 msgstr ""
8122 "circulation.pref#تحویل خودکار در بخش اصلی کاربر# شامل HTML زیر در صفحه "
8123 "خودکار تحویل:"
8124
8125 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
8126 # Circulation > Self check-in module
8127 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
8128 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال نکنید"
8129
8130 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
8131 # Circulation > Self check-in module
8132 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
8133 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال کنید"
8134
8135 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
8136 # Circulation > Self check-in module
8137 msgid ""
8138 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
8139 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
8140 msgstr ""
8141 "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# ماژول ورود به سیستم "
8142 "مستقل(دسترسی در: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
8143
8144 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
8145 # Circulation > Self check-in module
8146 msgid ""
8147 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
8148 "after"
8149 msgstr ""
8150 "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#صفحه جاری امانت خودکار خودرا "
8151 "دویاره بازیابی کنید"
8152
8153 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
8154 # Circulation > Self check-in module
8155 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
8156 msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#تایید."
8157
8158 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
8159 # Circulation > Self check-in module
8160 msgid ""
8161 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
8162 "self check-in screens:"
8163 msgstr ""
8164 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارCSS کاربر#شامل CSSزیر درهمه صفحه های "
8165 "تحویل امانت خودکار:"
8166
8167 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
8168 # Circulation > Self check-in module
8169 msgid ""
8170 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
8171 "the self check-in screens:"
8172 msgstr ""
8173 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه "
8174 "های تحویل امانت خودکار:"
8175
8176 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
8177 # Circulation > Self check-out module
8178 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
8179 msgstr "اجازه ندادن"
8180
8181 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
8182 # Circulation > Self check-out module
8183 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
8184 msgstr "اجازه دادن"
8185
8186 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
8187 # Circulation > Self Checkout
8188 msgid ""
8189 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
8190 "self checkout is finished."
8191 msgstr ""
8192 "circulation.pref#اعلام وصول سریع به حواله خود# هنگامی که پرداخت انجام شد، "
8193 "پنجره باز شو رسید چاپ شده را نشان می دهد."
8194
8195 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
8196 # Circulation > Self check-out module
8197 msgid ""
8198 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
8199 "self checkout system login after"
8200 msgstr "قطع اتصال کاربر فعلی سیستم امانت تحت وب خودکار پس از"
8201
8202 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
8203 # Circulation > Self check-out module
8204 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
8205 msgstr "ثانیه ها"
8206
8207 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
8208 msgid ""
8209 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
8210 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
8211 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
8212 msgstr ""
8213 "circulation.pref#امانت گیری با ورود به سیستم خود# .</br>توجه: اگر از «شماره "
8214 "کارت» و «اجازه خودکنترلی خودکار» استفاده می‌کنید، باید مجوز خودکنترلی بر اساس "
8215 "آی پی را تنظیم کنید تا از حملات خشونت آمیز برای به دست آوردن اطلاعات مشتری "
8216 "در خارج از کتابخانه جلوگیری کنید."
8217
8218 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
8219 # Circulation > Self Checkout
8220 msgid ""
8221 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
8222 "self checkout system with their"
8223 msgstr ""
8224 "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# کاربران می توانند وارد "
8225 "سیستم تحت وب شده امانت بگیرند"
8226
8227 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
8228 # Circulation > Self Checkout
8229 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
8230 msgstr "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# شماره کارت"
8231
8232 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
8233 # Circulation > Self Checkout
8234 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
8235 msgstr ""
8236 "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# نام کاربری و رمزعبور"
8237
8238 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
8239 # Circulation > Interface
8240 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
8241 msgstr "circulation.pref# نمایش همه امانت ها#نمایش نده"
8242
8243 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
8244 # Circulation > Interface
8245 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
8246 msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش بده"
8247
8248 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
8249 # Circulation > Interface
8250 msgid ""
8251 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
8252 "list, even items that were not checked out."
8253 msgstr ""
8254 "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#همه آیتم ها\"موارد تحویل امانت\"فهرست "
8255 "شده اند، حتی آیتم هایی که در امانت نیستند."
8256
8257 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8258 # Circulation > Self check-out module
8259 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
8260 msgstr "عدم نمایش"
8261
8262 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8263 # Circulation > Self check-out module
8264 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
8265 msgstr "نمایش"
8266
8267 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8268 # Circulation > Self check-out module
8269 msgid ""
8270 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
8271 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
8272 msgstr ""
8273 "عکس کاربر (چنانچه آن را آپلود کرده باشد) هنگامی که از سیستم تحت وب امانت "
8274 "خودکار استفاده می کنند"
8275
8276 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8277 # Circulation > Batch checkout
8278 msgid ""
8279 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
8280 "separated with a pipe '|')"
8281 msgstr ""
8282 "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت#(لیست میزان غیر "
8283 "امانت جدا شده با یک استوانه '|')"
8284
8285 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8286 # Circulation > Checkin policy
8287 msgid ""
8288 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
8289 "for loan' values of"
8290 msgstr ""
8291 "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# هرگز منابعی را با "
8292 "نماد 'برای امانت نیست' حذف نکنید"
8293
8294 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8295 # Circulation > Holds policy
8296 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
8297 msgstr ""
8298 "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# رزروها را تکمیل "
8299 "کنید."
8300
8301 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8302 # Circulation > Interface
8303 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
8304 msgstr "اجازه دادن"
8305
8306 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8307 # Circulation > Interface
8308 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
8309 msgstr "اجازه ندادن"
8310
8311 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8312 # Circulation > Interface
8313 msgid ""
8314 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
8315 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
8316
8317 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8318 # Circulation > Interface
8319 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
8320 msgstr "اجازه دادن"
8321
8322 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8323 # Circulation > Interface
8324 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
8325 msgstr "اجازه ندادن"
8326
8327 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8328 # Circulation > Interface
8329 msgid ""
8330 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
8331 "check in."
8332 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
8333
8334 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8335 # Circulation > Checkout Policy
8336 msgid ""
8337 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
8338 "staff interface, display"
8339 msgstr ""
8340 "circulation.pref#بخش نمایش نتایج جستجوی کارکنان# برای نتایج جستجو در رابط "
8341 "کارکنان، نمایش داده شود"
8342
8343 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8344 # Circulation > Checkout policy
8345 msgid ""
8346 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8347 "from."
8348 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
8349
8350 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8351 # Circulation > Checkout policy
8352 msgid ""
8353 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8354 "held by."
8355 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
8356
8357 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8358 # Circulation > Holds policy
8359 msgid ""
8360 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8361 "commas; if empty, uses all libraries)"
8362 msgstr ""
8363 "(به عنوان کدهای شعبه ها، جدا شده با کاما؛ اگر خالی است، همه کتابخانه ها "
8364 "استفاده می کنند )"
8365
8366 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8367 # Circulation > Holds Policy
8368 msgid ""
8369 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8370 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8371 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8372 msgstr ""
8373 "circulation.pref#بار آمار صف امانت# <br><strong>یادداشت:</strong> نیاز "
8374 "ترجیحی این سیستم <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> "
8375 "cronjob.از سرپرست سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
8376
8377 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8378 # Circulation > Holds Policy
8379 msgid ""
8380 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8381 "libraries"
8382 msgstr ""
8383 "circulation.pref#بار آمار صف امانت#رضایت استفاده از آیتم های موجود در "
8384 "کتابخانه ها"
8385
8386 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8387 # Circulation > Holds policy
8388 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8389 msgstr "به ترتیب تصادفی."
8390
8391 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8392 # Circulation > Holds policy
8393 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8394 msgstr "به آن ترتیب."
8395
8396 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8397 # Circulation > Holds Policy
8398 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8399 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز"
8400
8401 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8402 # Circulation > Holds Policy
8403 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8404 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز یا بسته"
8405
8406 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8407 # Circulation > Holds Policy
8408 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8409 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#زمانی که هستند"
8410
8411 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8412 # Circulation > Stock rotation module
8413 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8414 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# غیرفعال "
8415
8416 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8417 # Circulation > Stock rotation module
8418 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8419 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
8420
8421 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8422 # Circulation > Stock rotation module
8423 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8424 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# ماژول انبارگردانی."
8425
8426 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8427 # OPAC > Privacy
8428 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8429 msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره نکنید"
8430
8431 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8432 # OPAC > Privacy
8433 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8434 msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره کنید"
8435
8436 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8437 msgid ""
8438 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8439 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8440 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8441 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8442 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8443 "preferences."
8444 msgstr ""
8445 "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# این تنظیم مستقل از <a href=\"/cgi-"
8446 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
8447 "\">opacreadinghistory</a> و <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8448 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">کاربر ناشناس</a> تنظیمات برگزیده "
8449 "سیستم."
8450
8451 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8452 # Circulation > Holds policy
8453 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8454 msgstr "اجازه دادن"
8455
8456 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8457 # Circulation > Holds policy
8458 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8459 msgstr "اجازه ندادن"
8460
8461 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8462 # Circulation > Holds Policy
8463 msgid ""
8464 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8465 "interface."
8466 msgstr ""
8467 "circulation.pref#رزروهای به تعویق افتاده اینترنتی# رزروهای به تعویق افتاده "
8468 "از طریق رابط کارکنان"
8469
8470 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8471 # Circulation > Holds policy
8472 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8473 msgstr "اجازه دادن"
8474
8475 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8476 # Circulation > Holds policy
8477 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8478 msgstr "اجازه ندادن"
8479
8480 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8481 # Circulation > Holds policy
8482 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8483 msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اپک"
8484
8485 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8486 # Circulation > Fines Policy
8487 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8488 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# تقویم را نادیده بگیرید"
8489
8490 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8491 # Circulation > Fines Policy
8492 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8493 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# از تقویم استفاده کنید"
8494
8495 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8496 # Circulation > Fines Policy
8497 msgid ""
8498 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8499 "suspension expiration."
8500 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# هنگام محاسبه دوره انقضای تعلیق."
8501
8502 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8503 # Circulation > Checkout Policy
8504 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8505 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر نده"
8506
8507 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8508 # Circulation > Checkout Policy
8509 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8510 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر بده"
8511
8512 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8513 # Circulation > Checkout Policy
8514 msgid ""
8515 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8516 "checkouts when checked out."
8517 msgstr ""
8518 "circulation.pref#تغییر در محل امانت# امانت های در محل امانت های عادی زمانی "
8519 "که امانت داده می شود."
8520
8521 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8522 # Circulation > Holds policy
8523 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8524 msgstr "انتقال ندادن"
8525
8526 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8527 # Circulation > Holds policy
8528 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8529 msgstr "انتقال دادن"
8530
8531 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8532 # Circulation > Holds policy
8533 msgid ""
8534 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8535 "all waiting holds."
8536 msgstr "منابع هنگامی که همه رزروهای در انتظار لغو می شوند."
8537
8538 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8539 # Circulation > Checkin Policy
8540 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8541 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود کردن"
8542
8543 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8544 # Circulation > Checkin Policy
8545 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8546 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود نکردن"
8547
8548 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8549 # Circulation > Checkin policy
8550 msgid ""
8551 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8552 "when a transfer is triggered."
8553 msgstr ""
8554 "circulation.pref#مسدود کردن نقل و انتقالات چرخه امانت# کارکنان منابع تحویل "
8555 "داده شده را هنگام برگشت دادن بررسی می کنند."
8556
8557 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8558 # Circulation > Checkout Policy
8559 msgid ""
8560 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8561 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8562 msgstr ""
8563 "circulation.pref#اخطار حداکثر روز برای انتقال# نشان دادن یک اخطار بر روی "
8564 "\"انتقال ها برای دریافت\"نمایش دادن در زمانی که انتقال دریافت نشده است"
8565
8566 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8567 # Circulation > Checkout policy
8568 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8569 msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
8570
8571 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8572 # Circulation > Holds policy
8573 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8574 msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# گیر نیانداختن"
8575
8576 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8577 # Circulation > Holds policy
8578 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8579 msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# تله"
8580
8581 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8582 # Circulation > Checkin policy
8583 msgid ""
8584 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8585 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8586 msgstr ""
8587 "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# اقلامی که برای امانت نیستند اما قابل "
8588 "نگهداری هستند ( notforloan < 0 ) برای پر کردن انبارها."
8589
8590 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8591 # Circulation > Holds policy
8592 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8593 msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه دهید"
8594
8595 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8596 # Circulation > Holds policy
8597 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8598 msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه ندهید"
8599
8600 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8601 msgid ""
8602 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8603 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8604 msgstr ""
8605 "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# تمدیدها به‌عنوان «دیده نشده» توسط "
8606 "کتابخانه ثبت می‌شوند و در مقابل محدودیت‌های تمدید غیرقابل مشاهده اعضا حساب "
8607 "می‌شوند."
8608
8609 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8610 # Circulation > Stock rotation module
8611 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8612 msgstr ""
8613 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# مثال ها:<br/>"
8614
8615 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8616 # Circulation > Checkin policy
8617 msgid ""
8618 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8619 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8620 "in.<br/>"
8621 msgstr ""
8622 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: GEN - باعث "
8623 "می شود یک آیتم در مکان داستانی در هنگام بازگشت دادن، به مکان قفسه عمومی به "
8624 "روز شود.<br/>"
8625
8626 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8627 # Circulation > Checkin policy
8628 msgid ""
8629 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8630 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8631 msgstr ""
8632 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: _BLANK_ "
8633 "باعث می شود یک آیتم در مکان FIC در بازگشت دادن به مکان خالی به روز شود.<br/>"
8634
8635 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8636 # Circulation > Checkin policy
8637 msgid ""
8638 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8639 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8640 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8641 "<br/>"
8642 msgstr ""
8643 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# قانون عمومی: "
8644 "اگر مقدار مکان در سمت چپ دو نقطه (:) با مکان فعلی مورد مطابقت داشته باشد، "
8645 "برای مطابقت با مقدار مکان در سمت راست دو نقطه (:) به روز می شود.<br/>"
8646
8647 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8648 # Circulation > Checkin policy
8649 msgid ""
8650 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8651 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8652 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8653 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8654 msgstr ""
8655 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# توجه: PROC و "
8656 "CART مقادیر ویژه‌ای هستند، برای این مکان‌ها فقط می‌تواند مکان و مکان_دائمی "
8657 "متفاوت باشند، در همه موارد دیگر، به‌روزرسانی هر دو را تحت تأثیر قرار می‌دهد. "
8658 "آیتم های موجود در محل سبد خرید در هنگام پرداخت به محل دائمی خود بازگردانده "
8659 "می شوند.<br/>"
8660
8661 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8662 # Circulation > Checkin policy
8663 msgid ""
8664 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8665 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8666 "check in.<br/>"
8667 msgstr ""
8668 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: FIC - "
8669 "باعث می شود یک آیتم در مکان مرکز پردازش به مکان داستانی در بازگشت دادن به "
8670 "روز شود.<br/>"
8671
8672 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8673 # Circulation > Checkin policy
8674 msgid ""
8675 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8676 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8677 "<br/><br/>"
8678 msgstr ""
8679 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: _PERM_ - "
8680 "باعث می شود موردی که در مرکز پردازش است به مکان دائمی آن به روز شود.<br/><br/"
8681 ">"
8682
8683 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8684 # Circulation > Checkin policy
8685 msgid ""
8686 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8687 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8688 "all other rules.</strong>"
8689 msgstr ""
8690 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص _ALL_ "
8691 "در سمت چپ کولون (:) برای تأثیرگذاری بر همه آیتم ها استفاده می شود، <strong>و "
8692 "همه قوانین دیگر را لغو می کند.</strong>"
8693
8694 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8695 # Circulation > Checkin policy
8696 msgid ""
8697 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8698 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8699 "items with no location assigned.<br/>"
8700 msgstr ""
8701 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص "
8702 "_BLANK_ ممکن است در دو طرف یک جفت مقدار برای به‌روزرسانی یا حذف مکان از موارد "
8703 "بدون مکان اختصاص داده شده، استفاده شود..<br/>"
8704
8705 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8706 # Circulation > Checkin Policy
8707 msgid ""
8708 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8709 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8710 "<br/><br/>"
8711 msgstr ""
8712 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# این لیستی از "
8713 "مقدارهای زوج است. مقدار اول بلافاصله با فاصله دو نقطه و سپس مقدار دوم دنبال "
8714 "می شود.<br/><br/>"
8715
8716 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8717 # Circulation > Checkin policy
8718 msgid ""
8719 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8720 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8721 msgstr ""
8722 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _ALL_: FIC - "
8723 "باعث می شود هنگام بازگشت دادن، همه موارد در مکان داستانی به روز شوند.<br/>"
8724
8725 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8726 # Circulation > Checkin policy
8727 msgid ""
8728 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8729 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8730 ">"
8731 msgstr ""
8732 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _BLANK_: FIC - "
8733 "باعث می شود موردی که مکان ندارد در هنگام بازگشت دادن، به مکان داستانی به روز "
8734 "شود.<br/>"
8735
8736 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8737 # Circulation > Holds Policy
8738 msgid ""
8739 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8740 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8741 "page."
8742 msgstr ""
8743 "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# این "
8744 "لیستی از مقادیر برای بروزرسانی یک آیتم است زمانی که به عنوان گم شده ازصفحه "
8745 "نمایش امانت، نشانه گذاری شده است."
8746
8747 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8748 msgid ""
8749 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8750 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8751 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8752 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8753 "a>)"
8754 msgstr ""
8755 "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است#  مثال: "
8756 "\"آیتم گم شده: 1\" برای تنظیم آیتم ها.زمانی که به عنوان گم شده نشانه گذاری "
8757 "شود آیتم گم شده 1. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8758 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8759 "a>)"
8760
8761 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8762 # Circulation > Checkin Policy
8763 msgid ""
8764 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8765 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8766 msgstr ""
8767 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# می تواند "
8768 "برای نشان دادن توصیف فقط برای امانت نیست استفاده شود. برای مثال. '-1: فقط "
8769 "پیام'."
8770
8771 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8772 # Circulation > Checkin Policy
8773 msgid ""
8774 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8775 "be on a separate line."
8776 msgstr ""
8777 "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت "
8778 "مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
8779
8780 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8781 # Circulation > Checkin Policy
8782 msgid ""
8783 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8784 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8785 "matches the items not for loan value"
8786 msgstr ""
8787 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
8788 "از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
8789 "باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
8790
8791 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8792 # Circulation > Checkin Policy
8793 msgid ""
8794 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8795 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8796 "'Ordered' to now be available for loan."
8797 msgstr ""
8798 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار "
8799 "دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی "
8800 "\"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
8801
8802 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8803 # Circulation > Checkin Policy
8804 msgid ""
8805 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8806 "should be on a separate line."
8807 msgstr ""
8808 "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت "
8809 "مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
8810
8811 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8812 # Circulation > Checkin Policy
8813 msgid ""
8814 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8815 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8816 "matches the items not for loan value"
8817 msgstr ""
8818 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
8819 "از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
8820 "باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
8821
8822 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8823 # Circulation > Checkin Policy
8824 msgid ""
8825 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8826 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8827 "'Ordered' to now be available for loan."
8828 msgstr ""
8829 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار "
8830 "دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی "
8831 "\"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
8832
8833 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8834 # Circulation > Interface
8835 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8836 msgstr "انجام دادن"
8837
8838 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8839 # Circulation > Interface
8840 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8841 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مجموع شماره های در امانت# انجام ندهید"
8842
8843 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8844 # Circulation > Interface
8845 msgid ""
8846 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8847 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8848 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8849 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8850 msgstr ""
8851 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# روزآمدسازی شماره تمام نسخه های یک "
8852 "رکورد کتابشناختی هنگامی که یک سند بررسی می شود (هشدار! این ترافیک سرور را به "
8853 "میزان قابل توجهی افزایش می دهد؛ اگر عملکرد نگران کننده است، از "
8854 "update_totalissues.pl cron job استفاده کنید تا شماره های انتشار بروز رسانی "
8855 "شود)."
8856
8857 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8858 # Circulation > Checkout policy
8859 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8860 msgstr " ."
8861
8862 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8863 # Circulation > Checkout policy
8864 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8865 msgstr "مجبور نکردن"
8866
8867 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8868 # Circulation > Checkout policy
8869 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8870 msgstr "مجبور کردن"
8871
8872 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8873 # Circulation > Checkout policy
8874 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8875 msgstr "کد مجموعه"
8876
8877 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8878 # Circulation > Checkout policy
8879 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8880 msgstr "نوع منبع"
8881
8882 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8883 # Circulation > Checkout policy
8884 msgid ""
8885 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8886 msgstr "محدودیت های انتقال کتابخانه بر مبنای"
8887
8888 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8889 # Circulation > Course reserves
8890 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8891 msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده نکنید"
8892
8893 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8894 # Circulation > Course reserves
8895 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8896 msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده کنید"
8897
8898 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8899 # Circulation > Checkout Policy
8900 msgid ""
8901 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8902 msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# میزهای گردش برای امانت."
8903
8904 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8905 # Circulation > Course reserves
8906 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8907 msgstr "به کار نبردن"
8908
8909 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8910 # Circulation > Course reserves
8911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8912 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
8913
8914 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8915 # Circulation > Course Reserves
8916 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8917 msgstr "circulation.pref#استفاده از روش رزرو# روش رزرو."
8918
8919 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8920 # Circulation > Course reserves
8921 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8922 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# استفاده کنید"
8923
8924 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8925 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8926 msgstr ""
8927 "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# برای فیلد AQ در پروتکل "
8928 "SIP."
8929
8930 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8931 # Circulation > Holds policy
8932 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8933 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# شعبه اصلی"
8934
8935 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8936 # Circulation > Checkout policy
8937 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8938 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# مکان_ دائمی"
8939
8940 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8941 # Circulation > Course reserves
8942 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8943 msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده نکنید"
8944
8945 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8946 # Circulation > Course reserves
8947 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8948 msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده کنید"
8949
8950 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8951 msgid ""
8952 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8953 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8954 "once enabled."
8955 msgstr ""
8956 "circulation.pref#استفاده یادآوری# یادآوری. مطمئن باشید که پیکربندی کرده "
8957 "اید<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">قوانین امانت و جریمه</a> "
8958 "برای یادآوری بعد از فعال شدن."
8959
8960 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8961 # Circulation > Checkout policy
8962 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8963 msgstr "به کار نبردن"
8964
8965 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8966 # Circulation > Checkout policy
8967 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8968 msgstr "به کار بردن"
8969
8970 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8971 # Circulation > Checkout Policy
8972 msgid ""
8973 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8974 "calculating optimal holds filling between libraries."
8975 msgstr ""
8976 "circulation.pref#از ماتریس هزینه انتقال استفاده کنید# ماتریس هزینه های "
8977 "انتقال برای محاسبه رزرو بین کتابخانه ها را پر کنید."
8978
8979 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8980 # Circulation > Interface
8981 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8982 msgstr "اعلام نکردن"
8983
8984 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8985 # Circulation > Interface
8986 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8987 msgstr "اعلام کردن"
8988
8989 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8990 # Circulation > Interface
8991 msgid ""
8992 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8993 "patron whose items they are checking in."
8994 msgstr ""
8995 "کتابداران برای رزروهای در انتظار برای کاربرانی که منابع شان را بازگشت داده "
8996 "می شوند."
8997
8998 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8999 # Circulation > Self check-out module
9000 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
9001 msgstr "فعال نکردن"
9002
9003 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
9004 # Circulation > Self check-out module
9005 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
9006 msgstr "فعال کردن"
9007
9008 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
9009 # Circulation > Self Checkout
9010 msgid ""
9011 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
9012 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
9013 msgstr ""
9014 "circulation.pref#سیستم امانت خودکار تحت وب# سیستم امانت خودکار تحت وب (موجود "
9015 "در: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
9016
9017 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
9018 # Circulation > Fines Policy
9019 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
9020 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
9021
9022 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
9023 # Circulation > Fines Policy
9024 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
9025 msgstr "circulation.pref#هنگامی که هزینه جایگزینی شارژ از دست رفته# شارژ نکنید"
9026
9027 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
9028 # Circulation > Fines Policy
9029 msgid ""
9030 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
9031 "patron loses an item."
9032 msgstr "اجازه ندادن"
9033
9034 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
9035 # Circulation > Fines Policy
9036 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
9037 msgstr "circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# نبخش"
9038
9039 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
9040 # Circulation > Fines Policy
9041 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
9042 msgstr "بارکد"
9043
9044 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
9045 # Circulation > Fines Policy
9046 msgid ""
9047 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
9048 "as lost."
9049 msgstr ""
9050 "circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# جززمه هاز یک منبع با عنوان مفقود "
9051 "شده مشخص شده است"
9052
9053 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
9054 # Circulation > Holds policy
9055 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
9056 msgstr "اجازه دادن"
9057
9058 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
9059 # Circulation > Holds Policy
9060 msgid ""
9061 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
9062 "independentbranches)"
9063 msgstr ""
9064 "circulation.pref#می توانید از شعب دیگر رزرو کنید# اجازه ندهید (با شعبه های "
9065 "مستقل)"
9066
9067 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
9068 # Circulation > Holds policy
9069 msgid ""
9070 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
9071 "place a hold on an item from another library"
9072 msgstr "یک کاربر از یک کتابخانه برای رزرو کردن یک منبع از کتابخانه دیگر"
9073
9074 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9075 # Circulation > Holds Policy
9076 msgid ""
9077 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
9078 "statuses when counting items:"
9079 msgstr ""
9080 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . هنگام شمارش آیتم ها، آیتم هایی را "
9081 "با وضعیت زیر نادیده بگیرید:"
9082
9083 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9084 # Circulation > Holds Policy
9085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
9086 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
9087
9088 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9089 # Circulation > Holds policy
9090 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
9091 msgstr "فعال نکردن"
9092
9093 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9094 # Circulation > Holds policy
9095 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
9096 msgstr "فعال کردن"
9097
9098 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9099 # Circulation > Holds Policy
9100 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
9101 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# مفقودی"
9102
9103 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9104 # Circulation > Holds Policy
9105 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
9106 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برای امانت نیست"
9107
9108 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9109 msgid ""
9110 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
9111 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
9112 "setting here."
9113 msgstr ""
9114 "circulation.pref#کاهش امانت طولانی رزروها# توجه: کاهش دوره امانت دهی را می "
9115 "توان در شرایط گردش امانت تنظیم کرد و سپس تنظیمات را در اینجا بازنویسی کرد."
9116
9117 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9118 # Circulation > Holds Policy
9119 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
9120 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برداشته شد"
9121
9122 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9123 # Circulation > Holds Policy
9124 msgid ""
9125 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
9126 "than"
9127 msgstr ""
9128 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا "
9129 "بیشتر از"
9130
9131 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9132 # Circulation > Holds Policy
9133 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
9134 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
9135
9136 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9137 # Circulation > Holds Policy
9138 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
9139 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده#در رکورد"
9140
9141 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9142 # Circulation > Holds Policy
9143 msgid ""
9144 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
9145 "the record"
9146 msgstr ""
9147 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# بیشتر از تعداد آیتم های "
9148 "قابل امانت در رکورد"
9149
9150 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9151 # Circulation > Holds policy
9152 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
9153 msgstr "کاهش مدت زمان امانت تا"
9154
9155 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
9156 # Circulation > Holds policy
9157 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
9158 msgstr "فعال نکردن"
9159
9160 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
9161 # Circulation > Holds policy
9162 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
9163 msgstr "فعال کردن"
9164
9165 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
9166 # Circulation > Holds policy
9167 msgid ""
9168 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
9169 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
9170 msgstr ""
9171 "ارسال یک ایمیل به آدرس ایمیل مدیر کوها هنگامی که یم در خواست رزرو ارائه می "
9172 "شود. "
9173
9174 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
9175 # Circulation > Fines Policy
9176 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
9177 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# تقویم را نادیده بگیرید"
9178
9179 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
9180 # Circulation > Fines Policy
9181 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
9182 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
9183
9184 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
9185 # Circulation > Fines Policy
9186 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
9187 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
9188
9189 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9190 msgid ""
9191 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
9192 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
9193 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
9194 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9195 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
9196 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
9197 msgstr ""
9198 "circulation.pref#روش جریمه# <br><strong>توجه:</strong>اگر cronjobs/fines.pl "
9199 "کرون جاب در حال اجرا باشد, جریمه های جمع آوری شده و نهایی با اجرای کرون "
9200 "محاسبه می شوند و جریمه های انباشته با بازگرداندن منبع نهایی می شوند. <a href="
9201 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9202 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</"
9203 "a>فعال باشد، جریمه های نهایی هنگام تحویل منبع محاسبه می شود.<br/>"
9204
9205 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9206 # Circulation > Fines Policy
9207 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
9208 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
9209
9210 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9211 # Circulation > Fines Policy
9212 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
9213 msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ کردن"
9214
9215 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9216 # Circulation > Fines Policy
9217 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
9218 msgstr "محاسبه نکردن"
9219
9220 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9221 # Circulation > Fines Policy
9222 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
9223 msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ نکردن"
9224
9225 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9226 # Circulation > Fines Policy
9227 msgid ""
9228 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
9229 "being run)."
9230 msgstr ""
9231 "circulation.pref#روش جریمه# جریمه ها (هنگامی که <code>cronjobs/fines.pl</"
9232 "code> اجرا می شود)."
9233
9234 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9235 msgid ""
9236 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
9237 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
9238 msgstr ""
9239 "circulation.pref#روش جریمه# در روزهای تعطیل. در صورت تنظیم fines.pl cronjob "
9240 "در روزهایی که در تقویم به عنوان تعطیل مشخص شده اند، جریمه ایجاد نمی کند."
9241
9242 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
9243 # Circulation > Interface
9244 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
9245 msgstr "circulation.pref#جستجوی آیتم بازگشتی بارکد# فعال نشود"
9246
9247 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
9248 # Circulation > Interface
9249 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
9250 msgstr "circulation.pref#جستجوی آیتم بازگشتی بارکد# فعال شود"
9251
9252 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
9253 # Circulation > Interface
9254 msgid ""
9255 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
9256 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
9257 "not turn up any results during an item barcode search."
9258 msgstr ""
9259 "circulation.pref#پشتیبانی جستجوی بارکد آیتم# استفاده خودکار از جستجوی فهرست "
9260 "کلمات کلیدی اگر عبارت به عنوان بارکد در صفحه امانت وارد شود در هنگام جستجوی "
9261 "بارکد هیچ نتیجه ای به دست نمی آورد."
9262
9263 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9264 # Circulation > Interface
9265 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
9266 msgstr "circulation.pref#فیلتر ورودی بارکد آیتم# تبدیل کردن از شکل CueCat "
9267
9268 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9269 # Circulation > Interface
9270 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
9271 msgstr "circulation.pref#فیلتر ورودی بارکد آیتم# تبدیل کردن از شکل Libsuite8"
9272
9273 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9274 # Circulation > Interface
9275 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
9276 msgstr "فیلتر نکردن"
9277
9278 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9279 # Circulation > Interface
9280 msgid ""
9281 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
9282 msgstr "circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد# EAN-13 یا فرم UPC-A بدون لایه"
9283
9284 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9285 # Circulation > Interface
9286 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
9287 msgstr "حذف فاصله ها از"
9288
9289 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9290 # Circulation > Interface
9291 msgid ""
9292 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
9293 "prefix style"
9294 msgstr "حذف شماره های اول از شکل T-prefix "
9295
9296 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9297 msgid ""
9298 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
9299 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
9300 "filter."
9301 msgstr ""
9302 "circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد#بارکد اقلام اسکن شده. توجه داشته "
9303 "باشید که هر فضای خالی پیشین یا انتهایی در بارکد قبل از این فیلتر حذف می شود."
9304
9305 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
9306 # Circulation > Checkout policy
9307 msgid ""
9308 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
9309 "OPAC if they owe more than"
9310 msgstr ""
9311 "جلوگیری از ارائه درخواست رزرو کاربران از طریق اپک چنانچه امنت گرفته اند بیش "
9312 "از"
9313
9314 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
9315 # Circulation > Checkout policy
9316 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
9317 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] در جریمه ها."
9318
9319 # Circulation > Holds policy > maxreserves
9320 # Circulation > Holds policy
9321 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
9322 msgstr "circulation.pref#حداکثر رزرو# کاربران می توانند حداکثر داشته باشند"
9323
9324 # Circulation > Holds policy > maxreserves
9325 msgid ""
9326 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
9327 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
9328 msgstr ""
9329 "circulation.pref#حداکثر رزرو# فوری نگه می دارد (برای غیرفعال کردن، آن را "
9330 "خالی بگذارید یا روی 0 تنظیم کنید). محدودیت های اضافی ممکن است بر اساس قوانین "
9331 "گردش اعمال شود."
9332
9333 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
9334 # Circulation > Checkout Policy
9335 msgid ""
9336 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
9337 "they have more than"
9338 msgstr ""
9339 "circulation.pref#شارژ صدا# در صورت وجود منابع بیشتر کاربران از امانت گیری "
9340 "آنها جلوگیری کنید"
9341
9342 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
9343 # Circulation > Checkout policy
9344 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
9345 msgstr "[% local_currency %]در جریمه ها."
9346
9347 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9348 # Circulation > Interface
9349 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
9350 msgstr "نمایشِ"
9351
9352 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9353 # Circulation > Interface
9354 msgid ""
9355 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
9356 "screen."
9357 msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
9358
9359 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9360 # Circulation > Interface
9361 msgid ""
9362 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
9363 "the circulation page from"
9364 msgstr "مرتب سازی امنت های پیشین در صفحه امانت از"
9365
9366 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9367 # Circulation > Interface
9368 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
9369 msgstr "تاریخ بازگشت"
9370
9371 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9372 # Circulation > Interface
9373 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9374 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
9375
9376 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9377 # Circulation > Interface
9378 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9379 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
9380
9381 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9382 # Circulation > Interface
9383 msgid ""
9384 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
9385 "circulation page from"
9386 msgstr "مرتب سازی امانت های امروز در صفحه امانت از"
9387
9388 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9389 # Circulation > Interface
9390 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9391 msgstr "circulation.pref#پیش فرض مرتب سازی شماره ها# تاریخ بازگشت."
9392
9393 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9394 # Circulation > Interface
9395 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9396 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
9397
9398 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9399 # Circulation > Interface
9400 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9401 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
9402
9403 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9404 # Circulation > Checkout Policy
9405 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9406 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
9407
9408 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9409 # Circulation > Checkout Policy
9410 msgid ""
9411 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9412 "next open day"
9413 msgstr ""
9414 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برا انتقال تاریخ بازگشت به "
9415 "روز باز بعدی استفاده کنید"
9416
9417 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9418 # Circulation > Checkout Policy
9419 msgid ""
9420 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9421 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9422 "otherwise"
9423 msgstr ""
9424 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای انتقال تاریخ بازگشت "
9425 "به روز هفته منطبق باز بعدی و به صورت دوره ای هفتگی یا روز بعدی استفاده کنید"
9426
9427 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9428 # Circulation > Checkout Policy
9429 msgid ""
9430 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9431 "closed"
9432 msgstr ""
9433 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای رد شدن روزهای تعطیلی "
9434 "کتابخانه استفاده کنید"
9435
9436 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9437 # Circulation > Checkout Policy
9438 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9439 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# محاسبه تاریخ بازگشت."
9440
9441 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9442 # Circulation > Fines Policy
9443 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9444 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
9445
9446 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9447 # Circulation > Fines Policy
9448 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9449 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# استفاده کنید"
9450
9451 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9452 # Circulation > Fines Policy
9453 msgid ""
9454 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9455 "defined for the item type."
9456 msgstr ""
9457 "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# هزینه جایگزینی پیش "
9458 "فرض تعریف شده برای نوع آیتم."
9459
9460 # Enhanced content
9461 msgid "enhanced_content.pref"
9462 msgstr "تحسين المحتوى"
9463
9464 # Enhanced content
9465 # Enhanced content > All
9466 msgid "enhanced_content.pref All"
9467 msgstr "همه"
9468
9469 # Enhanced content
9470 # Enhanced content > Amazon
9471 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9472 msgstr "آمازون"
9473
9474 # Enhanced content
9475 # Enhanced content > Babelthèque
9476 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9477 msgstr "کتابخانه"
9478
9479 # Enhanced content
9480 # Enhanced content > Baker and Taylor
9481 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9482 msgstr "Baker and Taylor"
9483
9484 # Enhanced content
9485 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9486 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9487 msgstr "enhanced_content.pref حافظه پنهان تصاویر جلد Coce"
9488
9489 # Enhanced content
9490 # Enhanced content > Google
9491 msgid "enhanced_content.pref Google"
9492 msgstr "گوگل"
9493
9494 # Enhanced content
9495 # Enhanced Content > HTML5 Media
9496 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9497 msgstr "enhanced_content.pref رسانه HTML5"
9498
9499 # Enhanced content
9500 # Enhanced content > Library Thing
9501 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9502 msgstr " Library Thing"
9503
9504 # Enhanced content
9505 # Enhanced Content > Local Cover Images
9506 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9507 msgstr "enhanced_content.pref تصاویر جلد محلی یا از راه دور"
9508
9509 # Enhanced content
9510 # Enhanced Content > Manual
9511 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9512 msgstr "enhanced_content.pref کتابچه راهنما"
9513
9514 # Enhanced content
9515 # Enhanced content > Novelist Select
9516 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9517 msgstr "Novelist Select"
9518
9519 # Enhanced content
9520 # Enhanced content > Open Library
9521 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9522 msgstr "Open Library"
9523
9524 # Enhanced content
9525 # Enhanced content > OverDrive
9526 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9527 msgstr "تحسين المحتوى"
9528
9529 # Enhanced content
9530 # Enhanced content > Syndetics
9531 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9532 msgstr "Syndetics"
9533
9534 # Enhanced content
9535 # Enhanced content > Tagging
9536 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9537 msgstr "برچسب گذاری"
9538
9539 # Enhanced content > All > 
9540 # Enhanced Content > All
9541 msgid ""
9542 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9543 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9544 "all sources selected."
9545 msgstr ""
9546 "pref.محتوای_پیشرفته ## <strong>یادداشت:</strong>فقط می توانید یک منبع از "
9547 "تصاویر جلد را از زیر انتخاب کنید،در غیر این صورت Koha تصاویرهمه منابع انتخاب "
9548 "شده را نشان می دهد."
9549
9550 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9551 # Enhanced content > Local or remote cover images
9552 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9553 msgstr "اجازه دادن"
9554
9555 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9556 # Enhanced content > Local or remote cover images
9557 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9558 msgstr "اجازه ندادن"
9559
9560 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9561 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9562 msgid ""
9563 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9564 "each bibliographic record and item."
9565 msgstr ""
9566 "enhanced_content.pref#جلدهای متعدد مجاز است# تصاویر چندگانه برای پیوست کردن "
9567 "به هر رکورد کتابشناختی."
9568
9569 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9570 # Enhanced content > Amazon
9571 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9572 msgstr "قرار دادن برچسب مرتبط"
9573
9574 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9575 # Enhanced content > Amazon
9576 msgid ""
9577 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9578 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9579 msgstr ""
9580 "در لینک های آمازون. این می تواند کتابخانه شما را در شبکه قرار دهد که چنانچه "
9581 "کاربری تصمیم بگیرد بتواند منبعی را خریداری کند."
9582
9583 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9584 # Enhanced content > Amazon
9585 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9586 msgstr "نمایش ندادن"
9587
9588 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9589 # Enhanced content > Amazon
9590 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9591 msgstr "نمایش دادن"
9592
9593 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9594 # Enhanced content > Amazon
9595 msgid ""
9596 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9597 "results and item detail pages on the staff interface."
9598 msgstr ""
9599 "تصاویر جلد از آمازون در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در رابط کاربر کارکنان"
9600
9601 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9602 # Enhanced content > Amazon
9603 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9604 msgstr "آمریکایی"
9605
9606 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9607 # Enhanced content > Amazon
9608 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9609 msgstr "انگلیسی"
9610
9611 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9612 # Enhanced content > Amazon
9613 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9614 msgstr " کانادایی"
9615
9616 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9617 # Enhanced content > Amazon
9618 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9619 msgstr "فرانسوی"
9620
9621 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9622 # Enhanced content > Amazon
9623 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9624 msgstr "آلمانی"
9625
9626 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9627 # Enhanced Content > Amazon
9628 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9629 msgstr "enhanced_content.pref#محل آمازون# هندی"
9630
9631 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9632 # Enhanced content > Amazon
9633 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9634 msgstr "ژاپنی"
9635
9636 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9637 # Enhanced content > Amazon
9638 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9639 msgstr "به کار بردن داده ها از آن"
9640
9641 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9642 # Enhanced content > Amazon
9643 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9644 msgstr "وب سایت."
9645
9646 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9647 # Enhanced content > Babelthèque
9648 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9649 msgstr "انجام دادن"
9650
9651 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9652 # Enhanced content > Babelthèque
9653 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9654 msgstr "انجام ندادن"
9655
9656 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9657 # Enhanced content > Babelthèque
9658 msgid ""
9659 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9660 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9661 msgstr ""
9662 "شامل اطلاعات (مانند نقدها و استنادها) از کتابخانه در صفحات جزئیات منبع اپک."
9663
9664 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9665 # Enhanced Content > Babelthèque
9666 msgid ""
9667 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9668 "bw_XX.js)."
9669 msgstr ""
9670 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9671 "bw_XX.js)."
9672
9673 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9674 # Enhanced Content > Babelthèque
9675 msgid ""
9676 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9677 "javascript file: "
9678 msgstr ""
9679 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# از این URL برای فایل جاوا اسکریپت "
9680 "Babelthèque استفاده کنید:"
9681
9682 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9683 # Enhanced Content > Babelthèque
9684 msgid ""
9685 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9686 "com/.../file.csv.bz2)."
9687 msgstr ""
9688 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9689 "com/.../file.csv.bz2)."
9690
9691 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9692 # Enhanced Content > Babelthèque
9693 msgid ""
9694 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9695 "Babelthèque periodic update: "
9696 msgstr ""
9697 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# از این URL برای به روز رسانی "
9698 "دوره ای Babelthèque استفاده کنید:"
9699
9700 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9701 # Enhanced content > Baker and Taylor
9702 msgid ""
9703 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9704 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9705 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
9706 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9707 msgstr ""
9708 " <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9709 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
9710 "key=</code>). خالی بگذارید تا این لینک ها غیرفعال شود."
9711
9712 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9713 # Enhanced content > Baker and Taylor
9714 msgid ""
9715 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9716 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9717 msgstr ""
9718 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
9719 "<code>https://"
9720
9721 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9722 # Enhanced content > Baker and Taylor
9723 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9724 msgstr "اضافه کردن"
9725
9726 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9727 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9728 msgid ""
9729 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9730 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9731 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9732 msgstr ""
9733 "enhanced_content.pref#BakerTaylorفعال شد# لینک های Baker و Taylor و تصاویر "
9734 "روی جلد برای اپک و رابط کارکنان. این مستلزم این است که شما نام کاربری و "
9735 "رمزعبور وارد کرده باشبد (که می تواند در لینک های تصویر دیده شود)."
9736
9737 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9738 # Enhanced content > Baker and Taylor
9739 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9740 msgstr "اضافه نکردن"
9741
9742 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9743 # Enhanced content > Baker and Taylor
9744 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9745 msgstr " ."
9746
9747 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9748 # Enhanced content > Baker and Taylor
9749 msgid ""
9750 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9751 "username"
9752 msgstr "دسترسی به Baker and Taylor با استفاده از نام کاربری"
9753
9754 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9755 # Enhanced content > Baker and Taylor
9756 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9757 msgstr "و رمز عبور"
9758
9759 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9760 # Enhanced content > Coce cover images cache
9761 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9762 msgstr "Local Cover Images"
9763
9764 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9765 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9766 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9767 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# وب سرویس آمازون"
9768
9769 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9770 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9771 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9772 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتاب های گوگل"
9773
9774 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9775 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9776 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9777 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتابخانه های باز"
9778
9779 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9780 # Enhanced content > Coce cover images cache
9781 msgid ""
9782 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9783 "the covers"
9784 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
9785
9786 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9787 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9788 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9789 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش نده"
9790
9791 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9792 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9793 msgid ""
9794 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9795 "{field}, like {001}."
9796 msgstr ""
9797 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# برای فیلدهای کنترل فقط می‌توانید از {فیلد} "
9798 "مانند {001} استفاده کنید."
9799
9800 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9801 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9802 msgid ""
9803 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9804 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9805 msgstr ""
9806 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# یا می توانید از ترکیب field$subfield "
9807 "استفاده نمایید: {field$subfield}. برای مثال {024$a}."
9808
9809 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9810 # Enhanced content > Amazon
9811 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9812 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نشان بده"
9813
9814 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9815 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9816 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9817 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# با استفاده از URL زیر:"
9818
9819 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9820 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9821 msgid ""
9822 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9823 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9824 msgstr ""
9825 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# شما می توانید با استفاده از الگوهای زیر آن "
9826 "را تعریف کنید: {شابک}, {شاپا}, {استاندارد_شابک}.<br/>"
9827
9828 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9829 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9830 msgid ""
9831 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9832 "OPAC.<br/>"
9833 msgstr ""
9834 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور معمول در "
9835 "اوپک.<br/>"
9836
9837 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9838 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9839 msgid ""
9840 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9841 "staff interface.<br/>"
9842 msgstr ""
9843 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور در رابط "
9844 "کارکنان.<br/>"
9845
9846 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9847 # Enhanced content > All
9848 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9849 msgstr "نمایش ندادن"
9850
9851 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9852 # Enhanced content > All
9853 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9854 msgstr "نمایش"
9855
9856 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9857 # Enhanced Content > All
9858 msgid ""
9859 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9860 "staff interface (if found by one of the services below)."
9861 msgstr ""
9862 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# ویرایش های دیگر از یک منبع در رابط "
9863 "کاربران (چنانچه توسط فردی در سرویس های زیر پیدا شد)."
9864
9865 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9866 # Enhanced content > Google
9867 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9868 msgstr "اضافه کردن"
9869
9870 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9871 # Enhanced content > Google
9872 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9873 msgstr "اضافه نکردن"
9874
9875 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9876 # Enhanced content > Google
9877 msgid ""
9878 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9879 "search results and item detail pages on the OPAC."
9880 msgstr "تصاویر روی جلد از گوگل بوکس در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در اپک."
9881
9882 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9883 # Enhanced Content > HTML5 Media
9884 msgid ""
9885 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9886 "player for files catalogued in field 856"
9887 msgstr ""
9888 "enhanced_content.pref#رسانه HTML5را فعال نمایید# نمایش تب HTML5 برای فایل "
9889 "های فهرست نویسی شده در زمینه 856"
9890
9891 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9892 # Enhanced Content > HTML5 Media
9893 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9894 msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در OPAC و رابط کارکنان."
9895
9896 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9897 # Enhanced content > HTML5 media
9898 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9899 msgstr "اجازه دادن"
9900
9901 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9902 # Enhanced Content > HTML5 Media
9903 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9904 msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در رابط کارکنان."
9905
9906 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9907 # Enhanced content > HTML5 media
9908 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9909 msgstr "اجازه ندادن"
9910
9911 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9912 # Enhanced content > HTML5 media
9913 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9914 msgstr "لازم بودن"
9915
9916 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9917 # Enhanced content > HTML5 media
9918 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9919 msgstr "لازم بودن"
9920
9921 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9922 # Enhanced Content > HTML5 Media
9923 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9924 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار نده "
9925
9926 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9927 # Enhanced Content > HTML5 Media
9928 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9929 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار بده"
9930
9931 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9932 # Enhanced Content > HTML5 Media
9933 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9934 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# لینک یوتیوب برای ویدئو ها."
9935
9936 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9937 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9938 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9939 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال نکنید"
9940
9941 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9942 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9943 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9944 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
9945
9946 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9947 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9948 msgid ""
9949 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9950 "interface."
9951 msgstr ""
9952 "enhanced_content.pref#اینترنتCoce# یک سرویس حافظه پنهان تصویر Coce در رابط "
9953 "کارکنان."
9954
9955 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9956 # Enhanced Content > Manual
9957 msgid ""
9958 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
9959 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9960 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9961 "used as a prefix."
9962 msgstr ""
9963 "enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها#اگر شروع شود با '/',  "
9964 "میزان <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9965 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">آدرس اینترنتی اصلی ارباب و رجوع "
9966 "کارکنان</a> به عنوان پیشوند استفاده خواهد شد."
9967
9968 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9969 # Enhanced Content > Manual
9970 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9971 msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
9972
9973 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9974 # Enhanced Content > Manual
9975 msgid ""
9976 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9977 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9978 msgstr ""
9979 "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#توجه داشته باشید که این "
9980 "روایت با پسوند اضافه می شود/ زبان / شکل (/17.11/en/html)"
9981
9982 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9983 # Enhanced Content > Manual
9984 msgid ""
9985 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9986 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9987 msgstr ""
9988 "enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها# می توانید محل استفاده "
9989 "از راهنمای Koha را برای استفاده مشخص کنید. به طور پیش فرض است https://koha-"
9990 "community.org/manual/"
9991
9992 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9993 # Enhanced Content > Manual
9994 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9995 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# عربی"
9996
9997 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9998 # Enhanced Content > Manual
9999 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
10000 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha#چینی – تایوانی"
10001
10002 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10003 # Enhanced Content > Manual
10004 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
10005 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# چک"
10006
10007 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10008 # Enhanced Content > Manual
10009 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
10010 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# انگلستان"
10011
10012 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10013 # Enhanced Content > Manual
10014 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
10015 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# فرانسه"
10016
10017 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10018 # Enhanced Content > Manual
10019 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
10020 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# المانی"
10021
10022 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10023 # Enhanced Content > Manual
10024 msgid ""
10025 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
10026 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
10027 "version."
10028 msgstr ""
10029 "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اگر زبان مورد استفاده توسط رابط در "
10030 "نسخه کتابچه راهنمای کاربر آنلاین دارد از آن به عنوان یک ذخیره ارزشمند "
10031 "استفاده نمایید."
10032
10033 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10034 # Enhanced Content > Manual
10035 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
10036 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ایتالیا"
10037
10038 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10039 # Enhanced Content > Manual
10040 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
10041 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# راهنمای آنلاین زبان"
10042
10043 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10044 # Enhanced Content > Manual
10045 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
10046 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# پرتغال - برزیل"
10047
10048 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10049 # Enhanced Content > Manual
10050 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
10051 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اسپانیایی"
10052
10053 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10054 # Enhanced Content > Manual
10055 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
10056 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ترکیه"
10057
10058 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
10059 # Enhanced Content > Library Thing
10060 msgid ""
10061 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
10062 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
10063 msgstr ""
10064 "enhanced_content.pref#منابع کتابخانه را برای کتابخانه ها فعال کنید# <a href="
10065 "\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">ثبت نام کنید</a>, سپس نام "
10066 "کاربری خود را در زیر وارد نمایید."
10067
10068 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
10069 # Enhanced content > Library Thing
10070 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
10071 msgstr "عدم نمایش"
10072
10073 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
10074 # Enhanced content > Library Thing
10075 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
10076 msgstr "نمایش"
10077
10078 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
10079 # Enhanced content > Library Thing
10080 msgid ""
10081 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
10082 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
10083 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
10084 msgstr ""
10085 "نقدها، منابع مشابه، و برچسب ها از Library Thing for Libraries برای کتابخانه "
10086 "ها در صفحات جزئیات منبع در اپک. چنانچه شما این را فعال کرده اید، نیاز دارید "
10087 "تا"
10088
10089 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
10090 # Enhanced content > Library Thing
10091 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
10092 msgstr " ."
10093
10094 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
10095 # Enhanced content > Library Thing
10096 msgid ""
10097 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
10098 "Libraries using the customer ID"
10099 msgstr "دسترسی به Library Thing for Libraries با استفاده از نام کاربری مشتری"
10100
10101 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
10102 # Enhanced content > Library Thing
10103 msgid ""
10104 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
10105 "for Libraries content"
10106 msgstr "نمایش Library Thing برای محتوای کتابخانه ها"
10107
10108 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
10109 # Enhanced content > Library Thing
10110 msgid ""
10111 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
10112 "bibliographic information."
10113 msgstr "موازی با اطلاعات کتابشناختی."
10114
10115 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
10116 # Enhanced content > Library Thing
10117 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
10118 msgstr "در تب ها."
10119
10120 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
10121 # Enhanced content > Local or remote cover images
10122 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
10123 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش نده"
10124
10125 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
10126 # Enhanced content > Amazon
10127 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
10128 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش بده"
10129
10130 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
10131 # Enhanced Content > Local or remote cover images
10132 msgid ""
10133 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
10134 "interface search and details pages."
10135 msgstr ""
10136 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# تصاویر روی جلد محلی در صفحات جستجو و "
10137 "رابط کارکنان."
10138
10139 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
10140 # Enhanced content > Novelist Select
10141 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
10142 msgstr "اضافه کردن"
10143
10144 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
10145 # Enhanced content > Novelist Select
10146 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
10147 msgstr "اضافه نکردن"
10148
10149 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
10150 # Enhanced content > Novelist Select
10151 msgid ""
10152 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
10153 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
10154 "can be seen in image links)."
10155 msgstr ""
10156 "محتوای Novelist Select برای اپک (مستلزم این است که شما نام کاربری و رمز عبور "
10157 "خود را وارد کرده باشید، که در لینک های تصویر دیده شود)."
10158
10159 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
10160 # Enhanced Content > Novelist Select
10161 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
10162 msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# ."
10163
10164 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
10165 # Enhanced Content > Novelist Select
10166 msgid ""
10167 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
10168 "password"
10169 msgstr ""
10170 "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# دسترسی به منابع با استفاده از "
10171 "رمزعبور"
10172
10173 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
10174 # Enhanced content > Novelist Select
10175 msgid ""
10176 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
10177 "user profile"
10178 msgstr "دسترسی به Novelist Select با استفاده از پروفایل کاربر."
10179
10180 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
10181 # Enhanced Content > Novelist Select
10182 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
10183 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
10184
10185 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
10186 # Enhanced Content > Novelist Select
10187 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
10188 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه کنید"
10189
10190 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
10191 # Enhanced Content > Novelist Select
10192 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
10193 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه نکنید"
10194
10195 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
10196 # Enhanced Content > Novelist Select
10197 msgid ""
10198 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
10199 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
10200 "password, which can be seen in image links)."
10201 msgstr ""
10202 "enhanced_content.pref#فهرست انتخاب کارکنان فعال شده# از فهرست محتوا را برای "
10203 "رابط کارکنان انتخاب کنید (شما با کاربری و رمزعبور وارد پروفایل خود شده اید "
10204 "که در لینک های تصویر دیده می شود)."
10205
10206 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
10207 # Enhanced Content > Novelist Select
10208 msgid ""
10209 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
10210 "using user profile"
10211 msgstr ""
10212 "enhanced_content.pref#پروفایل کارمند را انتخاب کنید# دسترسی به فهرست با "
10213 "استفاده از پروفایل کاربر"
10214
10215 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
10216 # Enhanced Content > Novelist Select
10217 msgid ""
10218 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
10219 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل کارکنان را انتخاب کنید# در رابط کارکنان."
10220
10221 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10222 # Enhanced Content > Novelist Select
10223 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
10224 msgstr "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# "
10225
10226 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10227 # Enhanced Content > Novelist Select
10228 msgid ""
10229 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
10230 "interface content"
10231 msgstr ""
10232 "enhanced_content.pref#نمایش Novelist کارکنان را انتخاب کنید# نمایش محتوای "
10233 "Novelist را در رابط کارکنان انتخاب کنید"
10234
10235 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10236 # Enhanced Content > Novelist Select
10237 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
10238 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# بالای جدول موجودی"
10239
10240 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10241 # Enhanced Content > Novelist Select
10242 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
10243 msgstr "پیشرفته_contentمحتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# زیر جدول موجودی"
10244
10245 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10246 # Enhanced Content > Novelist Select
10247 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
10248 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# در یک تب"
10249
10250 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10251 # Enhanced content > Novelist Select
10252 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
10253 msgstr "."
10254
10255 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10256 # Enhanced content > Novelist Select
10257 msgid ""
10258 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
10259 msgstr "نمایش محتوای Novelist Select"
10260
10261 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10262 # Enhanced content > Novelist Select
10263 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
10264 msgstr "بالای جدول موجودی"
10265
10266 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10267 # Enhanced content > Novelist Select
10268 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
10269 msgstr "زیر جدول موجودی"
10270
10271 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10272 # Enhanced content > Novelist Select
10273 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
10274 msgstr "در یک تب اپک"
10275
10276 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10277 # Enhanced content > Novelist Select
10278 msgid ""
10279 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
10280 "the right"
10281 msgstr "زیر لیست کشویی ذخیره رکورد، در سمت راست"
10282
10283 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
10284 # Enhanced content > Amazon
10285 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
10286 msgstr "عدم نمایش"
10287
10288 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
10289 # Enhanced content > Amazon
10290 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
10291 msgstr "نمایش"
10292
10293 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
10294 # Enhanced content > Amazon
10295 msgid ""
10296 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
10297 "search results and item detail pages on the OPAC."
10298 msgstr "تصاویر روی جلد از آمازون در صفحات نتایج جستجو و جزئیات منبع در اپک."
10299
10300 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
10301 # Enhanced content > All
10302 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
10303 msgstr "عدم نمایش"
10304
10305 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
10306 # Enhanced content > All
10307 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
10308 msgstr "نمایش"
10309
10310 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
10311 # Enhanced content > All
10312 msgid ""
10313 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
10314 "OPAC."
10315 msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در اپک."
10316
10317 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10318 # Enhanced content > Local or remote cover images
10319 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
10320 msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده نشود"
10321
10322 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10323 # Enhanced content > Amazon
10324 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
10325 msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده شود"
10326
10327 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10328 # Enhanced content > Local or remote cover images
10329 msgid ""
10330 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
10331 "search and details pages."
10332 msgstr "تصاویر روی جلد  محلی در صفحات جزئیات و جستجوی اپک "
10333
10334 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10335 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10336 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
10337 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال نکنید"
10338
10339 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10340 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10341 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
10342 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال کنید"
10343
10344 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10345 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10346 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
10347 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
10348
10349 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10350 # Enhanced content > Open Library
10351 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
10352 msgstr "اضافه کردن"
10353
10354 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10355 # Enhanced content > Open Library
10356 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
10357 msgstr "اضافه نکردن"
10358
10359 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10360 # Enhanced content > Open Library
10361 msgid ""
10362 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
10363 "search results and item detail pages on the OPAC."
10364 msgstr ""
10365 "تصاویر روی جلد از Open Library برای صفحات نتایج جستجوی و جزئیات منابع در اپک."
10366
10367 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10368 # Enhanced Content > Open Library
10369 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
10370 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نشان ندهید"
10371
10372 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10373 # Enhanced Content > Open Library
10374 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
10375 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نمایش"
10376
10377 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10378 # Enhanced Content > Open Library
10379 msgid ""
10380 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
10381 "the OPAC."
10382 msgstr ""
10383 "پیشرفته_محتوا.pref#جستجو در کتابخانه باز# نتایج جستجو ازکتابخانه باز در اپک."
10384
10385 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10386 # Enhanced content > OverDrive
10387 msgid ""
10388 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
10389 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10390 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10391 msgstr ""
10392 "enhanced_content.pref#بالای درایو نام نویسنده# (در صورت تنظیم نکردن نام "
10393 "نویسنده بصورت بخش فرعی استفاده می شود<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive."
10394 "pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10395
10396 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10397 # Enhanced content > OverDrive
10398 msgid ""
10399 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
10400 "Authname"
10401 msgstr ""
10402 "enhanced_content.pref#اوردرایو نام نویسنده# احراز هویت با استفاده از "
10403 "اوردرایو نام نویسنده"
10404
10405 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10406 # Enhanced content > OverDrive
10407 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
10408 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# رمزعبور است"
10409
10410 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10411 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10412 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10413 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال نکن"
10414
10415 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10416 # Enhanced content > OverDrive
10417 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10418 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال کن"
10419
10420 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10421 # Enhanced content > OverDrive
10422 msgid ""
10423 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10424 "have a SIP connection registered with"
10425 msgstr ""
10426 "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اگر دسترسی را فعال کنید باید یک "
10427 "اتصال SIP ثبت شده داشته باشید"
10428
10429 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10430 # Enhanced content > Tagging
10431 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10432 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# لازم نیست"
10433
10434 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10435 # Enhanced content > OverDrive
10436 msgid ""
10437 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10438 "authentication against Koha"
10439 msgstr ""
10440 "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اوردرایو برای تایید هویت اعضاء در "
10441 "کوها"
10442
10443 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10444 # Enhanced content > OverDrive
10445 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10446 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# استفاده بیش از حد اعضاء"
10447
10448 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10449 # Enhanced content > Tagging
10450 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10451 msgstr "nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# ضروری است"
10452
10453 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10454 # Enhanced content > OverDrive
10455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10456 msgstr ".nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# شماره کارت"
10457
10458 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10459 # Enhanced content > OverDrive
10460 msgid ""
10461 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10462 "<br />"
10463 msgstr ""
10464 "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربر به اوردرایو. <br />"
10465
10466 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10467 # Enhanced content > OverDrive
10468 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10469 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# نام کاربری"
10470
10471 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10472 # Enhanced content > OverDrive
10473 msgid ""
10474 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10475 "circulation history, and circulate items.<br />"
10476 msgstr ""
10477 "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربران به پیشینیه گردش "
10478 "امانت، و اقلام امانتی خود.<br />"
10479
10480 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10481 # Enhanced content > OverDrive
10482 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10483 msgstr "."
10484
10485 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10486 # Enhanced content > OverDrive
10487 msgid ""
10488 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10489 "information with the client key"
10490 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
10491
10492 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10493 # Enhanced content > OverDrive
10494 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10495 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
10496
10497 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10498 # Enhanced content > OverDrive
10499 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10500 msgstr "Open Library"
10501
10502 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10503 # Enhanced content > OverDrive
10504 msgid ""
10505 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10506 "catalog of library #"
10507 msgstr "Open Library"
10508
10509 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10510 # Enhanced content > OverDrive
10511 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10512 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت#  "
10513
10514 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10515 # Enhanced content > OverDrive
10516 msgid ""
10517 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10518 "website id #"
10519 msgstr ""
10520 "enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت# تایید هویت کاربر با استفاده از "
10521 "شناسه وب سایت #"
10522
10523 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10524 # Enhanced content > Syndetics
10525 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10526 msgstr "عدم نمایش"
10527
10528 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10529 # Enhanced content > Syndetics
10530 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10531 msgstr "نمایش"
10532
10533 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10534 # Enhanced content > Syndetics
10535 msgid ""
10536 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10537 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10538 msgstr ""
10539 "یادداشت ها درباره پدیدآور یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10540
10541 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10542 # Enhanced content > Syndetics
10543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10544 msgstr "عدم نمایش"
10545
10546 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10547 # Enhanced content > Syndetics
10548 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10549 msgstr "نمایش"
10550
10551 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10552 # Enhanced content > Syndetics
10553 msgid ""
10554 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10555 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10556 msgstr ""
10557 "اطلاعات از  Syndetics درباره جوائزی یک عنوان که برنده شده است در صفحات "
10558 "جزئیات منبع در اپک."
10559
10560 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10561 # Enhanced content > Syndetics
10562 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10563 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
10564
10565 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10566 # Enhanced content > Syndetics
10567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10568 msgstr "برای دسترسی به Syndetics"
10569
10570 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10571 # Enhanced content > Syndetics
10572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10573 msgstr "عدم نمایش"
10574
10575 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10576 # Enhanced content > Syndetics
10577 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10578 msgstr "نمایش"
10579
10580 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10581 # Enhanced content > Syndetics
10582 msgid ""
10583 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10584 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10585 msgstr ""
10586 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در "
10587 "صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اوپک و رابط کارکنان در یک"
10588
10589 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10590 # Enhanced content > Syndetics
10591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10592 msgstr "بزرگ"
10593
10594 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10595 # Enhanced content > Syndetics
10596 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10597 msgstr "متوسط"
10598
10599 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10600 # Enhanced content > Syndetics
10601 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10602 msgstr "اندازه."
10603
10604 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10605 # Enhanced content > Syndetics
10606 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10607 msgstr "عدم نمایش"
10608
10609 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10610 # Enhanced content > Syndetics
10611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10612 msgstr "نمایش"
10613
10614 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10615 # Enhanced Content > Syndetics
10616 msgid ""
10617 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10618 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10619 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10620 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10621 msgstr ""
10622 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در "
10623 "صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اپک و رابط کارکنان در یک "
10624
10625 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10626 # Enhanced content > Syndetics
10627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10628 msgstr "به کار نبردن"
10629
10630 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10631 # Enhanced content > Syndetics
10632 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10633 msgstr "به کار بردن"
10634
10635 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10636 # Enhanced content > Syndetics
10637 msgid ""
10638 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10639 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10640 "client code below."
10641 msgstr ""
10642 "محتوا از  Syndetics. توجه داشته باشید که این موضوع مستلزم این است شما برای "
10643 "دریافت این خدمات ثبت نام کرده باشید و کد کلاینت خود را در زیر وارد کنید."
10644
10645 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10646 # Enhanced content > Syndetics
10647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10648 msgstr "عدم نمایش"
10649
10650 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10651 # Enhanced content > Syndetics
10652 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10653 msgstr "نمایش"
10654
10655 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10656 # Enhanced content > Syndetics
10657 msgid ""
10658 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10659 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10660 msgstr "گزیده ها از یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10661
10662 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10663 # Enhanced content > Syndetics
10664 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10665 msgstr "عدم نمایش"
10666
10667 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10668 # Enhanced content > Syndetics
10669 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10670 msgstr " نمایش"
10671
10672 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10673 # Enhanced content > Syndetics
10674 msgid ""
10675 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10676 "item detail pages on the OPAC."
10677 msgstr "نقدهای یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10678
10679 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10680 # Enhanced content > Syndetics
10681 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10682 msgstr "عدم نمایش"
10683
10684 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10685 # Enhanced content > Syndetics
10686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10687 msgstr "نمایش"
10688
10689 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10690 # Enhanced content > Syndetics
10691 msgid ""
10692 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10693 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10694 msgstr ""
10695 "اطلاعات درباره دیگر کتابها در یک عنوان فروست از Syndetics در صفحات جزئیات "
10696 "منبع در اپک"
10697
10698 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10699 # Enhanced content > Syndetics
10700 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10701 msgstr "عدم نمایش"
10702
10703 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10704 # Enhanced content > Syndetics
10705 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10706 msgstr "نمایش"
10707
10708 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10709 # Enhanced content > Syndetics
10710 msgid ""
10711 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10712 "on item detail pages on the OPAC."
10713 msgstr ""
10714 "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
10715 "OPAC."
10716
10717 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10718 # Enhanced content > Syndetics
10719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10720 msgstr "عدم نمایش"
10721
10722 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10723 # Enhanced content > Syndetics
10724 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10725 msgstr "نمایش"
10726
10727 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10728 # Enhanced content > Syndetics
10729 msgid ""
10730 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10731 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10732 msgstr "فهرست مندرجات یک عنوان از  Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10733
10734 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10735 # Enhanced content > Tagging
10736 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10737 msgstr "اجازه دادن"
10738
10739 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10740 # Enhanced content > Tagging
10741 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10742 msgstr "اجازه ندادن"
10743
10744 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10745 # Enhanced content > Tagging
10746 msgid ""
10747 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10748 msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
10749
10750 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10751 # Enhanced content > Tagging
10752 msgid ""
10753 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10754 "of the ispell executable"
10755 msgstr "اجازه دادن اینکه برچسب های واژه نامه ispell قابل اجرا باشد."
10756
10757 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10758 # Enhanced content > Tagging
10759 msgid ""
10760 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10761 "without moderation."
10762 msgstr "در سرور برای تأئید بدون محدودیت."
10763
10764 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10765 # Enhanced content > Tagging
10766 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10767 msgstr "اجازه دادن"
10768
10769 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10770 # Enhanced content > Tagging
10771 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10772 msgstr "اجازه ندادن"
10773
10774 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10775 # Enhanced content > Tagging
10776 msgid ""
10777 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10778 "detail pages on the OPAC."
10779 msgstr "کاربران برای قرار دادن برچسب در صفحات جزئیات منبع در اپک"
10780
10781 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10782 # Enhanced content > Tagging
10783 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10784 msgstr "اجازه دادن"
10785
10786 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10787 # Enhanced content > Tagging
10788 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10789 msgstr "اجازه ندادن"
10790
10791 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10792 # Enhanced content > Tagging
10793 msgid ""
10794 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10795 "results on the OPAC."
10796 msgstr "کاربران برای قراردادن برچسب ها در نتایج جستجو در اپک."
10797
10798 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10799 # Enhanced content > Tagging
10800 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10801 msgstr "لازم نبودن"
10802
10803 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10804 # Enhanced content > Tagging
10805 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10806 msgstr "لازم بودن"
10807
10808 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10809 # Enhanced content > Tagging
10810 msgid ""
10811 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10812 "reviewed by a staff member before being shown."
10813 msgstr ""
10814 "آن برچسب های پیشنهاد شده توسط کاربران توسط کارکنان پیش از نمایش بازبینی می "
10815 "شوند."
10816
10817 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10818 # Enhanced content > Tagging
10819 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10820 msgstr "نمایش دادن"
10821
10822 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10823 # Enhanced content > Tagging
10824 msgid ""
10825 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10826 "OPAC."
10827 msgstr "برچسب ها در صفحات جزئیات منبع در اپک"
10828
10829 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10830 # Enhanced content > Tagging
10831 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10832 msgstr "نمایش دادن"
10833
10834 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10835 # Enhanced content > Tagging
10836 msgid ""
10837 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10838 msgstr "برچسب ها در نتایج جستجو در اپک"
10839
10840 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10841 # Enhanced content > Library Thing
10842 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10843 msgstr "به کار نبردن"
10844
10845 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10846 # Enhanced content > Library Thing
10847 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10848 msgstr "به کار بردن"
10849
10850 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10851 # Enhanced Content > Library Thing
10852 msgid ""
10853 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10854 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10855 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10856 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10857 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10858 "Libraries."
10859 msgstr ""
10860 "enhanced_content.pref#ThingISBN# سرویس ThingISBN برای نمایش ویرایش های دیگر "
10861 "عنوان (زمانی که <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10862 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> یا <a href=\"/"
10863 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10864 "\">OPACFRBRizeEditions</a> فعال شده باشد). این جدا از Library Thing در "
10865 "کتابخانه ها است."
10866
10867 # Serials
10868 msgid "erm.pref"
10869 msgstr "erm.pref"
10870
10871 # E-resource management
10872 # Circulation > Interface
10873 msgid "erm.pref Interface"
10874 msgstr "erm.pref رابط کاربر"
10875
10876 # E-resource management > Interface > ERMModule
10877 # Circulation > Interlibrary Loans
10878 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10879 msgstr "erm.pref#ماژولERM# غیرفعال کنید"
10880
10881 # E-resource management > Interface > ERMModule
10882 # Circulation > Interlibrary Loans
10883 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10884 msgstr "erm.pref#ماژولERM# فعال کنید"
10885
10886 # E-resource management > Interface > ERMModule
10887 # Circulation > Interlibrary Loans
10888 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10889 msgstr "erm.pref#ماژولERM# ماژول مدیریت منابع الکترونیکی"
10890
10891 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10892 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10893 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10894 msgstr ""
10895 "erm.pref#کلید Api ارائه دهنده ERM Ebsco# کلید API برای EBSCO HoldingsIQ"
10896
10897 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10898 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10899 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10900 msgstr ""
10901 "erm.pref#شناسه مشتری ارائه دهنده ERM Ebsco# شناسه مشتری برای EBSCO HoldingsIQ"
10902
10903 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10904 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10905 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10906 msgstr "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10907
10908 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10909 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10910 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10911 msgstr "erm.pref#ERMProviders# محلی"
10912
10913 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10914 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10915 msgstr ""
10916 "erm.pref#ارائه دهندگان ERM# ارائه دهندگان ماژول مدیریت منابع الکترونیکی"
10917
10918 # I18N/L10N
10919 msgid "i18n_l10n.pref"
10920 msgstr "اللغات"
10921
10922 # I18N/L10N
10923 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10924 msgstr "i18n_l10n.pref جهانی"
10925
10926 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10927 # I18N/L10N
10928 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10929 msgstr "i18n_l10n.pref#فرمت آدرس# ."
10930
10931 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10932 # I18N/L10N
10933 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10934 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# قالب آدرس های پستی استفاده شده"
10935
10936 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10937 # I18N/L10N
10938 msgid ""
10939 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10940 "Postal Code] [City] - [Country])"
10941 msgstr ""
10942 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک فرانسوی ([شماره خیابان] [آدرس] - [کدپستی] "
10943 "[شهر] - [کشور])"
10944
10945 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10946 # I18N/L10N
10947 msgid ""
10948 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10949 "Postal Code] [City] - [Country])"
10950 msgstr ""
10951 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آلمانی ([آدرس] [شماره خیابان] - [کدپستی] [شهر] "
10952 "- [کشور]) "
10953
10954 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10955 # I18N/L10N
10956 msgid ""
10957 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10958 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10959 msgstr ""
10960 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آمریکایی ([شماره خیابان]، [آدرس] - [شهر]، "
10961 "[کدپستی]، [کشور])"
10962
10963 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10964 # I18N/L10N
10965 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10966 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# جمعه"
10967
10968 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10969 # I18N/L10N
10970 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10971 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# دوشنبه"
10972
10973 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10974 # I18N/L10N
10975 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10976 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# شنبه"
10977
10978 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10979 # I18N/L10N
10980 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10981 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# یکشنیه"
10982
10983 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10984 # I18N/L10N
10985 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10986 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# پنج شنبه"
10987
10988 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10989 # I18N/L10N
10990 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10991 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# سه شنبه"
10992
10993 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10994 # I18N/L10N
10995 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10996 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# بکار بردن"
10997
10998 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10999 # I18N/L10N
11000 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
11001 msgstr "i18n_l10n.pref # تقویم روز اول هفته # چهارشنبه"
11002
11003 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
11004 # I18N/L10N
11005 msgid ""
11006 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
11007 "calendar."
11008 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# به عنوان روز اول هفته در تقویم."
11009
11010 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
11011 # I18N/L10N
11012 msgid ""
11013 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
11014 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# فعال کردن زبان های زیر در رابط اپک:"
11015
11016 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
11017 # I18N/L10N
11018 msgid ""
11019 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
11020 "the languages on the interface."
11021 msgstr ""
11022 "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط "
11023 "طبقه بندی نمود."
11024
11025 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
11026 # I18N/L10N
11027 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
11028 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# "
11029
11030 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
11031 # I18N/L10N
11032 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
11033 msgstr ""
11034 "i18n_l10n.pref#قالب بندی زمان# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"02:18 PM\" )"
11035
11036 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
11037 # I18N/L10N
11038 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
11039 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"14:18\" )"
11040
11041 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
11042 # I18N/L10N
11043 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
11044 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
11045
11046 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
11047 # I18N/L10N
11048 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
11049 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# مجاز"
11050
11051 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
11052 # I18N/L10N
11053 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
11054 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# غیرمجاز"
11055
11056 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
11057 # I18N/L10N
11058 msgid ""
11059 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
11060 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
11061 "patron will be the one defined for the patron."
11062 msgstr ""
11063 "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# در صورت تنظیم، اعلان ها از رابط \"اعلان ها و "
11064 "لغزش ها\" قابل انتقال است. زبانی که برای ارسال یک اعلان به یک عضو استفاده می "
11065 "شود همان زبان تعریف شده پشتیبان خواهد بود."
11066
11067 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
11068 # I18N/L10N
11069 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
11070 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# اعلان ها برای انتقال."
11071
11072 # I18N/L10N > Global > alphabet
11073 # I18N/L10N
11074 msgid ""
11075 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
11076 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
11077 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
11078 msgstr ""
11079 "i18n_l10n.pref#الفبا# <br/> تذکر: تغییر ترکیب در بانک اطلاعات در ستون 'نام "
11080 "خانوادگی' از ستون 'امانت گیرندگان' این جدول هنگام جستجوی اعضا براساس نام "
11081 "خانوادگی -.home.pl که خارج از الفبای الف-ی مفید می باشد."
11082
11083 # I18N/L10N > Global > alphabet
11084 # I18N/L10N
11085 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
11086 msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# استفاده از الفبا"
11087
11088 # I18N/L10N > Global > alphabet
11089 # I18N/L10N
11090 msgid ""
11091 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
11092 "space separated list of uppercase letters."
11093 msgstr ""
11094 "i18n_l10n.pref#الفبا# برای مشاهده لیست حروف الفبا. این لیست باید جدا از حروف "
11095 "بزرگ و کوچک باشد."
11096
11097 # I18N/L10N > Global > dateformat
11098 # I18N/L10N
11099 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
11100 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# "
11101
11102 # I18N/L10N > Global > dateformat
11103 # I18N/L10N
11104 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
11105 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# قالب بندی تاریخ مانند"
11106
11107 # I18N/L10N > Global > dateformat
11108 # I18N/L10N
11109 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
11110 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
11111
11112 # I18N/L10N > Global > dateformat
11113 # I18N/L10N
11114 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
11115 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز/ماه/سال"
11116
11117 # I18N/L10N > Global > dateformat
11118 # I18N/L10N
11119 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
11120 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# ماه/روز/سال"
11121
11122 # I18N/L10N > Global > dateformat
11123 # I18N/L10N
11124 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
11125 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# سال-ماه-روز"
11126
11127 # I18N/L10N > Global > language
11128 # I18N/L10N
11129 msgid ""
11130 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
11131 "interface:"
11132 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# فعال کردن زبان های زیر در رابط کاربری کارکنان:"
11133
11134 # I18N/L10N > Global > language
11135 # I18N/L10N
11136 msgid ""
11137 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
11138 "languages on the interface."
11139 msgstr ""
11140 "i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی "
11141 "نمود."
11142
11143 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
11144 # I18N/L10N
11145 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
11146 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه دادن"
11147
11148 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
11149 # I18N/L10N
11150 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
11151 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه ندادن"
11152
11153 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
11154 # I18N/L10N
11155 msgid ""
11156 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
11157 "on the OPAC."
11158 msgstr ""
11159 "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# پشتیبانی تغییر زبان در اپک رامشاهده کنید."
11160
11161 # Serials
11162 msgid "interlibrary_loans.pref"
11163 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref"
11164
11165 # Interlibrary loans
11166 # Searching > Features
11167 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
11168 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref ویژگی های"
11169
11170 # Interlibrary loans
11171 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
11172 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اعلان ها"
11173
11174 # Interlibrary loans
11175 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
11176 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اپک"
11177
11178 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
11179 # Circulation > Interlibrary Loans
11180 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
11181 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# غیرفعال کنید"
11182
11183 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
11184 # Circulation > Interlibrary Loans
11185 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
11186 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# فعال کنید"
11187
11188 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
11189 # Circulation > Checkout Policy
11190 msgid ""
11191 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
11192 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# گردش اقلام درخواستی ILL."
11193
11194 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
11195 # Circulation > Checkin Policy
11196 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
11197 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک کنید"
11198
11199 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
11200 # Circulation > Holds policy
11201 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
11202 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک نکنید"
11203
11204 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
11205 msgid ""
11206 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
11207 "availability during the request process."
11208 msgstr ""
11209 "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# منابع خارجی برای در "
11210 "دسترس بودن در طول فرآیند درخواست."
11211
11212 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
11213 msgid ""
11214 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
11215 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
11216 msgstr ""
11217 "امانت بین کتابخانه ای.pref#ایمیل پیش فرض ILL کارکنان# آدرس ایمیل بازگشتی "
11218 "برای اطلاعیه های ILL کارکنان که در صورت عدم وجود آدرس کتابخانه باید به آنها "
11219 "ارسال شود:"
11220
11221 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
11222 # Circulation > Return Claims
11223 msgid ""
11224 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
11225 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
11226 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
11227 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
11228 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
11229 msgstr ""
11230 "امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# (با | جدا شده است). "
11231 "اگر خالی بماند، تمام درخواست های ILL نمایش داده می شود. کدهای درخواست در "
11232 "پشتیبان ها تعریف شده اند و نام های مستعار اضافی را می توان پیکربندی کرد از "
11233 "طریق<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
11234 "searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> فهرست مقدار مجاز."
11235
11236 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
11237 msgid ""
11238 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
11239 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
11240 msgstr ""
11241 "امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# وضعیت های ILL که تمام "
11242 "شده در نظر گرفته می شوند و نباید در ماژول ILL نمایش داده شوند:"
11243
11244 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
11245 # Circulation > Interlibrary Loans
11246 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
11247 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید"
11248
11249 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
11250 # Circulation > Interlibrary Loans
11251 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
11252 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید"
11253
11254 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
11255 # Circulation > Interlibrary Loans
11256 msgid ""
11257 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
11258 "switch)."
11259 msgstr ""
11260 "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# ماژول امانت بین کتابخانه ای (سوئیچ "
11261 "اصلی)."
11262
11263 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
11264 # Circulation > Interlibrary Loans
11265 msgid ""
11266 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
11267 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
11268 "be the text displayed."
11269 msgstr ""
11270 "امانت بین کتابخانه ای.pref #اجازه حق چاپ ماژولILL# افزودن متن، مرحله مجوز "
11271 "کپی رایت را در ایجاد درخواست فعال می کند. متنی که وارد می کنید متن نمایش "
11272 "داده داده شده خواهد بود."
11273
11274 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
11275 # Circulation > Interlibrary Loans
11276 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
11277 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# غیرفعال کنید"
11278
11279 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
11280 # Circulation > Interlibrary Loans
11281 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
11282 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# فعال کنید"
11283
11284 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
11285 # Circulation > Interlibrary Loans
11286 msgid ""
11287 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
11288 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
11289 "requests are immediately requested by backend."
11290 msgstr ""
11291 "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# مجوز درخواست های امانت بین "
11292 "کتابخانه ای، اگر فعال باشد و ILL backend آنرا پشتیبانی کند، درخواست های جدید "
11293 "ایجاد شده بلافاصله توسط backend درخواست می شوند."
11294
11295 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
11296 # Circulation > Interlibrary Loans
11297 msgid ""
11298 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
11299 "all installed backends will be enabled."
11300 msgstr ""
11301 "امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# (جدا شده با |). اگر خالی "
11302 "بماند، همه backends نصب شده فعال می گردد."
11303
11304 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
11305 # Circulation > Interlibrary Loans
11306 msgid ""
11307 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
11308 "initiated requests:"
11309 msgstr ""
11310 "امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# پشتیبان های ILL برای "
11311 "درخواست های اپک فعال شد:"
11312
11313 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
11314 # Circulation > Interlibrary Loans
11315 msgid ""
11316 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
11317 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
11318 "will be sent."
11319 msgstr ""
11320 "امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# (جدا شده با |). برای "
11321 "مثال، ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED اگر خالی بماند، هیچ ااعلان ILL "
11322 "کارکنان ارسال نخواهد شد."
11323
11324 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
11325 # Circulation > Checkout Policy
11326 msgid ""
11327 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
11328 "when appropriate:"
11329 msgstr ""
11330 "امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# در صورت لزوم اعلامیه "
11331 "های ILL را برای کارکنان ارسال کنید:"
11332
11333 # Local Use
11334 msgid "local_use.pref"
11335 msgstr "کاربرد محلی"
11336
11337 # Local use
11338 # Local Use
11339 msgid "local_use.pref Local use"
11340 msgstr "local_use.pref کاربرد محلی"
11341
11342 # Local use > Local use > 
11343 # Local Use
11344 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
11345 msgstr "local_use.pref## هنوز هیچی تعریف نشده است."
11346
11347 # Logging
11348 msgid "logs.pref"
11349 msgstr "وارد شدن"
11350
11351 # Logging
11352 # Logging > Debugging
11353 msgid "logs.pref Debugging"
11354 msgstr "logs.pref اشکال زدایی"
11355
11356 # Logging
11357 # Logging > Logging
11358 msgid "logs.pref Logging"
11359 msgstr "logs.pref ورود به سیستم"
11360
11361 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11362 # Logging > Logging
11363 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
11364 msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم نشوید"
11365
11366 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11367 # Logging > Logging
11368 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
11369 msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم شوید"
11370
11371 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11372 # OPAC > Features
11373 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
11374 msgstr "logs.pref#ثبت ورود# زمانی که اقدامات دریافت انجام می شود."
11375
11376 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11377 msgid ""
11378 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
11379 "that goes at most"
11380 msgstr ""
11381 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# هنگام ثبت اقدامات، روند توسعه مجموعه قفسه را "
11382 "ذخیره کنید که بیشتر می رود "
11383
11384 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11385 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
11386 msgstr "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# سطوح عمیق."
11387
11388 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11389 # Logging > Logging
11390 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
11391 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است#  شکست احراز هویت."
11392
11393 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11394 # Logging > Logging
11395 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
11396 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد نشده اید"
11397
11398 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11399 # Logging > Logging
11400 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
11401 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد شده اید"
11402
11403 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11404 # Logging > Logging
11405 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
11406 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#  احراز هویت موفقیت آمیز بود."
11407
11408 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11409 # Logging > Logging
11410 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
11411 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#وارد نشده اید"
11412
11413 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11414 # Logging > Logging
11415 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
11416 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#ورود"
11417
11418 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11419 # Logging > Logging
11420 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
11421 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت نکنید"
11422
11423 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11424 # Logging > Logging
11425 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
11426 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت کنید"
11427
11428 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11429 # Logging > Logging
11430 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11431 msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
11432
11433 # Logging > Logging > BorrowersLog
11434 # Logging > Logging
11435 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11436 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت نکردن"
11437
11438 # Logging > Logging > BorrowersLog
11439 # Logging > Logging
11440 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11441 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت کردن"
11442
11443 # Logging > Logging > BorrowersLog
11444 # Logging > Logging
11445 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11446 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# تغییرات در سوابق اعضا."
11447
11448 # Logging > Logging > CataloguingLog
11449 # Logging > Logging
11450 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11451 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت نکردن"
11452
11453 # Logging > Logging > CataloguingLog
11454 # Logging > Logging
11455 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11456 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت کردن"
11457
11458 # Logging > Logging > CataloguingLog
11459 # Logging > Logging
11460 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11461 msgstr ""
11462 "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# هرگونه تغییر در سوابق کتابشناسی یا ثبت اقلام."
11463
11464 # Logging > Logging > ClaimsLog
11465 # Logging > Logging
11466 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11467 msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت نکنید"
11468
11469 # Logging > Logging > ClaimsLog
11470 # Logging > Logging
11471 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11472 msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت کنید"
11473
11474 # Logging > Logging > ClaimsLog
11475 # Logging > Logging
11476 msgid ""
11477 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11478 "sent."
11479 msgstr ""
11480 "logs.pref#ثبت تقاضا# هنگامی که یک تقاضای خرید یا یک اخطار تقاضای نشریه ارسال "
11481 "می شود."
11482
11483 # Logging > Logging > CronjobLog
11484 # Logging > Logging
11485 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11486 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت نکردن"
11487
11488 # Logging > Logging > CronjobLog
11489 # Logging > Logging
11490 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11491 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت کردن"
11492
11493 # Logging > Logging > CronjobLog
11494 # Logging > Logging
11495 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11496 msgstr "logs.pref#Cronjobثبت# اطلاعات از cron jobs."
11497
11498 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11499 # Logging > Debugging
11500 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11501 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام دهید"
11502
11503 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11504 # Logging > Debugging
11505 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11506 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام ندهید"
11507
11508 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11509 # Logging > Debugging
11510 msgid ""
11511 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11512 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11513 msgstr ""
11514 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای جستجو# تخلیه زباله وارهای جستجو برای اظهار نظر "
11515 "در منبع HTML مربوط به اپک و رابط کارکنان."
11516
11517 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11518 # Logging > Debugging
11519 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11520 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام دادن"
11521
11522 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11523 # Logging > Debugging
11524 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11525 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام ندادن"
11526
11527 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11528 # Logging > Debugging
11529 msgid ""
11530 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11531 "comment in the HTML source for the staff interface."
11532 msgstr ""
11533 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای "
11534 "اظهار نظر در منبع HTML مربوط به رابط کارکنان."
11535
11536 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11537 # Logging > Debugging
11538 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11539 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام دادن"
11540
11541 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11542 # Logging > Debugging
11543 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11544 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام ندادن"
11545
11546 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11547 # Logging > Debugging
11548 msgid ""
11549 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11550 "comment in the HTML source for the OPAC."
11551 msgstr ""
11552 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار "
11553 "نظر در منبع HTML مربوط به اپک."
11554
11555 # Logging > Logging > FinesLog
11556 # Logging > Logging
11557 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11558 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
11559
11560 # Logging > Logging > FinesLog
11561 # Logging > Logging
11562 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11563 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
11564
11565 # Logging > Logging > FinesLog
11566 # Logging > Logging
11567 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11568 msgstr ""
11569 "logs.pref#ثبت جریمه ها# وقتی جریمه ها اعمال می شود، پرداخت می شود یا بخشیده "
11570 "می شود."
11571
11572 # Logging > Logging > HoldsLog
11573 # Logging > Logging
11574 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11575 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت نکردن"
11576
11577 # Logging > Logging > HoldsLog
11578 # Logging > Logging
11579 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11580 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت کردن"
11581
11582 # Logging > Logging > HoldsLog
11583 # Logging > Logging
11584 msgid ""
11585 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11586 "etc)."
11587 msgstr ""
11588 "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, "
11589 "لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
11590
11591 # Logging > Logging > IllLog
11592 # Logging > Logging
11593 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11594 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت نکردن"
11595
11596 # Logging > Logging > IllLog
11597 # Logging > Logging
11598 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11599 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت کردن"
11600
11601 # Logging > Logging > IllLog
11602 # Logging > Logging
11603 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11604 msgstr "logs.pref#IllLog# زمانی که می خواهیم محل امانت را تغییر دهیم."
11605
11606 # Logging > Logging > IssueLog
11607 # Logging > Logging
11608 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11609 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت نکردن"
11610
11611 # Logging > Logging > IssueLog
11612 # Logging > Logging
11613 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11614 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت کردن"
11615
11616 # Logging > Logging > IssueLog
11617 # Logging > Logging
11618 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11619 msgstr "logs.pref#شماره ورود# هنگامی که منابع امانت داده می شوند."
11620
11621 # Logging > Logging > NewsLog
11622 # Logging > Logging
11623 msgid ""
11624 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
11625 "the news tool."
11626 msgstr ""
11627 "logs.pref#ثبت اخبار#  تغییرات در ورودی های خبری و سایر مطالب مدیریت شده در "
11628 "ابزار اخبار."
11629
11630 # Logging > Logging > NewsLog
11631 # Logging > Logging
11632 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11633 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید"
11634
11635 # Logging > Logging > NewsLog
11636 # Logging > Logging
11637 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11638 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید"
11639
11640 # Logging > Logging > NoticesLog
11641 # Logging > Logging
11642 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
11643 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار#  تغییرات در الگوهای های اخبار."
11644
11645 # Logging > Logging > NoticesLog
11646 # Logging > Logging
11647 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11648 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید"
11649
11650 # Logging > Logging > NoticesLog
11651 # Logging > Logging
11652 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11653 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید"
11654
11655 # Logging > Logging > RecallsLog
11656 # Logging > Logging
11657 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11658 msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم نشوید"
11659
11660 # Logging > Logging > RecallsLog
11661 # Logging > Logging
11662 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11663 msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم شوید"
11664
11665 # Logging > Logging > RecallsLog
11666 # Logging > Logging
11667 msgid ""
11668 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11669 "fulfill)."
11670 msgstr ""
11671 "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد یادآوری (ایجاد، لغو، "
11672 "انقضا، تکمیل)."
11673
11674 # Logging > Logging > RenewalLog
11675 # Logging > Logging
11676 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11677 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
11678
11679 # Logging > Logging > RenewalLog
11680 # Logging > Logging
11681 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11682 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
11683
11684 # Logging > Logging > RenewalLog
11685 # Logging > Logging
11686 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11687 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# زمانی که اقلام تمدید می شوند."
11688
11689 # Logging > Logging > ReportsLog
11690 # Logging > Logging
11691 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11692 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# ورود به سیستم امکانپذیر نیست"
11693
11694 # Logging > Logging > ReportsLog
11695 # Logging > Logging
11696 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11697 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# وارد شوید"
11698
11699 # Logging > Logging > ReportsLog
11700 # Logging > Logging
11701 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11702 msgstr ""
11703 "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# زمانی که گزارش ها اضافه، حذف یا تغییر کرده "
11704 "اند."
11705
11706 # Logging > Logging > ReturnLog
11707 # Logging > Logging
11708 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11709 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت نکردن"
11710
11711 # Logging > Logging > ReturnLog
11712 # Logging > Logging
11713 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11714 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت کردن"
11715
11716 # Logging > Logging > ReturnLog
11717 # Logging > Logging
11718 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11719 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# هنگامی که منابع بازگردانده می شوند."
11720
11721 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11722 # Logging > Logging
11723 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11724 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
11725
11726 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11727 # Logging > Logging
11728 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11729 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
11730
11731 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11732 # Logging > Logging
11733 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11734 msgstr ""
11735 "logs.pref#ثبت آبونمان# هنگامی که پیایندها افزوده، حذف یا تغییر کرده اند."
11736
11737 # OPAC
11738 msgid "opac.pref"
11739 msgstr "اپک"
11740
11741 # OPAC
11742 # OPAC > Advanced search options
11743 msgid "opac.pref Advanced search options"
11744 msgstr "opac.pref گزینه های جستجوی پیشرفته"
11745
11746 # OPAC
11747 # OPAC > Appearance
11748 msgid "opac.pref Appearance"
11749 msgstr "opac.pref نمایش"
11750
11751 # OPAC
11752 # Administration > CAS authentication
11753 msgid "opac.pref Authentication"
11754 msgstr "opac.pref احراز هویت"
11755
11756 # OPAC
11757 # OPAC > Features
11758 msgid "opac.pref Features"
11759 msgstr "opac.pref ویژگی ها"
11760
11761 # OPAC
11762 # OPAC > OpenURL
11763 msgid "opac.pref OpenURL"
11764 msgstr "opac.pref آدرس را باز کنید"
11765
11766 # OPAC
11767 # OPAC > Policy
11768 msgid "opac.pref Policy"
11769 msgstr "خط مشی"
11770
11771 # OPAC
11772 # OPAC > Privacy
11773 msgid "opac.pref Privacy"
11774 msgstr "خصوصی"
11775
11776 # OPAC
11777 # OPAC > Restricted page
11778 msgid "opac.pref Restricted page"
11779 msgstr "opac.pref صفحه محدود شده"
11780
11781 # OPAC
11782 # OPAC > Self registration and modification
11783 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11784 msgstr "opac.pref ثبت و اصلاح خودکار "
11785
11786 # OPAC
11787 # OPAC > Shelf Browser
11788 msgid "opac.pref Shelf browser"
11789 msgstr "opac.pref قفسه خوانی"
11790
11791 # OPAC
11792 # OPAC > Privacy
11793 msgid "opac.pref Suggestions"
11794 msgstr "opac.pref پیشنهادات"
11795
11796 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11797 # Patrons > General
11798 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11799 msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه دهید"
11800
11801 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11802 # Patrons > General
11803 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11804 msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه ندهید"
11805
11806 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11807 # Patrons > General
11808 msgid ""
11809 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11810 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11811 "patron's guarantor."
11812 msgstr ""
11813 "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اعضاء را انتخاب کنید تا حریم "
11814 "شخصی خود را برای نشان دادن امانت های اعضا به کارشناس امانت دهنده تنظیم "
11815 "نمایید."
11816
11817 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11818 # Patrons > General
11819 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11820 msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دهید"
11821
11822 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11823 # Patrons > General
11824 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11825 msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
11826
11827 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11828 # Patrons > General
11829 msgid ""
11830 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11831 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11832 "guarantor."
11833 msgstr ""
11834 "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# کاربران می توانند امکان "
11835 "مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
11836
11837 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11838 # OPAC > Privacy
11839 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11840 msgstr "اجازه دادن"
11841
11842 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11843 # OPAC > Privacy
11844 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11845 msgstr "اجازه ندادن"
11846
11847 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11848 # OPAC > Privacy
11849 msgid ""
11850 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11851 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11852 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11853 "system preference."
11854 msgstr ""
11855 "opac.pref#پیشنهادات فوری# کاربرانی که برای ارائه پیشنهاد خرید وارد نشده اند. "
11856 "پیشنهادات متصل می شوند به <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11857 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">پیشنهادات فوری</a> اولویت سیستم."
11858
11859 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11860 # OPAC > Privacy
11861 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11862 msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# استفاده از شماره امانت گیرنده"
11863
11864 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11865 # OPAC > Privacy
11866 msgid ""
11867 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11868 "suggestions and checkout history)."
11869 msgstr ""
11870 "opac.pref#کاربر ناشناس# به عنوان کاربر ناشناس (برای پیشنهادهای ناشناس و "
11871 "پیشینیه امانت)."
11872
11873 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11874 # Staff Client > Appearance
11875 msgid ""
11876 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11877 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11878 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11879 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11880 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11881 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11882 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11883 msgstr ""
11884 "opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک# <br />گزینه ها:<ul><li>خالی. هیچ "
11885 "XSLT اعمال نخواهد شد (<strong>default</strong>)</li><li>یک مسیر به فایل XSLT "
11886 "سفارشی وارد کنید.</li><li>یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.</li></"
11887 "ul>اگر شما چندین شیوه نامه برای: <ul><li>زبان های مختلف دارید: استفاده کنید "
11888 "از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد</"
11889 "li><li>انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با "
11890 "کد نوع مستند جایگزین می شود"
11891
11892 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11893 # Staff Client > Appearance
11894 msgid ""
11895 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11896 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11897 msgstr ""
11898 "opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک# نمایش جزئیات مستندات در اپک با "
11899 "استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
11900
11901 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11902 # Staff Client > Appearance
11903 msgid ""
11904 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11905 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11906 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11907 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11908 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11909 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11910 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11911 msgstr ""
11912 "opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک# <br />گزینه ها:<ul><li>خالی. هیچ "
11913 "XSLT اعمال نخواهد شد (<strong>default</strong>)</li><li>یک مسیر به فایل XSLT "
11914 "سفارشی وارد کنید.</li><li>یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.</li></"
11915 "ul>اگر شما چندین شیوه نامه برای: <ul><li>زبان های مختلف دارید: استفاده کنید "
11916 "از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد</"
11917 "li><li>انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با "
11918 "کد نوع مستند جایگزین می شود"
11919
11920 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11921 # Staff Client > Appearance
11922 msgid ""
11923 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11924 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11925 msgstr ""
11926 "opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک# نمایش نتایج مستندات کاربران با "
11927 "استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
11928
11929 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11930 # OPAC > Appearance
11931 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11932 msgstr ""
11933 "opac.pref#نمایش پیش فرض کتابشناختی# به صورت پیش فرض، پیشینیه کتابشناختی را "
11934 "نشان دهید"
11935
11936 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11937 # OPAC > Appearance
11938 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11939 msgstr "همانند مشخص شده در قالب ISBD ."
11940
11941 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11942 # OPAC > Appearance
11943 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11944 msgstr "در شکل ساده"
11945
11946 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11947 # OPAC > Appearance
11948 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11949 msgstr "در شکل مارک شان."
11950
11951 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11952 # OPAC > Policy
11953 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11954 msgstr "opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# مسدود"
11955
11956 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11957 # OPAC > Policy
11958 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11959 msgstr "اجازه ندادن"
11960
11961 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11962 msgid ""
11963 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11964 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11965 "category takes priority over this system preference."
11966 msgstr ""
11967 "opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# کاربران منقضی شده از "
11968 "فعالیت های اپک مانند قراردادن یک امانت یا تمدید. توجه داشته باشید که تنظیمات "
11969 "برای گروه کاربران اولویت را بر اولویت سیستم قرارمی دهند."
11970
11971 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11972 msgid ""
11973 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11974 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11975 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11976 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11977 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11978 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11979 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11980 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11981 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11982 msgstr ""
11983 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11984 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11985 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11986 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11987 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11988 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11989 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11990 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11991 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11992
11993 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11994 msgid ""
11995 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11996 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11997 msgstr ""
11998 "opac.pref#نتایج سکه معاملات اپک# <br/>اگر شما می خواهید پیوند یک برطرف کننده "
11999 "OpenURL را نمایش بدهید، به تنظیمات سیستم زیر نگاه کنید:"
12000
12001 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
12002 # OPAC > Appearance
12003 msgid ""
12004 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
12005 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
12006 "times."
12007 msgstr ""
12008 "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# COinS / OpenURL / Z39.88 در نتایج جستجوی "
12009 "اپک.  <br/>اخطار: فعال سازی این ویژگی زمان پاسخگویی جستجوی اپک را کاهش می "
12010 "دهد."
12011
12012 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
12013 # OPAC > Appearance
12014 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
12015 msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل نشدن"
12016
12017 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
12018 # OPAC > Appearance
12019 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
12020 msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل شدن"
12021
12022 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
12023 # OPAC > Appearance
12024 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
12025 msgstr "عدم نمایش"
12026
12027 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
12028 # OPAC > Appearance
12029 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
12030 msgstr "نمایش"
12031
12032 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
12033 # Staff Client > Appearance
12034 msgid ""
12035 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
12036 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
12037 msgstr ""
12038 "XSLT MARC21opac.pref#نمایش نمادهایXSLT اپک# قالب، مخاطب، و نمادهای نوع مواد "
12039 "و توضیحات در نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در اپک."
12040
12041 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12042 # Acquisitions > Policy
12043 msgid ""
12044 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
12045 "koha/admin/preferences.pl?"
12046 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
12047 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
12048 "address: "
12049 msgstr ""
12050 "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران#<br>اگر شما انتخاب کنید <a href=\"/cgi-"
12051 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12052 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">پست الکترونیکی "
12053 "برای ثبت نام کاربران</a> باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید: "
12054
12055 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12056 # Acquisitions > Policy
12057 msgid ""
12058 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
12059 "self-registrations will be sent to: "
12060 msgstr ""
12061 "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی را انتخاب کنید که "
12062 "ثبت نام کاربران جدید به آن ارسال شود: "
12063
12064 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12065 # Acquisitions > Policy
12066 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
12067 msgstr ""
12068 "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی برای ثبت نام "
12069 "کاربران"
12070
12071 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12072 # Acquisitions > Policy
12073 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
12074 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی ادمین کوها"
12075
12076 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12077 # Acquisitions > Policy
12078 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
12079 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی کتابخانه"
12080
12081 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12082 # OPAC > Self registration and modification
12083 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
12084 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# هیچ کدام"
12085
12086 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
12087 # OPAC > Privacy
12088 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
12089 msgstr "نگهداری نکردن"
12090
12091 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
12092 # OPAC > Privacy
12093 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
12094 msgstr "نگهداری کردن"
12095
12096 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
12097 # OPAC > Privacy
12098 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
12099 msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
12100
12101 # OPAC > Appearance > LibraryName
12102 # OPAC > Appearance
12103 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
12104 msgstr "نمایش"
12105
12106 # OPAC > Appearance > LibraryName
12107 # OPAC > Appearance
12108 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
12109 msgstr "همانند نام کتابخانه در اپک."
12110
12111 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
12112 # OPAC > Privacy
12113 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
12114 msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# محدود کردن اعضا به"
12115
12116 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
12117 msgid ""
12118 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
12119 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
12120 msgstr ""
12121 "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# پیشنهادات باز. بدون هیچ محدودیتی خالی "
12122 "بگذارید. **توجه: این تنظیمات روی پیشنهادات ناشناس تأثیر نمی گذارد."
12123
12124 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
12125 # OPAC > Privacy
12126 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
12127 msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# تعداد کل پیشنهادات مجاز"
12128
12129 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
12130 # OPAC > Privacy
12131 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
12132 msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# روزها."
12133
12134 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
12135 # OPAC > Privacy
12136 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
12137 msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# از"
12138
12139 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
12140 # OPAC > Features
12141 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
12142 msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید"
12143
12144 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
12145 # OPAC > Features
12146 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
12147 msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید"
12148
12149 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
12150 # OPAC > Features
12151 msgid ""
12152 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
12153 "pages."
12154 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
12155
12156 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12157 # OPAC > Features
12158 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
12159 msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش دهید"
12160
12161 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12162 # OPAC > Features
12163 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
12164 msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش ندهید"
12165
12166 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12167 msgid ""
12168 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
12169 "024$2 and 024$a."
12170 msgstr ""
12171 "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# این ویژگی به مسئولین مربوطه با 024$2 و "
12172 "024$a نیاز دارد"
12173
12174 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12175 msgid ""
12176 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
12177 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
12178 msgstr ""
12179 "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# کدهای منبع معتبر در $2 فعلاً عبارتند از: "
12180 "orcid, scopus, loop, rid و viaf."
12181
12182 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12183 # OPAC > Appearance
12184 msgid ""
12185 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
12186 "the detail pages in the OPAC."
12187 msgstr ""
12188 "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# شناسه های نویسندگان و مشارکت کنندگان در "
12189 "صفحات جزئیات در اپک."
12190
12191 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
12192 # OPAC > Appearance
12193 msgid ""
12194 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
12195 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
12196 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
12197 "search plugins to work.)"
12198 msgstr "(يجب تعبئة هذه بشكل صحيح لRSS، unAPI، والإضافات بحث للعمل.)"
12199
12200 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
12201 # OPAC > Appearance
12202 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
12203 msgstr "اپک قرار دارد در http://"
12204
12205 # OPAC > Features > OPACComments
12206 # OPAC > Self registration and modification
12207 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
12208 msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه دهید"
12209
12210 # OPAC > Features > OPACComments
12211 # OPAC > Features
12212 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
12213 msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه ندهید"
12214
12215 # OPAC > Features > OPACComments
12216 # OPAC > Features
12217 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
12218 msgstr "opac.pref#نظرات اپک# کاربران برای اظهار نظر روی منابع در اپک."
12219
12220 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
12221 # OPAC > Features
12222 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
12223 msgstr "opac.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال نکنید"
12224
12225 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
12226 # OPAC > Features
12227 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
12228 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
12229
12230 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
12231 # OPAC > Features
12232 msgid ""
12233 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
12234 "bibliographic detail page."
12235 msgstr ""
12236 "opac.pref#کد QR جزئیات اپک# گزینه نمایش یک کد QR در صفحه جزئیات کتابشناختی "
12237 "اپک"
12238
12239 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12240 # OPAC > Appearance
12241 msgid ""
12242 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
12243 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
12244 "option must be turned on."
12245 msgstr ""
12246 "opac.pref#نمایش856u در اپک برای تصویر# . توجه: گزینه مربوطه <a href=\"/cgi-"
12247 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
12248 "باید روشن باشد."
12249
12250 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12251 # OPAC > Appearance
12252 msgid ""
12253 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
12254 "image on: "
12255 msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانطور که در تصویر است:"
12256
12257 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12258 # OPAC > Appearance
12259 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
12260 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# هر دو صفحه جزئیات و نتیجه"
12261
12262 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12263 # OPAC > Appearance
12264 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
12265 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه جزئیات"
12266
12267 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12268 # OPAC > Appearance
12269 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
12270 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# نه صفحه جزئیات و نه صفحه نتایج"
12271
12272 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12273 # OPAC > Appearance
12274 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
12275 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه نتایج"
12276
12277 # OPAC > Appearance > OPACFallback
12278 # OPAC > Appearance
12279 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
12280 msgstr "به کاربردنِ"
12281
12282 # OPAC > Appearance > OPACFallback
12283 # OPAC > Appearance
12284 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
12285 msgstr "اجازه ندادن"
12286
12287 # OPAC > Appearance > OPACFallback
12288 # OPAC > Appearance
12289 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
12290 msgstr "اجازه دادن"
12291
12292 # OPAC > Appearance > OPACFallback
12293 # OPAC > Appearance
12294 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
12295 msgstr "موضوع در اپک."
12296
12297 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
12298 # OPAC > Policy
12299 msgid ""
12300 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
12301 "the OPAC if they have less than"
12302 msgstr ""
12303 "فقط به کاربران اجازه دهید تا کتاب های خود را در اپک تمدید کنند اگر هستند "
12304 "کمتر از "
12305
12306 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
12307 # OPAC > Policy
12308 msgid ""
12309 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
12310 "to disable)."
12311 msgstr ""
12312 "opac.pref#جریمه بدون تمدید در اپک# [% پول_محلی رایج %] هزینه ها (برای "
12313 "غیرفعال کردن خالی بگذارید)."
12314
12315 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
12316 # OPAC > Appearance
12317 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
12318 msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل نشود"
12319
12320 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
12321 # OPAC > Appearance
12322 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
12323 msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل شود"
12324
12325 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
12326 msgid ""
12327 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
12328 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12329 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
12330 "patrons."
12331 msgstr ""
12332 "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # اعتبارات معوق/هنگام استفاده "
12333 "از قانون <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12334 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> برای "
12335 "کاربران کاربرد ندارد."
12336
12337 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12338 # OPAC > Features
12339 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
12340 msgstr "اجازه دادن"
12341
12342 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12343 # OPAC > Features
12344 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
12345 msgstr "اجازه ندادن"
12346
12347 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12348 # OPAC > Features
12349 msgid ""
12350 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
12351 "page on the OPAC."
12352 msgstr ""
12353 "opac.pref#برگه جریمه اپک# کاربران برای دسترسی به برگه جریمه ها در صفحه حساب "
12354 "کاربری خود در اپک."
12355
12356 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12357 # OPAC > Features
12358 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
12359 msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو اپک# اجازه دهید"
12360
12361 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12362 # OPAC > Features
12363 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
12364 msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# اجازه ندهید"
12365
12366 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12367 # OPAC > Features
12368 msgid ""
12369 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
12370 msgstr ""
12371 "opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# کاربران برای رزرو کردن منابع از طریق اپک."
12372
12373 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12374 # Searching > Results display
12375 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
12376 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# ستون اول جدول"
12377
12378 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12379 # OPAC > Appearance
12380 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
12381 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# موجودی کتابخانه"
12382
12383 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12384 # OPAC > Appearance
12385 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
12386 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# کتابخانه خانگی"
12387
12388 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12389 # Searching > Results display
12390 msgid ""
12391 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
12392 "holdings table."
12393 msgstr ""
12394 "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# فیلد مرتب سازی پیش فرض برای "
12395 "جدول موجودی ها است."
12396
12397 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12398 # OPAC > Privacy
12399 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
12400 msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده دهید"
12401
12402 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12403 # OPAC > Privacy
12404 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
12405 msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده ندهید"
12406
12407 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12408 # OPAC > Privacy
12409 msgid ""
12410 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
12411 msgstr ""
12412 "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# کاربرای برای دیدن لیست رزروهای گذشته خود."
12413
12414 # OPAC > Features > OPACISBD
12415 # Cataloging > Display
12416 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
12417 msgstr ""
12418 "opac.pref#اپکISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD اپک استفاده نمایید:"
12419
12420 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12421 # OPAC > Appearance
12422 msgid ""
12423 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12424 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
12425 "displayed record."
12426 msgstr ""
12427 "<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, "
12428 "{شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
12429
12430 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12431 # OPAC > Appearance
12432 msgid ""
12433 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
12434 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
12435 "with the following HTML (leave blank to disable):"
12436 msgstr ""
12437 "opac.pref#HTML خلاصه اپک من# شامل تب های \"لینک ها\" ستونی برای \"خلاصه من\" "
12438 "و \" تاریخچه امانت من\" هنگامی که یک کاربر در اپک وارد می شود، با HTML زیر "
12439 "(خالی بگذارید برای غیرفعال کردن):"
12440
12441 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12442 # OPAC > Appearance
12443 msgid ""
12444 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
12445 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
12446 msgstr ""
12447 "opac.pref# اپک نتیجه ای یافت نکرد# <br />توجه: می توانید متغیرهایی را وارد "
12448 "کنید {QUERY_KW} که با کلمات کلیدی پرس و جو جایگزین خواهد شد."
12449
12450 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12451 # OPAC > Appearance
12452 msgid ""
12453 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12454 "for a search in the OPAC:"
12455 msgstr "نمایش این HTML  هنگامی که هیچ نتیجه ای برای جستجو در اپک یافت نشد:"
12456
12457 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12458 # OPAC > OpenURL
12459 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12460 msgstr "opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید# <br />"
12461
12462 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12463 # OPAC > OpenURL
12464 msgid ""
12465 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12466 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12467 msgstr ""
12468 "opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید# لیست کدهای نوع آیتم (با فاصله "
12469 "از هم جدا شده اند) برای کسانی که شما می خواهید پیوند OpenURL را نشان دهید:"
12470
12471 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12472 # OPAC > Self registration and modification
12473 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12474 msgstr "اجازه دادن"
12475
12476 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12477 # OPAC > Self registration and modification
12478 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12479 msgstr "اجازه ندادن"
12480
12481 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12482 # OPAC > Self registration and modification
12483 msgid ""
12484 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12485 "their contact information from the OPAC."
12486 msgstr ""
12487 "کاربران برای اعلان کردن تغییرات کتابخانه به اطلاعات تماسشان از طریق اپک."
12488
12489 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12490 # OPAC > Appearance
12491 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12492 msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا نکنید"
12493
12494 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12495 # OPAC > Appearance
12496 msgid ""
12497 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12498 "on the OPAC record details page."
12499 msgstr ""
12500 "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# نمایش MIDI نوشته های موزیکال در صفحه "
12501 "جزئیات ضبط اپک."
12502
12503 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12504 # OPAC > Appearance
12505 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12506 msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا کنید"
12507
12508 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12509 # OPAC > Features
12510 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12511 msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده نشود"
12512
12513 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12514 # OPAC > Features
12515 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12516 msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده شود"
12517
12518 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12519 # OPAC > Features
12520 msgid ""
12521 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12522 "for a combined search on OPAC detail pages."
12523 msgstr ""
12524 "opac.pref#جستجوی پنجره بازشو نویسندگان اپک# لیست نویسندگان/موضوع ها در یک "
12525 "پنجره بازشو برای جستجوی ترکیبی در صفحات جزئیات اپک."
12526
12527 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12528 # OPAC > Privacy
12529 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12530 msgstr "اجازه دادن"
12531
12532 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12533 # OPAC > Privacy
12534 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12535 msgstr "اجازه ندادن"
12536
12537 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12538 msgid ""
12539 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12540 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12541 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12542 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12543 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12544 "preferences."
12545 msgstr ""
12546 "opac.pref#حریم خصوصی اپک# کاربران برای انتخاب تنظیمات حریم خصوصی خو برای "
12547 "تاریخچه امانت. نیازمند انجام<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12548 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> و <a href="
12549 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
12550 "\">AnonymousPatron</a> تنظیمات برگزیده سیستم است."
12551
12552 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12553 # OPAC > Features
12554 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12555 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# <br/>"
12556
12557 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12558 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12559 msgid ""
12560 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12561 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12562 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12563 msgstr ""
12564 "opac.pref#گزارش مشکل اپک# <strong>توجه:</strong> شما باید دارای <a href=\"/"
12565 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12566 "\">آدرس ایمیل ادمین کوها باشید</a> فعال کنید."
12567
12568 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12569 # OPAC > Privacy
12570 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12571 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه دهید"
12572
12573 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12574 # OPAC > Privacy
12575 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12576 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه ندهید"
12577
12578 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12579 # OPAC > Features
12580 msgid ""
12581 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12582 "pages to the library or Koha administrator."
12583 msgstr ""
12584 "opac.pref#گزارش مشکل اپک# کاربران برای ارسال گزارش مشکل در صفحات اپک به "
12585 "کتابخانه یا مدیر کوها مراجعه کنند."
12586
12587 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12588 # Web services > IdRef
12589 msgid ""
12590 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12591 "available for MARC21 and UNIMARC."
12592 msgstr ""
12593 "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه#  لطفا توجه داشته باشید که این ویژگی در حال "
12594 "حاضر برای مارک 21 و یونی مارک در دسترس است."
12595
12596 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12597 # OPAC > Appearance
12598 msgid ""
12599 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12600 msgstr ""
12601 "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# برای نتایج جستجو در اپک، آیتم ها را نشان دهید"
12602
12603 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12604 # OPAC > Appearance
12605 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12606 msgstr "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# کتابخانه فعلی"
12607
12608 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12609 # OPAC > Appearance
12610 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12611 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
12612
12613 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12614 msgid ""
12615 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12616 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12617 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12618 "counts per library.)"
12619 msgstr ""
12620 "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک#. (توجه: برای کنسرسیوم‌های بزرگ توصیه "
12621 "می‌کنیم اقلام غیرقابل دسترسی را بر اساس وضعیت فرعی گروه‌بندی کنید، فقط تعداد "
12622 "آیتم فهرست شده را در نظر بگیرید. به طور مشابه، گزینه \"فقط کتابخانه\" به "
12623 "تعداد منابع در دسترس در هر کتابخانه منجر می شود.)"
12624
12625 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12626 # OPAC > Appearance
12627 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12628 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# گروه بندی منابع در دسترس بر اساس"
12629
12630 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12631 msgid ""
12632 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12633 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12634 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12635 "show no more than"
12636 msgstr ""
12637 "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12638 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">گروه "
12639 "بندی نتایج اپک در دسترس نیست</a> روی \"کتابخانه و وضعیت فرعی\" تنظیم شود"
12640
12641 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12642 # OPAC > Appearance
12643 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12644 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# بیشتر از آن نشان داده نشود"
12645
12646 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12647 msgid ""
12648 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12649 "search results.<br>"
12650 msgstr ""
12651 "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# آیتم های تکی (موجود) در نتایج XSLT اپک."
12652 "<br>"
12653
12654 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12655 msgid ""
12656 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12657 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12658 msgstr ""
12659 "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# موجود(ناموجود) آیتم های جداگانه برای "
12660 "دسته هایی مانند (در امانت، آسیب دیده، غیره.)<br>"
12661
12662 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12663 # OPAC > Appearance
12664 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12665 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# کتابخانه و وضعیت فرعی"
12666
12667 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12668 # OPAC > Appearance
12669 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12670 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط کتابخانه"
12671
12672 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12673 # OPAC > Appearance
12674 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12675 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط وضعیت جایگزین"
12676
12677 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12678 # OPAC > Appearance
12679 msgid ""
12680 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12681 "OPAC search results:"
12682 msgstr "شامل HTML زیر در ذیل سطوح کوچک نتایج جستجوی اپک:"
12683
12684 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12685 # OPAC > Appearance
12686 msgid ""
12687 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12688 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12689 "replaced with information from the displayed record."
12690 msgstr ""
12691 "opac.pref#جستجوی اپک برحسب عنوان# <br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}، "
12692 "{شماره کنترل}، {شماره_ OCLC}، {عنوان}، {شابک}، {شاپا} و {نویسنده} با اطلاعات "
12693 "رکورد نمایش داده شده جایگزین می شود."
12694
12695 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12696 # OPAC > Appearance
12697 msgid ""
12698 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12699 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12700 "disable):"
12701 msgstr ""
12702 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# شامل یک جعبه \"جستجوهای بیشتر\" در صفحات "
12703 "جزئیات منابع در اپک, با HTML زیر (برای از غیرفعال کردن خالی بگذارید):"
12704
12705 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12706 # OPAC > Shelf browser
12707 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12708 msgstr "عدم نمایش"
12709
12710 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12711 # OPAC > Shelf browser
12712 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12713 msgstr " نمایش"
12714
12715 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12716 # OPAC > Shelf browser
12717 msgid ""
12718 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12719 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12720 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12721 "your collection has a large number of items."
12722 msgstr ""
12723 "یک مرورگر قفسه در صفحات جزئیات منبع، به کاربران اجازه می هد تا چه منبعی به "
12724 "منبع موردنظرشان نزدیک تر است. توجه داشته باشید که این امکان میزان زیادی از "
12725 "فضای سرور شما را اشغال می کند، و چنانچه منابع مجموعه شما زیاد است باید از آن "
12726 "اجتناب کنید."
12727
12728 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12729 # OPAC > Privacy
12730 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12731 msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه دهید"
12732
12733 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12734 # OPAC > Privacy
12735 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12736 msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه ندهید"
12737
12738 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12739 # OPAC > Features
12740 msgid ""
12741 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12742 msgstr ""
12743 "opac.pref#فقط Shibboleth اپک# کاربران می توانند با اسم رمز دیگری وارد سیستم "
12744 "شوند."
12745
12746 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12747 # OPAC > Appearance
12748 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12749 msgstr "عدم نمایش"
12750
12751 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12752 # OPAC > Appearance
12753 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12754 msgstr "نمایش"
12755
12756 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12757 # OPAC > Appearance
12758 msgid ""
12759 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12760 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12761 msgstr "نام کاربری که یک منبع را امانت گرفته است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
12762
12763 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12764 # OPAC > Appearance
12765 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12766 msgstr "نمایش ندادن جزئیات همه موجودی ها"
12767
12768 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12769 # OPAC > Appearance
12770 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12771 msgstr "نمایش موجودی"
12772
12773 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12774 # OPAC > Appearance
12775 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12776 msgstr "نمایش دادن موجودی و سطح اولویت آنها"
12777
12778 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12779 # OPAC > Appearance
12780 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12781 msgstr "نمایش سطح اولویت"
12782
12783 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12784 # OPAC > Appearance
12785 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12786 msgstr "برای کاربران در اپک"
12787
12788 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12789 # OPAC > Appearance
12790 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12791 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
12792
12793 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12794 # OPAC > Appearance
12795 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12796 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
12797
12798 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12799 # OPAC > Appearance
12800 msgid ""
12801 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12802 "details page."
12803 msgstr ""
12804 "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
12805
12806 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12807 # OPAC > Features
12808 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12809 msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# غیرفعال کنید"
12810
12811 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12812 # OPAC > Features
12813 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12814 msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# فعال کنید"
12815
12816 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12817 # OPAC > Features
12818 msgid ""
12819 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12820 "and detail page."
12821 msgstr ""
12822 "opac.pref#OpenURLنشان دادن OpenURL اپک# نمایش لینک OpenURL در نتایج جستجو و "
12823 "صفحه جزئیات اپک."
12824
12825 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12826 msgid ""
12827 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12828 "if checkout history is anonymized."
12829 msgstr ""
12830 "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# . توجه داشته باشید در صورت ناشناس بودن "
12831 "پیشینیه امانت ها و رزروها نمایش داشته شده ممکن است نادرست باشد."
12832
12833 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12834 msgid ""
12835 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12836 "using the library based on replacement prices, and display:"
12837 msgstr ""
12838 "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# با استفاده از کتابخانه براساس قیمت های "
12839 "جایگزین، مبلغی که یک کاربر ذ\"ذخیره\" کرده است را محاسبه و نمایش دهید:"
12840
12841 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12842 msgid ""
12843 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12844 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12845 msgstr ""
12846 "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در کادر خلاصه کاربر در صفحه اصلی اپک "
12847 "(اولویت سیستم <em>OPACUserSummary</em> باید فعال باشد)"
12848
12849 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12850 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12851 msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه \"خلاصه شما\" کاربر"
12852
12853 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12854 msgid ""
12855 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12856 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12857 msgstr ""
12858 "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه پیشینیه امانت کاربر (اولویت سیستم "
12859 "<em>opacreadinghistory</em> باید فعال باشد)"
12860
12861 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12862 # OPAC > Appearance
12863 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12864 msgstr "opac.pref#نمایش مستندات استفاده نشده در اپک# نشان ندهید"
12865
12866 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12867 # OPAC > Appearance
12868 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12869 msgstr "نمایش"
12870
12871 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12872 # OPAC > Appearance
12873 msgid ""
12874 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12875 "authority browser."
12876 msgstr "مستندات به کار نرفته در مرورگر مستندات اپک."
12877
12878 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12879 # OPAC > Features
12880 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12881 msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# غیرفعال کنید"
12882
12883 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12884 # OPAC > Features
12885 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12886 msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فعال کنید"
12887
12888 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12889 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12890 msgid ""
12891 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12892 "filling with data from Google Books API."
12893 msgstr ""
12894 "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فرم پیشنهادات اپک به طور خودکار با "
12895 "داده‌های Google Books API پر می‌شود."
12896
12897 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12898 # OPAC > Policy
12899 msgid ""
12900 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12901 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12902 msgstr ""
12903 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# <br />توجه: اگر هیچ یک از گزینه های "
12904 "بالا انتخاب نشوند، در هر صورت فیلد\"عنوان\" به صورت پیش فرض خواهد بود."
12905
12906 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12907 # OPAC > Policy
12908 msgid ""
12909 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12910 "patron purchase suggestions:"
12911 msgstr ""
12912 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
12913 "عضو ضروری باشد:"
12914
12915 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12916 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
12917 msgid ""
12918 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12919 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12920 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12921 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12922 msgstr ""
12923 "opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک# <br />توجه: ایجاد نکنید <a href=\"/"
12924 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12925 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">فیلدهای اجباری پیشنهاد "
12926 "در اپک</a> فیلدهای ناخواسته "
12927
12928 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12929 # OPAC > Policy
12930 msgid ""
12931 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12932 "patron purchase suggestions:"
12933 msgstr ""
12934 "opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
12935 "عضو پنهان باشد:"
12936
12937 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12938 # OPAC > Appearance
12939 msgid ""
12940 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12941 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12942 msgstr ""
12943 "هنگامی که کاربران از یک لینک به وب سایت دیگری از اپک شما کلیک می کنند  "
12944 "(مانند آمازون یا  OCLC),"
12945
12946 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12947 # OPAC > Appearance
12948 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12949 msgstr "انجام دادن"
12950
12951 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12952 # OPAC > Appearance
12953 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12954 msgstr "انجام ندادن"
12955
12956 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12957 # OPAC > Appearance
12958 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12959 msgstr "باز کردن وب سایت در یک صفحه جدید."
12960
12961 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12962 # OPAC > Appearance
12963 msgid ""
12964 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12965 msgstr "شامل CSS زیر برای همه صفحات در اپک:"
12966
12967 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12968 # OPAC > Appearance
12969 msgid ""
12970 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12971 "OPAC:"
12972 msgstr "opac.pref#OPACUserJS#جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات اپک قرار دهید:"
12973
12974 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12975 # OPAC > Appearance
12976 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12977 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان نده"
12978
12979 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12980 # OPAC > Appearance
12981 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12982 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان بده"
12983
12984 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12985 # OPAC > Appearance
12986 msgid ""
12987 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12988 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12989 msgstr ""
12990 "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# خلاصه ای از ورود به سیستم، امانت ها، دیرکرد، "
12991 "رزروها و جریمه های کاربر در ابتدای صفحه اپک."
12992
12993 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12994 # OPAC > Policy
12995 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12996 msgstr "عدم نمایش"
12997
12998 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12999 # OPAC > Policy
13000 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
13001 msgstr "نمایش"
13002
13003 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
13004 # OPAC > Policy
13005 msgid ""
13006 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
13007 "on the OPAC."
13008 msgstr "پیشنهادهای خرید از دیگر کاربران در اپک."
13009
13010 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
13011 # Staff Client > Appearance
13012 msgid ""
13013 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
13014 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
13015 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13016 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13017 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
13018 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13019 msgstr ""
13020 "opac.pref#نمایش جزئیات XSLT اپک# <br />گزینه های:<ul><li>وارد کنید \"<a href="
13021 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
13022 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
13023 "تعریف یک فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی "
13024 "قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} "
13025 "محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
13026
13027 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
13028 # OPAC > Appearance
13029 msgid ""
13030 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
13031 "at: "
13032 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
13033
13034 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
13035 # Staff Client > Appearance
13036 msgid ""
13037 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
13038 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
13039 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13040 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13041 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
13042 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13043 msgstr ""
13044 "opac.pref#نمایش لیست XSLT اپک# <br />گزینه های:<ul><li>وارد کنید \"<a href="
13045 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
13046 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
13047 "تعریف یک فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی "
13048 "قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} "
13049 "محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
13050
13051 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
13052 # OPAC > Appearance
13053 msgid ""
13054 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
13055 "stylesheet at: "
13056 msgstr ""
13057 "opac.pref#نمایش لیست های اپکXSLTL #لیست ها را با استفاده از صفحه سبک XSLT در "
13058 "اپک نمایش دهید:"
13059
13060 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
13061 # Staff Client > Appearance
13062 msgid ""
13063 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
13064 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
13065 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13066 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13067 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13068 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13069 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13070 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
13071 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13072 msgstr ""
13073 "opac.pref#نمایش نتایج XSL اپک# <br />گزینه هاs:<ul><li>وارد کنید \"<a href="
13074 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-"
13075 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
13076 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>ک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
13077 "</li><li>توجه: اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13078 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> اگر شیوه "
13079 "نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای آیتم استفاده می کند، باید فعال شود</"
13080 "li></ul>اگر چندین شیوه نامه به زبان های مختلف دارید محل نگهداری {langcode} "
13081 "با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
13082
13083 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
13084 # OPAC > Appearance
13085 msgid ""
13086 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
13087 "at: "
13088 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
13089
13090 # OPAC > Features > OPACpatronimages
13091 # OPAC > Features
13092 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
13093 msgstr "عدم نمایش"
13094
13095 # OPAC > Features > OPACpatronimages
13096 # OPAC > Features
13097 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
13098 msgstr "نمایش"
13099
13100 # OPAC > Features > OPACpatronimages
13101 # OPAC > Features
13102 msgid ""
13103 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
13104 "the OPAC."
13105 msgstr "تصاویر کاربر در صفحه اطلاعات کاربر در اپک."
13106
13107 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
13108 # OPAC > Appearance
13109 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
13110 msgstr "اضافه کردن"
13111
13112 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
13113 # OPAC > Appearance
13114 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
13115 msgstr "اضافه نکردن"
13116
13117 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
13118 # OPAC > Appearance
13119 msgid ""
13120 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
13121 "the OPAC masthead."
13122 msgstr "منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در سرصفحه اپک."
13123
13124 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
13125 # OPAC > Appearance
13126 msgid ""
13127 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13128 msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
13129
13130 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
13131 # OPAC > Appearance
13132 msgid ""
13133 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
13134 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
13135 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
13136 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
13137 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
13138 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
13139 "to start from your HTTP document root."
13140 msgstr ""
13141 "opac.pref#شیوه نامه اضافی اپک# برای لغو کردن تنظیمات خاص از شیوه نامه پیش "
13142 "فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا "
13143 "URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در "
13144 "سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد "
13145 "می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با "
13146 "دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع "
13147 "از ریشه HTTP سند شما."
13148
13149 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13150 # OPAC > Advanced Search Options
13151 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
13152 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم"
13153
13154 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13155 # OPAC > Advanced Search Options
13156 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
13157 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
13158
13159 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13160 # OPAC > Advanced Search Options
13161 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
13162 msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
13163
13164 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13165 # OPAC > Advanced Search Options
13166 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
13167 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
13168
13169 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13170 # OPAC > Advanced Search Options
13171 msgid ""
13172 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
13173 "view:"
13174 msgstr ""
13175 "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو برای "
13176 "نمای گسترده"
13177
13178 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13179 # OPAC > Advanced Search Options
13180 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
13181 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب کردن"
13182
13183 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13184 # OPAC > Advanced Search Options
13185 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
13186 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه "
13187
13188 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13189 # OPAC > Advanced Search Options
13190 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
13191 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
13192
13193 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13194 # OPAC > Advanced Search Options
13195 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
13196 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
13197
13198 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13199 # OPAC > Advanced Search Options
13200 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
13201 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
13202
13203 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13204 # OPAC > Advanced Search Options
13205 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
13206 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
13207
13208 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13209 # OPAC > Advanced Search Options
13210 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
13211 msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو:"
13212
13213 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13214 # OPAC > Advanced Search Options
13215 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
13216 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب سازی"
13217
13218 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13219 # OPAC > Advanced Search Options
13220 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
13221 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه"
13222
13223 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
13224 # Searching > Search form
13225 msgid ""
13226 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
13227 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
13228 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13229 msgstr ""
13230 "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# <em>مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر</"
13231 "em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</strong>), مجموعه، (<strong>ccode</"
13232 "strong>) محل قفسه بندی (<strong>loc</strong>)."
13233
13234 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
13235 # Searching > Search Form
13236 msgid ""
13237 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
13238 "limiting searches on the"
13239 msgstr ""
13240 "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در اپک برای "
13241 "محدود کردن جستجوها در آن"
13242
13243 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
13244 # Searching > Search form
13245 msgid ""
13246 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13247 "appear in the order listed.<br/>"
13248 msgstr ""
13249 "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# فیلدها (جداکردن مقادیر با | ). تب ها به "
13250 "ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
13251
13252 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
13253 # OPAC > Policy
13254 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
13255 msgstr "اجازه دادن"
13256
13257 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
13258 # OPAC > Policy
13259 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
13260 msgstr "اجازه ندادن"
13261
13262 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
13263 # OPAC > Policy
13264 msgid ""
13265 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
13266 msgstr ""
13267 "opac.pref#اجازه ایجاد فهرست های عمومی در اپک# کاربران اپک برای ایجاد فهرست "
13268 "های عمومی."
13269
13270 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
13271 # OPAC > Policy
13272 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
13273 msgstr "اجازه دادن"
13274
13275 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
13276 # OPAC > Policy
13277 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
13278 msgstr "اجازه ندادن"
13279
13280 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
13281 # OPAC > Policy
13282 msgid ""
13283 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
13284 "with other patrons."
13285 msgstr ""
13286 "opac.pref#اجازه اشتراک گذاری فهرست های خصوصی# کاربران اپک برای به اشتراک "
13287 "گذاشتن فهرست های شخصی با دیگر کاربران."
13288
13289 # OPAC > Features > OpacAuthorities
13290 # OPAC > Features
13291 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
13292 msgstr "اجازه دادن"
13293
13294 # OPAC > Features > OpacAuthorities
13295 # OPAC > Features
13296 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
13297 msgstr "اجازه ندادن"
13298
13299 # OPAC > Features > OpacAuthorities
13300 # OPAC > Features
13301 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
13302 msgstr "کاربران برای جستجوی رکوردهای مستندشان."
13303
13304 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
13305 # OPAC > Features
13306 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
13307 msgstr "از کار انداختن"
13308
13309 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
13310 # OPAC > Features
13311 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
13312 msgstr "فعال کردن"
13313
13314 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
13315 # OPAC > Features
13316 msgid ""
13317 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
13318 "OPAC detail page."
13319 msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
13320
13321 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13322 # OPAC > Features
13323 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
13324 msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال نکنید"
13325
13326 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13327 # OPAC > Features
13328 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
13329 msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال کنید"
13330
13331 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13332 # OPAC > Features
13333 msgid ""
13334 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
13335 "(Elasticsearch only)."
13336 msgstr ""
13337 "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# رابط کاربری برای مرور کل مجموعه(فقط الاستیک سرچ)"
13338
13339 # OPAC > Features > OpacBrowser
13340 # OPAC > Features
13341 msgid ""
13342 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
13343 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
13344 "Ask your system administrator to schedule it."
13345 msgstr ""
13346 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
13347 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
13348 "خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
13349
13350 # OPAC > Features > OpacBrowser
13351 # OPAC > Features
13352 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
13353 msgstr "اجازه دادن"
13354
13355 # OPAC > Features > OpacBrowser
13356 # OPAC > Features
13357 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
13358 msgstr "اجازه ندادن"
13359
13360 # OPAC > Features > OpacBrowser
13361 # OPAC > Features
13362 msgid ""
13363 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
13364 msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# کاربران برای مرور مستندات موضوعی در اپک."
13365
13366 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13367 msgid ""
13368 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
13369 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
13370 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
13371 "interface.</p>"
13372 msgstr ""
13373 "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# <p><strong>توجه:</strong> فعال کردن `<a href=\"/"
13374 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
13375 "\">ملاحظات فهرست</a>` اجازه ارسال ملاحظات را از رابط کارکنان را می دهد.</p>"
13376
13377 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13378 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
13379 msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز است"
13380
13381 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13382 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
13383 msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز نیست"
13384
13385 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13386 msgid ""
13387 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
13388 "bibliographic records."
13389 msgstr ""
13390 "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# گزارش علایق کاربران اپک درباره رکودهای "
13391 "کتابشناختی."
13392
13393 # OPAC > Features > OpacCloud
13394 # OPAC > Features
13395 msgid ""
13396 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
13397 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
13398 "Ask your system administrator to schedule it."
13399 msgstr ""
13400 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز "
13401 "دارد<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob.از مدیر "
13402 "سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
13403
13404 # OPAC > Features > OpacCloud
13405 # OPAC > Features
13406 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
13407 msgstr "عدم نمایش"
13408
13409 # OPAC > Features > OpacCloud
13410 # OPAC > Features
13411 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
13412 msgstr "نمایش"
13413
13414 # OPAC > Features > OpacCloud
13415 # OPAC > Features
13416 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
13417 msgstr "opac.pref#ابر اپک# ابر موضوعی در اپک"
13418
13419 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13420 # OPAC > Appearance
13421 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
13422 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# BibTeX"
13423
13424 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13425 # OPAC > Appearance
13426 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
13427 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Dublin Core"
13428
13429 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13430 # OPAC > Appearance
13431 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
13432 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# ISBD"
13433
13434 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13435 # OPAC > Appearance
13436 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
13437 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARC-8 encoded MARC"
13438
13439 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13440 # OPAC > Appearance
13441 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
13442 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARCXML"
13443
13444 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13445 # OPAC > Appearance
13446 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
13447 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MODS"
13448
13449 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13450 # OPAC > Appearance
13451 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
13452 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# RIS"
13453
13454 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13455 # OPAC > Appearance
13456 msgid ""
13457 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
13458 "from OPAC detail page:"
13459 msgstr ""
13460 "گزینه های خروجی فهرست که باید از طریق صفحه جزئیات اپک در دسترس باشد جدا شده "
13461 "است با |:"
13462
13463 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13464 # OPAC > Appearance
13465 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13466 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13467
13468 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13469 # OPAC > Appearance
13470 msgid ""
13471 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13472 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13473 msgstr ""
13474 "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC بدون استفاده محلی "
13475 "-9xx, x9x, xx9- فیلدها و زیرفیلدها"
13476
13477 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13478 # OPAC > Appearance
13479 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13480 msgstr "استفاده از تصویر در"
13481
13482 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13483 # OPAC > Appearance
13484 msgid ""
13485 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13486 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13487 msgstr ""
13488 "برای موارد دلخواه در اپک. (این باید یک URL کامل باشد، شروع می شود با "
13489 "<code>http://</code>.)"
13490
13491 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13492 # OPAC > Policy
13493 msgid ""
13494 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13495 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13496 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13497 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13498 msgstr ""
13499 "opac.pref#موارد پنهان اپک# برای پنهان کردن آیتم های خاص از جستجو و مشاهده در "
13500 "OPAC، قوانین سفارشی را تعریف کنید. نحوه نوشتن این قوانین در مدارک موجود است "
13501 "در <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13502 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13503
13504 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13505 # OPAC > Policy
13506 msgid ""
13507 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13508 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13509 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13510 msgstr ""
13511 "opac.pref#استثناهای آیتم های پنهان در اپک# فهرست دسته های کاربران که می "
13512 "توانید آیتم هایی را که بوسیله آنها پنهان شده است را ببیند <a href=\"/cgi-bin/"
13513 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems"
13514 "\">OpacHiddenItems</a>:"
13515
13516 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13517 # OPAC > Appearance
13518 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13519 msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان نکن"
13520
13521 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13522 # OPAC > Appearance
13523 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13524 msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان کن"
13525
13526 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13527 msgid ""
13528 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13529 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13530 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13531 msgstr ""
13532 "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# ثبت کتابشناختی موقعی که همه آیتم های آن "
13533 "پنهان شده باشد توسط <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13534 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>آیتم های پنهان اپک</a>."
13535
13536 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13537 # OPAC > Appearance
13538 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13539 msgstr "opac.pref#کلمات برجسته اپک# (ستون ها را با | جدا کنید)."
13540
13541 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13542 # OPAC > Appearance
13543 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13544 msgstr "پررنگ نکردن"
13545
13546 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13547 # OPAC > Appearance
13548 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13549 msgstr "پررنگ کردن"
13550
13551 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13552 # OPAC > Appearance
13553 msgid ""
13554 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13555 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13556 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13557 msgstr ""
13558 "opac.pref#کلمات برجسته اپک# واژه هایی که کاربران جستجو کرده اند در صفحه "
13559 "جزئیات و نتایج جستجوهایشان. برای جلوگیری از برجسته شدن برخی کلمات، فهرستی از "
13560 "کلمات توقف را در اینجا وارد کنید:"
13561
13562 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13563 # OPAC > Features
13564 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13565 msgstr "اجازه دادن"
13566
13567 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13568 # OPAC > Features
13569 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13570 msgstr "opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# اجازه ندهید"
13571
13572 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13573 # OPAC > Features
13574 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13575 msgstr ""
13576 "opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# کاربران برای اضافه کردن یک یادداشت هنگام حفظ "
13577 "رزرو."
13578
13579 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13580 # OPAC > Features
13581 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13582 msgstr "نمایش"
13583
13584 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13585 # OPAC > Features
13586 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13587 msgstr "موضوع در اپک."
13588
13589 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13590 # OPAC > Features
13591 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13592 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه و شماره تماس"
13593
13594 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13595 # OPAC > Features
13596 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13597 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, کد مجموعه, و شماره تماس"
13598
13599 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13600 # OPAC > Features
13601 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13602 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, محل, و شماره تماس"
13603
13604 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13605 # OPAC > Features
13606 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13607 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی در اپک# فقط کتابخانه"
13608
13609 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13610 # OPAC > Appearance
13611 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13612 msgstr "'راه اندازی شده توسط کوها' متن در پائین صفحه اپک."
13613
13614 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13615 # OPAC > Appearance
13616 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13617 msgstr "عدم نمایش"
13618
13619 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13620 # OPAC > Appearance
13621 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13622 msgstr "نمایش"
13623
13624 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13625 # OPAC > Appearance
13626 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13627 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان اپک# ."
13628
13629 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13630 # OPAC > Appearance
13631 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13632 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#انتخابگر زبان را روشن کنید "
13633
13634 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13635 # OPAC > Appearance
13636 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13637 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا و پایین صفحه"
13638
13639 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13640 # OPAC > Appearance
13641 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13642 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#تنها پایین صفحه"
13643
13644 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13645 # OPAC > Appearance
13646 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13647 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
13648
13649 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13650 # OPAC > Appearance
13651 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13652 msgstr "به کار بردن"
13653
13654 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13655 # OPAC > Appearance
13656 msgid ""
13657 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13658 "page."
13659 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
13660
13661 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13662 # OPAC > Appearance
13663 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13664 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
13665
13666 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13667 # OPAC > Appearance
13668 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13669 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
13670
13671 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13672 # OPAC > Appearance
13673 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13674 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
13675
13676 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13677 # OPAC > Appearance
13678 msgid ""
13679 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13680 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13681 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13682 "administration page."
13683 msgstr ""
13684 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزئیات# <br />توجه: اگر \"روی یک ستون جداگانه"
13685 "\" انتخاب شده است، شما هنوز هم نیاز دارید فعال کنید نمایش آیتم- قفسه بندی- "
13686 "محل را در<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>پیکربندی ستون ها</"
13687 "a> صفحه مدیریت."
13688
13689 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13690 # OPAC > Appearance
13691 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13692 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# محل قفسه بندی را نمایش بده "
13693
13694 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13695 # OPAC > Appearance
13696 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13697 msgstr ""
13698 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر هر دو کتابخانه های اصلی و زیرمجموعه"
13699
13700 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13701 # OPAC > Appearance
13702 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13703 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه زیرمجموعه"
13704
13705 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13706 # OPAC > Appearance
13707 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13708 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه اصلی"
13709
13710 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13711 # OPAC > Appearance
13712 msgid ""
13713 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13714 msgstr ""
13715 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# برای آیتم ها در صفحه جزییات رکورد اپک."
13716
13717 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13718 # OPAC > Appearance
13719 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13720 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# در یک ستون مجزا"
13721
13722 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13723 # OPAC > Appearance
13724 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13725 msgstr "عدم نمایش"
13726
13727 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13728 # OPAC > Appearance
13729 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13730 msgstr "نمایش"
13731
13732 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13733 # OPAC > Appearance
13734 msgid ""
13735 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13736 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13737 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13738 msgstr ""
13739 "یک اخطار مه اپک در دست نگهداری است، به جای خود اپک. توجه: این اخطار مشابهی "
13740 "را در زمانی که پایگاه نیاز به به روز رسانی دارد نشان می دهد، اما بدون قید و "
13741 "شرط."
13742
13743 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13744 # OPAC > Appearance
13745 msgid ""
13746 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13747 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13748 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13749 msgstr ""
13750 "opac.pref#اطلاعیه نگهداری اوپک#  HTML زیر را نشان بده زمانی که <a href=\"/"
13751 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13752 "\">نگهداری اپک</a> فعال است:"
13753
13754 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13755 # OPAC > Appearance
13756 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13757 msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# نمایش تا"
13758
13759 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13760 # OPAC > Appearance
13761 msgid ""
13762 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13763 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13764 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13765 msgstr ""
13766 "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# آیتم هایی در صفحه جزئیات رکورد "
13767 "کتابشناختی (اگر سند کتابشناختی آیتم های بیشتری از این داشته باشد، یک لینک "
13768 "نمایش داده می شود به جای آن که به کاربر برای انتخاب نمایش همه آیتم ها اجازه "
13769 "می دهد)."
13770
13771 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13772 # OPAC > Appearance
13773 msgid ""
13774 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13775 "results (160 characters)."
13776 msgstr ""
13777 "opac.pref#توضیحات هدف اپک# این توضیحات در نتایج موتور جستجو نمایش داده می "
13778 "شود (160 کاراکتر)."
13779
13780 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13781 # OPAC > Features
13782 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13783 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش نده"
13784
13785 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13786 # OPAC > Features
13787 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13788 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش بده"
13789
13790 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13791 # OPAC > Features
13792 msgid ""
13793 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13794 "the OPAC."
13795 msgstr ""
13796 "opac.pref#انتخاب خبرهای اوپک کتابخانه# یک لیست انتخاب کتابخانه برای آیتم های "
13797 "خبری در اپک."
13798
13799 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13800 # Administration > Interface options
13801 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13802 msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان نده"
13803
13804 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13805 # Administration > Interface options
13806 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13807 msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان بده"
13808
13809 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13810 # Administration > Interface options
13811 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13812 msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در اپک."
13813
13814 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13815 # OPAC > Features
13816 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13817 msgstr "اچازه دادن"
13818
13819 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13820 # OPAC > Features
13821 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13822 msgstr "اجازه ندادن"
13823
13824 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13825 # OPAC > Features
13826 msgid ""
13827 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13828 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13829 msgstr ""
13830 "کاربران برای تغییر رمز عبور خودشان در اپک. توجه داشته باشید که این باید برای "
13831 "استفاده از تأئید LDAP خاموش باشد."
13832
13833 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13834 # OPAC > Appearance
13835 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13836 msgstr "از کار انداختن"
13837
13838 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13839 # OPAC > Appearance
13840 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13841 msgstr "فعال کردن"
13842
13843 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13844 # OPAC > Appearance
13845 msgid ""
13846 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13847 "authentication before accessing the OPAC. "
13848 msgstr ""
13849 "opac.pref#اپک عمومی# اپک عمومی Koha.برای خصوصی کردن اپک قبل از دسترسی نیاز "
13850 "به احراز هویت دارد. "
13851
13852 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13853 msgid ""
13854 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13855 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13856 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13857 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13858 msgstr ""
13859 "opac.pref#اپک عمومی# توجه: این API عمومی را تحت تأثیر قرار نمی دهد، نگاه "
13860 "کنید به <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13861 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">درخواست های ناشناس REST "
13862 "عمومی</a> برای کنترل API."
13863
13864 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13865 # OPAC > Policy
13866 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13867 msgstr "اجازه دادن"
13868
13869 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13870 # OPAC > Policy
13871 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13872 msgstr "اجازه ندادن"
13873
13874 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13875 # OPAC > Policy
13876 msgid ""
13877 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13878 msgstr "کاربران برای تمدید کتابهایشان در اپک."
13879
13880 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13881 # OPAC > Policy
13882 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13883 msgstr " 'تجدید اپک'"
13884
13885 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13886 # OPAC > Policy
13887 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13888 msgstr "ملغی"
13889
13890 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13891 # OPAC > Policy
13892 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13893 msgstr "به کار بردن"
13894
13895 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13896 # OPAC > Policy
13897 msgid ""
13898 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13899 msgstr "همانند کد شعبه برای ذخیره سازی در جدول آماری"
13900
13901 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13902 # OPAC > Policy
13903 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13904 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
13905
13906 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13907 # OPAC > Policy
13908 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13909 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آن امانت گرفته شده است"
13910
13911 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13912 # OPAC > Policy
13913 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13914 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
13915
13916 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13917 # OPAC > Features
13918 msgid ""
13919 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
13920 "OPAC."
13921 msgstr ""
13922 "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک#  بازیابی رمز عبور خود از طریق پست الکترونیکی "
13923 "در اپک."
13924
13925 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13926 # OPAC > Features
13927 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13928 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# کاربران کتابخانه هستند "
13929
13930 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13931 # OPAC > Features
13932 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13933 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# مجاز"
13934
13935 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13936 # OPAC > Features
13937 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13938 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# غیرمجاز"
13939
13940 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13941 # OPAC > Appearance
13942 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13943 msgstr "جدا نکردن"
13944
13945 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13946 # OPAC > Appearance
13947 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13948 msgstr "جدا کردن"
13949
13950 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13951 # OPAC > Appearance
13952 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13953 msgstr "موجودی کتابخانه"
13954
13955 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13956 # OPAC > Appearance
13957 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13958 msgstr "کتابخانه اصلی"
13959
13960 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13961 # OPAC > Appearance
13962 msgid ""
13963 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13964 "second tab will contain all other items."
13965 msgstr ""
13966 "opac.pref#جدا کردن رزروها در اپک# کاربران کتابخانه وارد شده اند. زبانه دوم "
13967 "شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
13968
13969 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13970 # OPAC > Appearance
13971 msgid ""
13972 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13973 "tab contains items whose"
13974 msgstr ""
13975 "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
13976
13977 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13978 # OPAC > Appearance
13979 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13980 msgstr "عدم نمایش"
13981
13982 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13983 # OPAC > Appearance
13984 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13985 msgstr "نمایش"
13986
13987 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13988 # OPAC > Appearance
13989 msgid ""
13990 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13991 "masthead."
13992 msgstr "لینکی به کامنت های آخر در سرصفحه اپک."
13993
13994 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13995 # OPAC > Appearance
13996 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13997 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
13998
13999 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
14000 # OPAC > Appearance
14001 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
14002 msgstr "خیر"
14003
14004 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
14005 # OPAC > Appearance
14006 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
14007 msgstr "فقط جزئیات"
14008
14009 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
14010 # OPAC > Appearance
14011 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
14012 msgstr "صفحات"
14013
14014 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
14015 # OPAC > Appearance
14016 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
14017 msgstr "opac.pref#دسته بندی ستاره دار در اپک# نتایج، جزئیات، و کاربر"
14018
14019 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
14020 # OPAC > Appearance
14021 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
14022 msgstr "عدم نمایش"
14023
14024 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
14025 # OPAC > Appearance
14026 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
14027 msgstr "نمایش"
14028
14029 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
14030 # OPAC > Appearance
14031 msgid ""
14032 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
14033 "a suggestion in OPAC."
14034 msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
14035
14036 # OPAC > Features > OpacTopissue
14037 # OPAC > Features
14038 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
14039 msgstr "اجازه دادن"
14040
14041 # OPAC > Features > OpacTopissue
14042 # OPAC > Features
14043 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
14044 msgstr "اجازه ندادن"
14045
14046 # OPAC > Features > OpacTopissue
14047 # OPAC > Features
14048 msgid ""
14049 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
14050 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
14051 "avoided if your collection has a large number of items."
14052 msgstr ""
14053 "کاربران برای دسترسی به یک فهرست منابع بیشتر امانت گرفته شده از طریق اپک. "
14054 "توجه داشته باشید که این موضوع تا اندازه ای آزمایشی است، و باید از آن هنگامی "
14055 "که مجموعه شما بزرگ است، احتناب شود."
14056
14057 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14058 # OPAC > OpenURL
14059 msgid ""
14060 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
14061 "OpenURL.png</code>"
14062 msgstr ""
14063 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/"
14064 "images/OpenURL.png</code>"
14065
14066 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14067 # OPAC > OpenURL
14068 msgid ""
14069 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
14070 "openurl.png</code>"
14071 msgstr ""
14072 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>http://www.example.com/"
14073 "img/openurl.png</code>"
14074
14075 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14076 # OPAC > OpenURL
14077 msgid ""
14078 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
14079 "<code>http://</code> or"
14080 msgstr ""
14081 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با "
14082 "آن شروع شود <code>http://</code> یا"
14083
14084 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14085 # OPAC > OpenURL
14086 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
14087 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
14088
14089 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14090 # OPAC > OpenURL
14091 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
14092 msgstr ""
14093 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <code>https://</code> یا یک URL نسبی"
14094
14095 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14096 # OPAC > OpenURL
14097 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
14098 msgstr ""
14099 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# مکان تصویر برای باز کردن لینک هایURL:"
14100
14101 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
14102 # OPAC > OpenURL
14103 msgid ""
14104 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
14105 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
14106 msgstr ""
14107 "opac.pref#OpenURLResolverURL# کامل کنید URL برطرف کننده ی OpenURL (شروع با "
14108 "<code>http://</code> یا <code>https://</code>):"
14109
14110 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
14111 # OPAC > OpenURL
14112 msgid ""
14113 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
14114 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
14115 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
14116 msgstr ""
14117 "opac.pref#آدرس متن را باز کنید# متن لینک های URL باز (یا عنوان تصویر اگر <a "
14118 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14119 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">باز کنید آدرس مکان تصویر</"
14120 "a>تعریف شده است):"
14121
14122 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
14123 # OPAC > Self registration and modification
14124 msgid ""
14125 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
14126 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14127 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
14128 "modification screen:"
14129 msgstr ""
14130 "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
14131 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14132 "target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
14133 "شود:"
14134
14135 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
14136 # OPAC > Self registration and modification
14137 msgid ""
14138 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
14139 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14140 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
14141 "modification screen:"
14142 msgstr ""
14143 "opac.pref#فیلد اجباری تغییر توسط کاربر# به شرح زیر<a href='http://schema."
14144 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون "
14145 "های بانک اطلاعاتی</a> باید در صفحه تغییر کاربر تکمیل شود:"
14146
14147 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
14148 # OPAC > Self registration and modification
14149 msgid ""
14150 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
14151 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14152 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
14153 "a> to be set to a valid patron category code."
14154 msgstr ""
14155 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربر# <br><strong>توجه:</strong> این نیازمند <a "
14156 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14157 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>فهرست پیش فرض "
14158 "خود ثبت نامی کاربر</a> در یک کد دسته معتبر کاربر تنظیم شود."
14159
14160 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
14161 # OPAC > Self registration and modification
14162 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
14163 msgstr "اجازه دادن"
14164
14165 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
14166 # OPAC > Self registration and modification
14167 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
14168 msgstr "اجازه ندادن"
14169
14170 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
14171 # OPAC > Self registration and modification
14172 msgid ""
14173 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
14174 "via the OPAC."
14175 msgstr ""
14176 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در "
14177 "اپک."
14178
14179 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
14180 # OPAC > Self registration and modification
14181 msgid ""
14182 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
14183 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
14184 "( HTML is allowed ):"
14185 msgstr ""
14186 "opac.pref#دستورالعمل های اضافی در خود ثبت نامی کاربران# دستورالعمل های اضافی "
14187 "زیر را نمایش دهید برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام می کنند (HTML "
14188 "مجازاست ):"
14189
14190 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
14191 # Patrons > General
14192 msgid ""
14193 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
14194 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14195 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14196 "screen:"
14197 msgstr ""
14198 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# موارد زیر <a "
14199 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14200 "target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> باید در صفحه ورودی کاربر تکمیل شود:"
14201
14202 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
14203 # OPAC > Self registration and modification
14204 msgid ""
14205 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
14206 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14207 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
14208 "registration screen:"
14209 msgstr ""
14210 "opac.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# به شرح زیر<a "
14211 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14212 "target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> در صفحه خود ثبت نامی کاربر ظاهر نمی "
14213 "شود:"
14214
14215 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
14216 # OPAC > Self registration and modification
14217 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
14218 msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم نیست"
14219
14220 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
14221 # OPAC > Self registration and modification
14222 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
14223 msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم است"
14224
14225 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
14226 # OPAC > Self registration and modification
14227 msgid ""
14228 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
14229 "address by entering it twice."
14230 msgstr ""
14231 "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خود ثبت نامی# کاربران می توانند آدرس ایمیل خود "
14232 "را با دو بار وارد کردن تأیید کنند."
14233
14234 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
14235 # OPAC > Self registration and modification
14236 msgid ""
14237 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
14238 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
14239 msgstr ""
14240 "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# <br><strong>اخطار: از دسته بندی "
14241 "اعضای عادی برای خود ثبت نامی استفاده نکنید.</strong>"
14242
14243 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
14244 msgid ""
14245 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
14246 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
14247 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
14248 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
14249 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14250 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
14251 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
14252 msgstr ""
14253 "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# <br>اگر <code>misc/cronjobs/"
14254 "cleanup_database.pl</code> کرون جاب برای حذف ثبت نام‌های خود تأیید نشده و "
14255 "ناتمام اپک تنظیم شده است، همه کاربرانی را که بیش از این ثبت‌نام کرده‌اند به‌طور "
14256 "دائم و غیرقابل بازیابی حذف می‌کند <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14257 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>تأخیر "
14258 "حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود</a> روزهای پیش (مگر اینکه این تاخیر "
14259 "خالی یا صفر باشد)."
14260
14261 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
14262 # OPAC > Self registration and modification
14263 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
14264 msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# استفاده کنید"
14265
14266 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
14267 # OPAC > Self registration and modification
14268 msgid ""
14269 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
14270 "category for patrons registered via the OPAC."
14271 msgstr ""
14272 "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# به عنوان دسته پیش فرض کاربر برای "
14273 "کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام کرده اند."
14274
14275 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
14276 # OPAC > Self registration and modification
14277 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
14278 msgstr ""
14279 "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر بگیرید"
14280
14281 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
14282 # OPAC > Self registration and modification
14283 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
14284 msgstr ""
14285 "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر نگیرید"
14286
14287 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
14288 # OPAC > Self registration and modification
14289 msgid ""
14290 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
14291 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
14292 "already exists in the database."
14293 msgstr ""
14294 "opac.pref#بمنحصر به فرد بودن پست الکترونیکی در خود ثبت نامی# پست الکترونیکی "
14295 "کاربران(borrowers.email)در خود ثبت نامی باید منحصر به فرد باشد. اگر پست "
14296 "الکترونیکی قبلاً در پایگاه داده وجود داشته باشد پذیرفته نخواهد شد."
14297
14298 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
14299 # OPAC > Features
14300 msgid ""
14301 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
14302 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
14303 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
14304 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
14305 "make it empty."
14306 msgstr ""
14307 "opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود# <br><strong>توجه:</"
14308 "strong> این اولویت سیستم نیاز دارد <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
14309 "code> cronjob. از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند.<br>اگر Pref "
14310 "را روی صفر تنظیم کنید یا آن را خالی بگذارید، هیچ کاربری حذف نخواهد شد."
14311
14312 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
14313 msgid ""
14314 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
14315 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14316 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
14317 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
14318 msgstr ""
14319 "opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود# کاربرانی را که "
14320 "هنوز در دسته بندی مشخص شده با آن هستند حذف کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14321 "admin/preferences.pl?"
14322 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">دسته پیش فرض "
14323 "خود ثبت نامی کاربر</a>"
14324
14325 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
14326 # OPAC > Self registration and modification
14327 msgid ""
14328 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
14329 "account creation."
14330 msgstr ""
14331 "opac.pref#ثبت نام توسط اعضا به عنوان حساب های کاربری موقت منقضی می شود# اغلب "
14332 "چند روز پس از ایجاد کاربری."
14333
14334 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
14335 # OPAC > Self registration and modification
14336 msgid ""
14337 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
14338 msgstr ""
14339 "opac.pref#فهرست کتابخانه کاربران خود ثبت نامی# (کد شعبه جدا می شود با |)."
14340
14341 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
14342 # OPAC > Self registration and modification
14343 msgid ""
14344 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
14345 "for the following libraries:"
14346 msgstr ""
14347 "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#ثبت نام خود را برای کتابخانه های زیر "
14348 "فعال کنید:"
14349
14350 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
14351 # OPAC > Self registration and modification
14352 msgid ""
14353 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
14354 "listed."
14355 msgstr ""
14356 "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#در صورت خالی بودن، تمام کتابخانه ها "
14357 "فهرست خواهند شد."
14358
14359 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14360 # OPAC > Self registration and modification
14361 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
14362 msgstr ""
14363 "opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان ندهید و از قبل تکمیل کنید"
14364
14365 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14366 # OPAC > Self registration and modification
14367 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
14368 msgstr "opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان دهید و از قبل تکمیل کنید"
14369
14370 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14371 # OPAC > Self registration and modification
14372 msgid ""
14373 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
14374 "patron has self registered."
14375 msgstr ""
14376 "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# رمزعبور و فرم ورود پس از اینکه "
14377 "کاربرخود ثبت نام کرد."
14378
14379 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14380 # OPAC > Features
14381 msgid ""
14382 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
14383 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
14384 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
14385 msgstr ""
14386 "opac.pref#تایید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی# <br><strong>توجه:"
14387 "</strong> این اولویت سیستم نیازمند <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
14388 "code> cronjob. .از مدیر سیستم بخواهید که آن را برنامه ریزی کند."
14389
14390 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14391 # OPAC > Self registration and modification
14392 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
14393 msgstr "اجازه ندادن"
14394
14395 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14396 # OPAC > Self registration and modification
14397 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
14398 msgstr "اجازه دادن"
14399
14400 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14401 # OPAC > Self registration and modification
14402 msgid ""
14403 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
14404 "patron verify themselves via email."
14405 msgstr ""
14406 "opac.pref#تأیید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی# که کاربر می "
14407 "تواند ثبت نام خود را از طریق پست الکترونیکی تأیید کند."
14408
14409 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14410 # OPAC > Features
14411 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
14412 msgstr "opac.pref#سخن روز# اپک"
14413
14414 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14415 # OPAC > Features
14416 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
14417 msgstr "opac.pref#سخن روز# نمایش سخن روز در"
14418
14419 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14420 # OPAC > Features
14421 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
14422 msgstr "opac.pref#سخن روز# صفحه اصلی."
14423
14424 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14425 # OPAC > Features
14426 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
14427 msgstr "opac.pref#سخن روز# رابط کاربری کارکنان"
14428
14429 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14430 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
14431 msgstr "opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# (استفاده از | به عنوان جداکننده.)"
14432
14433 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14434 msgid ""
14435 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
14436 "as available for reference in OPAC search results:"
14437 msgstr ""
14438 "opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# لیست زیر را که برای وضعیت امانت در دسترس "
14439 "نیستند برای مرجع در نتایج جستجوی اپک فهرست کنید:"
14440
14441 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
14442 # OPAC > Restricted page
14443 msgid ""
14444 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
14445 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
14446 msgstr ""
14447 "opac.pref#محدود کردن محتوای صفحه# محتوای HTML از صفحه ی محدود شده ی شما "
14448 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
14449
14450 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14451 # OPAC > Restricted page
14452 msgid ""
14453 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
14454 msgstr ""
14455 "opac.pref# آی پی های محلی صفحه محدود شده# دسترسی از آی پی آدرس هایی که شروع "
14456 "می شوند با"
14457
14458 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14459 # OPAC > Restricted page
14460 msgid ""
14461 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
14462 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
14463 msgstr ""
14464 "opac.pref# آی پی های محلی صفحه ی محدود شده# نیازی به تأیید هویت نیست (جدا "
14465 "شده با کاما - مانند: '127.0.0,127.0.1')."
14466
14467 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14468 # OPAC > Restricted page
14469 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
14470 msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# استفاده نمایید"
14471
14472 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14473 # OPAC > Restricted page
14474 msgid ""
14475 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
14476 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
14477 msgstr ""
14478 "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# به عنوان نام صفحه محدود شده شما (در قسمت "
14479 "نشانگر صفحات در بالای صفحه محدودیت ظاهر می گردد)."
14480
14481 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14482 # OPAC > Policy
14483 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
14484 msgstr "محدود نکردن"
14485
14486 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14487 # OPAC > Policy
14488 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
14489 msgstr "محدود کردن"
14490
14491 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14492 # OPAC > Policy
14493 msgid ""
14494 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
14495 "registered at."
14496 msgstr "جستجوهای کاربران برای کتابخانه ای که در آن ثبت نام کرده اند."
14497
14498 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14499 # OPAC > Shelf browser
14500 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
14501 msgstr "به کار نبردن"
14502
14503 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14504 # OPAC > Shelf browser
14505 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14506 msgstr "به کار بردن"
14507
14508 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14509 # OPAC > Shelf browser
14510 msgid ""
14511 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14512 "for the shelf browser."
14513 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
14514
14515 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14516 # OPAC > Shelf browser
14517 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14518 msgstr "به کار نبردن"
14519
14520 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14521 # OPAC > Shelf browser
14522 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14523 msgstr "به کار بردن"
14524
14525 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14526 # OPAC > Shelf browser
14527 msgid ""
14528 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14529 "items for the shelf browser."
14530 msgstr "کتابخانه اصلی منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
14531
14532 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14533 # OPAC > Shelf browser
14534 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14535 msgstr "به کار نبردن"
14536
14537 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14538 # OPAC > Shelf browser
14539 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14540 msgstr "به کار بردن"
14541
14542 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14543 # OPAC > Shelf browser
14544 msgid ""
14545 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14546 "the shelf browser."
14547 msgstr "محل نگهداری منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
14548
14549 # OPAC > Features > ShowReviewer
14550 # OPAC > Features
14551 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14552 msgstr "نمایش"
14553
14554 # OPAC > Features > ShowReviewer
14555 # OPAC > Features
14556 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14557 msgstr "نام کوچک"
14558
14559 # OPAC > Features > ShowReviewer
14560 # OPAC > Features
14561 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14562 msgstr "خستین حروف نام و نام خانوادگی"
14563
14564 # OPAC > Features > ShowReviewer
14565 # OPAC > Features
14566 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14567 msgstr "نام کامل"
14568
14569 # OPAC > Features > ShowReviewer
14570 # OPAC > Features
14571 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14572 msgstr "نام خانوادگی"
14573
14574 # OPAC > Features > ShowReviewer
14575 # OPAC > Features
14576 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14577 msgstr "بودن نام"
14578
14579 # OPAC > Features > ShowReviewer
14580 # OPAC > Features
14581 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14582 msgstr "از کامنت گذار با کامنت ها در اپک"
14583
14584 # OPAC > Features > ShowReviewer
14585 # OPAC > Features
14586 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14587 msgstr "نام کاربری"
14588
14589 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14590 # OPAC > Features
14591 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14592 msgstr "opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نمایش نده"
14593
14594 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14595 # OPAC > Features
14596 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14597 msgstr "نمایش دادن"
14598
14599 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14600 # OPAC > Features
14601 msgid ""
14602 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14603 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14604 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14605 msgstr ""
14606 "opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نماد مرورگر در کنار قسمت نظرات در اپک. این نماد "
14607 "جستجو می شود <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
14608 "\">Libravatar</a> از طریق آدرس پست الکترونیکی اعضا."
14609
14610 # OPAC > Features > SocialNetworks
14611 # OPAC > Features
14612 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14613 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# پست الکترونیکی"
14614
14615 # OPAC > Features > SocialNetworks
14616 # OPAC > Features
14617 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14618 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# فیس بوک"
14619
14620 # OPAC > Features > SocialNetworks
14621 # OPAC > Features
14622 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14623 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینکدین"
14624
14625 # OPAC > Features > SocialNetworks
14626 # OPAC > Features
14627 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14628 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# نمایش دادن"
14629
14630 # OPAC > Features > SocialNetworks
14631 # OPAC > Features
14632 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14633 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# توییتر"
14634
14635 # OPAC > Features > SocialNetworks
14636 # OPAC > Features
14637 msgid ""
14638 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14639 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینک های شبکه اجتماعی در صفحات جزئیات اپک."
14640
14641 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14642 # OPAC > Privacy
14643 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14644 msgstr "عدم نمایش"
14645
14646 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14647 # OPAC > Privacy
14648 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14649 msgstr "فعال کردن"
14650
14651 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14652 # OPAC > Privacy
14653 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14654 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها#پیگیری به صورت ناشناس"
14655
14656 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14657 # OPAC > Privacy
14658 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14659 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها# لینک هایی که کاربران بر روی آنها کلیک می کنند."
14660
14661 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14662 # OPAC > Appearance
14663 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14664 msgstr "عدم نمایش"
14665
14666 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14667 # OPAC > Appearance
14668 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14669 msgstr "نمایش"
14670
14671 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14672 # OPAC > Appearance
14673 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14674 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
14675
14676 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14677 # OPAC > Features
14678 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14679 msgstr "نمایش"
14680
14681 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14682 # OPAC > Features
14683 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14684 msgstr "نتایج جستجو در فید آر. اس. اس."
14685
14686 # OPAC > Features > opacbookbag
14687 # OPAC > Features
14688 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14689 msgstr "اجازه دادن"
14690
14691 # OPAC > Features > opacbookbag
14692 # OPAC > Features
14693 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14694 msgstr "اجازه ندادن"
14695
14696 # OPAC > Features > opacbookbag
14697 # OPAC > Features
14698 msgid ""
14699 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14700 "OPAC."
14701 msgstr "کاربران برای ذخیره کردن در یک \"سبد\" موقت در اپک."
14702
14703 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14704 # OPAC > Appearance
14705 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14706 msgstr "به کاربردن شیوه نامه CSS"
14707
14708 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14709 # OPAC > Appearance
14710 msgid ""
14711 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14712 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14713 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14714 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14715 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14716 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14717 "expected to start from your HTTP document root."
14718 msgstr ""
14719 "opac.pref#صفحه چیدمان اپک# در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد "
14720 "استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، "
14721 "یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با <code>http://</code> (اگر "
14722 "فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام "
14723 "فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css  برای هر تم و زبان "
14724 "فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار "
14725 "است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
14726
14727 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14728 # OPAC > Privacy
14729 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14730 msgstr "اجازه دادن"
14731
14732 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14733 # OPAC > Privacy
14734 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14735 msgstr "اجازه ندادن"
14736
14737 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14738 # OPAC > Privacy
14739 msgid ""
14740 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14741 "out in the past."
14742 msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
14743
14744 # OPAC > Appearance > opacthemes
14745 # OPAC > Appearance
14746 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14747 msgstr "به کاربردنِ"
14748
14749 # OPAC > Appearance > opacthemes
14750 # OPAC > Appearance
14751 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14752 msgstr "موضوع در اپک."
14753
14754 # OPAC > Features > opacuserlogin
14755 # OPAC > Features
14756 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14757 msgstr "اجازه دادن"
14758
14759 # OPAC > Features > opacuserlogin
14760 # OPAC > Features
14761 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14762 msgstr "اجازه ندادن"
14763
14764 # OPAC > Features > opacuserlogin
14765 # OPAC > Features
14766 msgid ""
14767 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14768 msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
14769
14770 # OPAC > Suggestions > suggestion
14771 # OPAC > Features
14772 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14773 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال نکنید"
14774
14775 # OPAC > Suggestions > suggestion
14776 # OPAC > Features
14777 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14778 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال کنید"
14779
14780 # OPAC > Suggestions > suggestion
14781 # Enhanced Content > Library Thing
14782 msgid ""
14783 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14784 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14785 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14786 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14787 "allowed to make purchase suggestions:"
14788 msgstr ""
14789 "opac.pref#پیشنهاد# وقتی <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14790 "op=search&searchfield=suggestion\">پیشنهاد</a> فعال شود و <a href=\"/cgi-bin/"
14791 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">هرگونه "
14792 "پیشنهاد</a> غیرفعال است، دسته های کاربران زیر مجاز به ارائه پیشنهاد خرید "
14793 "نیستند:"
14794
14795 # OPAC > Suggestions > suggestion
14796 # OPAC > Features
14797 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14798 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# پیشنهادات خرید در اپک..<br>"
14799
14800 # Patrons
14801 msgid "patrons.pref"
14802 msgstr "ذینعان"
14803
14804 # Patrons
14805 # Patrons > General
14806 msgid "patrons.pref General"
14807 msgstr "عمومی"
14808
14809 # Patrons
14810 # Patrons > General
14811 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14812 msgstr "patrons.pref انقضای عضویت"
14813
14814 # Patrons
14815 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14816 msgstr "patrons.pref اطلاعیه ها و اعلان ها"
14817
14818 # Patrons
14819 # Tools > Patron cards
14820 msgid "patrons.pref Patron forms"
14821 msgstr "patrons.pref فرمهای عضویت"
14822
14823 # Patrons
14824 # Tools > Patron cards
14825 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14826 msgstr "patrons.pref وابستگی اعضا"
14827
14828 # Patrons
14829 # Patrons > Privacy
14830 msgid "patrons.pref Privacy"
14831 msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
14832
14833 # Patrons
14834 # Patrons > Privacy
14835 msgid "patrons.pref Security"
14836 msgstr "patrons.pref ضمانت"
14837
14838 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14839 # Patrons > General
14840 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14841 msgstr ""
14842 "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# فقط به کارکنان اجازه دهید"
14843
14844 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14845 # Patrons > General
14846 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14847 msgstr "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# به کاربران اجازه دهید"
14848
14849 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14850 # Patrons > General
14851 msgid ""
14852 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14853 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14854 "allow/disallow auto-renewal."
14855 msgstr ""
14856 "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# اجازه/عدم اجازه تمدید خودکار "
14857 "حساب کاربری. اگر اجازه داده شود، یک کاربر می‌تواند حساب خود را به‌روزرسانی کند "
14858 "تا تمدید خودکار مجاز یا مجاز نباشد."
14859
14860 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14861 # Patrons > General
14862 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14863 msgstr ""
14864 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
14865
14866 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14867 # Patrons > General
14868 msgid ""
14869 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14870 msgstr ""
14871 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
14872
14873 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14874 # Patrons > General
14875 msgid ""
14876 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14877 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14878 "OPAC."
14879 msgstr ""
14880 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می "
14881 "توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود "
14882 "فراهم نمایند."
14883
14884 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14885 # Patrons > General
14886 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14887 msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
14888
14889 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14890 # Patrons > General
14891 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14892 msgstr ""
14893 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
14894
14895 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14896 # Patrons > General
14897 msgid ""
14898 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14899 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14900 msgstr ""
14901 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند "
14902 "امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
14903
14904 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14905 # Patrons > General
14906 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14907 msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# غیرفعال کردن"
14908
14909 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14910 # Patrons > General
14911 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14912 msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# فعال کردن"
14913
14914 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14915 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
14916 msgid ""
14917 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14918 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14919 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14920 msgstr ""
14921 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# نیاز دارد <a href=\"/cgi-bin/"
14922 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14923 "\">OPACPatronDetails</a> فعال شود."
14924
14925 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14926 # Patrons > General
14927 msgid ""
14928 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14929 "detail changes from the OPAC."
14930 msgstr ""
14931 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# تأیید خودکار تغییرات جزئیات "
14932 "کاربر در اپک."
14933
14934 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14935 msgid ""
14936 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14937 "WELCOME notice."
14938 msgstr ""
14939 "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# <br><strong>توجه:</strong> از "
14940 "اعلان خوش آمدگویی استفاده می کند."
14941
14942 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14943 # Patrons > Notices and notifications
14944 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14945 msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# نفرست"
14946
14947 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14948 # Patrons > Notices and notifications
14949 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14950 msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# بفرست"
14951
14952 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14953 # Patrons > Notices and notifications
14954 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14955 msgstr ""
14956 "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# یک پست الکترونیکی به کاربران "
14957 "تازه ایجاد شده."
14958
14959 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14960 msgid ""
14961 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14962 "cron switch"
14963 msgstr ""
14964 "patrons.pref#اطلاعیه تمدید خودکار# (منسوخ شده) با توجه به --گزینه ارسال "
14965 "اطلاعیه ها"
14966
14967 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14968 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14969 msgstr ""
14970 "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# اعلان های تمدید خودکار را ارسال کنید: "
14971
14972 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14973 # Circulation > Checkout Policy
14974 msgid ""
14975 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14976 msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# توجه به اولویت های پیام کاربر"
14977
14978 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14979 # Circulation > Checkout policy
14980 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14981 msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# هرگز"
14982
14983 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14984 # Patrons > General
14985 msgid ""
14986 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14987 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14988 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14989 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14990 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14991 "code>."
14992 msgstr ""
14993 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# <strong>توجه:</strong> اگر <a href=\"/"
14994 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14995 "\">شماره عضویت خودکار</a> اولویت سیستم فعال است <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14996 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد "
14997 "اجباری امانت گیرنده</a> نباید شامل فیلد <code>شماره کارت باشد</code>."
14998
14999 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
15000 # Patrons > General
15001 msgid ""
15002 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
15003 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15004 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
15005 "screen:"
15006 msgstr ""
15007 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
15008 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
15009 "پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
15010
15011 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
15012 # Patrons > Membership expiry
15013 msgid ""
15014 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
15015 "new expiry date on"
15016 msgstr "هنگام تمدید کردن امانت گیرنده ها، تاریخ بازگشت جدید مبنا قرار می گیرد"
15017
15018 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
15019 # Patrons > Membership expiry
15020 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
15021 msgstr "تاریخ فعلی."
15022
15023 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
15024 # Patrons > Membership expiry
15025 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
15026 msgstr "تاریخ انقضای عضویت فعلی."
15027
15028 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
15029 # Patrons > General
15030 msgid ""
15031 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
15032 "date."
15033 msgstr ""
15034 "patrons.pref#تمدید دوره توسط امانت گیرنده# از آخرین تاریخ جاری و تاریخ انقضا."
15035
15036 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
15037 # Patrons > General
15038 msgid ""
15039 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
15040 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15041 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
15042 "screen:"
15043 msgstr ""
15044 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
15045 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
15046 "پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
15047
15048 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
15049 # Patrons > Patron forms
15050 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
15051 msgstr " (جدا کردن انتخاب های چندگانه با |)"
15052
15053 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
15054 # Patrons > Patron forms
15055 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
15056 msgstr "امانت گیرنده ها می توانند عناوین زیر را داشته باشند:"
15057
15058 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
15059 # Patrons > Patron forms
15060 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
15061 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
15062
15063 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
15064 # Patrons > General
15065 msgid ""
15066 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
15067 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15068 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
15069 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
15070 "cannot be bigger than the database field size of 32."
15071 msgstr ""
15072 "patrons.pref#اندازه شماره کارت# اگر <code>شماره کارت</code> گنجانده شده است "
15073 "در <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15074 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد اجباری امانت گیرنده</a> "
15075 "حداقل طول، اگر مشخص نشده باشد، به صورت پیش فرض است. حداکثر اندازه فیلد "
15076 "پایگاه داده نمی تواند بزرگتر از 32 باشد."
15077
15078 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
15079 # Patrons > General
15080 msgid ""
15081 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
15082 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
15083 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
15084 msgstr ""
15085 "patrons.pref#اندازه شماره کارت# کاراکترهای طولانی. طول می تواند یک عدد واحد "
15086 "برای تعیین دقیق اندازه باشد, دامنه ای که با یک کاما از هم جدا می شوند (برای "
15087 "مثال., 'حداقل,حداکثر'), یا حداکثر بدون حداقل (مثال., ',حداکثر')."
15088
15089 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15090 # Patrons > General
15091 msgid ""
15092 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
15093 "the current item has been checked out before."
15094 msgstr ""
15095 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی#  تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید "
15096 "ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
15097
15098 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15099 # Patrons > General
15100 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
15101 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
15102
15103 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15104 # Patrons > General
15105 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
15106 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام ندهید"
15107
15108 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15109 # Patrons > General
15110 msgid ""
15111 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
15112 msgstr ""
15113 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
15114 "دهید"
15115
15116 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15117 # Patrons > General
15118 msgid ""
15119 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
15120 msgstr ""
15121 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
15122 "ندهید"
15123
15124 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
15125 msgid ""
15126 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
15127 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
15128 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
15129 msgstr ""
15130 "patrons.pref#بررسی امانت های تأخیری قبلی# نیازمند <a href='/cgi-bin/koha/"
15131 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>بررسی امانت "
15132 "های قبلی</a> فعال شود. هیچ محدودیت زمانی در صورت 0 یا خالی وجود ندارد."
15133
15134 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
15135 # Patrons > General
15136 msgid ""
15137 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
15138 "has been checked out no longer than"
15139 msgstr ""
15140 "patrons.pref#بررسی امانت های تأخیری قبلی# در صورتی که مورد فعلی بیش از این "
15141 "مدت بررسی نشده باشد، هشداری را راه اندازی کنید"
15142
15143 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
15144 # Patrons > General
15145 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
15146 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های تأخیری قبلی# روزهای پیش."
15147
15148 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15149 msgid ""
15150 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
15151 "identifiers"
15152 msgstr ""
15153 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# ویژگی ها و شناسه های "
15154 "اضافی"
15155
15156 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15157 # Patrons > Notices and notifications
15158 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
15159 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# آدرس جایگزین"
15160
15161 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15162 # Patrons > Notices and notifications
15163 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
15164 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# تماس جایگزین"
15165
15166 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15167 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
15168 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# اطلاعات تماس"
15169
15170 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15171 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
15172 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# اطلاعات ضامن"
15173
15174 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15175 # Patrons > Notices and notifications
15176 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
15177 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# خانه نقش ها"
15178
15179 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15180 # Patrons > Notices and notifications
15181 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
15182 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# مدیریت کتابخانه"
15183
15184 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15185 # Patrons > Notices and notifications
15186 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
15187 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# تنظیم کتابخانه"
15188
15189 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15190 # Patrons > Notices and notifications
15191 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
15192 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# آدرس اصلی"
15193
15194 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15195 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
15196 msgstr ""
15197 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# ورود به سیستم رابط "
15198 "کارکنان/اپک"
15199
15200 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15201 msgid ""
15202 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
15203 "patrons)"
15204 msgstr ""
15205 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# پرچم‌های حساب کاربران "
15206 "(کاربران موجود)"
15207
15208 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15209 # Patrons > Notices and notifications
15210 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
15211 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# هویت کاربران"
15212
15213 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15214 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
15215 msgstr ""
15216 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# تنظیمات برگزیده پیام "
15217 "کاربر"
15218
15219 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15220 msgid ""
15221 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
15222 "patrons)"
15223 msgstr ""
15224 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# محدودیت‌های کاربر "
15225 "(کاربران موجود)"
15226
15227 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15228 msgid ""
15229 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
15230 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
15231 "still be expanded later):"
15232 msgstr ""
15233 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# هنگام افزودن کاربران "
15234 "جدید یا ویرایش کاربران موجود، فیلدهای زیر را از فرم کامل جمع کنید (هنوز "
15235 "می‌توانید بعداً گسترش دهید):"
15236
15237 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
15238 # Patrons > General
15239 msgid ""
15240 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
15241 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
15242 "option in the patrons or circulation module:"
15243 msgstr ""
15244 "patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# فیلدهای پیش فرض که در جستجوی اعضا "
15245 "مورد استفاده قرار می گیرد را در لیست تعیین شده با کاما از هم جدا کنید از "
15246 "گزینه \"استاندارد\" در ماژول کاربران یا چرخه امانت استفاده کنید."
15247
15248 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
15249 msgid ""
15250 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
15251 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
15252 "fields added to this preference will be added as search options in the "
15253 "dropdown menu on the patron search page."
15254 msgstr ""
15255 "patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# اگر کوها خالی باشد، پیش‌فرض «نام، "
15256 "نام میانی، نام خانوادگی، نام‌های دیگر، شماره کارت، شناسه کاربری» خواهد بود. "
15257 "فیلدهای اضافه شده به این اولویت به عنوان گزینه های جستجو در منوی کشویی در "
15258 "صفحه جستجوی کاربر اضافه می شود."
15259
15260 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
15261 # Searching > Features
15262 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
15263 msgstr "patrons.pref#روش جستجوی پیش فرض کاربران# شامل"
15264
15265 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
15266 msgid ""
15267 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
15268 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
15269 "searches."
15270 msgstr ""
15271 "patrons.pref#روش جستجوی پیش فرض کاربران# این روش جستجو را فعال کنید تا مشخص "
15272 "شود آیا با این شروع شود یا کنترل تکمیل خودکار جستجوهای کاربر استفاده شود."
15273
15274 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
15275 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
15276 msgstr "patrons.pref#روش جستجوی پیش فرض کاربران# شروع شود با"
15277
15278 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
15279 msgid ""
15280 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
15281 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
15282 "address or an empty string."
15283 msgstr ""
15284 "patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی# <br><strong>توجه:</strong> همه "
15285 "فیلدهای کاربر می تواند استفاده شود، اما برای درست کار کردن باید دارای یک پست "
15286 "الکترونیکی معتبر یا یک دسته خالی باشد."
15287
15288 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
15289 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
15290 msgstr ""
15291 "patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی# مثال: پست الکترونیکی|پست الکترونیکی "
15292 "حرفه ای|B_پست الکترونیکی"
15293
15294 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15295 # Patrons > General
15296 msgid ""
15297 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
15298 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15299 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
15300 "(pipe)."
15301 msgstr ""
15302 "patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی# گزینه های معتبر <a href='http://"
15303 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15304 "target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> از جدول امانت گیرندگان، جدا شود با | "
15305 "(pipe)."
15306
15307 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
15308 # Acquisitions > Policy
15309 msgid ""
15310 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
15311 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
15312 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
15313 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
15314 msgstr ""
15315 "patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی#وقتی <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
15316 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>فیلد پست الکترونیک "
15317 "اصلی</a> تنظیم شود '<strong>first valid</strong>', فیلدهای آدرس پست "
15318 "الکترونیک کاربر را به ترتیب زیر بررسی کنید و از اولین آدرس پست الکترونیکی "
15319 "معتبر یافت شده استفاده کنید:"
15320
15321 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15322 # Patrons > General
15323 msgid ""
15324 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
15325 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
15326 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15327 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
15328 msgstr ""
15329 "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# <br><strong>توجه:</strong> اگر روی "
15330 "\"اعتبار اول\", تنظیم شود، ترتیب بررسی آدرس های پست الکترونیکی تنظیم می "
15331 "شود<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15332 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">اولویت فیلد پست الکترونیکی</a>."
15333
15334 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15335 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
15336 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# برای کاربران استفاده کنید"
15337
15338 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15339 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
15340 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# پست الکترونیکی جایگزین"
15341
15342 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15343 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
15344 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# شماره کارت"
15345
15346 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15347 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
15348 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# آدرس پست الکترونیکی معتبر اول"
15349
15350 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15351 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
15352 msgstr ""
15353 "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# برای ارسال اعلان های پست الکترونیکی."
15354
15355 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15356 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
15357 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# پست الکترونیکی اصلی"
15358
15359 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15360 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
15361 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# پست الکترونیکی دوم"
15362
15363 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
15364 # Patrons > General
15365 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
15366 msgstr "انجام دادن"
15367
15368 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
15369 # Patrons > General
15370 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
15371 msgstr "انجام ندادن"
15372
15373 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
15374 # Patrons > General
15375 msgid ""
15376 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
15377 "arbitrary files to a borrower record."
15378 msgstr ""
15379 "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
15380
15381 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15382 # Patrons > General
15383 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
15384 msgstr "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# فعال نکنید"
15385
15386 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15387 # Patrons > General
15388 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
15389 msgstr "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# فعال کنید"
15390
15391 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15392 # Patrons > Security
15393 msgid ""
15394 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
15395 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
15396 msgstr ""
15397 "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# در صورت فعال نشدن کاربران "
15398 "باید یا از ویژگی «رمز عبور خود را فراموش کرده‌اید» استفاده کنند یا کارکنان"
15399
15400 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15401 # Patrons > Security
15402 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
15403 msgstr ""
15404 "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# بازنشانی رمزعبورشان."
15405
15406 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15407 msgid ""
15408 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
15409 "reset their password when it is expired."
15410 msgstr ""
15411 "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# توانایی کاربران برای "
15412 "بازنشانی مستقیم رمزعبور خود پس از منقضی شدن آن."
15413
15414 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15415 # Patrons > General
15416 msgid ""
15417 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15418 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
15419 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15420 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
15421 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
15422 msgstr ""
15423 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این فقط "
15424 "در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این "
15425 "تنظیمات دسترسی داشته باشند، برای <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
15426 "pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">تنظیمات پیام "
15427 "رسانی پیشرفته اپک استفاده کنید.</a>."
15428
15429 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15430 # Patrons > General
15431 msgid ""
15432 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15433 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
15434 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
15435 "your system administrator to schedule them."
15436 msgstr ""
15437 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این "
15438 "تنظیمات سیستم ضروری است <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> "
15439 "و این <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
15440 "بخواهید آنرا برنامه ریزی نماید."
15441
15442 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15443 # Patrons > Notices and notifications
15444 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
15445 msgstr "اجازه دادن"
15446
15447 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15448 # Patrons > Notices and notifications
15449 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
15450 msgstr "اجازه ندادن"
15451
15452 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15453 # Patrons > General
15454 msgid ""
15455 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
15456 "patrons will receive and when they will receive them."
15457 msgstr ""
15458 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# کارکنان اعلان هایی را که کاربران "
15459 "دریافت خواهند کرد و زمانی که آنها را دریافت کنند را مدیریت می کنند."
15460
15461 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15462 # Patrons > General
15463 msgid ""
15464 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
15465 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15466 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15467 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
15468 msgstr ""
15469 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# <br><strong>توجه:</strong> <a "
15470 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15471 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">تنظیمات پیشرفته پیام "
15472 "رسانی</a> باید فعال باشد."
15473
15474 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15475 # Patrons > General
15476 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
15477 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان نده"
15478
15479 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15480 # Patrons > General
15481 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
15482 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان بده"
15483
15484 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15485 # Patrons > General
15486 msgid ""
15487 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
15488 "the OPAC."
15489 msgstr ""
15490 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# تنظیمات پیام رسانی اعضا در اپک."
15491
15492 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15493 # Patrons > General
15494 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
15495 msgstr "فعال نکردن"
15496
15497 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15498 # Patrons > General
15499 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
15500 msgstr "فعال کردن"
15501
15502 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15503 # Patrons > General
15504 msgid ""
15505 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
15506 "custom attributes on patrons."
15507 msgstr "جستجو، ویرایش و نمایش ویژگی های مرسوم برای کاربران."
15508
15509 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15510 # Patrons > General
15511 msgid ""
15512 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
15513 msgstr ""
15514 "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# در صورت دستیابی حساب کاربری اعضا "
15515 "را مسدود کنید"
15516
15517 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15518 # Patrons > General
15519 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
15520 msgstr ""
15521 "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# تلاش های ورود به سیستم ناموفق "
15522 "بود."
15523
15524 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15525 # Patrons > General
15526 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
15527 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# غیرفعال کنید"
15528
15529 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15530 # Patrons > General
15531 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15532 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# فعال کنید"
15533
15534 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15535 # Patrons > General
15536 msgid ""
15537 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15538 "SMS if no patron email is defined."
15539 msgstr ""
15540 "patrons.pref#اگر پست الکترونیکی ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# در صورت عدم "
15541 "تعریف پست الکترونیکی عضو، پیشنهاد خرید را از طریق پیامک ارسال کنید."
15542
15543 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15544 # Patrons > General
15545 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15546 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
15547
15548 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15549 # Patrons > General
15550 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15551 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام ندهید"
15552
15553 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15554 # Patrons > General
15555 msgid ""
15556 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15557 "to a category with an enrollment fee."
15558 msgstr ""
15559 "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه# در هنگام تغییر هزینه اعضا هر "
15560 "طبقه هنگام ثبت نام باید هزینه ای را پرداخت نمایند."
15561
15562 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15563 msgid ""
15564 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15565 "patron deletion, use borrowernumber "
15566 msgstr ""
15567 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# <br/>هنگام تغییر مالک در هنگام حذف "
15568 "کاربر، از شماره امانت گیرنده استفاده کنید "
15569
15570 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15571 msgid ""
15572 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15573 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15574 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15575 msgstr ""
15576 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# همه لیست های عمومی یا مشترک این "
15577 "کاربر یا حذف می شوند یا بنابه انتخاب شما به مالک جدید انتقال می یابد. سایر "
15578 "لیست های خصوصی(به اشتراک گذاشته نشده) حذف می شوند."
15579
15580 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15581 msgid ""
15582 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15583 "owns public or shared lists,"
15584 msgstr ""
15585 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# هنگام حذف کاربری که دارای لیست های "
15586 "عمومی یا مشترک است،"
15587
15588 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15589 msgid ""
15590 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15591 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15592 "deletes the patron."
15593 msgstr ""
15594 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# به عنوان مالک جدید لیست، یا این "
15595 "قسمت را خالی بگذارید تا مالک را به کارمند فعالی که کاربر را حذف می کند تغییر "
15596 "دهید."
15597
15598 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15599 msgid ""
15600 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15601 msgstr ""
15602 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# مالک این لیست ها را تغییر دهید."
15603
15604 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15605 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15606 msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# این لیست ها را حذف کنید."
15607
15608 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15609 # Circulation > Fines Policy
15610 msgid ""
15611 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15612 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15613 "system administrator to schedule it."
15614 msgstr ""
15615 "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# <br><strong>توجه:</strong> اولویت سیستم "
15616 "نیازمندmisc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your از مدیر سیستم "
15617 "بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
15618
15619 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15620 # Patrons > Privacy
15621 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15622 msgstr "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# قفل کاربران منقضی شده پس از"
15623
15624 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15625 msgid ""
15626 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15627 msgstr ""
15628 "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# روزها. برای غیرفعال کردن این رفتار، خالی "
15629 "بگذارید."
15630
15631 # Patrons > General > MaxFine
15632 # Patrons > General
15633 msgid ""
15634 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15635 "specified in the circulation rules matrix."
15636 msgstr ""
15637 "ارزش خالی به معنای بدون محدودیت است. منابع منفرد رأس در ماتریس قوانین امانت "
15638 "مشخص است."
15639
15640 # Patrons > General > MaxFine
15641 # Patrons > General
15642 msgid ""
15643 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15644 msgstr "آخرین جریمه برای همه امانت ها فقط پیش خواهد رفت تا"
15645
15646 # Patrons > General > MaxFine
15647 # Patrons > General
15648 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15649 msgstr "[% local_currency %]."
15650
15651 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15652 # Patrons > General
15653 msgid ""
15654 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15655 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15656 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15657 msgstr ""
15658 "patrons.pref#اعلان روزهای انقضاء عضویت# <br><strong>توجه:</strong> این "
15659 "اولویت سیستم نیاز به تنظیم<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> "
15660 "cronjob. از مدیریت سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
15661
15662 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15663 # Patrons > General
15664 msgid ""
15665 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15666 "when a patron's card will expire in"
15667 msgstr ""
15668 "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#در صورت انقضای کارت کاربر، یک "
15669 "یادداشت انقضاء حساب کاربری ارسال کنید"
15670
15671 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15672 # Patrons > General
15673 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15674 msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
15675
15676 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15677 # Patrons > Membership expiry
15678 msgid ""
15679 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15680 "to expire or has expired"
15681 msgstr "نمایش یک اخطار که کاربری در حال انقضا شدن است"
15682
15683 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15684 # Patrons > Membership expiry
15685 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15686 msgstr "روزهای باقیمانده."
15687
15688 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15689 # OPAC > Features
15690 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15691 msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام نکنید"
15692
15693 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15694 # OPAC > Features
15695 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15696 msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام کنید"
15697
15698 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15699 # Patrons > Security
15700 msgid ""
15701 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15702 "changed."
15703 msgstr ""
15704 "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# هر زمان که رمزعبور کاربران تغییر می کند."
15705
15706 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15707 # Patrons > General
15708 msgid ""
15709 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15710 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15711 "target='blank'>database columns</a>:"
15712 msgstr ""
15713 "patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# موارد زیر <a "
15714 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15715 "target='blank'>ستون های پایگاه داده</a>:"
15716
15717 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15718 msgid ""
15719 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15720 "possible duplicates when adding a new patron."
15721 msgstr ""
15722 "patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# برای شناسایی موارد "
15723 "تکراری احتمالی هنگام افزودن کاربر جدید استفاده می شود."
15724
15725 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15726 # Patrons > General
15727 msgid ""
15728 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15729 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15730 "columns</a>:"
15731 msgstr ""
15732 "patrons.pref#افزودن فیلدهای سریع کاربران# موارد زیر <a href='http://schema."
15733 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون "
15734 "های پایگاه داده</a>:"
15735
15736 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15737 # Patrons > General
15738 msgid ""
15739 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15740 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15741 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15742 "individual fields in that form will be ignored."
15743 msgstr ""
15744 "patrons.pref#اضافه کردن فیلدهای سریع کاربران# هنگام وارد کردن یک کاربرجدید، "
15745 "این فبلد ها را به فرم افزودن سریع کاربر اضافه کنید. فقط فیلدهای اجباری مشخص "
15746 "شده را اینجا نمایش می دهد. در صورت کاربرد فرم ضامن نیز نشان داده می شود، "
15747 "فیلدهای فردی در این شکل نادیده گرفته می شود."
15748
15749 # Patrons > General > PatronsPerPage
15750 # Patrons > General
15751 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15752 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
15753
15754 # Patrons > General > PatronsPerPage
15755 # Patrons > General
15756 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15757 msgstr "patrons.pref#کاربران در هر صفحه# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان."
15758
15759 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15760 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15761 msgid ""
15762 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15763 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15764 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15765 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15766 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15767 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15768 msgstr ""
15769 "patrons.pref#اخطار تلفن# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> "
15770 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15771 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15772 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15773 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15774 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> باید غیرفعال شود."
15775
15776 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15777 # Patrons > Notices and notifications
15778 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15779 msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# غیرفعال کنید"
15780
15781 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15782 # Patrons > Notices and notifications
15783 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15784 msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# فعال کنید"
15785
15786 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15787 # Patrons > Notices and notifications
15788 msgid ""
15789 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15790 "plugin will be required to process the phone notifications."
15791 msgstr ""
15792 "patrons.pref#اخطار تلفن# تولید اعلان های تلفن کاربر. برای پردازش اعلان‌های "
15793 "تلفن به یک افزونه نیاز است."
15794
15795 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15796 # Patrons > Patron relationships
15797 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15798 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس"
15799
15800 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15801 # Patrons > Patron relationships
15802 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15803 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس2"
15804
15805 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15806 # Patrons > General
15807 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15808 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شهر"
15809
15810 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15811 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15812 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - یادداشت تماس"
15813
15814 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15815 # Patrons > Patron relationships
15816 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15817 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - کشور"
15818
15819 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15820 # Patrons > Patron relationships
15821 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15822 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آپست الکترونیکی"
15823
15824 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15825 # Patrons > Patron relationships
15826 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15827 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - تلفن"
15828
15829 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15830 # Patrons > Patron relationships
15831 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15832 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ایالت"
15833
15834 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15835 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15836 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شماره خیابان"
15837
15838 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15839 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15840 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - نوع خیابان"
15841
15842 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15843 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15844 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ZIP/کدپستی"
15845
15846 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15847 # Patrons > General
15848 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15849 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس"
15850
15851 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15852 # Patrons > General
15853 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15854 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس 2"
15855
15856 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15857 # Patrons > General
15858 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15859 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - شهر"
15860
15861 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15862 # Patrons > General
15863 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15864 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین کشور"
15865
15866 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15867 # Patrons > General
15868 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15869 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین- نام"
15870
15871 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15872 # Patrons > General
15873 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15874 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - تلفن"
15875
15876 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15877 # Patrons > General
15878 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15879 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ایالت"
15880
15881 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15882 # Patrons > General
15883 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15884 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - نام خانوادگی"
15885
15886 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15887 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15888 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ZIP/کدپستی"
15889
15890 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15891 # Patrons > Patron relationships
15892 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15893 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - فکس"
15894
15895 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15896 # Patrons > Patron relationships
15897 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15898 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دیگر"
15899
15900 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15901 # Patrons > Patron relationships
15902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15903 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی اصلی"
15904
15905 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15906 # Patrons > Patron relationships
15907 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15908 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن اصلی"
15909
15910 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15911 # Patrons > Patron relationships
15912 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15913 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی دوم"
15914
15915 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15916 # Patrons > Patron relationships
15917 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15918 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دوم"
15919
15920 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15921 # Patrons > Patron relationships
15922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15923 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس"
15924
15925 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15926 # Patrons > Patron relationships
15927 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15928 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس2"
15929
15930 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15931 # Patrons > Patron relationships
15932 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15933 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شهر"
15934
15935 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15936 # Patrons > Patron relationships
15937 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15938 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - کشور"
15939
15940 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15941 # Patrons > Patron relationships
15942 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15943 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ایالت"
15944
15945 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15946 # Patrons > Patron relationships
15947 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15948 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شماره خیابان"
15949
15950 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15952 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - نوع خیابان"
15953
15954 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15955 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15956 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ZIP/کد پستی"
15957
15958 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15959 # Patrons > General
15960 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15961 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# نام خانوادگی"
15962
15963 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15964 # Patrons > Patron relationships
15965 msgid ""
15966 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15967 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15968 "the guarantors record:"
15969 msgstr ""
15970 "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# هنگام افزودن ضمانت نامه به کاربر ضامن، "
15971 "فیلدهای زیر را در فرم ثبت نام اعضای ضمانت نامه براساس سوابق ضامن پر کنید:"
15972
15973 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15974 # Patrons > Privacy
15975 msgid ""
15976 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15977 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15978 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15979 msgstr ""
15980 "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# . هنگام اجرای سیاست حفظ حریم خصوصی، "
15981 "کاربران باید قبل از استفاده از اپک موافقت خود را اعلام کنند. اگر براساس مجاز "
15982 "تنظیم نمایید، کوها هشدار می دهد اما اجرا نمی شود."
15983
15984 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15985 # Patrons > Privacy
15986 msgid ""
15987 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15988 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15989 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15990 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15991 msgstr ""
15992 "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> در صورت "
15993 "فعال کردن این مورد شما باید آدرس اینترنتی حریم خصوصی خود را نیز با آن تنظیم "
15994 "کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15995 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">آدرس اینترنتی حریم خصوصی</a> "
15996 "تنظیمات."
15997
15998 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15999 # Patrons > Privacy
16000 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
16001 msgstr ""
16002 "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# خط مشی حفاظت از داده های حریم خصوص "
16003 "را به صورت زیر تنظیم کنید:"
16004
16005 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
16006 # Patrons > Privacy
16007 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
16008 msgstr "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# غیرفعال کردن"
16009
16010 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
16011 # Patrons > Privacy
16012 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
16013 msgstr "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# اجرا نمودن"
16014
16015 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
16016 # Patrons > Privacy
16017 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
16018 msgstr "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# مجاز"
16019
16020 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
16021 msgid ""
16022 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
16023 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16024 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
16025 msgstr ""
16026 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
16027 "در صورتی نمایش داده می شود که <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16028 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">سیاست حفظ حریم خصوصی </a>تنظیم "
16029 "شده باشد."
16030
16031 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
16032 # Patrons > Privacy
16033 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
16034 msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی # از آدرس زیر استفاده کنید"
16035
16036 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
16037 # Patrons > Privacy
16038 msgid ""
16039 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
16040 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
16041 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
16042 msgstr ""
16043 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# ارجاع می دهد به به سیاست حفظ حریم "
16044 "محلی در پیام های مربوط به حریم خصوصی و محافظت از داده ها. (اگر خط مشی سیاست "
16045 "حفظ حریم خصوصی را اجرا می کنید، مطمئن شوید که این صفحه مسدود نشده است.)"
16046
16047 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
16048 # Patrons > General
16049 msgid ""
16050 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
16051 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
16052 msgstr ""
16053 "opac.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#<br><strong>توجه:</strong>یک کاربر "
16054 "مجاز نیازبه پرچم \"مجوز\" دارد (اگر کتابدار برتر نیست)."
16055
16056 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
16057 # Patrons > General
16058 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
16059 msgstr ""
16060 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
16061
16062 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
16063 # Patrons > General
16064 msgid ""
16065 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
16066 msgstr ""
16067 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# فقط کتابدار ارشد مجاز است"
16068
16069 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
16070 # Patrons > General
16071 msgid ""
16072 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
16073 "superlibrarian privileges."
16074 msgstr ""
16075 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#برای دسترسی/تغییر امتیازهای "
16076 "کتابدار ارشد."
16077
16078 # Patrons > Security > Pseudonymization
16079 # Patrons > Security
16080 msgid ""
16081 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
16082 "transactions:"
16083 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# <br/>از فیلدهای زیر برای تراکنش استفاده کنید:"
16084
16085 # Patrons > Security > Pseudonymization
16086 # Patrons > Security
16087 msgid ""
16088 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
16089 msgstr ""
16090 "patrons.pref#نام مستعار# <br/>از فیلدهای زیر برای کاربران استفاده کنید:"
16091
16092 # Patrons > Security > Pseudonymization
16093 # Patrons > Security
16094 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
16095 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شهر"
16096
16097 # Patrons > Security > Pseudonymization
16098 # OPAC > Features
16099 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
16100 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مجموعه"
16101
16102 # Patrons > Security > Pseudonymization
16103 # Patrons > Patron forms
16104 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
16105 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کشور"
16106
16107 # Patrons > Security > Pseudonymization
16108 # Patrons > Security
16109 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
16110 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخ و زمان تراکنش"
16111
16112 # Patrons > Security > Pseudonymization
16113 # Patrons > Security
16114 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
16115 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخی که کاربر به کوها اضافه شده"
16116
16117 # Patrons > Security > Pseudonymization
16118 # Patrons > Privacy
16119 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
16120 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# غیرفعال کردن"
16121
16122 # Patrons > Security > Pseudonymization
16123 # Patrons > Notices and notifications
16124 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
16125 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فعال کردن"
16126
16127 # Patrons > Security > Pseudonymization
16128 # Cataloging > Display
16129 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
16130 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# موجودی کتابخانه"
16131
16132 # Patrons > Security > Pseudonymization
16133 # Cataloging > Display
16134 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
16135 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه اصلی"
16136
16137 # Patrons > Security > Pseudonymization
16138 # OPAC > Advanced Search Options
16139 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
16140 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع آیتم"
16141
16142 # Patrons > Security > Pseudonymization
16143 # Patrons > Security
16144 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
16145 msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# شماره بازیابی منابع"
16146
16147 # Patrons > Security > Pseudonymization
16148 # Patrons > Security
16149 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
16150 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شماره آیتم"
16151
16152 # Patrons > Security > Pseudonymization
16153 # Patrons > Security
16154 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
16155 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه ای که تراکنش در آن انجام شده است"
16156
16157 # Patrons > Security > Pseudonymization
16158 # OPAC > Features
16159 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
16160 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# محل"
16161
16162 # Patrons > Security > Pseudonymization
16163 # Patrons > General
16164 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
16165 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فهرست کاربران"
16166
16167 # Patrons > Security > Pseudonymization
16168 # Patrons > Notices and notifications
16169 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
16170 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# جنسیت کاربران"
16171
16172 # Patrons > Security > Pseudonymization
16173 # Circulation > Holds policy
16174 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
16175 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کاربران کتابخانه"
16176
16177 # Patrons > Security > Pseudonymization
16178 # Patrons > Security
16179 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
16180 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# عنوان کاربران"
16181
16182 # Patrons > Security > Pseudonymization
16183 # Patrons > Security
16184 msgid ""
16185 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
16186 "separate table for statistical purposes."
16187 msgstr ""
16188 "patrons.pref#نام مستعار# کاربران و تراکنش ها برای اهداف آمار در جدول جداگانه "
16189 "کپی می شوند."
16190
16191 # Patrons > Security > Pseudonymization
16192 # Patrons > Patron forms
16193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
16194 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی1"
16195
16196 # Patrons > Security > Pseudonymization
16197 # Patrons > Patron forms
16198 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
16199 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی2"
16200
16201 # Patrons > Security > Pseudonymization
16202 # Patrons > Notices and notifications
16203 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
16204 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# وضعیت"
16205
16206 # Patrons > Security > Pseudonymization
16207 # Patrons > Security
16208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
16209 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع تراکنش"
16210
16211 # Patrons > Security > Pseudonymization
16212 # Patrons > Security
16213 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
16214 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کدپستی"
16215
16216 # Patrons > Security > Pseudonymization
16217 # Patrons > Security
16218 msgid ""
16219 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
16220 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
16221 msgstr ""
16222 "patrons.pref#نام مستعار# نام مستعار برای مطابقت با خط مشی حفظ حریم خصوصی "
16223 "داده ها مانند GDPR برای مدیریت اطلاعات شخصی."
16224
16225 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
16226 # Patrons > General
16227 msgid ""
16228 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
16229 "lowercase and one uppercase)."
16230 msgstr ""
16231 "patrons.pref#نیازبه رمزعبور قوی#(باید حداقل یک رقم، یک حرف کوچک و یک حرف "
16232 "بزرگ داشته باشد)."
16233
16234 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
16235 # Patrons > General
16236 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
16237 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی# نیاز نیست"
16238
16239 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
16240 # Patrons > General
16241 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
16242 msgstr "patrons.pref#نیاز به گذرواژه قوی# نیاز دارد"
16243
16244 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
16245 # Patrons > General
16246 msgid ""
16247 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
16248 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#یک گذرواژه قوی برای کارکنان و اعضا"
16249
16250 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
16251 msgid ""
16252 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
16253 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
16254 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
16255 msgstr ""
16256 "patrons.pref#درایور ارسال پیامک# <br><strong>توجه:</strong> بسیاری از ارائه "
16257 "دهندگان تلفن همراه پشتیبانی از این ویژگی را منسوخ کرده اند و استفاده از آن "
16258 "توصیه نمی شود مگر اینکه یک پیامک اختصاصی به مدخل پست الکترونیکی داشته باشید."
16259
16260 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
16261 # Patrons > Notices and notifications
16262 msgid ""
16263 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
16264 "set SMSSendDriver to: Email"
16265 msgstr ""
16266 "patrons.pref#درایور ارسال پیامک# <br>اگر شما ترجیح می دهید پیامک را از طریق "
16267 "پست الکترونیکی ارسال کنید، درایور ارسال پیامک را تنظیم کنید به: پست "
16268 "الکترونیکی"
16269
16270 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
16271 # Patrons > Notices and notifications
16272 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
16273 msgstr "استفاده از پیام کوتاه::ارسال::"
16274
16275 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
16276 # Patrons > Notices and notifications
16277 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
16278 msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
16279
16280 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
16281 # Patrons > General
16282 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
16283 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#لغو کردن از آدرس با"
16284
16285 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
16286 # Patrons > General
16287 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
16288 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#تعریف کنید یک نام کاربری/ورود"
16289
16290 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
16291 # Patrons > General
16292 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
16293 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#و یک رمزعبور"
16294
16295 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
16296 # Patrons > General
16297 msgid ""
16298 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
16299 msgstr ""
16300 "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#برای فرستادن پیامک ازدرایو ارسال\"ایمیل"
16301 "\"استفاده کنید "
16302
16303 # Patrons > General > StatisticsFields
16304 # Patrons > General
16305 msgid ""
16306 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
16307 msgstr "patrons.pref#فیلدهای آماری# اگر پیش فرض خالی باشد: محل|نوع|کد"
16308
16309 # Patrons > General > StatisticsFields
16310 # Patrons > General
16311 msgid ""
16312 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
16313 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
16314 msgstr ""
16315 "patrons.pref#StatisticsFields# نمایش فیلدهای زیر از جدول پایگاه داده منابع "
16316 "به عنوان ستون هایی در برگه آمار رکورد کاربر نشان دهید: "
16317
16318 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
16319 msgid ""
16320 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
16321 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16322 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
16323 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
16324 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
16325 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
16326 msgstr ""
16327 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
16328 "exclamation-triangle\"></i> اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16329 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
16330 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> فعال کنید, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
16331 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">اخطار تلفن</"
16332 "a> باید غیرفعال شود."
16333
16334 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
16335 # Patrons > Notices and notifications
16336 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
16337 msgstr "از کار انداختن"
16338
16339 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
16340 # Patrons > Notices and notifications
16341 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
16342 msgstr "فعال کردن"
16343
16344 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
16345 # Patrons > Notices and notifications
16346 msgid ""
16347 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
16348 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
16349 "supported)."
16350 msgstr ""
16351 "اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان "
16352 "های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
16353
16354 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16355 # Patrons > General
16356 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
16357 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام بده"
16358
16359 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16360 # Patrons > General
16361 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
16362 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام نده"
16363
16364 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16365 # Patrons > General
16366 msgid ""
16367 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
16368 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
16369 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
16370 msgstr ""
16371 "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# اولین بار که هر روز یک کاربر "
16372 "وارد اپک می شود، از طریق SIP یا ILS-DI به کوها متصل می شود، یا یک مورد را چک "
16373 "می کند برای امانت گرفتن، آخرین بازید با زمان فعلی به روز رسانی می شود."
16374
16375 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16376 # Patrons > General
16377 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
16378 msgstr ""
16379 "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#آخرین فعالیت کاربر را پیگیری کنید."
16380
16381 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16382 # Patrons > Privacy
16383 msgid ""
16384 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
16385 "an unsubscribe request (refused consent) after"
16386 msgstr ""
16387 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# قفل/انقضای اعضایی که درخواست لغو اشتراک "
16388 "(موافقت نکردن) پس از"
16389
16390 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16391 # Patrons > Privacy
16392 msgid ""
16393 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
16394 "accounts after"
16395 msgstr ""
16396 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های کاربران "
16397 "ناشناس را حذف کنید"
16398
16399 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16400 # Patrons > Privacy
16401 msgid ""
16402 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
16403 "accounts after"
16404 msgstr ""
16405 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی "
16406 "شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
16407
16408 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16409 # Patrons > Privacy
16410 msgid ""
16411 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
16412 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
16413 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
16414 "cleanup database cron job."
16415 msgstr ""
16416 "patrons.pref#بازتاب تاخیر لغو اشتراک# روزها.<br>مهم: وقتی این تاخیرها خالی "
16417 "هستند (بدون متن) هیچ اقدامی انجام نمی شود. اما مقدار صفر ('0') به عنوان بدون "
16418 "تاخیر (اکنون انجامش دهید) تفسیر می شود! اقدامات توسط کرون جاب پاکسازی پایگاه "
16419 "داده انجام می شود."
16420
16421 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16422 # Patrons > Notices and notifications
16423 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
16424 msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال نکنید"
16425
16426 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16427 # Patrons > Notices and notifications
16428 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
16429 msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال کنید"
16430
16431 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16432 # Patrons > Notices and notifications
16433 msgid ""
16434 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
16435 "writeoffs."
16436 msgstr ""
16437 "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال الکترونیکی رسیدها برای "
16438 "اعضا برای پرداخت ها و کسرکردن از بدهی ها."
16439
16440 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16441 msgid ""
16442 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
16443 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
16444 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
16445 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
16446 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
16447 "code>."
16448 msgstr ""
16449 "patrons.pref#شماره عضویت خودکار# <strong>توجه:</strong> اگر <a href=\"/cgi-"
16450 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">شماره "
16451 "عضویت خودکار</a>فعال است، اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16452 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد اجباری "
16453 "امانت گیرنده</a>نباید شامل فیلد <code>شماره کارت</code>."
16454
16455 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16456 # Patrons > Patron forms
16457 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
16458 msgstr "انجام دادن"
16459
16460 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16461 # Patrons > Patron forms
16462 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
16463 msgstr "انجام ندادن"
16464
16465 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16466 # Patrons > Patron forms
16467 msgid ""
16468 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
16469 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
16470 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
16471 "default to 26345000012942)."
16472 msgstr ""
16473 "فیلد شماره کارت در صفحه ضمیمه کاربر در کنار شماره کارت در دسترس را پیش فرض "
16474 "قرار دهید (برای مثال، اگر بزرگترین شماره کارت کنونی مورد استفاده "
16475 "26345000012941 باشد، در نتیجه این فیلد به طور پیش فرض  26345000012942).خواهد "
16476 "بود"
16477
16478 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16479 # Patrons > General
16480 msgid ""
16481 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
16482 "Leave empty to deactivate."
16483 msgstr ""
16484 "patrons.pref#وابستگی امانت گیرنده# (انتخاب های چندگانه ورودی جداشده با |). "
16485 "خالی بگذارید تا غیر فعال شود."
16486
16487 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16488 # Patrons > Patron relationships
16489 msgid ""
16490 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
16491 "they guarantee:"
16492 msgstr "ضامن ها می توانند در ذیل کسانی که ضمانت می کنند باشند:"
16493
16494 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16495 # Patrons > General
16496 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
16497 msgstr "اجازه دادن"
16498
16499 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16500 # Patrons > General
16501 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
16502 msgstr "اجازه ندادن"
16503
16504 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16505 msgid ""
16506 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
16507 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
16508 "allowed access or not)."
16509 msgstr ""
16510 "patrons.pref#پیشینیه خواندن اینترانت# کارکنان برای دسترسی به پیشینیه امانت "
16511 "گیری و رزروهای اعضا (صرفنظر از دسترسی یا عدم دسترسی کارکنان، پیشینیه امانت "
16512 "گیری همچنان ذخیره شده است)."
16513
16514 # Patrons > Security > minPasswordLength
16515 # Patrons > Security
16516 msgid ""
16517 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
16518 "be at least"
16519 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
16520
16521 # Patrons > Security > minPasswordLength
16522 # Patrons > Security
16523 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
16524 msgstr "طول کاراکترها"
16525
16526 # Patrons > General > patronimages
16527 # Patrons > General
16528 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
16529 msgstr "اجازه دادن"
16530
16531 # Patrons > General > patronimages
16532 # Patrons > General
16533 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
16534 msgstr "اجازه ندادن"
16535
16536 # Patrons > General > patronimages
16537 # Patrons > General
16538 msgid ""
16539 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
16540 "the staff interface."
16541 msgstr ""
16542 "patrons.pref#تصاویر کاربران# تصاویر قابل آپلود و نمایش داده شدن برای کاربران "
16543 "در رابط کارکنان."
16544
16545 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16546 # Patrons > Patron forms
16547 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
16548 msgstr "انجام دادن"
16549
16550 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16551 # Patrons > Patron forms
16552 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
16553 msgstr "انجام ندادن"
16554
16555 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16556 # Patrons > Patron forms
16557 msgid ""
16558 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16559 msgstr "ذخیره و نمایش نام های خانوادگی با حروف پررنگ."
16560
16561 # Patrons > General > useDischarge
16562 # Patrons > General
16563 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16564 msgstr "اجازه دادن"
16565
16566 # Patrons > General > useDischarge
16567 # Patrons > General
16568 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16569 msgstr "اجازه ندادن"
16570
16571 # Patrons > General > useDischarge
16572 msgid ""
16573 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16574 "to request a discharge."
16575 msgstr ""
16576 "patrons.pref#از تخلیه استفاده کنید# كتابداران برای خالی کردن امانت گیرندگان "
16577 "و امانت گیرندگان برای درخواست تخلیه."
16578
16579 # Searching
16580 msgid "searching.pref"
16581 msgstr "جستجو"
16582
16583 # Searching
16584 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16585 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16586 msgstr "searching.pref آیا منظور شما / چک کردن املا است؟"
16587
16588 # Searching
16589 # Searching > Features
16590 msgid "searching.pref Features"
16591 msgstr "ویژگی ها"
16592
16593 # Searching
16594 # Searching > Results Display
16595 msgid "searching.pref Results display"
16596 msgstr "searching.pref نمایش نتایج"
16597
16598 # Searching
16599 # Searching > Search Form
16600 msgid "searching.pref Search form"
16601 msgstr "searching.pref فرم جستجو"
16602
16603 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16604 # Searching > Search form
16605 msgid ""
16606 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16607 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16608 msgstr ""
16609 "searching.pref#زبان های جستجوی پیشرفته# برای مثال، محدود کردن لیست به فرانسه "
16610 "و ایتالیا، وارد کردن <em>ita|fre</em>."
16611
16612 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16613 # Searching > Search form
16614 msgid ""
16615 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16616 "values with | or ,)."
16617 msgstr ""
16618 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
16619
16620 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16621 # Searching > Search form
16622 msgid ""
16623 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16624 "advanced search drop-down to the"
16625 msgstr ""
16626 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
16627
16628 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16629 # Searching > Search form
16630 msgid ""
16631 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16632 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16633 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16634 msgstr ""
16635 "searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# <em>مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر</"
16636 "em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</strong>), مجموعه، (<strong>ccode</"
16637 "strong>) مجل قفسه بندی (<strong>loc</strong>)."
16638
16639 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16640 # Searching > Search Form
16641 msgid ""
16642 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16643 "advanced search for limiting searches on the"
16644 msgstr ""
16645 "searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در رابط "
16646 "کارکنان برای محدود کردن جستجوها در آن"
16647
16648 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16649 # Searching > Search form
16650 msgid ""
16651 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16652 "appear in the order listed.<br/>"
16653 msgstr ""
16654 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
16655
16656 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16657 msgid ""
16658 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
16659 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16660 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16661 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16662 "preference is set to bibliographic record."
16663 msgstr ""
16664 "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع#  اطلاعات نوع منبع سطح رکورد کوها "
16665 "در صفحات جزئیات و نتایج اپک و رابط کارکنان. این اطلاعات همچنین نمایش داده می "
16666 "شود <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
16667 "level_itypes\">منبع-سطح_انواع</a> اولویت سیستم روی رکورد کتابشناختی تنظیم "
16668 "شده است."
16669
16670 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16671 # Searching > Features
16672 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16673 msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان ندهید"
16674
16675 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16676 # Searching > Results Display
16677 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16678 msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان دهید"
16679
16680 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16681 # Searching > Features
16682 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16683 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# غیرفعال"
16684
16685 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16686 # Searching > Features
16687 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16688 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# فعال کردن"
16689
16690 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16691 # Searching > Features
16692 msgid ""
16693 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16694 "bibliographic record detail page in staff interface."
16695 msgstr ""
16696 "searching.pref#بررسی نتایج انتخاب شده# مرور نتایج جستجو از صفحه جزئیات "
16697 "کتابشناختی سند در رابط کارکنان."
16698
16699 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16700 # Searching > Results display
16701 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16702 msgstr "نمایش"
16703
16704 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16705 # Searching > Results display
16706 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16707 msgstr "عدم نمایش"
16708
16709 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16710 # Searching > Results display
16711 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16712 msgstr "نمایش"
16713
16714 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16715 # Searching > Results display
16716 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16717 msgstr "نمایش"
16718
16719 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16720 # Searching > Features
16721 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16722 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# غیرفعال شد"
16723
16724 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16725 # Searching > Features
16726 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16727 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# فعال شد"
16728
16729 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16730 # Searching > Features
16731 msgid ""
16732 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16733 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16734 "query.html#type-cross-fields"
16735 msgstr ""
16736 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# نگاه کنید به مستندات در https://www."
16737 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16738 "query.html#type-cross-fields"
16739
16740 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16741 # Searching > Features
16742 msgid ""
16743 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16744 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16745 msgstr ""
16746 "searching.pref#پیوند فیلد جستجوی الاستیک# the گزینه پیوند_فیلدها برای موتور "
16747 "جستجوهای متن باز، که جستجوی الاستیک 6.X و بالاتر را پشتیبانی می کند."
16748
16749 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16750 # Searching > Features
16751 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16752 msgstr "نگهداری نکردن"
16753
16754 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16755 # Searching > Features
16756 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16757 msgstr "نگهداری کردن"
16758
16759 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16760 # Searching > Features
16761 msgid ""
16762 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16763 "interface."
16764 msgstr ""
16765 "searching.pref#فعال کردن پیشینه جستجو# پیشینیه جستجوی کاربران در رابط "
16766 "کارکنان."
16767
16768 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16769 # Searching > Results display
16770 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16771 msgstr "کوتاه کردن اندازه چهریزه ها به"
16772
16773 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16774 # Searching > Results display
16775 msgid ""
16776 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16777 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16778 msgstr ""
16779 "searching.pref#شکل طول برش برچسب# کاراکترها، در اپک/رابط کارکنان (REQUIRES "
16780 "ZEBRA)."
16781
16782 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16783 # Searching > Results display
16784 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16785 msgstr "نمایش"
16786
16787 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16788 # Searching > Results display
16789 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16790 msgstr "عدم نمایش"
16791
16792 # Searching > Results display > FacetOrder
16793 # Searching > Results display
16794 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16795 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# شکل مرتب سازی"
16796
16797 # Searching > Results display > FacetOrder
16798 # Searching > Features
16799 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16800 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس حروف الفبا"
16801
16802 # Searching > Results display > FacetOrder
16803 # Searching > Results display
16804 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16805 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس تعداد استفاده"
16806
16807 # Searching > Results display > FacetOrder
16808 # Searching > Results display
16809 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16810 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# برای هر دسته"
16811
16812 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16813 # Searching > Features
16814 msgid ""
16815 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16816 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16817 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16818 msgstr ""
16819 "searching.pref#درج مشاهده جستجوها# <em>مشاهده کنید از</em> (شکل غیر مرجع) "
16820 "سرعنوان ها در جستجوهای کتابشناختی. لطفا توجه کنید: .شما احتیاج خواهید داشت "
16821 "که پایگاه داده های کتابشناختی را مجددا نمایه سازی کنید. هنگامی که این ارجحیت "
16822 "تغییر می کند."
16823
16824 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16825 # Searching > Features
16826 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16827 msgstr "شامل نشدن"
16828
16829 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16830 # Searching > Features
16831 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16832 msgstr "شامل شدن"
16833
16834 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16835 # Searching > Search form
16836 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16837 msgstr "به طور پیش فرض،"
16838
16839 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16840 # Searching > Search form
16841 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16842 msgstr "به کار نبردن"
16843
16844 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16845 # Searching > Search Form
16846 msgid ""
16847 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16848 "callnumber and standard number staff interface searches."
16849 msgstr ""
16850 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" در چستجوی شماره "
16851 "بازیابی و شماره استاندارد رابط کارکنان."
16852
16853 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16854 # Searching > Search form
16855 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16856 msgstr "به کار بردن"
16857
16858 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16859 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16860 msgid ""
16861 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16862 "bibspell."
16863 msgstr ""
16864 "searching.pref#LibrisKey# می توان دریافت کرد در http://api.libris.kb.se/"
16865 "bibspell."
16866
16867 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16868 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16869 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16870 msgstr "searching.pref#LibrisKey# کلید API بررسی املای LIBRIS"
16871
16872 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16873 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16874 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16875 msgstr "searching.pref#LibrisKey# خدمات سوئدی برای چک کردن جمله.<br/>"
16876
16877 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16878 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16879 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16880 msgstr ""
16881 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
16882
16883 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16884 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16885 msgid ""
16886 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16887 "changing."
16888 msgstr ""
16889 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# لطفاً فقط در صورتی این "
16890 "مورد را تغییر دهید که مطمئن هستید نیاز به تغییر دارد."
16891
16892 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16893 # Searching > Search Form
16894 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16895 msgstr ""
16896 "searching.pref#بارگذاری پیشینه جستجودر نخستین ورود استفاده کننده# افزودن"
16897
16898 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16899 # Searching > Search Form
16900 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16901 msgstr ""
16902 "searching.pref#بارگذاری تاریخچه جستجو برای اولین کاربر وارد شده # اضافه نکن"
16903
16904 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16905 # Searching > Search Form
16906 msgid ""
16907 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16908 "unlogged user to the next patron logging in."
16909 msgstr ""
16910 "searching.pref#بارگذاری پیشینیه جستجو در نخستین ورود استفاده کننده# پیشینه "
16911 "بهره برداری نشده را برای کاربر بعدی بارگذاری نمایید."
16912
16913 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16914 # Searching > Results Display
16915 msgid ""
16916 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16917 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16918 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16919 msgstr ""
16920 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/"
16921 ">وضعیت در دسترس بودن در نتایج جستجو در صورتیکه آیتم ها بیش از حد مجاز باشد "
16922 "ممکن است درست نشان ندهد. وضعیت در جزئیات سند به صورت صحیح نمایش داده می شود."
16923
16924 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16925 # Searching > Results Display
16926 msgid ""
16927 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16928 "for no limit."
16929 msgstr ""
16930 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/>بدون "
16931 "هیچ محدودیتی خالی بگذارید."
16932
16933 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16934 # Searching > Results Display
16935 msgid ""
16936 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16937 "many items, only check the availability status for the first"
16938 msgstr ""
16939 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# برای "
16940 "سندهایی با آیتم های زیاد، فقط وضعیت در دسترس بودن برای اولین بار را چک نمایید"
16941
16942 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16943 # Searching > Results Display
16944 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16945 msgstr ""
16946 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# آیتم ها"
16947
16948 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16949 # Searching > Search form
16950 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16951 msgstr "به طور پیش فرض،"
16952
16953 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16954 # Searching > Search form
16955 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16956 msgstr "به کار نبردن"
16957
16958 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16959 # Searching > Search Form
16960 msgid ""
16961 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16962 "callnumber and standard number OPAC searches."
16963 msgstr ""
16964 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" جستجو براساس شماره "
16965 "بازیابی و شماره استاندارد در اپک."
16966
16967 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16968 # Searching > Search form
16969 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16970 msgstr "به کاربرید"
16971
16972 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16973 # Searching > Results display
16974 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16975 msgstr "،"
16976
16977 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16978 # Searching > Results display
16979 msgid ""
16980 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16981 "OPAC by"
16982 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
16983
16984 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16985 # Searching > Results display
16986 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16987 msgstr "صعودی"
16988
16989 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16990 # Searching > Results display
16991 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16992 msgstr "پدیداور"
16993
16994 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16995 # Searching > Results display
16996 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16997 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# شماره بازیابی"
16998
16999 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17000 # Searching > Results display
17001 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
17002 msgstr "تاریخ افزوده شدن"
17003
17004 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17005 # Searching > Results display
17006 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
17007 msgstr "تاریخ انتشار"
17008
17009 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17010 # Searching > Results display
17011 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
17012 msgstr "نزولی"
17013
17014 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17015 # Searching > Results display
17016 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
17017 msgstr "صعودی الف تا ی."
17018
17019 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17020 # Searching > Results display
17021 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
17022 msgstr "نزولی ی تا الف."
17023
17024 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17025 # Searching > Results display
17026 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
17027 msgstr "مرتبط بودن"
17028
17029 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17030 # Searching > Results display
17031 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
17032 msgstr "عنوان"
17033
17034 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17035 # Searching > Results display
17036 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
17037 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# تعداد کل امانت ها"
17038
17039 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
17040 # Searching > Results display
17041 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
17042 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
17043
17044 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
17045 # Searching > Results display
17046 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
17047 msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
17048
17049 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
17050 # Searching > Results display
17051 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
17052 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی اپک# نمایش نده"
17053
17054 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
17055 # Searching > Results display
17056 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
17057 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی اپک# نمایش بده"
17058
17059 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
17060 # Searching > Results display
17061 msgid ""
17062 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
17063 "OPAC search results."
17064 msgstr ""
17065 "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی اپک# کاهش نتایج جستجو در صفحه نتایج "
17066 "جستجوی اپک."
17067
17068 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
17069 msgid ""
17070 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
17071 "displayed using other methods."
17072 msgstr ""
17073 "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# <br/>پیش فرض \"نکن\" است، آیتم ها با "
17074 "استفاده از روش های دیگر نمایش داده می شوند."
17075
17076 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
17077 # Searching > Search Form
17078 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
17079 msgstr "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# انجام بده"
17080
17081 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
17082 # Searching > Features
17083 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
17084 msgstr "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# انجام نده"
17085
17086 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
17087 msgid ""
17088 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
17089 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
17090 "results pages."
17091 msgstr ""
17092 "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# فیلدهای مارک آیتم (مارک21 952، یونی "
17093 "مارک995) برای صفحات سبک XSLT مربوط به اپک و صفحات نتایج رابط کارکنان در "
17094 "دسترس قرار دهید."
17095
17096 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
17097 # Searching > Features
17098 msgid ""
17099 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
17100 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
17101 msgstr ""
17102 "<br />(کاراکتر * باید مورد استفاده قرار گیرد مانند: <cite>Har**</cite> "
17103 "یا<cite>*وارد شدن</cite>.)"
17104
17105 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
17106 # Searching > Features
17107 msgid ""
17108 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
17109 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
17110 "cite>)"
17111 msgstr ""
17112 "اجرای جایگزین سازی خودکار (آنجا که, برای مثال, <cite>Har</cite> مطابقت خواهد "
17113 "داشت <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
17114
17115 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
17116 # Searching > Features
17117 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
17118 msgstr "به طور خودکار."
17119
17120 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
17121 # Searching > Features
17122 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
17123 msgstr " فقط اگر * اضافه شود."
17124
17125 # Searching > Features > QueryFuzzy
17126 # Searching > Features
17127 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
17128 msgstr "سعی نکردن"
17129
17130 # Searching > Features > QueryFuzzy
17131 # Searching > Features
17132 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
17133 msgstr "سعی کردن"
17134
17135 # Searching > Features > QueryFuzzy
17136 # Searching > Features
17137 msgid ""
17138 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
17139 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
17140 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
17141 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
17142 msgstr ""
17143 "searching.pref#QueryFuzzy# برای مطابقت با کلماتی که املای مشابهی در جستجو "
17144 "دارند (برای مثال, جستجوی <cite>flang</cite> همچنین مطابقت دارد با "
17145 "<cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; درحال حاضر فقط جستجوهای زبرا را "
17146 "تحقت تاثیر قرار می دهد. هر عبارت الاستیک سرچ را می توان با افزودن یک ~ "
17147 "مستقیماً بعد از عبارت، مبهم کرد.)."
17148
17149 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
17150 # Searching > Features
17151 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
17152 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال نکنید"
17153
17154 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
17155 # Searching > Features
17156 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
17157 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال کنید"
17158
17159 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
17160 # Searching > Features
17161 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
17162 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# فراموش نشده"
17163
17164 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
17165 msgid ""
17166 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
17167 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
17168 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
17169 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
17170 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
17171 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
17172 msgstr ""
17173 "searching.pref#گزینه های RegexEscape را جستجو کنید# عبارات منظم در رشته های "
17174 "پرس و جو اگر \"Escape\" انتخاب شود، رخدادهای \"/\" در عبارات جستجو به طور "
17175 "خودکار حذف می شوند و عبارات منظم به عنوان رشته های منظم تفسیر می شوند. اگر "
17176 "\"Unescape escaped\" انتخاب شود، این امکان نوشتن عبارات منظم \"\\/مثل این\\/"
17177 "\" را فراهم می کند در حالی که \"/this/\"، \"or/this\" حذف شده و به عنوان "
17178 "رشته های منظم تفسیر می شوند.. (فقط جستجوی الاستیک.)"
17179
17180 # Searching > Features > QueryStemming
17181 # Searching > Features
17182 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
17183 msgstr "سعی نکردن"
17184
17185 # Searching > Features > QueryStemming
17186 # Searching > Features
17187 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
17188 msgstr "سعی کردن"
17189
17190 # Searching > Features > QueryStemming
17191 # Searching > Features
17192 msgid ""
17193 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
17194 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
17195 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
17196 msgstr ""
17197 "برای انطباق واژه های مشابه در پایه در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برای "
17198 "<cite>enabling</cite> همچنین منطبق خواهد شد با <cite>enable</cite> و "
17199 "<cite>enabled</cite>; نیاز دارد به ZEBRA )."
17200
17201 # Searching > Features > QueryWeightFields
17202 # Searching > Features
17203 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
17204 msgstr "از کار انداختن"
17205
17206 # Searching > Features > QueryWeightFields
17207 # Searching > Features
17208 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
17209 msgstr "فعال کردن"
17210
17211 # Searching > Features > QueryWeightFields
17212 # Searching > Features
17213 msgid ""
17214 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
17215 "(REQUIRES ZEBRA)."
17216 msgstr "رتبه بندی نتایج جستجو بر اساس مرتبط بودن (نیاز دارد به ZEBRA)."
17217
17218 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
17219 # Searching > Features
17220 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
17221 msgstr "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# حفظ نکنید"
17222
17223 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
17224 # Searching > Features
17225 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
17226 msgstr "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# حفظ کنید"
17227
17228 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
17229 msgid ""
17230 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
17231 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
17232 msgstr ""
17233 "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# هنگام جستجو از برگه \"جستجوی فهرست"
17234 "\" در سربرگ رابط کاربران، عبارات را بین جستجوها جستجو کنید."
17235
17236 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
17237 # Searching > Features
17238 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
17239 msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ نکنید"
17240
17241 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
17242 # Searching > Features
17243 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
17244 msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ کنید"
17245
17246 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
17247 msgid ""
17248 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
17249 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
17250 "interface header."
17251 msgstr ""
17252 "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# عبارت جستجو بین جستجوها هنگام جستجو "
17253 "از جدول \"امانت و کاربران\" در سربرگ رابط کاربران."
17254
17255 # Searching > Features > SavedSearchFilters
17256 # Searching > Features
17257 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
17258 msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# غیرفعال کنید"
17259
17260 # Searching > Features > SavedSearchFilters
17261 # Searching > Features
17262 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
17263 msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# فعال کنید"
17264
17265 # Searching > Features > SavedSearchFilters
17266 msgid ""
17267 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
17268 "create/edit custom saved search filters."
17269 msgstr ""
17270 "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# گزینه ای برای کارکنانی که اجازه ایجاد/"
17271 "ویرایش فیلترهای جستجوی ذخیره شده سفارشی را دارند."
17272
17273 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
17274 msgid ""
17275 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
17276 "library or library group, limit by the item's"
17277 msgstr ""
17278 "searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# هنگامی که نتایج جستجو را با یک "
17279 "کتابخانه یا گروه کتابخانه محدود می کنید، بر اساس آیتم ها محدود کنید"
17280
17281 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
17282 # Searching > Results display
17283 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
17284 msgstr "searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# موجودی کتابخانه."
17285
17286 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
17287 # Searching > Results display
17288 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
17289 msgstr "searching.pref#جستجو در کتابخانه خاص# کتابخانه اصلی و موجودی کتابخانه."
17290
17291 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
17292 # Searching > Results display
17293 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
17294 msgstr "searching.pref#جستجو محدود به کتابخانه# کتابخانه اصلی."
17295
17296 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
17297 # Searching > Results Display
17298 msgid ""
17299 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
17300 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
17301
17302 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
17303 # Searching > Results display
17304 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
17305 msgstr "عدم نمایش"
17306
17307 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
17308 # Searching > Results Display
17309 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
17310 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# در تمام انواع شابک."
17311
17312 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
17313 # Searching > Results display
17314 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
17315 msgstr "نمایش"
17316
17317 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
17318 # Searching > Results Display
17319 msgid ""
17320 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
17321 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# هنگام جستجو در نمایه شاپا،"
17322
17323 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
17324 # Searching > Results display
17325 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
17326 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو نکن"
17327
17328 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
17329 # Searching > Results Display
17330 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
17331 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# در تمام انواع شاپا."
17332
17333 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
17334 # Searching > Results display
17335 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
17336 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو کن"
17337
17338 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
17339 # Searching > Results display
17340 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
17341 msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان نده"
17342
17343 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
17344 # Searching > Results display
17345 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
17346 msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان بده"
17347
17348 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
17349 msgid ""
17350 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
17351 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
17352 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
17353 msgstr ""
17354 "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# آیا یک رکورد معتبر حاوی عنوان مشخصی "
17355 "است که با قوانین فهرست نویسی توصیفی مطابقت دارد و بنابراین می تواند به عنوان "
17356 "ورودی اصلی/اضافه شده یا موضوع، یا عنوان سری استفاده شود."
17357
17358 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
17359 # Searching > Features
17360 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
17361 msgstr "مجبور نکردن"
17362
17363 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
17364 # Searching > Features
17365 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
17366 msgstr "مجبور کردن"
17367
17368 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
17369 # Searching > Features
17370 msgid ""
17371 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
17372 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
17373 msgstr ""
17374 "searching.pref#پیگیری فیلدهای فرعی، تکمیلی# پیگیری موضوعی در اپک و رابط "
17375 "کارکنان فقط برای جستجو به منظور انطباق های فیلدهای فرعی-تکمیلی"
17376
17377 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
17378 # Searching > Features
17379 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
17380 msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل نشود"
17381
17382 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
17383 # Searching > Features
17384 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
17385 msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل شود"
17386
17387 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
17388 # Searching > Features
17389 msgid ""
17390 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
17391 "by clicking on subject tracings."
17392 msgstr ""
17393 "تقسیمات فرعی برای جستجوهای ایجاد شده بوسیله کلیک کردن در پی نماهای موضوعی. "
17394
17395 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
17396 # Searching > Results display
17397 msgid ""
17398 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
17399 "separator for UNIMARC authors facets"
17400 msgstr ""
17401 "متن زیر را به عنوان جداکننده برای چهریزه های پدیدآوران یونی مارک به کاربرید."
17402
17403 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17404 # Searching > Features
17405 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
17406 msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده نکنید"
17407
17408 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17409 msgid ""
17410 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
17411 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
17412 msgstr ""
17413 "searching.pref#استفاده از نقل قول های سبک ICU# نقل قول های سبک ICU ({}) "
17414 "هنگام ردیابی موضوعات. پیش فرض استفاده از نقل قول های استاندارد (\"\") است."
17415
17416 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17417 # Searching > Features
17418 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
17419 msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده کنید"
17420
17421 # Searching > Results display > defaultSortField
17422 # Searching > Results display
17423 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
17424 msgstr " ,"
17425
17426 # Searching > Results display > defaultSortField
17427 # Searching > Results Display
17428 msgid ""
17429 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
17430 "staff interface by"
17431 msgstr ""
17432 "searching.pref#فیلد پیش فرض مرتب سازی# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو "
17433 "در رابط کارکنان توسط"
17434
17435 # Searching > Results display > defaultSortField
17436 # Searching > Results display
17437 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
17438 msgstr "تصاعدی"
17439
17440 # Searching > Results display > defaultSortField
17441 # Searching > Results display
17442 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
17443 msgstr "پدیدآور"
17444
17445 # Searching > Results display > defaultSortField
17446 # Searching > Results display
17447 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
17448 msgstr "searching.pref#defaultSortField# شماره بازیابی"
17449
17450 # Searching > Results display > defaultSortField
17451 # Searching > Results display
17452 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
17453 msgstr "تاریخ افزوده"
17454
17455 # Searching > Results display > defaultSortField
17456 # Searching > Results display
17457 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
17458 msgstr "تاريخ نشر"
17459
17460 # Searching > Results display > defaultSortField
17461 # Searching > Results display
17462 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
17463 msgstr "نزولی"
17464
17465 # Searching > Results display > defaultSortField
17466 # Searching > Results display
17467 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
17468 msgstr "از الف تا ی."
17469
17470 # Searching > Results display > defaultSortField
17471 # Searching > Results display
17472 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
17473 msgstr "از ی تا الف."
17474
17475 # Searching > Results display > defaultSortField
17476 # Searching > Results display
17477 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
17478 msgstr "مرتبط بودن"
17479
17480 # Searching > Results display > defaultSortField
17481 # Searching > Results display
17482 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
17483 msgstr "عنوان"
17484
17485 # Searching > Results display > defaultSortField
17486 # Searching > Results display
17487 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
17488 msgstr "searching.pref#defaultSortField# تعداد کل امانت ها"
17489
17490 # Searching > Results display > displayFacetCount
17491 # Searching > Results display
17492 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
17493 msgstr "عدم نمایش"
17494
17495 # Searching > Results display > displayFacetCount
17496 # Searching > Results display
17497 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
17498 msgstr "نمایش"
17499
17500 # Searching > Results display > displayFacetCount
17501 # Searching > Results display
17502 msgid ""
17503 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
17504 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17505 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
17506 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
17507 msgstr ""
17508 "searching.pref#نمایش فهرست چهریزه# فهرست وجهی. مرتبط بودن این تعداد به میزان "
17509 "زیاد به ارزش اولویت <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17510 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> بستگی "
17511 "دارد. برای اپک و رابط کارکنان به کار می رود."
17512
17513 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17514 # Searching > Search Form
17515 msgid ""
17516 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
17517 "interface advanced search pages."
17518 msgstr ""
17519 "searching.pref#گسترش گزینه جستجو# \"گزینه های بیشتر\"در صفحات اپک و جستجوی "
17520 "پیشرفته کارکنان."
17521
17522 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17523 # Searching > Search form
17524 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
17525 msgstr "به طور پیش فرض"
17526
17527 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17528 # Searching > Search form
17529 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
17530 msgstr "عدم نمایش"
17531
17532 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17533 # Searching > Search form
17534 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
17535 msgstr "نمایش"
17536
17537 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17538 # Searching > Results display
17539 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
17540 msgstr "نمایش تا"
17541
17542 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17543 # Searching > Results Display
17544 msgid ""
17545 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
17546 "the search results"
17547 msgstr ""
17548 "searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی "
17549 "در نتایج جستجو"
17550
17551 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17552 # Searching > Results display
17553 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
17554 msgstr "ساختن چهریزه ها بر مبنای"
17555
17556 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17557 # Searching > Results display
17558 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
17559 msgstr "رکوردها از نتایج جستجو"
17560
17561 # Searching > Results display > numSearchResults
17562 # Searching > Results display
17563 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
17564 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
17565
17566 # Searching > Results display > numSearchResults
17567 # Searching > Results Display
17568 msgid ""
17569 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
17570 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجو# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان."
17571
17572 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17573 # Searching > Results display
17574 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17575 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان نده"
17576
17577 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17578 # Searching > Results display
17579 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17580 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان بده"
17581
17582 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17583 # Searching > Results Display
17584 msgid ""
17585 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17586 "interface search results."
17587 msgstr ""
17588 "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# کاهش نتایج در صفحه، نتایج جستجوی "
17589 "رابط کارکنان."
17590
17591 # Serials
17592 msgid "serials.pref"
17593 msgstr "پیایندها"
17594
17595 # Serials
17596 # Searching > Features
17597 msgid "serials.pref Features"
17598 msgstr "serials.pref ویژگی ها"
17599
17600 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17601 # Serials
17602 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17603 msgstr "نمایشِ"
17604
17605 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17606 # Serials
17607 msgid ""
17608 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17609 "OPAC."
17610 msgstr "شماره های قبلی یک پیایند در اپک."
17611
17612 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17613 # Serials
17614 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17615 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام دهید"
17616
17617 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17618 # Serials
17619 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17620 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام ندهید"
17621
17622 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17623 # Serials
17624 msgid ""
17625 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17626 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17627 msgstr ""
17628 "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها#هنگام ایجاد شماره بعدی 'مورد انتظار'  "
17629 "یادداشت های آخر را بطور پیش فرض پر کنید،"
17630
17631 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17632 # Serials
17633 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17634 msgstr "اضافه کردن"
17635
17636 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17637 # Serials
17638 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17639 msgstr "اضافه نکردن"
17640
17641 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17642 # Serials
17643 msgid ""
17644 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17645 "record when its attached serial is renewed."
17646 msgstr ""
17647 "serials.pref#افزودن پیشنهاد سریال تمدید# پیشنهادی برای رکورد کتابشناسی وقتی "
17648 "سریال پیوست شده آن تمدید می شود."
17649
17650 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17651 # Serials
17652 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17653 msgstr "جای ندادن"
17654
17655 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17656 # Serials
17657 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17658 msgstr "جای دادن"
17659
17660 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17661 # Serials
17662 msgid ""
17663 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17664 "a routing list."
17665 msgstr "پیایندهای رسیده در رزرو چنانچه آن ها در فهرست گردش هستند."
17666
17667 # Serials > Features > RoutingListNote
17668 # Serials
17669 msgid ""
17670 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17671 "lists:"
17672 msgstr ""
17673 "serials.pref#یادداشت فهرست مسیریابی# شامل یادداشت زیر در همه فهرستهای گردش:"
17674
17675 # Serials > Features > RoutingSerials
17676 # Serials
17677 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17678 msgstr "اضافه نکردن"
17679
17680 # Serials > Features > RoutingSerials
17681 # Serials
17682 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17683 msgstr "اضافه کردن"
17684
17685 # Serials > Features > RoutingSerials
17686 # Serials
17687 msgid ""
17688 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17689 msgstr "پیایندهای رسیده در فهرست گردش"
17690
17691 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17692 # Serials
17693 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17694 msgstr "نمایشِ"
17695
17696 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17697 # Serials
17698 msgid ""
17699 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17700 "the staff interface."
17701 msgstr ""
17702 "serials.pref#نمایش تعداد شماره پیایند# شماره های پیشین یک پیایند در رابط "
17703 "کارکنان."
17704
17705 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17706 # Serials
17707 msgid ""
17708 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17709 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17710 msgstr ""
17711 "serials.pref#خارج کردن اشتراک های تکراری# فهرست فیلدهایی که نباید نوشته شوند "
17712 "زمانی که یک اشتراک تکراری است (جدا کردن با خط |)"
17713
17714 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17715 # Serials
17716 msgid ""
17717 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17718 "for a bibliographic record, preselect"
17719 msgstr ""
17720 "هنگام نمایش اطلاعات اشتراک برای یک رکورد کتابشناختی، از پیش انتخاب کنید"
17721
17722 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17723 # Serials
17724 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17725 msgstr "تاریخچه مختصر"
17726
17727 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17728 # Serials
17729 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17730 msgstr "تاریخچه کامل"
17731
17732 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17733 # Serials
17734 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17735 msgstr "نمایش شماره های پیایند."
17736
17737 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17738 # Serials
17739 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17740 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
17741
17742 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17743 # Serials
17744 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17745 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
17746
17747 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17748 # Serials
17749 msgid ""
17750 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17751 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17752 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17753 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17754 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17755 "specific item."
17756 msgstr ""
17757 "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# هنگام دریافت شماره سریال جدید، "
17758 "سریال قبلی به طور خودکار در دسترس است. شماره قبلی همچنین می تواند هنگام "
17759 "دریافت شماره جدید، روی نوع مورد دیگری تنظیم شود. لطفاً توجه داشته باشید <a "
17760 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17761 "level_itypes\">آیتم-سطح-انواع</a> اولویت سیستم باید روی مورد خاصی تنظیم شود."
17762
17763 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17764 # Serials
17765 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17766 msgstr "نمایش"
17767
17768 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17769 # Serials
17770 msgid ""
17771 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17772 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17773 "UNIMARC."
17774 msgstr ""
17775 "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# به عنوان تب پیش فرض برای پیایندها "
17776 "در اپک. لطفا توجه داشته باشید که تب مجموعه پیایندها در حال حاضر برای یونی "
17777 "مارک در دسترس است."
17778
17779 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17780 # Serials
17781 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17782 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب موجودی"
17783
17784 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17785 # Serials
17786 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17787 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب مجموعه های پیایندی"
17788
17789 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17790 # Serials
17791 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17792 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب اشتراک ها"
17793
17794 # Staff Client
17795 msgid "staff_interface.pref"
17796 msgstr "staff_interface.pref"
17797
17798 # Staff interface
17799 # Staff Client > Appearance
17800 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17801 msgstr "staff_interface.pref ظاهر"
17802
17803 # Staff interface
17804 # Administration > CAS authentication
17805 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17806 msgstr "staff_interface.pref احراز هویت"
17807
17808 # Staff interface
17809 # Staff Client > Options
17810 msgid "staff_interface.pref Options"
17811 msgstr "staff_interface.pref گزینه ها"
17812
17813 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17814 # Staff Client > Options
17815 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17816 msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
17817
17818 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17819 # Staff Client > Options
17820 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17821 msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال کنید"
17822
17823 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17824 # Staff Client > Options
17825 msgid ""
17826 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17827 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17828 "administration."
17829 msgstr ""
17830 "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# هشدارهای صوتی برای رویدادهایی که در <a "
17831 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">هشدارهای صوتی</a> بخش مدیریت "
17832 "تعریف شده است."
17833
17834 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17835 # Staff Client > Appearance
17836 msgid ""
17837 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17838 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17839 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17840 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17841 msgstr ""
17842 "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات# <br />گزینه ها:<ul><li>یک "
17843 "مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی "
17844 "قرار دهید.</li></ul>{langcode} با زبان رابط فعلی جایگزین خواهد شد و "
17845 "{authtypecode} با کد نوع مستند جایگزین می شود"
17846
17847 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17848 # Staff Client > Appearance
17849 msgid ""
17850 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17851 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17852 msgstr ""
17853 "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات# نمایش نتایج در رابط کارکنان "
17854 "با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
17855
17856 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17857 # Staff Client > Appearance
17858 msgid ""
17859 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17860 "option must be turned on."
17861 msgstr ""
17862 "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# . توجه: گزینه XSLT مربوطه باید "
17863 "روشن باشد."
17864
17865 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17866 # Staff Client > Appearance
17867 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17868 msgstr ""
17869 "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# هر دو صفحه نتیجه و جزئیات"
17870
17871 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17872 # Staff Client > Appearance
17873 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17874 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# فقط صفحات جزئیات"
17875
17876 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17877 # Staff Client > Appearance
17878 msgid ""
17879 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17880 "as an image on: "
17881 msgstr ""
17882 "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نمایش URI در فیلد 856u همانند "
17883 "یک تصویر روی: "
17884
17885 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17886 # Staff Client > Appearance
17887 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17888 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نه جزئیات نه صفحات نتایج"
17889
17890 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17891 # Staff Client > Appearance
17892 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17893 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# صفحه جزئیات"
17894
17895 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17896 # Staff Client > Appearance
17897 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17898 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# عدم نمایش"
17899
17900 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17901 # Staff Client > Appearance
17902 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17903 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# نمایش داده شود"
17904
17905 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17906 # Staff Client > Appearance
17907 msgid ""
17908 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17909 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17910 "staff interface."
17911 msgstr ""
17912 "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در "
17913 "نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در رابط کارکنان."
17914
17915 # Staff interface > Options > HidePatronName
17916 # Staff Client > Options
17917 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17918 msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده نشود"
17919
17920 # Staff interface > Options > HidePatronName
17921 # Staff Client > Options
17922 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17923 msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده شود"
17924
17925 # Staff interface > Options > HidePatronName
17926 # Staff Client > Options
17927 msgid ""
17928 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17929 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17930 msgstr ""
17931 "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# اسامی کاربرانی که منابعی در امانت "
17932 "یا رزرو در صفحات جزئیات یا صفحه \"رزرو کردن\" دارند."
17933
17934 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17935 # Staff Client > Options
17936 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17937 msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان نده"
17938
17939 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17940 # Staff Client > Options
17941 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17942 msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان بده"
17943
17944 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17945 # OPAC > Appearance
17946 msgid ""
17947 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17948 "pulldown menu on the staff header search."
17949 msgstr ""
17950 "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# منوی کشویی انتخاب "
17951 "یک کتابخانه در جستجوی سرصفحه اعضا."
17952
17953 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17954 # Staff Client > Options
17955 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17956 msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان نده"
17957
17958 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17959 # Staff Client > Options
17960 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17961 msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان بده"
17962
17963 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17964 # Staff Client > Options
17965 msgid ""
17966 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17967 "for 'Search the catalog' boxes."
17968 msgstr ""
17969 "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# یک فیلد جستجو برای "
17970 "جعبه های \"جستجو در کاتالوگ\""
17971
17972 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17973 # Staff Client > Appearance
17974 msgid ""
17975 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17976 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17977 msgstr ""
17978 "staff_interface.pref#صفحه اصلی گردش اینترانت HTML #HTML زیر را در قسمت "
17979 "اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول تیراژ نشان دهید:"
17980
17981 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17982 # Staff Client > Appearance
17983 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17984 msgstr "staff_interface.pref#آیکون اینترانت# به کاربردن تصویر در"
17985
17986 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17987 # Staff Client > Appearance
17988 msgid ""
17989 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17990 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17991 msgstr ""
17992 "staff_interface.pref#آیکون اینترانت# برای فاویکون رابط کارکنان. (این باید یک "
17993 "URL کامل باشد که شروع می شود با<code>http://</code>.)"
17994
17995 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17996 # Staff Client > Appearance
17997 msgid ""
17998 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17999 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
18000 "of links or blank):"
18001 msgstr ""
18002 "staff_interface.pref#پیمایش اینترنت# نمایش HTML زیر در سمت چپ منوهای بیشتر "
18003 "در بالای هر صفحه در رابط کارکنان (باید یک فهرست از لینک ها یا خالی باشد):"
18004
18005 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
18006 # Staff Client > Appearance
18007 msgid ""
18008 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
18009 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
18010 msgstr ""
18011 "staff_interface.pref#گزارش های اینترانت صفحه اصلی HTML# HTML زیر را در قسمت "
18012 "اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول گزارش ها نمایش دهید:"
18013
18014 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
18015 # Staff Client > Appearance
18016 msgid ""
18017 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
18018 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
18019 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
18020 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
18021 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
18022 msgstr ""
18023 "staff_interface.pref#چاپگر لغزنده اینترانت جاوا اسکریپت# برای چاپ برگه ها از "
18024 "جاوا اسکریپت زیر استفاده کنید. توضیحات دقیق را در اینجا ببینید <a "
18025 "href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
18026 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> و در نهایت افزونه "
18027 "فایرفاکس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup "
18028 "documentation</a>:"
18029
18030 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
18031 # Staff Client > Appearance
18032 msgid ""
18033 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
18034 "in the staff interface:"
18035 msgstr ""
18036 "staff_interface.pref#کاربر اینترانت CSS #CSS زیر را در تمام صفحات در رابط "
18037 "کارکنان قرار دهید:"
18038
18039 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
18040 # Staff Client > Appearance
18041 msgid ""
18042 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
18043 "pages in the staff interface:"
18044 msgstr ""
18045 "staff_interface.pref#کاربر اینترانت جاوا اسکریپت# جاوا اسکریپت زیر را در "
18046 "تمام صفحات کاربری کارکنان قرار دهید:"
18047
18048 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
18049 # Staff Client > Appearance
18050 msgid ""
18051 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
18052 "own column on the main page of the staff interface:"
18053 msgstr ""
18054 "staff_interface.pref#بلوک کاربر شبکه داخلی# نمایش HTML زیر در ستون خود در "
18055 "صفحه اصلی رابط کارکنان:"
18056
18057 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
18058 # Staff Client > Appearance
18059 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
18060 msgstr "staff_interface.pref#خطای CSS# شامل شیوه نامه در"
18061
18062 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
18063 # Staff Client > Appearance
18064 msgid ""
18065 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
18066 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
18067 msgstr ""
18068 "staff_interface.pre#خطایCSS# در مورد شماره و نگه داشتن برگه ها.( این باید با "
18069 "یک آدرس کامل شروع شود<code>http://</code>.)"
18070
18071 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
18072 # Staff Client > Options
18073 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
18074 msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# غیرفعال کنید"
18075
18076 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
18077 # Staff Client > Options
18078 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
18079 msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# فعال کنید"
18080
18081 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
18082 # Staff Client > Options
18083 msgid ""
18084 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
18085 "detail page."
18086 msgstr ""
18087 "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# انتخاب آیتم در صفحه جزئیات "
18088 "رکورد."
18089
18090 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
18091 # OPAC > Appearance
18092 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
18093 msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ نکنید"
18094
18095 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
18096 # OPAC > Appearance
18097 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
18098 msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ کنید"
18099
18100 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
18101 msgid ""
18102 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
18103 "interface search results pages."
18104 msgstr ""
18105 "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# کلمات جستجو شده در صفحات نتایج "
18106 "جستجوی رابط کارکنان."
18107
18108 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
18109 # Staff Client > Appearance
18110 msgid ""
18111 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
18112 msgstr ""
18113 "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#نمایش انتخابگر زبان روشن "
18114 "کنید "
18115
18116 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
18117 # Staff Client > Appearance
18118 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
18119 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا و پایین صفحه"
18120
18121 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
18122 # Staff Client > Appearance
18123 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
18124 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# فقط پایین صفحه"
18125
18126 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
18127 # Staff Client > Appearance
18128 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
18129 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا"
18130
18131 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
18132 # Staff Client > Appearance
18133 msgid ""
18134 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
18135 "staff interface login page"
18136 msgstr ""
18137 "staff_interface.pref#دستورالعمل های ورود به سیستم کارکنان# HTML زیر را در "
18138 "صفحه ورود کاربری کارمند نشان دهید"
18139
18140 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
18141 # Staff Client > Options
18142 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
18143 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال نکنید"
18144
18145 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
18146 # Administration > CAS authentication
18147 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
18148 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال کنید"
18149
18150 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
18151 # Administration > CAS authentication
18152 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
18153 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# اجرا کنید"
18154
18155 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
18156 # Administration > CAS authentication
18157 msgid ""
18158 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
18159 "(2FA) for staff members."
18160 msgstr ""
18161 "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# احراز هویت دو عاملی (2FA) برای "
18162 "اعضای کارمندان."
18163
18164 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
18165 # Staff Client > Options
18166 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
18167 msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان نده"
18168
18169 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
18170 # Staff Client > Options
18171 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
18172 msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان بده"
18173
18174 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
18175 # Staff Client > Options
18176 msgid ""
18177 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
18178 "editing certain HTML system preferences."
18179 msgstr ""
18180 "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# ویرایشگر "
18181 "WYSIWYG هنگام ویرایش برخی تنظیمات سیستم HTMLرا ایجاد می کند."
18182
18183 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
18184 # Staff Client > Appearance
18185 msgid ""
18186 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
18187 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
18188 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
18189 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
18190 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
18191 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
18192 "language."
18193 msgstr ""
18194 "staff_interface.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
18195 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
18196 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
18197 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
18198 "</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل "
18199 "نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
18200
18201 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
18202 # Staff Client > Appearance
18203 msgid ""
18204 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
18205 "interface using XSLT stylesheet at: "
18206 msgstr ""
18207 "staff_interface.pref#نمایش جزئیات XSLT#نمایش جزئیات در رابط کاربری کارکنان "
18208 "با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
18209
18210 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
18211 # Staff Client > Appearance
18212 msgid ""
18213 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
18214 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
18215 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
18216 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
18217 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
18218 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
18219 msgstr ""
18220 "staff_interface.pref#نمایش لیست XSLT# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
18221 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-"
18222 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
18223 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
18224 "</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل "
18225 "نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
18226
18227 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
18228 # Staff Client > Appearance
18229 msgid ""
18230 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
18231 "using XSLT stylesheet at: "
18232 msgstr ""
18233 "staff_interface.pref#نمایش لیست های XSLT# نمایش لیست کاربران در رابط کاربری "
18234 "کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
18235
18236 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
18237 # Staff Client > Appearance
18238 msgid ""
18239 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
18240 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
18241 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
18242 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
18243 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
18244 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
18245 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
18246 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
18247 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
18248 "interface language."
18249 msgstr ""
18250 "staff_interface.pref#XSLTنمایش نتایج# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
18251 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
18252 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
18253 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
18254 "</li><li>توجه: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18255 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
18256 "\">PassItemMarcToXSLT</a> اگر شیوه نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای "
18257 "آیتم استفاده می کند، باید فعال شود</li></ul>اگر چندین شیوه نامه به زبان های "
18258 "مختلف دارید، محل نگهداری {langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
18259
18260 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
18261 # Staff Client > Appearance
18262 msgid ""
18263 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
18264 "interface using XSLT stylesheet at: "
18265 msgstr ""
18266 "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT#نمایش نتایج در رابط کاربری کارکنان با "
18267 "استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
18268
18269 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
18270 # Staff Client > Appearance
18271 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
18272 msgstr "staff_interface.pref#اینترانت_شامل# استفاده از فایل های شامل از"
18273
18274 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
18275 # Staff Client > Appearance
18276 msgid ""
18277 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
18278 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
18279 msgstr ""
18280 "staff_interface.pref#اینترانت_شامل# دایرکتوری در دایرکتوری قالب، به جای "
18281 "<code>includes/</code>. (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)"
18282
18283 # Staff interface > Options > intranetbookbag
18284 # Staff Client > Options
18285 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
18286 msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان نده"
18287
18288 # Staff interface > Options > intranetbookbag
18289 # Staff Client > Options
18290 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
18291 msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان بده"
18292
18293 # Staff interface > Options > intranetbookbag
18294 # Staff Client > Options
18295 msgid ""
18296 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
18297 msgstr ""
18298 "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# گزینه سبد خرید در رابط کارکنان."
18299
18300 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
18301 # Staff Client > Appearance
18302 msgid ""
18303 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
18304 "stylesheet"
18305 msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه رنگ اینترانت# شامل شیوه نامه CSS اضافی"
18306
18307 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
18308 # Staff Client > Appearance
18309 msgid ""
18310 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
18311 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
18312 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
18313 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
18314 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
18315 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
18316 "expected to start from your HTTP document root."
18317 msgstr ""
18318 "staff_interface.pref#شیوه نام رنگ اینترانت# برای لغو کردن تنظیمات خاص از "
18319 "شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر "
18320 "محلی کامل یا یک URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code> را وارد "
18321 "نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه "
18322 "شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم "
18323 "و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد "
18324 "انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
18325
18326 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
18327 # Staff Client > Appearance
18328 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
18329 msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# از شیوه نامه CSS استفاده کنید"
18330
18331 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
18332 # Staff Client > Appearance
18333 msgid ""
18334 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
18335 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
18336 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
18337 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
18338 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
18339 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
18340 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
18341 "root."
18342 msgstr ""
18343 "staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# در همه صفحات اپک، به جای css پیش "
18344 "فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک "
18345 "نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با <code>http://</"
18346 "code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه "
18347 "شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم "
18348 "و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد "
18349 "انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
18350
18351 # Staff interface > Options > showLastPatron
18352 # Staff Client > Options
18353 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
18354 msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش نده"
18355
18356 # Staff interface > Options > showLastPatron
18357 # Staff Client > Options
18358 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
18359 msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش بده"
18360
18361 # Staff interface > Options > showLastPatron
18362 # Staff Client > Options
18363 msgid ""
18364 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
18365 "the staff interface."
18366 msgstr ""
18367 "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# لینکی به آخرین عضو جستجو شده در رابط "
18368 "کارکنان."
18369
18370 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
18371 # Staff Client > Appearance
18372 msgid ""
18373 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
18374 msgstr ""
18375 "staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# رابط کارکنان قرار دارد در"
18376
18377 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
18378 # Staff Client > Appearance
18379 msgid ""
18380 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
18381 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
18382 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
18383 "work.)"
18384 msgstr ""
18385 "staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# این باید یک آدرس کامل باشد، "
18386 "که با http:// یا https:// شروع می شود. بریدگی انتهایی را در آدرس وارد نکنید. "
18387 "(این باید به درستی پر شود تا CAS ، svc و load_testing کار کند.)"
18388
18389 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
18390 # Staff Client > Options
18391 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
18392 msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه دهید"
18393
18394 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
18395 # Staff Client > Options
18396 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
18397 msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه ندهید"
18398
18399 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
18400 msgid ""
18401 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
18402 "shibboleth."
18403 msgstr ""
18404 "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# کاربران برای ورود به سیستم با روشی غیر "
18405 "از رمزعبور وارد شوند."
18406
18407 # Staff interface > Appearance > template
18408 # Staff Client > Appearance
18409 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
18410 msgstr "staff_interface.pref#الگو# استفاده کنید"
18411
18412 # Staff interface > Appearance > template
18413 # Staff Client > Appearance
18414 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
18415 msgstr "staff_interface.pref#الگو# زمینه در رابط کارکنان."
18416
18417 # Staff interface > Options > viewISBD
18418 # Staff Client > Options
18419 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
18420 msgstr ""
18421 "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه "
18422 "دهید"
18423
18424 # Staff interface > Options > viewISBD
18425 # Staff Client > Options
18426 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
18427 msgstr ""
18428 "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه "
18429 "ندهید"
18430
18431 # Staff interface > Options > viewISBD
18432 # Staff Client > Options
18433 msgid ""
18434 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
18435 "staff interface."
18436 msgstr ""
18437 "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# کارکنان "
18438 "برای مشاهده پیشینیه ISBD رکوردها در رابط کارکنان."
18439
18440 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18441 # Staff Client > Options
18442 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
18443 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه دهید"
18444
18445 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18446 # Staff Client > Options
18447 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
18448 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه ندهید"
18449
18450 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18451 # Staff Client > Options
18452 msgid ""
18453 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
18454 "form on the staff interface."
18455 msgstr ""
18456 "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# کارکنان برای مشاهده رکوردها در شکل "
18457 "برچسبی مارک در رابط کارکنان."
18458
18459 # Staff interface > Options > viewMARC
18460 # Staff Client > Options
18461 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
18462 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید"
18463
18464 # Staff interface > Options > viewMARC
18465 # Staff Client > Options
18466 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
18467 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید"
18468
18469 # Staff interface > Options > viewMARC
18470 # Staff Client > Options
18471 msgid ""
18472 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
18473 "the staff interface."
18474 msgstr ""
18475 "staff_interface.pref#مشاهده مارک# کاربران برای مشاهده رکوردها در شکل ساده "
18476 "مارک در رابط کارکنان."
18477
18478 # Tools
18479 msgid "tools.pref"
18480 msgstr "وارد شدن"
18481
18482 # Tools
18483 # Tools > Barcodes
18484 msgid "tools.pref Barcodes"
18485 msgstr "tools.pref بارکدها"
18486
18487 # Tools
18488 # Tools > Batch item
18489 msgid "tools.pref Batch item"
18490 msgstr "tools.pref مقدار آیتم"
18491
18492 # Tools
18493 # Tools > News
18494 msgid "tools.pref News"
18495 msgstr "tools.pref اخبار"
18496
18497 # Tools
18498 # Tools > Patron cards
18499 msgid "tools.pref Patron cards"
18500 msgstr "کارت های عضویت"
18501
18502 # Tools
18503 # Tools > Upload
18504 msgid "tools.pref Upload"
18505 msgstr "tools.pref بارگذاری"
18506
18507 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18508 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
18509 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ."
18510
18511 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18512 msgid ""
18513 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
18514 "news items with"
18515 msgstr ""
18516 "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# به‌طور پیش‌فرض، مطالب اضافی و اخبار را با"
18517
18518 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18519 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
18520 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ویرایشگر WYSIWYG (TinyMCE)"
18521
18522 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18523 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
18524 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# یک ویرایشگر متن (CodeMirror)"
18525
18526 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18527 # Tools > Barcodes
18528 msgid ""
18529 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
18530 msgstr ""
18531 "tools.pref#جداکننده بارکد# بارکدها را روی کاراکترهای جداکننده زیر تقسیم کنید"
18532
18533 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18534 # Tools > Barcodes
18535 msgid ""
18536 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
18537 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
18538 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
18539 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
18540 msgstr ""
18541 "tools.pref#جداکننده های بارکد# در اصلاح مقدار آیتم و موجودی.<br/>یادداشت: "
18542 "الگو \\r برای تعویض سطر, \\n برخط جدید و \\s فضای خالی. گزینه های محتمل برای "
18543 "گنجاندن عبارتند از علامت لوله |, خط فاصله (قبل از بک اسلش ), کاما, نقطه "
18544 "ویرگول, نقطه, و غیره."
18545
18546 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18547 # Tools > Patron cards
18548 msgid ""
18549 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
18550 "database to"
18551 msgstr "محدود کردن تعداد تصاویر ایجاد کننده ذخیره شده در پایگاه داده برای"
18552
18553 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18554 # Tools > Patron cards
18555 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
18556 msgstr "تصاویر"
18557
18558 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18559 # Tools > Batch item
18560 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
18561 msgstr "ابزار.pref#حداکثر نمایش برای گروه Del# نمایش تا"
18562
18563 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18564 # Tools > Batch item
18565 msgid ""
18566 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
18567 "batch."
18568 msgstr ""
18569 "tools.pref#حداکثر نمایش آیتم ها برای حذف دسته ای# آیتم در دسته تک پاک شده "
18570 "موردی است."
18571
18572 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18573 # Tools > Batch item
18574 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
18575 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش # نمایش تا"
18576
18577 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18578 # Tools > Batch item
18579 msgid ""
18580 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
18581 "batch."
18582 msgstr ""
18583 "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# آیتم های موجود در دسته "
18584 "تعدیل آیتم است."
18585
18586 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18587 # Tools > Batch item
18588 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
18589 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# پردازش می کند تا"
18590
18591 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18592 # Tools > Batch item
18593 msgid ""
18594 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
18595 "batch."
18596 msgstr ""
18597 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم "
18598 "است."
18599
18600 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18601 # Tools > News
18602 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
18603 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# ."
18604
18605 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18606 # Tools > News
18607 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
18608 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
18609
18610 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18611 # Tools > News
18612 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
18613 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# نمایش نویسنده برای قسمت های اخبار:"
18614
18615 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18616 # Tools > News
18617 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18618 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# هر دو اپک و رابط کارکنان"
18619
18620 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18621 # Tools > News
18622 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18623 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# اصلاً"
18624
18625 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18626 # Tools > News
18627 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18628 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً رابط کارکنان"
18629
18630 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18631 # Tools > Upload
18632 msgid ""
18633 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18634 "uploads older than"
18635 msgstr ""
18636 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# به طور خودکار حذف شود بارگذاری "
18637 "موقت قدیمی تر از"
18638
18639 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18640 # Tools > Upload
18641 msgid ""
18642 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18643 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18644 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18645 msgstr ""
18646 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18647 "توجه نمایید: اگه شما این فیلد را خالی بگذارید، عمل کرون هیچ فایلی را پاک "
18648 "نخواهد کرد. از طرف دیگر ارزش صر به معنی: پاک کردن تمامی فایل های موقت هست."
18649
18650 # Web services
18651 msgid "web_services.pref"
18652 msgstr "خدمات وب"
18653
18654 # Web services
18655 msgid "web_services.pref General"
18656 msgstr "web_services.pref عمومی"
18657
18658 # Web services
18659 # Web services > ILS-DI
18660 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18661 msgstr " ILS-DI"
18662
18663 # Web services
18664 # Web services > IdRef
18665 msgid "web_services.pref IdRef"
18666 msgstr "خدمات وب"
18667
18668 # Web services
18669 # Web services > Mana KB
18670 msgid "web_services.pref Mana KB"
18671 msgstr "web_services.pref Mana KB"
18672
18673 # Web services
18674 # Web services > OAI-PMH
18675 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18676 msgstr " OAI-PMH"
18677
18678 # Web services
18679 # Web services > REST API
18680 msgid "web_services.pref REST API"
18681 msgstr "web_services.pref REST API"
18682
18683 # Web services
18684 # Web services > Reporting
18685 msgid "web_services.pref Reporting"
18686 msgstr "گزارش گیری"
18687
18688 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18689 # Web services > Reporting
18690 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18691 msgstr "web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# ."
18692
18693 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18694 msgid ""
18695 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18696 "Origin header to"
18697 msgstr ""
18698 "web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# سرصفحه را برحسب دسترسی-کنترل-"
18699 "اجازه-مبدا تنظیم کنید"
18700
18701 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18702 # Web services > Mana KB
18703 msgid ""
18704 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18705 "KB:"
18706 msgstr ""
18707 "web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# فیلدها بطور خودکار با Mana KB "
18708 "به اشتراک گذاشته می شوند:"
18709
18710 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18711 # Web services > Mana KB
18712 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18713 msgstr "web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# اشتراک ها"
18714
18715 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18716 # Web services > ILS-DI
18717 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18718 msgstr "از کار انداختن"
18719
18720 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18721 # Web services > ILS-DI
18722 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18723 msgstr "فعال کردن"
18724
18725 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18726 # Web services > ILS-DI
18727 msgid ""
18728 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18729 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18730 msgstr ""
18731 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI سرویس ها برای کاربران اوپک (دسترس در: /cgi-"
18732 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18733
18734 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18735 # Web services > ILS-DI
18736 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18737 msgstr "اجازه دادن به آی پی ها برای استفاده از خدمات الـILS-DI"
18738
18739 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18740 # Web services > ILS-DI
18741 msgid ""
18742 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18743 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18744 "the field blank to allow any IP address."
18745 msgstr ""
18746 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# برای استفاده از سرویس ILS-DI ، "
18747 "(هنگامی که فعال شد). آی پی آدرس ها را با استفاده از کاما جدا کنید و بدون "
18748 "فاصله. فیلد را خالی بگذارید برای اجازه به هر آی پی آدرسی."
18749
18750 # Web services > IdRef > IdRef
18751 # Web services > IdRef
18752 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18753 msgstr "از کار انداختن"
18754
18755 # Web services > IdRef > IdRef
18756 # Web services > IdRef
18757 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18758 msgstr "فعال کردن"
18759
18760 # Web services > IdRef > IdRef
18761 # Web services > IdRef
18762 msgid ""
18763 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18764 "UNIMARC."
18765 msgstr ""
18766 "web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی "
18767 "مارک در دسترس است."
18768
18769 # Web services > IdRef > IdRef
18770 # Web services > IdRef
18771 msgid ""
18772 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18773 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18774 msgstr ""
18775 "web_services.pref#شناسهRef# وب سایت ارائه دهنده خدمات شناسه Ref از صفحه "
18776 "جزییات اپک . IdRef اجازه می دهد مستندسازی از پایگاه Sudoc انجام شود."
18777
18778 # Web services > Mana KB > Mana
18779 # Web services > Mana KB
18780 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18781 msgstr "web_services.pref#Mana# غیرفعال کنید"
18782
18783 # Web services > Mana KB > Mana
18784 # Web services > Mana KB
18785 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18786 msgstr "web_services.pref#Mana# فعال کنید"
18787
18788 # Web services > Mana KB > Mana
18789 # Web services > Mana KB
18790 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18791 msgstr "web_services.pref#Mana# نه، بزار فکر کنم"
18792
18793 # Web services > Mana KB > Mana
18794 msgid ""
18795 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18796 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18797 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18798 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18799 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18800 "license</a>"
18801 msgstr ""
18802 "web_services.pref#Mana# ارسالی به Mana KB. Mana اطلاعات را بین سایر تاسیسات "
18803 "کوها متمرکز می کند تا ایجاد اشتراک های جدید، فروشندگان، گزارش ها و غیره را "
18804 "تسهیل کند. شما می توانید محتوای Mana را جستجو، اشتراک، وارد کردن، و نظر "
18805 "دهید. اطلاعات به اشتراک گذاشته شده با Mana KB در زیر به اشتراک گذاشته می شود "
18806 "<a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
18807
18808 # Web services > Mana KB > ManaToken
18809 msgid ""
18810 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18811 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18812 msgstr ""
18813 "web_services.pref#ManaToken# یک نشانه امنیتی در <a href=\"/cgi-bin/koha/"
18814 "admin/share_content.pl\">صفحه مدیریت Mana KB</a>."
18815
18816 # Web services > Mana KB > ManaToken
18817 # Web services > Mana KB
18818 msgid ""
18819 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18820 msgstr ""
18821 "web_services.pref#ManaToken# کد امنیتی مورد استفاده برای احراز هویت در Mana "
18822 "KB:"
18823
18824 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18825 # Web services > OAI-PMH
18826 msgid ""
18827 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18828 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18829 msgstr ""
18830 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18831 "PMH</a> سرور. (موجود در: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18832
18833 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18834 # Web services > OAI-PMH
18835 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18836 msgstr "از کار انداختن"
18837
18838 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18839 # Web services > OAI-PMH
18840 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18841 msgstr "فعال کردن"
18842
18843 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18844 # Web services > OAI-PMH
18845 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18846 msgstr "متعلق به کوها"
18847
18848 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18849 # Web services > OAI-PMH
18850 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18851 msgstr "از کار انداختن"
18852
18853 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18854 # Web services > OAI-PMH
18855 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18856 msgstr "فعال کردن"
18857
18858 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18859 # Web services > OAI-PMH
18860 msgid ""
18861 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18862 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18863 msgstr ""
18864 "web_services.pref#روزآمدسازی خودکار مجموعه: OAI-PMH# روزآمدسازی خودکار "
18865 "مجموعه OAI-PMH هنگامی که یک رکورد کتابشناختی ایجاد یا روزآمد می شود."
18866
18867 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18868 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
18869 msgid ""
18870 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18871 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18872 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18873 "syspref to be enabled."
18874 msgstr ""
18875 "web_services.pref#OAI-PMH:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم# "
18876 "<br><strong>توجه:</strong> این نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18877 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
18878 "روزآمدسازی خودکار مجموعه: </a> تنظیمات اولیه سیستم فعال شود."
18879
18880 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18881 # Web services > OAI-PMH
18882 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18883 msgstr ""
18884 "web_services.pref#:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم مجموعه:OAI-PMH# "
18885 "فعال نکنید"
18886
18887 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18888 # Web services > OAI-PMH
18889 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18890 msgstr ""
18891 "web_services.pref#:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم مجموعه:OAI-PMH# "
18892 "فعال کنید"
18893
18894 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18895 msgid ""
18896 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18897 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18898 msgstr ""
18899 "web_services.pref#:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم مجموعه:OAI-PMH# "
18900 "جاسازی داده های آتم هنگام روزآمدسازی خودکار مجموعه های OAI-PMH."
18901
18902 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18903 msgid ""
18904 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18905 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18906 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18907 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18908 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18909 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18910 "records."
18911 msgstr ""
18912 "web_services.pref#OAI-PMH:پیکربندی فایل# . اگر خالی باشد، سرور OAI کوها در "
18913 "حالت عادی کار می کند، در غیر این صورت به صورت توسعه یافته کار می کند. در "
18914 "حالت توسعه یافته پارامترهای دیگری در فرمت مارک اکس ام ال یا دابلین کور ارائه "
18915 "می شود. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18916 "op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:پیکربندی فایل</a> پیکربندی "
18917 "YAML را تعیین کنید که در آن فرمت های ابرداده موجود در فایل XSL که در ساختن "
18918 "آنها از رکوردهای مارک اکس ام ال استفاده شده است."
18919
18920 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18921 # Web services > OAI-PMH
18922 msgid ""
18923 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18924 msgstr "فقط بازگرداندن"
18925
18926 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18927 # Web services > OAI-PMH
18928 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18929 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:رکورد حذف شد# "
18930
18931 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18932 # Web services > OAI-PMH
18933 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18934 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# حذف جدول کتابشناسی Koha"
18935
18936 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18937 # Web services > OAI-PMH
18938 msgid ""
18939 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18940 "some point (transient)"
18941 msgstr ""
18942 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# ممکن است در مقطعی خالی یا کوتاه شود "
18943 "(موقتی)"
18944
18945 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18946 # Web services > OAI-PMH
18947 msgid ""
18948 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18949 "(persistent)"
18950 msgstr ""
18951 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هرگز خالی یا کوتاه نمی شود (مداوم)"
18952
18953 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18954 # Web services > OAI-PMH
18955 msgid ""
18956 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18957 msgstr ""
18958 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هیچ داده ای در آن وجود ندارد (هیچ)"
18959
18960 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18961 # Web services > OAI-PMH
18962 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18963 msgstr "فقط بازگرداندن"
18964
18965 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18966 # Web services > OAI-PMH
18967 msgid ""
18968 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18969 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18970 msgstr "رکوردها در زمان پاسخ به یک کوئری ListRecords یا ListIdentifiers."
18971
18972 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18973 # Web services > OAI-PMH
18974 msgid ""
18975 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
18976 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18977 msgstr ""
18978 "web_services.pref#OAI-PMH:شناسه بایگانی# .  لطفاً, پیشوند را در خاتمه نشان دو "
18979 "نقطه وارد کنید (\":\"). در شناسه بایگانی باید مشخصات OAI رعایت گردد. نگاه "
18980 "کنید به "
18981
18982 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18983 # Web services > OAI-PMH
18984 msgid ""
18985 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18986 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18987 msgstr ""
18988 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18989 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
18990
18991 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18992 # Web services > OAI-PMH
18993 msgid ""
18994 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18995 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# مثال: \"oai:example-library.org\""
18996
18997 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18998 # Web services > OAI-PMH
18999 msgid ""
19000 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
19001 "prefix"
19002 msgstr "تشخیص رکوردها در این سایت با پیشوند"
19003
19004 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
19005 # Web services > REST API
19006 msgid ""
19007 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
19008 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
19009 "the REST API."
19010 msgstr ""
19011 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
19012 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">احراز هویت اصلی</a> برای REST "
19013 "API."
19014
19015 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
19016 # Web services > REST API
19017 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
19018 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# غیرفعال کنید"
19019
19020 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
19021 # Web services > REST API
19022 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
19023 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# فعال کنید"
19024
19025 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
19026 # Web services > REST API
19027 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
19028 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# غیرفعال کنید"
19029
19030 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
19031 # Web services > REST API
19032 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
19033 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# فعال کنید"
19034
19035 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
19036 # Web services > REST API
19037 msgid ""
19038 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
19039 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
19040 msgstr ""
19041 "web_services.pref#اطلاعات کاربریRESTO Auth2 #اعطای اعتبار مشتری OAuth2 برای "
19042 "REST API.نیاز به Net: OAuth2 :: مجوز سرور نصب شده است."
19043
19044 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
19045 # Web services > REST API
19046 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
19047 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# غیرفعال کردن"
19048
19049 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
19050 # Web services > REST API
19051 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
19052 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# فعال کردن"
19053
19054 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
19055 # Web services > REST API
19056 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
19057 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /فضای نام عمومی در API."
19058
19059 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
19060 # Web services > REST API
19061 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
19062 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# غیرفعال کنید"
19063
19064 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
19065 # Web services > REST API
19066 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
19067 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# فعال کنید"
19068
19069 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
19070 # Web services > REST API
19071 msgid ""
19072 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
19073 "routes (that don't require authenticated access)"
19074 msgstr ""
19075 "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# دسترسی بی نام به "
19076 "مسیرهای عمومی (که به دسترسی احراز هویت نیاز ندارند)"
19077
19078 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
19079 # Web services > REST API
19080 msgid ""
19081 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
19082 "returned by the REST API endpoints to"
19083 msgstr ""
19084 "web_services.pref# ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# تعداد پیش فرض نتایج برگشتی "
19085 "توسط نقاط پایانیREST API را تنظیم کنید بر روی"
19086
19087 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
19088 # Web services > REST API
19089 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
19090 msgstr "web_services.pref#ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# هر صفحه."
19091
19092 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
19093 # Web services > Reporting
19094 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
19095 msgstr "فقط بازگرداندن"
19096
19097 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
19098 # Web services > Reporting
19099 msgid ""
19100 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
19101 "reports web service."
19102 msgstr "ردیف های یک گزارش درخواستی از طریق گزارش های خدمات وب."
19103
19104 # Administration > Interface options
19105 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
19106 #~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
19107
19108 # Authorities > General
19109 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
19110 #~ msgstr "هتگام ویرایش رکوردها،"
19111
19112 # Authorities > General
19113 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
19114 #~ msgstr "اجازه دادن"
19115
19116 # Authorities > General
19117 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
19118 #~ msgstr "اجازه ندادن"
19119
19120 # Authorities > General
19121 #~ msgid ""
19122 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
19123 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
19124 #~ "authorities."
19125 #~ msgstr ""
19126 #~ "آنها را در صورت نیاز به صورت خودکار رکوردهای مستند جدید ایجاد کنید، به "
19127 #~ "جای مجبور بودن به ایجاد ارجاع به مستندات موجود ."
19128
19129 # Circulation > Interlibrary Loans
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
19132 #~ msgstr "فهرست کردن.prefامانت بین کتابخانه ای"
19133
19134 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
19135 # Circulation > Interface
19136 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
19137 #~ msgstr "circulation.pref#اجازه گردش امانت افلاین# فعال نکنید"
19138
19139 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
19140 # Circulation > Interface
19141 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
19142 #~ msgstr " فعال کردن"
19143
19144 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
19145 # Circulation > Interface
19146 #~ msgid ""
19147 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
19148 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
19149 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
19150 #~ msgstr ""
19151 #~ "pref.circulation#اجازه گردش امانت آفلاین# گردش آفلاین بر روی رایانه ها با "
19152 #~ "گردش منظم.. (<strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم برافزونه فایر فاکس "
19153 #~ "یا برنامه دسک تاپ تاثیر نمی گذارد)."
19154
19155 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19156 # Circulation > Checkout policy
19157 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
19158 #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل نشود"
19159
19160 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19161 # Circulation > Checkout policy
19162 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
19163 #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل شود"
19164
19165 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19166 #~ msgid ""
19167 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
19168 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19169 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
19170 #~ "preference."
19171 #~ msgstr ""
19172 #~ "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
19173 #~ "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19174 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
19175
19176 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
19177 # Circulation > Checkout policy
19178 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
19179 #~ msgstr "شامل نشدن"
19180
19181 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
19182 # Circulation > Checkout policy
19183 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
19184 #~ msgstr "شامل شدن"
19185
19186 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
19187 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19188 #~ msgid ""
19189 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
19190 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
19191 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
19192 #~ "system preference."
19193 #~ msgstr ""
19194 #~ "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هزینه های نوع بدهی هنگام "
19195 #~ "جمع بندی هزینه ها برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
19196 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> "
19197 #~ "اولویت سیستم."
19198
19199 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
19200 # Circulation > Checkout policy
19201 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
19202 #~ msgstr "شامل نشدن"
19203
19204 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
19205 # Circulation > Checkout policy
19206 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
19207 #~ msgstr "شامل شدن"
19208
19209 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
19210 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19211 #~ msgid ""
19212 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
19213 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19214 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
19215 #~ "preference."
19216 #~ msgstr ""
19217 #~ "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
19218 #~ "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19219 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
19220
19221 # Circulation > Interface
19222 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
19223 #~ msgstr "اسکن بارکدهای منبع."
19224
19225 # Enhanced content
19226 # Enhanced Content > RecordedBooks
19227 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
19228 #~ msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
19229
19230 # Enhanced Content > Local or remote cover images
19231 # Enhanced Content > Local or remote cover images
19232 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
19233 #~ msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش بده"
19234
19235 # Enhanced content > Local or remote cover images
19236 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
19237 #~ msgstr "نمایش دادن"
19238
19239 # Enhanced content > Local or remote cover images
19240 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
19241 #~ msgstr "نمایش"
19242
19243 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
19244 # Enhanced Content > RecordedBooks
19245 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
19246 #~ msgstr "enhanced_content.pref#ثبت کتابها با اعضای نامشخص# "
19247
19248 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
19249 # Enhanced content > OverDrive
19250 #~ msgid ""
19251 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
19252 #~ "availability information with the client secret"
19253 #~ msgstr ""
19254 #~ "enhanced_content.pref#ثبت کتابهای نامشخص اعضا# شامل ثبت اطلاعات کتابهای "
19255 #~ "در دسترس اعضای نامعلوم"
19256
19257 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
19258 # Enhanced Content > RecordedBooks
19259 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
19260 #~ msgstr "enhanced_content.pref#دامنه کتابهای ثبت شده# دامنه کتابهای ثبت شده"
19261
19262 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
19263 # Enhanced Content > RecordedBooks
19264 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
19265 #~ msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
19266
19267 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
19268 # Enhanced Content > RecordedBooks
19269 #~ msgid ""
19270 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
19271 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
19272 #~ msgstr ""
19273 #~ "پیشرفته_محتوا.pref#کتابهای ثبت شده با شناسه کتابخانه# نمایش منابع موجود "
19274 #~ "از کتابهای فهرست نویسی شده با شناسه کتابخانه"
19275
19276 # Logging > Debugging
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid ""
19279 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
19280 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19281 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
19282 #~ "to be visible."
19283 #~ msgstr ""
19284 #~ "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# تخلیه سوالات جستجو براساس نمونه های "
19285 #~ "مشخص شده, نیاز به تخلیه زباله وارها[رابط] تا قابل مشاهده شود."
19286
19287 # Administration > Interface options
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
19290 #~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
19291
19292 # OPAC > Features
19293 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
19294 #~ msgstr "مخفی کردن"
19295
19296 # OPAC > Features
19297 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
19298 #~ msgstr "اجازه ندادن"
19299
19300 # Patrons > Notices and notifications
19301 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
19302 #~ msgstr "به کار بردن"
19303
19304 # Patrons > Notices and notifications
19305 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
19306 #~ msgstr "جایگزین"
19307
19308 # Patrons > Notices and notifications
19309 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
19310 #~ msgstr "شماره کارت به عنوان"
19311
19312 # Patrons > Notices and notifications
19313 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
19314 #~ msgstr "اولین معتبر"
19315
19316 # Patrons > Notices and notifications
19317 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
19318 #~ msgstr "اصلی"
19319
19320 # Patrons > Notices and notifications
19321 #~ msgid ""
19322 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
19323 #~ "out emails."
19324 #~ msgstr "آدرس ایمیل کاربران برای ارسال ایمیل ها."
19325
19326 # Patrons > Notices and notifications
19327 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
19328 #~ msgstr "کار"