4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:12-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-10-29 10:30+0000\n"
8 "Last-Translator: Soghra Golmaghani <soghragolmaghani@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /fa/22.11/fa-Arab-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1698575430.370370\n"
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "حساب کاربری.pref"
25 # Searching > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "ویژگی های accounting.pref"
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "حساب کاربری.pref سیاست"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "حساب کاربری.pref#تطبیق حساب کاربری اتوماتیک# انجام بده"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# انجام ندهید"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
50 "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# در هر تراکنش با اضافه کردن بدهی یا اعتبار، "
51 "ماندههای مشتری را به طور خودکار با هم تطبیق دهید."
53 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
54 # Accounting > Features
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
57 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
58 "\">Configure credit types</a>)"
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# تولید خودکار نیز باید برای هر نوع اعتبار "
61 "فعال باشد (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">پیکربندی انواع "
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Cataloging > Record structure
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را به شکل 1، "
73 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
74 # Cataloging > Record Structure
76 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
77 "the form <branchcode>yyyymm0001"
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید "
80 "به شکل <branchcode>yyyymm0001"
82 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
83 # Cataloging > Record Structure
85 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
86 "the form <year>-0001"
88 "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید "
91 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
92 # Accounting > Features
94 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
97 "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری ایجاد نکنید"
99 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
101 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
102 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
103 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
104 "\">UseCashRegisters</a>)"
106 "accounting.pref#EnablePointOfSale# ویژگی نکات فروش برای امکان انجام معاملات "
107 "ناشناس با سیستم حسابداری. (نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
108 "pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
110 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
111 # Accounting > Policy
112 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
113 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# غیرفعال کنید"
115 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
116 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
117 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
118 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# فعال کنید"
120 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
123 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام دادن"
125 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
126 # Accounting > Policy
127 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
128 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام نده"
130 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
131 # Accounting > Policy
133 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
134 "for a payment receipt when making a payment."
136 "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی "
137 "چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
139 # Accounting > Features > RequireCashRegister
140 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
142 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
143 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
144 "\">UseCashRegisters</a>)"
146 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/"
147 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
148 "\">UseCashRegisters</a>)"
150 # Accounting > Features > RequireCashRegister
151 # Accounting > Policy
152 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
153 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# هنگام جمع آوری پرداخت، "
155 # Accounting > Features > RequireCashRegister
156 # Accounting > Policy
157 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
158 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# همیشه به یک صندوق پول نیاز دارید"
160 # Accounting > Features > RequireCashRegister
161 # Accounting > Policy
163 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
164 "CASH payment type is selected"
166 "accounting.pref#RequireCashRegister# فقط زمانی که نوع پرداخت نقدی انتخاب شده "
167 "باشد به صندوق پول نیاز دارید"
169 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
170 # Circulation > Self check-in module
171 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
172 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# نیازی نیست"
174 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
175 # Circulation > Self check-in module
176 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
177 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# الزامی است"
179 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
180 # Administration > Share anonymous usage statistics
182 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
183 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
184 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
185 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
186 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
189 "accounting.pref#RequirePaymentType# این اولویت تاثیری ندارد <a href=\"/cgi-"
190 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
191 "\">UseCashRegisters</a> فعال است یا زمانی که هیچ نوع پرداختی برای آن تعریف "
192 "نشده باشد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
193 "searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> فهرست مقدار مجاز."
195 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
196 # Accounting > Policy
198 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
201 "accounting.pref#RequirePaymentType# کارکنان برای انتخاب نوع پرداخت هنگام "
204 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
205 # Circulation > Self check-in module
206 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
207 msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دهید"
209 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
210 # Circulation > Self check-in module
211 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
212 msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندهید"
214 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
215 # Circulation > Self check-in module
217 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
218 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
219 "cents which may not be visible in the interface."
221 "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# پرداخت جریمه نقدی. فعال کردن این اولویت "
222 "امکان پرداخت جریمه های جزئی را که در رابط قابل مشاهده نیست فراهم می کند."
224 # Accounting > Features > UseCashRegisters
225 # Accounting > Policy
227 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
230 "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# صندوق های نقدی با سیستم "
231 "حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
233 # Accounting > Features > UseCashRegisters
235 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
236 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
237 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
238 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
241 "accounting.pref#استفاده از صندوق پول# <p class='text-danger'><strong>Warning:"
242 "</strong> فعال نمودن این تنظیم، ثبت را به یک فیلد ضروری برای تمام تراکنش های "
243 "نوع CASH تبدیل می کند؛ این شامل تراکنش های SIP00 نیز می شود، بنابراین لطفاً "
244 "مطمئن شوید که پیکربندی SIP شما به روز رسانی شده است تا یک ثبت نام را در "
245 "دستگاه SIP شما ترسیم شود.</p>"
247 # Accounting > Features > UseCashRegisters
248 # Accounting > Policy
249 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
250 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
252 # Accounting > Features > UseCashRegisters
253 # Accounting > Policy
254 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
255 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
258 msgid "acquisitions.pref"
262 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
263 msgstr "acquisitions.pref تبادل الکترونیکی داده"
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref Policy"
268 msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
271 # Acquisitions > Printing
272 msgid "acquisitions.pref Printing"
273 msgstr "فراهم آوری - چاپ"
275 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
278 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
280 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
281 # Acquisitions > Policy
283 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
284 "be changed per-basket."
286 "فراهم آوری.pref#AcqCreateItem# این فقط رفتار پیشفرض است و در هر سبد قابل "
289 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
292 msgstr "فهرستنویسی پیشینه."
294 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
299 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
302 msgstr "دریافت یک سفارش."
304 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
309 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
314 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
315 # Acquisitions > Policy
317 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
318 "arbitrary files to invoices."
320 "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
322 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
323 # Acquisitions > Policy
325 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
326 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
327 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
329 "acquisitions.pref#هنگام لغو دریافت، فیلدهای فرعی را تنظیم کنید# پس از لغو "
330 "رسید، فیلدهای فرعی مورد را در صورتی که هنگام ثبت سفارش ایجاد شده اند، به روز "
331 "کنید. (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
333 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
334 # Acquisitions > Policy
336 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
337 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
340 "acquisitions.pref# تنظیم زیرشاخه های فراهم آوری آیتم به هنگام خرید# پس از "
341 "دریافت موارد، در صورت ایجاد سفارش، زیر شاخه های آن را به روز کنید (foo "
344 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
349 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
352 msgstr "ایجاد شده توسط یکی از کتابداران."
354 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
357 msgstr "از یکی از کتابداران کتابخانه."
359 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
360 # Acquisitions > Policy
361 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
362 msgstr "در نظام، بدون در نظر گرفتن مالک ان."
364 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
365 # Acquisitions > Policy
366 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
367 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
369 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
370 # Acquisitions > Policy
371 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
374 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
375 # Acquisitions > Policy
377 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
378 "create an invoice with a duplicate number."
379 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
381 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
382 # Acquisitions > Policy
384 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
385 msgstr "هنگام بستن یا بازکردن مجدد یک سبد،"
387 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
388 # Acquisitions > Policy
389 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
390 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
392 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
393 # Acquisitions > Policy
394 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
395 msgstr "برای تأئید سوال نکن"
397 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
398 # Acquisitions > Policy
399 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
400 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال نکنید"
402 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
405 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال"
407 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
408 # Acquisitions > Policy
410 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
411 "sending serial or acquisitions claims notices."
413 "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# رونوشت غیراصل (BCC) برای ورود کاربر هنگام "
414 "ارسال سریال یا یادداشتهای پیگیری سفارش."
416 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
417 # Acquisitions > Policy
418 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
419 msgstr "360 000,00 (فرانسه)"
421 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
422 # Acquisitions > Policy
423 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
424 msgstr "فراهم آوری.pref#شکل رایج# 360'000.00 (CH)"
426 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
429 msgstr "360,000.00 (ایالات متحده)"
431 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
432 # Acquisitions > Policy
434 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
436 msgstr "نمایش پول رایج با استفاده از فرمت ذیل"
438 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
440 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
441 msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # غیرفعال کنید"
443 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
444 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
446 "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده# پیام تبادل الکترونیکی داده برای خرید"
448 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
451 msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # فعال کنید"
453 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
454 # Acquisitions > EDIFACT
456 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
457 "invoice message files when they are downloaded."
459 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# فایل های پیام فاکتور تبادل "
460 "الکترونیکی داده هنگام دانلود بطور اتوماتیک وارد می شوند."
462 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
463 # Acquisitions > Policy
464 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
465 msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام دهید"
467 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
470 msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام ندهید"
472 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
473 # Acquisitions > Policy
474 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
475 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# در آیتم ها."
477 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
478 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
479 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# کد ترتیب نقشه (GIR:LSQ) فیلد به "
481 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
482 # Acquisitions > Policy
483 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
484 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مجموعه"
486 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
487 # Acquisitions > Printing
488 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
489 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مکان"
491 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
492 # Acquisitions > Policy
494 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
495 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
496 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
497 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
499 "acquisitions.pref#آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات# <br>اگر انتخاب کنی <a "
500 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
501 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">آدرس پست الکترونیکی برای "
502 "پیشنهادات</a> شما باید یک آدرس پست الکترونیکی معتبر وارد کنید:"
504 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
505 # Acquisitions > Policy
507 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
508 "purchase suggestions will be sent to: "
510 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیلی را انتخاب کنید که "
511 "پیشنهادات خرید جدید به آن ارسال شود:"
513 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
517 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل برای پیشنهادات"
519 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
522 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل ادمین کوها"
524 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
525 # Acquisitions > Policy
526 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
528 "acquisitions.pref#پیشنهاد خرید از طریق پست الکترونیکی# آدرس ایمیل کتابخانه"
530 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
531 # Acquisitions > Policy
532 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
533 msgstr "acquisitions.pref#پیشنهادات خرید از طریق پست الکترونیکی# هیچ یک"
535 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
536 # Acquisitions > Policy
538 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
539 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
541 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# <br/>مثلا:<br/>قیمت: 947$a|947$c<br/"
542 ">کمیت: 969$h<br/>بودجه_کد: 922$a"
544 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
545 # Acquisitions > Policy
547 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
548 "line created from a MARC record in a staged file."
550 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای یک خط سفارش "
551 "جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
553 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
554 # Acquisitions > Policy
556 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
557 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
559 "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# می توانید از فیلدهای زیر استفاده "
560 "کنید: قیمت، مقدار، بودجه_کد، تخفیف، مرتب سازی1، مرتب سازی2"
562 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
563 # Acquisitions > Policy
565 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
566 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
568 "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# <br/>For example:<br/>واحد "
569 "رزرو: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
571 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
572 # Acquisitions > Policy
574 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
575 "records created from a MARC record in a staged file."
577 "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای رکوردهای "
578 "آیتم جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
580 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
581 # Acquisitions > Policy
583 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
584 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
585 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
586 "fields: quantity and budget_code"
588 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# شما می توانید از فیلدهای زیر "
589 "استفاده نمایید: شعبه اصلی, واحد رزرو, itype, غیرعمومی_یادداشت, "
590 "عمومی_یادداشت, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, هزینه, هزینه تعویض و "
591 "شماره بازیابی آیتم . فیلدهای خاص: کمیت و بودجه_کد"
593 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
594 # Acquisitions > Printing
595 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
596 msgstr "acquisitions.pref#سفارش فرمت پی دی اف# انگلیسی 1-صفحه"
598 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
599 # Acquisitions > Printing
600 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
603 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
604 # Acquisitions > Printing
605 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
608 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
609 # Acquisitions > Printing
610 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
613 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
614 # Acquisitions > Printing
615 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
618 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
619 # Acquisitions > Printing
620 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
623 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
624 # Acquisitions > Printing
625 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
626 msgstr "هنگام چاپ گروههای سبدها"
628 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
629 # Acquisitions > Policy
631 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
632 "values or rounded values should be used in price calculations."
634 "acquisitions.pref#گرد کردن قیمت سفارش# تعیین می کند که آیا از مقادیر دقیق "
635 "کامل یا مقادیر گرد شده باید در محاسبات قیمت استفاده شود."
637 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
638 # Acquisitions > Policy
639 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
640 msgstr "فراهم آوری.pref#گردکردن قیمت سفارش# گرد نکنید"
642 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
643 # Acquisitions > Policy
644 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
645 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# گرد کردن"
647 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
648 # Acquisitions > Policy
649 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
650 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن هزینه سفارش# به نزدیکترین سِنت.<br>"
652 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
653 # Acquisitions > Policy
655 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
656 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
657 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
659 "فراهم آوری.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> این "
660 "اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob."
661 "از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
663 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
664 # Acquisitions > Policy
666 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
667 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
669 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# <br><strong>WARNING:</strong> "
670 "اگر شما نمی خواهید که مشخصه های خودکار را فعال نمایید این فیلد را خالی "
673 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
674 # Acquisitions > Policy
676 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
677 "purchase suggestions for a period of"
679 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# پیشنهادهای خرید قبول شده یا "
680 "رد شده را نگه دارید برای مدت زمان"
682 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
683 # Acquisitions > Policy
685 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
686 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
688 "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# روزها. برای نمونه:[30] تنظیم "
689 "پاکسازی پیشنهادات برای بیش از 30 روز."
691 # Acquisitions > Policy > TaxRates
692 # Acquisitions > Policy
694 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
695 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
696 "separate with | (pipe)."
698 "acquisitions.pref#TaxRates# . به صورت عددی وارد کنید، 0.12 برای 12%. اولین "
699 "مورد پیش فرض است. چنانچه بیش از یک مقدار را می خواهید، لطفا با (|) جدا کنید."
701 # Acquisitions > Policy > TaxRates
702 # Acquisitions > Policy
704 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
705 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
708 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>توجه:</strong> پایگاه داده فقط "
709 "مقادیری با 4 رقم اعشاری را می پذیرد، مقادیر بیشتر گرد خواهند شد."
711 # Acquisitions > Policy > TaxRates
713 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
714 "information may need updating if tax rate values are removed."
716 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>توجه:</strong> در صورت حذف مقادیر "
717 "نرخ مالیات، اطلاعات نرخ مالیات فروشنده ممکن است نیاز به بهروزرسانی داشته "
720 # Acquisitions > Policy > TaxRates
721 # Acquisitions > Policy
722 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
723 msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
725 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
726 # Acquisitions > Policy
728 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
729 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
730 "columns</a> should be unique in an item:"
732 "فراهم آوری.pref#فیلدهای آیتم منحصر به فرد# The following <a href='http://"
733 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>ستون "
734 "های پایگاه داده</a> باید در یک آیتم منحصر به فرد باشد:"
736 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
737 # Acquisitions > Policy
739 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
740 "bibliographic records fields."
742 "acquisitions.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# قالب "
743 "'ACQ' برای فیلدهای سندهای کتابشناختی"
745 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
746 # Acquisitions > Policy
747 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
749 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
752 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
753 # Acquisitions > Policy
754 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
756 "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
764 # Administration > CAS authentication
765 msgid "admin.pref CAS authentication"
766 msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
769 # Administration > Google OpenID Connect
770 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
771 msgstr "مدیر.pref Google OpenID ارتباط"
774 # Administration > Interface options
775 msgid "admin.pref Interface options"
776 msgstr "گزینه های رابط"
779 # Administration > Login options
780 msgid "admin.pref Login options"
781 msgstr "گزینه های ورود"
784 # Administration > SSL client certificate authentication
785 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
786 msgstr "مدیر.SSL pref تایید گواهی مشتری"
789 # Administration > Search Engine
790 msgid "admin.pref Search engine"
791 msgstr "مدیر.pref موتور جستجو"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
796 msgstr "مدیر.pref آمار استفاده ناشناس را به اشتراک بگذارید"
798 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
799 # Administration > Interface options
801 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
802 "notices are sent to: "
804 "admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اخطارهای سررسید ناموفق به آدرس "
805 "پست الکترونیکی ارسال شود: "
807 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
809 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
810 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
811 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
812 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
813 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
814 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
816 "admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اگر خالی بماند، به اولین آدرس "
817 "تعریف شده در لیست زیر برگشت داده می شود: پاسخ کتابخانه به ایمیل کتابخانه، <a "
818 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
819 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">پاسخ به پیش فرض</a> و <a href=\"/cgi-"
820 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
821 "\">آدرس پست الکترونیکی مدیر کوها</a>"
823 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
824 # Administration > SSL client certificate authentication
825 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
826 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# نام متداول"
828 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
829 # Administration > SSL client certificate authentication
831 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
833 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# فیلد مورد استفاده برای SSL تایید گواهی مشتری:"
835 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
836 # Administration > SSL client certificate authentication
837 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
838 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# هیچ"
840 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
841 # Administration > SSL client certificate authentication
842 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
843 msgstr "مدیر.pref#AllowPKIAuth# آدرس ایمیل"
845 # Administration > Login options > AutoLocation
846 # Administration > Login options
848 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
849 "library administration</a>"
851 "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
852 "\">پیوند به مدیریت کتابخانه</a>"
854 # Administration > Login options > AutoLocation
855 # Administration > Login options
856 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
857 msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# نه"
859 # Administration > Login options > AutoLocation
860 # Administration > Login options
862 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
863 "address range specified by their library (if any): "
865 "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# از کارکنان بخواهید که از رایانه ای در محدوده "
866 "آدرس IP مشخص شده توسط کتابخانه آنها وارد شوند (در صورت وجود): "
868 # Administration > Login options > AutoLocation
869 # Administration > Login options
870 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
871 msgstr "مدیر.pref#مکان یابی خودکار# بله"
873 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
874 # Administration > Interface options
875 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
876 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
878 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
879 # Administration > Interface options
881 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
883 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# پیش فرض تفکیک ستون ها در فایل CSV صادر شد: "
885 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
886 # Administration > Interface options
887 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
888 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# بک اسلش"
890 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
891 # Administration > Interface options
892 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
893 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# ویرگول"
895 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
896 # Administration > Interface options
897 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
898 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# نقطه ویرگول"
900 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
901 # Administration > Interface options
902 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
903 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# اسلش"
905 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
906 # Administration > Interface options
907 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
908 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# زبانه ها"
910 # Administration > Interface options > DebugLevel
911 # Administration > Interface options
912 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
913 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# همه"
915 # Administration > Interface options > DebugLevel
916 # Administration > Interface options
918 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
919 "when an internal error occurs: "
921 "مدیر.DebugLevel#pref# در صورت بروز خطای داخلی، چه مقدار اطلاعات اشکال زدایی "
922 "در مرورگر نشان داده شود: "
924 # Administration > Interface options > DebugLevel
925 # Administration > Interface options
926 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
927 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# هیچ"
929 # Administration > Interface options > DebugLevel
930 # Administration > Interface options
931 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
932 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# برخی"
934 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
935 # Administration > Interface options
936 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
938 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# تمام کتابخانه ها"
940 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
941 # Administration > Interface options
943 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
944 "circulation rules: "
946 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# نمای پیشفرض "
947 "هنگام ویرایش قوانین امانت:"
949 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
950 # Administration > Interface options
951 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
953 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# ورود به سیستم "
956 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
957 # Administration > Interface options
958 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
960 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# تمام "
963 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
964 # Administration > Interface options
966 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
967 "notices and slips: "
969 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# نمای "
970 "پیشفرض هنگام ویرایش اعلانها و برگهها: "
972 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
973 # Administration > Interface options
974 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
976 "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# ورود به "
979 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
980 # Administration > Interface options
981 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
983 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# تمام "
986 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
987 # Administration > Interface options
989 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
990 "editing overdue notice/status triggers: "
992 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# نمای "
993 "پیشفرض هنگام ویرایش اعلانهای عقب افتاده/وضعیت: "
995 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
996 # Administration > Interface options
998 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
1000 "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# ورود به "
1003 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1004 # Administration > Search Engine
1006 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
1007 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
1010 "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br><strong>NOTE:</strong> قابل جستجو "
1011 "کردن رکورد کامل ممکن است تأثیر منفی بر رتبه بندی مرتبط نتایج جستجو داشته "
1014 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1015 # Administration > Search Engine
1017 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
1018 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
1019 "record searchable."
1021 "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br>فرمت ISO2709 توصیه می شود زیرا "
1022 "سریعتر است و فضای کمتری را اشغال می کند، در حالی که فرمت آرایه باعث می شود "
1023 "رکورد MARC کامل جستجو شود."
1025 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1026 # Administration > Search Engine
1027 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
1028 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# فرمت MARC جستجوی الاستیک: "
1030 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1031 # Administration > Search Engine
1032 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
1033 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# ISO2709 (فرمت تبادل)"
1035 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
1036 # Administration > Search Engine
1037 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
1038 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# آرایه قابل جستجو"
1040 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1041 # Patrons > Notices and notifications
1042 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
1043 msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال نکردن"
1045 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1046 # Patrons > Notices and notifications
1047 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1048 msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال کردن"
1050 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1052 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1055 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# اخطارهای معوقه برای کاربران بدون آدرس ایمیل "
1058 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1060 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1061 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1062 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1063 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1064 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1066 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# همراه با <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1067 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1068 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, فعال کردن <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1069 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1070 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1072 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1073 # Administration > Google OpenID Connect
1074 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1075 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1077 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1079 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1080 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1081 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1082 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1083 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1085 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# همراه با <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1086 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1087 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, فعال کردن <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1088 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1089 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1091 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1092 # Administration > Google OpenID Connect
1093 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1094 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1096 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1097 # Administration > Google OpenID Connect
1098 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1099 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# نه"
1101 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1102 # Administration > Google OpenID Connect
1104 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1106 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect#از ورود به سیستم Google OpenID Connect در اپک "
1109 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1110 # Administration > Google OpenID Connect
1111 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1112 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# بله"
1114 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1115 # Administration > Google OpenID Connect
1117 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1118 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1119 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1120 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1121 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1122 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1123 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1126 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# هنگام ایجاد یک برنامه در کنسول ابری گوگل، "
1127 "باید OAuth2 را انتخاب کنید، و وب اصلی را بر url- opac خودتان نصب کنید و "
1128 "دوباره تنظیم کنید url-opac خودتان را/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1129 "googleopenidconnect. لازم است <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1130 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> و <a "
1131 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1132 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1135 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1136 # Administration > Google OpenID Connect
1137 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1138 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه دادن"
1140 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1141 # Administration > Google OpenID Connect
1142 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1143 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه ندهید"
1145 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1146 # Administration > Google OpenID Connect
1148 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1149 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1150 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1151 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1153 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# کاربرانی که برای نام نویسی به "
1154 "صورت خودکار با Google Open ID وارد سیستم می شوند. نیاز دارند به <a href=\"/"
1155 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1156 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1158 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1160 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1161 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1162 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1164 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1165 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1166 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1168 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1169 # Administration > Google OpenID Connect
1171 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1172 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1174 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# هنگام نام نویسی خودکار Google "
1175 "Open ID کاربر، از این کد شعبه استفاده کنید."
1177 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1179 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1180 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1181 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1183 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# نیازمند <a href=\"/cgi-bin/"
1184 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1185 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1187 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1188 # Administration > Google OpenID Connect
1190 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1191 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1193 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# هنگام نام نویسی خودکار Google "
1194 "Open ID کاربر، از این کد دسته استفاده کنید."
1196 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1198 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1199 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1200 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1202 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# برای همه دامنه های Google خالی "
1203 "بگذارید. نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1204 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1206 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1207 # Administration > Google OpenID Connect
1209 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1210 "domain (or subdomain of this domain): "
1212 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# محدود کردن به دامنه Google OpenID متصل "
1213 "به این دامنه(یا زیردامنۀ این دامنه): "
1215 # Administration > Login options > IndependentBranches
1216 # Administration > Login options
1218 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1219 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1220 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1222 "مدیر.pref#شعبه های مستقل# <p class='text-danger'><strong>هشدار:</strong> "
1223 "تغییر این اولویت سیستم به طور اساسی رفتار Koha را تغییر می دهد. تغییر اولویت "
1224 "در سیستم تولید به شدت ممنوع است.</p>"
1226 # Administration > Login options > IndependentBranches
1227 # Administration > Login options
1228 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1229 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# نه"
1231 # Administration > Login options > IndependentBranches
1232 # Administration > Login options
1234 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1235 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1238 "admin.pref#IndependentBranches# از اصلاح موضوعات (نگهداری، آیتم ها، مراجعان "
1239 "و غیره) متعلق به سایر کتابخانهها توسط کارکنان (غیر از کتابداران ارشد) "
1242 # Administration > Login options > IndependentBranches
1243 # Administration > Login options
1244 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1245 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# بله"
1247 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1248 # Administration > Login options
1249 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1250 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# نه"
1252 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1253 # Administration > Login options
1255 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1256 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1257 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1259 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# جلوگیری از مشاهده و تأیید/"
1260 "رد کردن درخواستهای اصلاح کاربر برای کاربران متعلق به سایر کتابخانهها توسط "
1261 "کارکنان (نه کتابداران ارشد):"
1263 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1264 # Administration > Login options
1265 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1266 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# بله"
1268 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1269 # Administration > Login options
1270 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1271 msgstr "بله.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# نه"
1273 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1274 # Administration > Login options
1276 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1277 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1279 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# از انتقال آیتم ها به کتابخانه های "
1280 "دیگر توسط کارکنان (اما نه کتابداران ارشد) جلوگیری کنید:"
1282 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1283 # Administration > Login options
1284 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1285 msgstr "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# بله"
1287 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1288 # Administration > Interface options
1290 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1291 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1292 "when an internal error occurs.)"
1294 "مدیر.آدرس ایمیل ادمین Koha#pref#(این پیش فرض است از:آدرس برای رایانامه ها "
1295 "مگر اینکه کتابخانه خاصی وجود داشته باشد، و در صورت بروز خطای داخلی به آن "
1298 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1299 # Administration > Interface options
1301 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1303 msgstr "مدیر.pref#آدرس ایمیل ادمین Koha# آدرس ایمیل برای مدیریت کوها: "
1305 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1306 # Administration > Interface options
1308 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1310 "مدیر.pref#پاسخ به پیش فرض# آدرس ایمیل به عنوان پاسخ در ایمیل ها تنظیم شود: "
1312 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1313 # Administration > Interface options
1315 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1316 "be used (often defaulting to the admin address)."
1318 "ادمین.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# اگر این قسمت را خالی بگذارید، از آدرس "
1319 "استفاده خواهد شد (اغلب به صورت پیش فرض به آدرس مدیر)."
1321 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1322 # Administration > Interface options
1324 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1325 "undeliverable mail messages: "
1327 "مدیر.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# مسیر برگشت یا آدرس بی محل برای پیام های نامه "
1330 # Administration > Search engine > SearchEngine
1331 # Administration > Search Engine
1332 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1333 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# جستجوی الاستیک"
1335 # Administration > Search engine > SearchEngine
1336 # Administration > Search Engine
1337 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1338 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# از موتور جستجوی زیر استفاده کنید: "
1340 # Administration > Search engine > SearchEngine
1341 # Administration > Search Engine
1342 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1343 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# Zebra"
1345 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1346 # Administration > Interface options
1348 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1349 "their normal recipient.)"
1351 "admin.pref#ارسال همه ایمیل ها به# (این قسمت را برای ارسال پیام به گیرنده "
1352 "عادی خود خالی بگذارید.)"
1354 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1355 # Administration > Interface options
1356 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1358 "مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# ایمیل برای تغییر مسیر همه پیام ها به: "
1360 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1361 # Administration > Login options
1363 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1364 "changes frequently.)"
1366 "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# (فقط هنگامی که آدرس IP از راه دور به طور "
1367 "مکرر تغییر می کند، غیرفعال کنید.)"
1369 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1370 # Administration > Login options
1372 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1373 "address for session security: "
1375 "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بررسی تغییر آدرس IP راه دور را برای امنیت "
1378 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1379 # Administration > Login options
1380 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1381 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# خیر"
1383 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1384 # Administration > Login options
1385 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1386 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بله"
1388 # Administration > Login options > SessionStorage
1389 # Administration > Login options
1390 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1391 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# سرور Memcached"
1393 # Administration > Login options > SessionStorage
1394 # Administration > Login options
1395 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1396 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# MySQL پایگاه داده"
1398 # Administration > Login options > SessionStorage
1399 # Administration > Login options
1400 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1401 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# PostgreSQL پایگاه داده (پشتیبانی نشده)"
1403 # Administration > Login options > SessionStorage
1404 # Administration > Login options
1405 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1406 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# ذخیره سازی اطلاعات ورود به جلسه: "
1408 # Administration > Login options > SessionStorage
1409 # Administration > Login options
1410 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1411 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# فایل های موقت"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1416 msgstr "admin.pref#آمار استفاده# ."
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1422 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1423 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1426 "admin.pref#آمار استفاده# <br><strong>توجه:</strong> سایر <a href=\"/cgi-bin/"
1427 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</"
1428 "a> اگر این اولویت روی \"خیر\" تنظیم شود، سایر تنظیمات برگزیده سیستم تاثیری "
1429 "ندارند. (به اشتراک نگذارید)."
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1435 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1436 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1438 "مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم نیاز به "
1439 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. از "
1440 "مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1446 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1447 "the statistics you share."
1449 "admin.pref#آمار استفاده# <br><strong>توجه:</strong> شما باید استفاده کنید <a "
1450 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه پیکربندی مدیریت "
1451 "اختصاصی</a> برای ویرایش آماری که به اشتراک می گذارید."
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1457 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1459 "admin.pref#UsageStats# <br>وب سایت جایی که آمار کاربردی منتشر می شود: <a "
1460 "href=\"https://hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1465 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1470 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه, بگذار در موردش فکر کنم"
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1478 "مدیر.pref#آمار استفاده# به اشتراک گذاشتن اطلاعات استفاده ناشناس Koha با "
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1484 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# Yes"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1489 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# "
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1495 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1497 "admin.pref#آمار استفاده کشور# . این نمایش داده خواهد شد در <a href=\"https://"
1498 "hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1504 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1505 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1506 "to \"No\" (don't share)."
1508 "admin.pref#آمار استفاده کشور# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار تاثیری "
1509 "ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1510 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
1511 "تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)."
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1516 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# افغانستان"
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1521 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلبانی"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1526 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# الجزایر"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1531 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آندورا"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1536 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنگولا"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1541 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنتیگوا و دبس"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1546 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آرژانتین"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1551 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ارمنستان"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1556 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استرالیا"
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1561 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتریش"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1566 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آذربایجان"
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1571 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باهاما"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1576 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بحرین"
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1581 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بنگلادش"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1586 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باربادوس"
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1591 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلاروس"
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1596 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلژیک"
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1601 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلیز"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1606 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بنین"
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1611 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بوتان"
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1616 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بولیوی"
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1621 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوسنی هرزگوین."
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1626 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوتسوانا"
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1631 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برزیل"
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1636 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برونئی"
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1641 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلغارستان"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1646 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بورکینافاسو"
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1651 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوروندی"
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1656 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# کامبوج"
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1661 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کامرون"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1666 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کانادا"
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1671 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کیپ ورد"
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1676 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری آفریقای مرکزی"
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1681 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# چاد"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1686 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شیلی"
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1691 msgstr "مدیر.pref#امار استفاده کشور# چین"
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1696 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کلمبیا"
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1701 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کومور"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1706 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنگو"
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1711 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کاستاریکا"
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1716 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کرواسی"
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1721 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوبا"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1726 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قبرس"
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1731 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری چک"
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1736 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دانمارک"
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1741 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جیبوتی"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1746 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دومینیکن"
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1751 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری دومینیکن."
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1756 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تیمور شرقی"
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1761 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اکوادور"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1766 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مصر"
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1771 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# السالوادور"
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1776 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه استوایی"
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1781 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اریتره"
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1786 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استونی"
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1791 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتیوپی"
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1796 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیجی"
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1801 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فنلاند"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1806 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فرانسه"
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1811 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گابن"
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1816 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گامبیا"
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1821 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرجستان"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1826 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلمان"
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1831 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# غنا"
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1836 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# یونان"
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1841 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرنادا"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1846 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گواتمالا"
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1851 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه"
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1856 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه بیسائو"
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1861 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گویان"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1866 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هاییتی"
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1871 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هندوراس"
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1876 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مجارستان"
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1881 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایسلند"
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1886 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هند"
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1891 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اندونزی"
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1896 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایران"
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1901 msgstr "مدیر .pref#آمار استفاده کشور# عراق"
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1906 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایرلند"
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1911 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسرائیل"
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1916 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایتالیا"
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1921 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساحل عاج"
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1926 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جامائیکا"
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1931 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ژاپن"
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1936 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اردن"
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1941 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قزاقستان"
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1946 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنیا"
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1951 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کریباتی"
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1956 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره شمالی"
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1961 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره جنوبی"
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1966 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوزوو"
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1971 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کویت"
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1976 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قرقیزستان"
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1981 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لائوس"
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1986 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لتونی"
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1991 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لبنان"
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1996 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لسوتو"
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
2001 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبریا"
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
2006 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبی"
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
2011 msgstr "مدیر.pref#آامار استفاده کشور# لیختن اشتاین"
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
2016 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیتوانی"
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
2021 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لوکزامبورگ"
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
2026 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مقدونیه"
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
2031 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ماداگاسکار"
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
2036 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالاوی"
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
2041 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# مالزی"
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
2046 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالدیو"
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
2051 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالی"
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
2056 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالت"
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
2061 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر مارشال"
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2066 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریتانی"
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2071 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریس"
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2076 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مکزیک"
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2081 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایالات فدرال میکرونزی"
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2086 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مولداوی"
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2091 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موناکو"
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2096 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مغولستان"
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2101 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مونته نگرو"
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2106 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مراکش"
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2111 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موزامبیک"
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2116 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# میانمار"
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2121 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نامیبیا"
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2126 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نائورو"
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics
2130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2131 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نپال"
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2136 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هلند"
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2141 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیوزلند"
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2146 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیکاراگوآ"
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2151 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجر"
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2156 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجریه"
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2161 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نروژ"
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2166 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عمان"
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2169 # Administration > Share anonymous usage statistics
2170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2171 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاکستان"
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2174 # Administration > Share anonymous usage statistics
2175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2176 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پالائو"
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2179 # Administration > Share anonymous usage statistics
2180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2181 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاناما"
2183 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2184 # Administration > Share anonymous usage statistics
2185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2186 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاپوآ گینه نو"
2188 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2189 # Administration > Share anonymous usage statistics
2190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2191 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاراگوئه"
2193 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2194 # Administration > Share anonymous usage statistics
2195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2196 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرو"
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2199 # Administration > Share anonymous usage statistics
2200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2201 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیلیپین"
2203 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2204 # Administration > Share anonymous usage statistics
2205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2206 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لهستان"
2208 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2209 # Administration > Share anonymous usage statistics
2210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2211 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرتغال"
2213 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2214 # Administration > Share anonymous usage statistics
2215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2216 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# قطر"
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2219 # Administration > Share anonymous usage statistics
2220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2221 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رومانی"
2223 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2224 # Administration > Share anonymous usage statistics
2225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2226 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# روسیه."
2228 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2229 # Administration > Share anonymous usage statistics
2230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2231 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رواندا"
2233 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2234 # Administration > Share anonymous usage statistics
2235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2236 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت وینسنت"
2238 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2239 # Administration > Share anonymous usage statistics
2240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2241 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساموآ"
2243 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2244 # Administration > Share anonymous usage statistics
2245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2246 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سان مارینو"
2248 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2249 # Administration > Share anonymous usage statistics
2250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2251 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سائوتومه"
2253 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2254 # Administration > Share anonymous usage statistics
2255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2256 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عربستان صعودی"
2258 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2259 # Administration > Share anonymous usage statistics
2260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2261 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگال"
2263 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2264 # Administration > Share anonymous usage statistics
2265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2266 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# صربستان"
2268 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2269 # Administration > Share anonymous usage statistics
2270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2271 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیشل"
2273 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2274 # Administration > Share anonymous usage statistics
2275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2276 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیرالئون"
2278 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2279 # Administration > Share anonymous usage statistics
2280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2281 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگاپور"
2283 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2284 # Administration > Share anonymous usage statistics
2285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2286 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسلواکی"
2288 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2289 # Administration > Share anonymous usage statistics
2290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2291 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور#اسلوونی"
2293 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2294 # Administration > Share anonymous usage statistics
2295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2296 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر سلیمان"
2298 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2299 # Administration > Share anonymous usage statistics
2300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2301 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سومالی"
2303 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2304 # Administration > Share anonymous usage statistics
2305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2306 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آفریقای جنوبی"
2308 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2309 # Administration > Share anonymous usage statistics
2310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2311 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسپانیا"
2313 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2314 # Administration > Share anonymous usage statistics
2315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2316 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سریلانکا"
2318 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2319 # Administration > Share anonymous usage statistics
2320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2321 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت کیتس و نویس."
2323 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2324 # Administration > Share anonymous usage statistics
2325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2326 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت لوسیا"
2328 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2329 # Administration > Share anonymous usage statistics
2330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2331 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سودان"
2333 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2334 # Administration > Share anonymous usage statistics
2335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2336 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سورینام"
2338 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2339 # Administration > Share anonymous usage statistics
2340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2341 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوازیلند"
2343 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2344 # Administration > Share anonymous usage statistics
2345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2346 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئد"
2348 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2349 # Administration > Share anonymous usage statistics
2350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2351 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئیس"
2353 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2354 # Administration > Share anonymous usage statistics
2355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2356 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوریه"
2358 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2359 # Administration > Share anonymous usage statistics
2360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2361 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تایوان"
2363 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2364 # Administration > Share anonymous usage statistics
2365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2366 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تاجیکستان"
2368 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2369 # Administration > Share anonymous usage statistics
2370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2371 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تانزانیا"
2373 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2374 # Administration > Share anonymous usage statistics
2375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2376 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تایلند"
2378 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2379 # Administration > Share anonymous usage statistics
2381 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2382 "be shown on the Hea Community website: "
2384 "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کشوری که کتابخانه شما در آن قرار دارد در وب "
2385 "سایت انجمن Hea نمایش داده خواهد شد: "
2387 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2388 # Administration > Share anonymous usage statistics
2389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2390 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# توگو"
2392 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2393 # Administration > Share anonymous usage statistics
2394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2395 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونگا"
2397 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2398 # Administration > Share anonymous usage statistics
2399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2400 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترینیداد و تاب."
2402 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2403 # Administration > Share anonymous usage statistics
2404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2405 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونس"
2407 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2408 # Administration > Share anonymous usage statistics
2409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2410 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترکیه"
2412 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2413 # Administration > Share anonymous usage statistics
2414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2415 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ترکمنستان"
2417 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2418 # Administration > Share anonymous usage statistics
2419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2420 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تووالو"
2422 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2423 # Administration > Share anonymous usage statistics
2424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2425 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# امارات متحده عربی"
2427 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2428 # Administration > Share anonymous usage statistics
2429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2430 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ایالات متحده آمریکا"
2432 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2433 # Administration > Share anonymous usage statistics
2434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2435 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوگاندا"
2437 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2438 # Administration > Share anonymous usage statistics
2439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2440 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوکراین"
2442 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2443 # Administration > Share anonymous usage statistics
2444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2445 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بریتانیا"
2447 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2448 # Administration > Share anonymous usage statistics
2449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2450 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اروگوئه"
2452 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2453 # Administration > Share anonymous usage statistics
2454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2455 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ازبکستان"
2457 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2458 # Administration > Share anonymous usage statistics
2459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2460 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# وانواتو"
2462 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2463 # Administration > Share anonymous usage statistics
2464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2465 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شهر واتیکان"
2467 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2468 # Administration > Share anonymous usage statistics
2469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2470 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ونزوئلا"
2472 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2473 # Administration > Share anonymous usage statistics
2474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2475 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ویتنام"
2477 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2478 # Administration > Share anonymous usage statistics
2479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2480 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# یمن"
2482 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2483 # Administration > Share anonymous usage statistics
2484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2485 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زامبیا"
2487 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2488 # Administration > Share anonymous usage statistics
2489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2490 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زیمبابوه"
2492 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2493 # Administration > Share anonymous usage statistics
2495 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2496 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2497 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2498 "to \"No\" (don't share)."
2500 "admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار "
2501 "تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2502 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
2503 "تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)."
2505 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2506 # Administration > Share anonymous usage statistics
2508 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2509 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2510 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2512 "admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی# <br><strong>توجه:</strong> شما باید "
2513 "استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه "
2514 "پیکربندی اختصاصی</a> برای تنظیم و ویرایش این اولویت سیستم."
2516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2517 # Administration > Share anonymous usage statistics
2518 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2520 "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# موقعیت جغرافیایی کتابخانه اصلی: "
2522 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2523 # Administration > Share anonymous usage statistics
2525 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2526 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2527 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2528 "to \"No\" (don't share)."
2530 "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# <br><strong>توجه:</strong> "
2531 "این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2532 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
2533 "تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2535 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2536 # Administration > Share anonymous usage statistics
2537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2538 msgstr "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# به اشتراک نگذارید"
2540 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2541 # Administration > Share anonymous usage statistics
2542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2543 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# به اشتراک بگذارید"
2545 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2546 # Administration > Share anonymous usage statistics
2548 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2551 "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# اطلاعات کتابخانه ها (نام, آدرس "
2554 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2555 # Administration > Share anonymous usage statistics
2557 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2560 "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه# . اگر این قسمت خالی باشد داده ها بطور "
2561 "ناشناس ارسال می گردند."
2563 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2564 # Administration > Share anonymous usage statistics
2566 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2567 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2568 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2569 "to \"No\" (don't share)."
2571 "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس نام# <br><strong>توجه:</strong> "
2572 "این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2573 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
2574 "تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2577 # Administration > Share anonymous usage statistics
2579 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2580 "on the Hea Community website: "
2582 "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# از نام کتابخانه زیر برای نمایش در وب "
2583 "سایت انجمن Hea استفاده کنید: "
2585 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2586 # Administration > Share anonymous usage statistics
2587 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2588 msgstr "فراهم آوری.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# "
2590 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2591 # Administration > Share anonymous usage statistics
2593 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2594 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2595 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2596 "to \"No\" (don't share)."
2598 "admin.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه# <br><strong>توجه:</strong> این "
2599 "مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2600 "op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" "
2601 "تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2604 # Administration > Share anonymous usage statistics
2606 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2607 "Community website: "
2609 "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# نوع کتابخانه ای که در وب سایت انجمن Hea "
2610 "نشان داده می شود: "
2612 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2613 # Administration > Share anonymous usage statistics
2614 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2615 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دانشگاهی"
2617 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2618 # Administration > Share anonymous usage statistics
2619 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2620 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شرکت"
2622 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2623 # Administration > Share anonymous usage statistics
2624 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2625 msgstr "adمدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دولت"
2627 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2628 # Administration > Share anonymous usage statistics
2629 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2630 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شخصی"
2632 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2633 # Administration > Share anonymous usage statistics
2634 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2635 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# عمومی"
2637 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2638 # Administration > Share anonymous usage statistics
2639 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2640 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# سازمان مذهبی"
2642 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2643 # Administration > Share anonymous usage statistics
2644 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2645 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# پژوهش"
2647 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2648 # Administration > Share anonymous usage statistics
2649 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2650 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# مدرسه"
2652 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2653 # Administration > Share anonymous usage statistics
2654 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2655 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# جامعه یا انجمن"
2657 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2658 # Administration > Share anonymous usage statistics
2659 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2660 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# اشتراک"
2662 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2663 # Administration > Share anonymous usage statistics
2665 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2666 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2667 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2668 "to \"No\" (don't share)."
2670 "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس آدرس اینترنتی# <br><strong>توجه:</"
2671 "strong> این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2672 "pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر"
2673 "\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2675 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2676 # Administration > Share anonymous usage statistics
2678 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2679 "Community website: "
2681 "مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# نشانی اینترنتی کتابخانه که "
2682 "در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: "
2684 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2685 # Administration > CAS authentication
2686 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2687 msgstr "admin.pref#احراز هویت# خیر"
2689 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2690 # Administration > CAS authentication
2691 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2693 "admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده "
2696 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2697 # Administration > CAS authentication
2698 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2699 msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
2701 # Administration > CAS authentication > casLogout
2702 # Administration > CAS authentication
2703 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2704 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خروج سی ای اس هنگام خروچ از Koha: "
2706 # Administration > CAS authentication > casLogout
2707 # Administration > CAS authentication
2708 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2709 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خیر"
2711 # Administration > CAS authentication > casLogout
2712 # Administration > CAS authentication
2713 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2714 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# بله"
2716 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2717 # Administration > CAS authentication
2719 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2722 "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
2724 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2725 # Administration > CAS authentication
2726 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2727 msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 2 یا قبل از آن"
2729 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2730 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2731 msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 3 یا بعد از آن"
2733 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2734 # Administration > CAS authentication
2736 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2738 "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# نسخه سرور سی آی اس کوها به آن متصل خواهد شد: "
2740 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2741 # Administration > Interface options
2742 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2743 msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده نشود"
2745 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2746 # Administration > Interface options
2747 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2748 msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده شود"
2750 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2751 # Administration > Interface options
2752 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2753 msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# آیکون های نوع سند در رابط کارکنان."
2755 # Administration > Login options > timeout
2756 # Administration > Login options
2758 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2761 "admin.pref#timeout# افزودن d مدت زمان را مشخص می کند, برای مثال 1dمهلت یک "
2764 # Administration > Login options > timeout
2765 # Administration > Login options
2767 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2770 "admin.pref#timeout# در صورت عدم فعالیت کاربران در چند ثانیه بطور خودکار از "
2771 "سیستم خارج می شوند: "
2773 # Administration > Interface options > virtualshelves
2774 # Administration > Interface options
2776 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2779 "admin.pref#virtualshelves# امکان مشاهده لیست های ذخیره شده کتاب ها را به "
2780 "کارکنان و اعضای کتابخانه فراهم نمایید: "
2782 # Administration > Interface options > virtualshelves
2783 # Administration > Interface options
2784 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2785 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# خیر"
2787 # Administration > Interface options > virtualshelves
2788 # Administration > Interface options
2789 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2790 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# بله"
2793 msgid "authorities.pref"
2797 # Authorities > General
2798 msgid "authorities.pref General"
2802 # Authorities > Linker
2803 msgid "authorities.pref Linker"
2806 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2807 # Authorities > General
2808 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2809 msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# عدم نمایش"
2811 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2812 # Authorities > General
2813 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2814 msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# نمایش دهید"
2816 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2817 # Authorities > General
2819 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2820 "hierarchies when viewing authorities."
2821 msgstr "سلسه مراتب اصطلاح اعم/اصطلاح اخص در زمان مشاهده مستندات."
2823 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2824 # Authorities > General
2826 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2827 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2828 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2831 "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستند# اینجا auth1 و auth2 به شناسه های "
2832 "مدارک مستند ارجاع می دهد، برچسب یک شماره فیلد کتابشناسی یا نشان دار است(*)، "
2833 "و some_value یک مقدر ثابت است (یک حرف).<br>"
2835 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2836 # Authorities > General
2838 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2839 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2840 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2843 "authorities.pref#شاخص های کنترل شده مستند# خطوط با یک نماد توضیح شروع می "
2844 "شوند (#) رد می شوند. هر سطر باید به شکل باشد: (مارک21|یونی مارک), tag, ind1:"
2845 "(نویسنده1|نویسنده2|برخی_ارزش), ind2:(نویسنده1|نویسنده2|اصطلاحنامه|برخی_ارزش)."
2848 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2849 # Authorities > General
2851 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2852 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2854 "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# گزینه اصطلاحنامه مارک 21 ارجاع می "
2855 "دهد به شناسه کنترل شده بوسیله فیلد مستند 008/11 و 040$f."
2857 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2858 # Authorities > General
2860 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2861 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2862 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2864 "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# از متن زیر استفاده کنید تا شناسه "
2865 "کنترل شده مستند فیلدهای پیوست شده کتابخانه را ویرایش کنید (و احتمالاً زیر "
2868 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2869 # Authorities > General
2871 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2872 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2873 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2875 "authorities.pref#محدویت ادغام مستندات# <br><strong>توجه:</strong> اولویت "
2876 "سیستم نیاز به تنظیم <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. "
2877 "از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
2879 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2880 # Authorities > General
2882 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2883 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2885 "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات# هنگام اصلاح یک رکورد مستندات، اگر "
2886 "تعداد پیشینه کتابشناسی بیشتر است، روزآمد نکنید"
2888 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2889 # Authorities > General
2891 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2892 "merge_authority cron job will merge them.)"
2894 "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات#پیشینه. (بالاتر از این حد، ادغام -"
2895 "مستندات cron job آنها را ادغام خواهد کرد.)"
2897 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2898 # Authorities > General
2900 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2901 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2902 "relevant bibliographic record fields in"
2904 "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستندات#هنگام به روزرسانی رکوردهای "
2905 "کتابشناسی ازپیوست رکوردهای مستندات (\"ادغام\")، بوسیله زیرشاخه های مربوط به "
2906 "فیلد رکوردهای کتابشناسی در"
2908 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2909 # Authorities > General
2910 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2911 msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#بی قاعده"
2913 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2914 # Authorities > General
2916 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2917 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2918 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2920 "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#حالت. در حالت های دقیق که رکورد مستدات "
2921 "پیدا نمی شود،حذف شده اند. حالت آزاد آنها را نگه خواهند داشت. حالت آزاد رفتار "
2922 "گذشته نگر بوده و هنوز پیش فرض است."
2924 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2925 # Authorities > General
2926 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2927 msgstr "مسئولین.pref#حالت ادغام نویسنده# دقیق"
2929 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2930 # Authorities > General
2931 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2932 msgstr "هنگام ویرایش رکوردها."
2934 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2935 # Authorities > General
2937 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2938 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2939 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2940 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2941 "this to have any effect)."
2943 "authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# رکوردهای مستند که مفقود شده اند (<a "
2944 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2945 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2946 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> باید روی \"نیازی نیست\" تنظیم شود تا "
2947 "تاثیری داشته باشد)."
2949 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2950 # Authorities > General
2951 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2952 msgstr "authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# ایجاد نکنید"
2954 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2955 # Authorities > General
2956 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2959 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2960 # Authorities > Linker
2961 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2962 msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام دهید"
2964 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2965 # Authorities > Linker
2966 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2967 msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام ندهید"
2969 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2970 # Authorities > General
2972 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2973 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2974 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2975 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2976 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2979 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# هنگام ذخیره رکوردها در ماژول فهرست نویسی، "
2980 "سعی کنید بطور اتوماتیک عناوین را پیوند دهید، از <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2981 "preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> و <a "
2982 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2983 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> برای "
2986 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2987 # Authorities > Linker
2988 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2991 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2992 # Authorities > Linker
2993 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2994 msgstr "authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# انجام ندهید"
2996 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2997 # Authorities > Linker
2999 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
3000 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
3001 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3002 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
3004 "authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# بطور اتوماتیک سرعنوان ها را که قبلاً "
3005 "زمان ذخیره رکوردها در ماژول فهرستنویسی ذخیره شده اند، مجدداً لینک گذاری کنید. "
3006 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3007 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
3009 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
3010 # Authorities > General
3012 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
3013 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
3014 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3015 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
3016 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3017 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
3019 "authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد667# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض "
3020 "برای فیلد 667$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد <a "
3021 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3022 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
3023 "a> و باید اجازه دهد به <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3024 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
3026 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
3027 # Authorities > General
3029 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
3030 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
3031 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3032 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
3033 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3034 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
3036 "authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد670# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض "
3037 "برای فیلد 670$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد <a "
3038 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3039 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
3040 "a> و باید اجازه دهد به <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3041 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
3043 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3044 # Authorities > Linker
3045 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
3046 msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام دهید"
3048 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3049 # Authorities > Linker
3050 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
3051 msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام ندهید"
3053 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
3055 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
3056 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
3057 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
3058 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
3060 "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# هنگام پیوند، منبع "
3061 "سرفصل های 6XX را با منبع اصطلاحنامه برای سوابق معتبر مقایسه کنید. فعال کردن "
3062 "این اولویت ممکن است به فهرست مجدد نیاز داشته باشد و در صورت فعال بودن ایجاد "
3063 "مستندات خودکار، ممکن است مستندات معتبر جدیدی ایجاد کند."
3065 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3066 # Authorities > Linker
3067 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
3070 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3071 # Authorities > Linker
3072 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
3073 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# انجام ندادن"
3075 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3076 # Authorities > Linker
3078 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
3079 "for headings where the linker is unable to find a match."
3081 "لینک های موجود را در رکوردها مستند برای سرعنوان هایی که پیوند دهنده قادر به "
3082 "یافتن تطابق نیست، نگهداری کنید."
3084 # Authorities > Linker > LinkerModule
3085 # Authorities > Linker
3086 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
3087 msgstr "استفاده کنید از"
3089 # Authorities > Linker > LinkerModule
3090 # Authorities > Linker
3091 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3092 msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# پیش فرض"
3094 # Authorities > Linker > LinkerModule
3095 # Authorities > Linker
3096 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3097 msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# اولین تطابق"
3099 # Authorities > Linker > LinkerModule
3100 # Authorities > Linker
3101 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3102 msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# آخرین تطابق"
3104 # Authorities > Linker > LinkerModule
3105 # Authorities > Linker
3107 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3108 "authority records."
3109 msgstr "ماژول پیوند دهنده برای تطابق سرعنوان ها در رکوردهای مستند."
3111 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3112 # Authorities > Linker
3113 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3114 msgstr "authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# (جدا کردن گزینه ها با |)"
3116 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3117 # Authorities > Linker
3119 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3122 "authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# گزینه های ذیر را برای پیوند دهنده "
3123 "مستندات قرار دهید:"
3125 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3126 # Authorities > Linker
3127 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3130 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3131 # Authorities > Linker
3132 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3133 msgstr "authorities.pref#اجرای پیوند مجدد# انجام ندادن"
3135 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3136 # Authorities > Linker
3138 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3139 "linked to authority records."
3141 "سرعنوان هایی که قبلا به رکوردهای مستند پیوند داده شده اند، مجددا لینک گذاری "
3144 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3145 # Authorities > General
3147 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3148 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3149 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3151 "authorities.pref#فیلد008 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای جایگاه "
3152 "06-39 (عناصر داده ای با طول ثابت) فیلد 006 کنترل مستندات مارک به کار ببرید. "
3153 "تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه 00-05):"
3155 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3156 # Authorities > General
3158 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3159 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# هنگام ویرایش اسناد،"
3161 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3163 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3164 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3165 "uncontrolled terms into controlled fields"
3167 "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# فهرست نویسان برای ارجاع به "
3168 "مستندات موجود مراجعه کنند، اگر روی خیر تنظیم شود، فهرست نویسان می توانند به "
3169 "صورت دستی عبارت های کنترل نشده را در فیلدهای کنترل شده وارد کنند"
3171 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3172 # Authorities > General
3173 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3174 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد نکنید"
3176 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3177 # Authorities > General
3178 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3179 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد کنید"
3181 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3182 # Authorities > General
3184 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3185 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3186 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3188 "authorities.pref#فیلد100 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای فیلد "
3189 "100 کنترل مستندات یونی مارک به کار ببرید. تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه "
3192 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3193 # Authorities > General
3194 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3195 msgstr "به کار نبردن"
3197 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3198 # Authorities > General
3199 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3200 msgstr "به کار بردن"
3202 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3203 # Authorities > General
3205 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3206 "of text strings for searches from subject tracings."
3208 "شماره های رکوردهای مستند به جای رشته های متنی برای جستجو از پی نماهای موضوعی."
3211 msgid "cataloguing.pref"
3215 # Cataloging > Display
3216 msgid "cataloguing.pref Display"
3220 # Cataloging > Exporting
3221 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3222 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
3225 # Cataloging > Importing
3226 msgid "cataloguing.pref Importing"
3230 # Cataloging > Interface
3231 msgid "cataloguing.pref Interface"
3235 # Cataloging > Record Structure
3236 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3237 msgstr "cataloguing.pref ساختار رکورد"
3240 # Cataloging > Spine Labels
3241 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3242 msgstr "cataloguing.pref لیبل های عطف"
3244 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3245 # Cataloging > Display
3246 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3247 msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# عدم نمایش"
3249 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3250 # Cataloging > Display
3251 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3252 msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# نمایش"
3254 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3255 # Cataloging > Display
3257 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3258 "bibliographic record detail page."
3259 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
3261 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3262 # Cataloging > Importing
3264 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
3265 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3266 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3268 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# در ستون \"فیلدهای "
3269 "اضافی\" نتایج جستجوی Z39.50 (از کاما به عنوان جداکننده استفاده کنید به عنوان "
3270 "مثال،: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3272 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3273 # Cataloging > Importing
3275 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3278 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# فیلد/زیر فیلدهای MARC "
3281 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3282 # Cataloging > Importing
3284 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3285 "record import tool,"
3287 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# زمان مطابقت شابک با ابزار ورود سند,"
3289 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3290 # Cataloging > Importing
3292 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3293 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3294 "ISBN fields of already cataloged records."
3296 "cataloguing.pref#تطابق قطعی در شابک# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
3297 "انواع شابک ها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شابک سندی که اخیرا فهرست نویسی "
3300 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3301 # Cataloging > Importing
3302 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3305 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3306 # Cataloging > Importing
3307 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3308 msgstr "انجام ندادن"
3310 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3311 # Cataloging > Importing
3313 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3314 "record import tool,"
3316 "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# زمان تطبیق شاپا با ابزار وارد کردن سند,"
3318 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3319 # Cataloging > Importing
3321 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3322 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3323 "ISSN fields of already cataloged records."
3325 "cataloguing.pref#تطابق قطعی در شاپا# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
3326 "انواع شاپاها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شاپا سندی که اخیرا فهرست نویسی "
3329 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3330 # Cataloging > Importing
3331 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3332 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام دهید"
3334 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3335 # Cataloging > Importing
3336 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3337 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام ندهید"
3339 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3340 # Cataloging > Record structure
3341 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3344 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3345 # Cataloging > Record structure
3346 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3347 msgstr "نمایش فیلد فرعی مارک"
3349 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3350 # Cataloging > Record Structure
3352 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3353 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3354 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3355 "with the subfields separated by"
3357 "cataloguing.pref#فیلد منابع جایگزین# مانند اطلاعات موجودی رکوردهایی که منبعی "
3358 "ندارند (این ممکن است فیلدهای فرعی چندگانه برای مشاهده داشته باشد؛ به عنوان "
3359 "مثال <code>852abhi</code> در 852 فیلدهای فرعی a, b, h, and i مشاهده خواهد "
3360 "شد)، با فیلدهای فرعی جدا شده با"
3362 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3363 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3365 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# مقادیر پیشفرض چارچوب را "
3368 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3369 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3371 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام فهرست نویسی "
3374 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3376 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3377 "editing the existing record"
3379 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام تغییر چارچوب در حین "
3380 "ویرایش رکورد موجود"
3382 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3384 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3387 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب ریز کامپیوتر# هنگام ویرایش رکوردهای به "
3388 "عنوان جدید(تکراری)"
3390 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3391 # Cataloging > Record structure
3393 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3395 "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام وارد کردن رکورد از "
3398 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3399 # Cataloging > Display
3400 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3401 msgstr "cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# (فقط نمایش غیر XSLT)."
3403 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3404 # Cataloging > Display
3406 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3409 "cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# Sورودی اصلی و تقسیمات فرعی را با "
3411 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3412 # Cataloging > Exporting
3413 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3414 msgstr "فهرست نویسی.pref#گرفتن خروجی از فیلدها بصورت Bibtex# <br/>"
3416 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3417 # Cataloging > Exporting
3419 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3420 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3422 "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex # تمام مقادیر تکرار برچسب ها و "
3423 "زیرشاخه ها با برچسب BibTeX داده شده چاپ می شوند."
3425 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3426 # Cataloging > Exporting
3428 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3429 "when exporting BibTeX:"
3431 "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# شامل فیلدهای زیر زمان خروجی "
3434 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3435 # Cataloging > Exporting
3437 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3438 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3439 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3441 "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجیBibtex # برای مشخص کردن چندین برچسب "
3442 "marc / زیرشاخه به عنوان اهداف یک برچسب تکرار شده BibTex ، از فرمت زیر "
3443 "استفاده نمایید: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( به عنوان مثال. "
3444 "یادداشت ها: [501$a, 505$g] )"
3446 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3447 # Cataloging > Exporting
3449 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3450 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3453 "فهرست نویسی.pref#Bibtexفیلدهای اضافی خروجی# Use '@' ( با نقل قول ) به عنوان "
3454 "BT_TAG برای جایگزینی نوع رکورد bibtex با مقدار فیلد دلخواه شما."
3456 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3457 # Cataloging > Exporting
3459 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3460 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3462 "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# استفاده کنید از یک خط به ازای "
3463 "برچسب در فرمت BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( برای مثال. lccn: 010$a )"
3465 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3467 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3468 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3469 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3470 "allow OPAC users the same option.</p>"
3472 "cataloguing.pref#فهرست موضوع# <p><strong>توجه:</strong> شما همچنین می توانید "
3473 "`<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3474 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">فهرست موضوعی اپک</a>` به کاربران "
3475 "اپک اجازه همان گزینه را می دهد.</p>"
3477 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3478 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3479 msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه دهید"
3481 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3482 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3483 msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه ندهید"
3485 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3487 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3488 "bibliographic records."
3490 "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# گزارش کاربران درباره رکودهای کتابشناختی."
3492 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3494 "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog "
3497 "cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس# به عنوان آدرس اطلاع رسانی "
3500 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3501 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3502 msgstr "cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس# استفاده کنید "
3504 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3506 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3507 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3509 "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# <br/><strong>توجه:</strong> فیلد باید در "
3510 "چاچوب های مارک ظاهر شود تا قابل دسترسی باشد."
3512 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3513 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3514 msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# از فیلد مارک استفاده کنید"
3516 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3517 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3518 msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# برای ذخیره هشدارهای محتوا."
3520 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3521 # Cataloging > Interface
3522 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3523 msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه دهید"
3525 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3526 # Cataloging > Interface
3527 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3528 msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه ندهید"
3530 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3532 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3533 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3536 "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# مقادیر مجاز برای ایجاد در ماژول "
3537 "فهرست نویسی. کتابدار به مجوز فرعی manager_auth_values نیاز دارد."
3539 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3540 # Cataloging > Interface
3541 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3542 msgstr "به کار بردن"
3544 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3545 # Cataloging > Interface
3547 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3549 msgstr "مانند منبع رده بندی پیش فرض."
3551 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3552 # Cataloging > Record Structure
3554 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
3557 "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# پیش فرض های خالی ||| - بدون تلاش "
3560 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3561 # Cataloging > Record Structure
3563 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3564 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3565 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3566 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3568 "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در کد کشور پیش فرض فیلد "
3569 "008 از محدوده 17-15 MARC21 - محل انتشار، تولید، یا اجرا. (مراجعه کنید به <a "
3570 "href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>فهرست کد مارک "
3573 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3574 # Cataloging > Record structure
3575 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
3576 msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
3578 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3579 # Cataloging > Record Structure
3581 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3582 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3583 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3584 "for Languages</a>):"
3586 "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در زبان پیش فرض فیلد 008 "
3587 "از محدوده 37-35 MARC21 - (برای مثال. انگلیسی, نروژی, آلمانی, نگاه کنید <a "
3588 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>فهرست کد مارک "
3589 "برای زبان ها</a>):"
3591 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3593 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3594 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3595 "staff interface, use the"
3597 "cataloguing.pref#شناسه پیشفرض ذخیره فایل رکورد# هنگام ذخیره در یک فایل مارک/"
3598 "مارک اکس ام ال در ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته یا خارج کردن از صفحه جزئیات "
3599 "در رابط کارکنان، استفاده کنید"
3601 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3602 # Cataloging > Record Structure
3603 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3604 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیشفرض ذخیره فایل رکورد# شماره رکورد کتابشناختی"
3606 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3607 # Searching > Results display
3608 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3609 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیشفرض ذخیره فایل رکورد# شماره کنترل"
3611 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3612 # Cataloging > Record structure
3613 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3614 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیشفرض ذخیره فایل رکورد# در نام فایل"
3616 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3617 # Cataloging > Interface
3618 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3619 msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش ندهد"
3621 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3622 # Cataloging > Interface
3623 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3624 msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش دهد"
3626 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3627 # Cataloging > Interface
3629 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3630 "record relationships."
3632 "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# راههای آسان برای ایجاد روابط رکوردهای "
3635 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3636 # Cataloging > Interface
3638 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3640 "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# <br/> "
3641 "<strong>توجه:</strong>"
3643 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3644 # Cataloging > Interface
3646 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3647 "support for UNIMARC fixed fields."
3649 "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# در حال حاضر شامل "
3650 "پشتیبانی برای فیلدهای ثابت یونی مارک نمی شود."
3652 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3653 # Cataloging > Interface
3654 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3655 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
3657 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3658 # Cataloging > Interface
3659 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3660 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
3662 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3663 # Cataloging > Interface
3665 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3668 "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# ویرایشگر فهرست "
3671 # Cataloging > Display > ISBD
3672 # Cataloging > Display
3674 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3677 "cataloguing.pref#شابک# از موارد زیر به عنوان الگوی استاندارد بین المللی کتاب "
3678 "شناسی توصیفی در رابط کارکنان استفاده کنید:"
3680 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3681 # Cataloging > Display
3683 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3684 "bibliographic records in"
3686 "فهرست نویسی.pref#نمای پیش فرض Intranet Biblio# به طور پیش فرض، سوابق "
3687 "کتابشناختی را در آن نمایش دهید"
3689 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3690 # Cataloging > Display
3691 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3692 msgstr "شکل ISBD (به قسمت زیر نگاه کنید)"
3694 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3695 # Cataloging > Display
3696 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3699 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3700 # Cataloging > Display
3701 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3702 msgstr "cataloguing.pref#نمایش پیش فرض کتاب اینترنتی# فرم مارک برچسب دار."
3704 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3705 # Cataloging > Display
3706 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3709 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3710 # Cataloging > Display
3711 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3714 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3715 # Cataloging > Display
3716 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3717 msgstr "انجام ندادن"
3719 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3720 # Cataloging > Display
3722 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3723 "one tag entry on the display."
3725 "برچسب های تکراری از یک نوع را به صورت یک مدخل برچسب برای نمایش تجمیع کن."
3727 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3728 # Cataloging > Record structure
3730 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3731 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3733 "پر کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\"> کد "
3736 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3737 # Cataloging > Record Structure
3739 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3740 "to disable). This can be also set on libraries level."
3742 "فهرست نویسی.pref#MARCOrgCode# به طور پیش فرض در رکوردهای جدید MARC21 (برای "
3743 "غیرفعال کردن، خالی بگذارید). این را می توان در سطح کتابخانه ها نیز تنظیم کرد."
3745 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3746 # Cataloging > Display
3747 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3748 msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده نکنید"
3750 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3752 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3753 "to decide which action to take for each field."
3755 "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# قوانین همپوشانی MARC برای رکوردهای "
3756 "دریافتی، برای تصمیم گیری در مورد اینکه کدام عمل برای هر فیلد انجام شود."
3758 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3759 # Cataloging > Display
3760 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3761 msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده کنید"
3763 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3764 # Cataloging > Display
3766 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3767 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3769 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# برای مثال <tt>http://fielddoc."
3770 "example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3772 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3773 # Cataloging > Display
3775 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3776 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3778 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# اگر خالی بگذارید, مستندسازی "
3779 "در فرمت http://loc.gov (MARC21) یا http://archive.ifla.org (UNIMARC) استفاده "
3782 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3783 # Cataloging > Display
3785 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3786 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3787 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3790 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# جایگزین های احتمالی هستند "
3791 "<tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</"
3792 "tt> (شماره فیلد, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (زبان کاربر, eg. "
3793 "\"en\" or \"fi-FI\")."
3795 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3796 # Cataloging > Display
3797 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3798 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
3800 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3801 # Cataloging > Display
3803 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3805 "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# به عنوان URL برای مستندسازی "
3808 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3809 # Cataloging > Display
3810 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3811 msgstr "cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# ."
3813 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3814 # Cataloging > Record Structure
3816 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3817 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3819 "cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# <br/><strong>توجه:</strong> از "
3820 "علامت دلار استفاده کنید برای فیلد و زیرشاخه ها شبیه 123$a."
3822 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3823 # Cataloging > Record Structure
3825 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3826 "borrowernumber in MARC subfield"
3828 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت ایجاد کننده ی "
3829 "رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید"
3831 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3832 # Cataloging > Record Structure
3834 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3835 "borrowernumber in MARC subfield"
3837 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت آخرین اصلاح کننده "
3838 "ی رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید"
3840 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3841 # Cataloging > Record Structure
3843 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3846 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده # و نام ایجاد کننده ی سند در "
3849 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3850 # Cataloging > Record Structure
3852 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3855 "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# و نام آخرین اصلاح کننده سند در "
3858 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3859 # Cataloging > Display
3860 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3862 "cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را# <br />برای مثال: "
3865 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3866 # Cataloging > Display
3868 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3870 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>همه زیرشاخه های فیلد 600</li>"
3872 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3873 # Cataloging > Display
3875 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3877 "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>زیرشاخه های a و b از فیلد 245</li>"
3879 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3880 # Cataloging > Display
3881 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3882 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>ارقام 001</li>"
3884 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3885 # Cataloging > Display
3886 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3887 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <ul>"
3889 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3890 # Cataloging > Display
3892 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3893 "records after a merge:"
3895 "cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را# فیلدهای زیر را برای رکوردهای "
3896 "حذف شده پس از ادغام نمایش دهید:"
3898 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3899 # Cataloging > Display
3900 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3901 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# نمایش می دهد:"
3903 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3904 # Cataloging > Record structure
3906 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3907 "blank to disable)."
3908 msgstr "(باید یک کد محل، یا خالی برای غیرفعال سازی باشد)."
3910 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3911 # Cataloging > Record structure
3913 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3914 "the temporary location of"
3915 msgstr "هنگامی که منابع ایجاد شده اند، به آنها محل نگهداری موقت بدهید"
3917 # Cataloging > Display > NotesToHide
3918 # Cataloging > Display
3919 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3920 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# <br />"
3922 # Cataloging > Display > NotesToHide
3923 # Cataloging > Display
3924 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3925 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# نشان ندهید"
3927 # Cataloging > Display > NotesToHide
3928 # Cataloging > Display
3930 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3931 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3932 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3934 "فهرست نویسی.pref#یادداشت های پنهان کردن# برای مخفی کردن زمینه ها از صفحات "
3935 "دیگر مانند نمای طبیعی، از تنظیمات دیداری برای زیرمجموعه ها در بخش چهارچوب "
3936 "کتابشناختی مارک از ماژول مدیریت استفاده کنید."
3938 # Cataloging > Display > NotesToHide
3939 # Cataloging > Display
3941 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3942 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3943 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3946 "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# فیلدهای یادداشت در برگه "
3947 "«یادداشتهای عنوان» و در برگه «توضیحات» در صفحات جزئیات رابط کاربری اپک و "
3948 "کارکنان. برای جدا کردن چندین فیلد از کاما استفاده کنید. مثال ها: 500,502 "
3949 "(MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3951 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3952 # Cataloging > Display
3954 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3955 "like <code>192.168.</code>.)"
3957 "(اگر استفاده نشد خالی بگذارید. بازه ای مانند <code>192.168.</code> تعریف "
3960 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3961 # Cataloging > Display
3963 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3964 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3966 "cataloguing.pref#حذف اوپک# <br />پیغام زیر را در صفحه تغییر مسیر یافته برای "
3967 "رکوردهای کتابشناختی توقیف شده نمایش دهید:"
3969 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3970 # Cataloging > Display
3972 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3973 "suppressed records to"
3975 "محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن"
3977 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3978 # Cataloging > Display
3980 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3981 "addresses outside of the IP range"
3983 "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# <br /> توقیف آدرس های IP خارج از محدوده IP را "
3986 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3987 # Cataloging > Display
3988 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3991 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3992 # Cataloging > Display
3993 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3996 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3997 # Cataloging > Display
3999 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
4003 # Cataloging > Display > OpacSuppression
4004 # Cataloging > Display
4006 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
4007 "from OPAC search results."
4009 "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# رکوردهای کتابشناختی مشخص شده به عنوان توقیف شده "
4010 "ها از نتایج جستجوی اوپک."
4012 # Cataloging > Display > OpacSuppression
4013 # Cataloging > Display
4014 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
4017 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
4018 # Cataloging > Record structure
4019 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
4020 msgstr "هنگام افزودن یک منبع جدید،"
4022 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
4023 # Cataloging > Record structure
4025 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
4026 "created item values."
4027 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر نشده است."
4029 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
4030 # Cataloging > Record structure
4032 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
4034 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر شده است."
4036 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4037 # Cataloging > Exporting
4038 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
4039 msgstr "فهرست کردن.pref#Ris فیلدهای اضافی خروجی# <br/>"
4041 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4042 # Cataloging > Exporting
4044 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
4045 "subfields will be printed with the given RIS tag."
4047 "فهرست نویسی.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# تمام مقادیر وارد شده تکراری و "
4048 "فیلدهای فرعی با برچسب RIS چاپ می شوند."
4050 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4051 # Cataloging > Exporting
4053 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
4054 "when exporting RIS:"
4056 "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# شامل فیلدهای زیر باشد در هنگام "
4059 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4060 # Cataloging > Exporting
4062 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
4063 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
4064 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
4066 "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# برای مشخص کردن چندین برچسب/زیر "
4067 "فیلد مارک به عنوان هدف برای یک برچسب RIS تکراری، از قالب زیر استفاده کنید: "
4068 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
4070 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4071 # Cataloging > Exporting
4073 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
4074 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
4077 "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# استفاده از TY (نوع رکورد) به "
4078 "عنوان یک کلید، <em>replace</em> پیش فرض TY با مقدار فیلد انتخابی شما."
4080 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
4081 # Cataloging > Exporting
4083 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
4084 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
4086 "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# ازیک خط استفاده کنید در هر "
4087 "برچسب در قالب RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال. LC: 010$a )"
4089 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4090 # Cataloging > Display
4091 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
4094 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4095 # Cataloging > Display
4096 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
4099 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4100 # Cataloging > Display
4101 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
4102 msgstr "موجودی کتابخانه"
4104 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4105 # Cataloging > Display
4106 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
4107 msgstr "کتابخانه اصلی"
4109 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4110 # Cataloging > Display
4112 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
4113 "second tab will contain all other items."
4114 msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
4116 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4117 # Cataloging > Display
4119 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
4120 "first tab contains items whose"
4122 "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
4124 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4125 # Cataloging > Spine labels
4126 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
4127 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ,"
4129 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4130 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
4132 "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# <br/> یونی مارک پشتیبانی نمی "
4135 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4136 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
4137 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# حداکثر از"
4139 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4140 # Searching > Results Display
4142 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
4144 "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج "
4145 "بوسیله ترکیب کننده"
4147 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4148 # Cataloging > Record structure
4149 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4150 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# اوپک"
4152 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4154 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4155 "linked via field 773, in"
4157 "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# فهرستی از رکوردهای مؤلفه را که "
4158 "از طریق فیلد 773 پیوند داده شده است، نشان دهید"
4160 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4161 # Cataloging > Spine labels
4162 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4163 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# صعودی."
4165 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4166 # Cataloging > Spine labels
4167 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4168 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نویسنده"
4170 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4171 # Cataloging > Spine labels
4172 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4173 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# شماره بازیابی کتاب"
4175 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4176 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4177 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# هر دو رابط کارکنان و اوپک"
4179 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4180 # Cataloging > Spine labels
4181 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4182 msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# شماره بازیابی"
4184 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4185 # Cataloging > Spine labels
4186 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4187 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ اضافه شده"
4189 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4190 # Cataloging > Spine labels
4191 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4192 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ انتشار"
4194 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4195 # Cataloging > Spine labels
4196 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4197 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نزولی."
4199 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4200 # Cataloging > Spine labels
4201 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4202 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از الف تا ی"
4204 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4205 # Cataloging > Spine labels
4206 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4207 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از ی تا الف"
4209 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4210 # Cataloging > Spine labels
4211 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4212 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# خیر"
4214 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4215 # Cataloging > Record structure
4216 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4217 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ثبت جزئیات صفحات."
4219 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4220 # Cataloging > Interface
4221 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4223 "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# پیشینه ها نمایش داده خواهد شد."
4225 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4226 # Cataloging > Interface
4227 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4228 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# رابط کارکنان"
4230 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4231 # Cataloging > Spine labels
4232 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4233 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# عنوان"
4235 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4236 # Cataloging > Spine labels
4238 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4240 msgstr "هنگام استفاده از پرینتر لیبل عطف سریع،"
4242 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4243 # Cataloging > Spine labels
4245 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4246 msgstr "راه اندازی خودکار یک پنجره محاوره ای پرینت."
4248 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4249 # Cataloging > Spine labels
4250 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4253 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4254 # Cataloging > Spine labels
4255 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4256 msgstr "انجام ندادن"
4258 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4259 # Cataloging > Spine labels
4261 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4262 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4265 " (در ستون ها وارد کنید از <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
4266 "<code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
4268 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4269 # Cataloging > Spine labels
4271 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4272 "printed spine label:"
4273 msgstr "قرار دادن فیلدهای زیر در لیبل های عطف پرینت گرفته شده سریع:"
4275 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4276 # Cataloging > Spine labels
4277 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4279 "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده "
4282 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4283 # Cataloging > Spine labels
4284 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4286 "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده "
4289 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4290 # Cataloging > Spine Labels
4292 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4293 "bibliographic details page to print item spine labels."
4295 "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده "
4296 "شود# دکمه های صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ برچسب عطف منبع."
4298 # Cataloging > Display > hide_marc
4299 # Cataloging > Display
4300 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4301 msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف نکنید"
4303 # Cataloging > Display > hide_marc
4304 # Cataloging > Display
4305 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4306 msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف کنید"
4308 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4310 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4311 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4312 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4313 "records. The leader and control fields will not be affected."
4315 "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# نویسههای فضای خالی اصلی و انتهایی "
4316 "(شامل فاصلهها، برگهها، شکستههای خط و تعوبض های سطر) و خطوط جدید داخلی از "
4317 "فیلدهای داده هنگام فهرستنویسی و سوابق کتابشناختی مستند. راهنما و فیلدهای "
4318 "کنترل تحت تأثیر قرار نخواهند گرفت."
4320 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4321 # Cataloging > Record Structure
4322 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4323 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# نمونه ها:"
4325 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4326 # Cataloging > Record Structure
4328 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4329 "preference is empty, no fields are restricted."
4331 "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# اگر اولویت سیستم "
4332 "خالی باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود."
4334 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4335 # Cataloging > Record Structure
4337 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4338 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4339 "permission is enabled, separated by spaces:"
4341 "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# فهرستی از فیلدهای "
4342 "فرعی را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:"
4344 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4345 # Cataloging > Record Structure
4347 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4350 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# MARC21: \"952$a 952$b "
4353 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4354 # Cataloging > Record Structure
4356 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4357 "framework is excluded from the permission."
4359 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#توجه داشته باشید که "
4360 "چارچوب FA از مجوز خارج است."
4362 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4363 # Cataloging > Record Structure
4365 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4368 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#UNIMARC: \"995$f 995$h "
4371 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4372 # Cataloging > Record Structure
4373 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4374 msgstr "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#نمونه ها:"
4376 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4377 # Cataloging > Record Structure
4379 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4380 "preference is empty, no fields are restricted."
4382 "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# اگر اولویت سیستم خالی "
4383 "باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود."
4385 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4386 # Cataloging > Record Structure
4388 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4389 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4390 "enabled, separated by spaces:"
4392 "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# فهرستی از فیلدهای فرعی "
4393 "را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:"
4395 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4396 # Cataloging > Record Structure
4398 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4401 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی مجاز برای ویرایش محدود# MARC21: \"952$a 952$b "
4404 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4405 # Cataloging > Record Structure
4407 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4408 "framework is excluded from the permission."
4410 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# توجه نمایید که قالب FA "
4411 "از مجوز خارج شده است."
4413 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4414 # Cataloging > Record Structure
4416 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4419 "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی برای ویرایش محدود# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j"
4422 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4423 # Cataloging > Record Structure
4425 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4426 "use when prefilling items (separated by space):"
4428 "cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# فهرستی از فیلدهای "
4429 "فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) تعریف کنید:"
4431 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4432 # Cataloging > Record Structure
4434 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4435 "will be prefilled."
4437 "cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# همه زیر فیلدها از "
4440 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4441 # Cataloging > Record structure
4442 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4443 msgstr "زبان را به کار ببرید (ISO 690-2)"
4445 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4446 # Cataloging > Record structure
4448 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4449 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4451 "به عنوان زبان پیش فرض در فیلد 100 یونی مارک هنگام ایجاد یک رکورد جدید یا در "
4454 # Cataloging > Display > URLLinkText
4455 # Cataloging > Display
4456 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4459 # Cataloging > Display > URLLinkText
4460 # Cataloging > Display
4462 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4465 "cataloguing.pref#لینک آدرس اینترنتی متن# همانند متن پیوندها تعبیه شده در "
4468 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4469 # Cataloging > Display
4470 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4471 msgstr "به کار نبردن"
4473 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4474 # Cataloging > Display
4475 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4476 msgstr "به کار بردن"
4478 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4479 # Cataloging > Display
4481 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4482 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4484 "شماره کنترل پیشینه (فیلدهای فرعی $w ) و شماره کنترل (001) برای پیوند پیشینه "
4487 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4488 # Cataloging > Display
4489 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4490 msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده شود"
4492 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4493 # Cataloging > Display
4494 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4495 msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده نشود"
4497 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4499 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4500 "encoding level in leader value builder for position 17."
4502 "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC # OCLC مقادیری را برای سطح "
4503 "رمزگذاری مارک در سازنده مقدار نوار راهنما برای محل 17 تعریف کرده است."
4505 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4506 # Cataloging > Interface
4507 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4508 msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان ندهید"
4510 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4511 # Cataloging > Interface
4512 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4513 msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان دهید"
4515 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4516 # Cataloging > Interface
4518 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4520 msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
4522 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4523 # Cataloging > Record structure
4524 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4525 msgstr "cataloguing.pref#بارکد خودکار# بارکدها هستند"
4527 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4528 # Cataloging > Record structure
4529 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4530 msgstr "cataloguing.pref#بارکد خودکار# تولید شده در شکل 1, 2, 3."
4532 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4533 # Cataloging > Record Structure
4535 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4537 "cataloguing.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
4539 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4540 # Cataloging > Record Structure
4542 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4544 "cataloguing.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
4546 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4547 # Cataloging > Record Structure
4548 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4550 "cataloguing.pref#بارکد خودکار# incremental EAN-13 barcodes. بارکدهای افزایشی "
4553 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4554 # Cataloging > Record structure
4555 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4556 msgstr "cataloguing.pref#بارکد خودکار# به طور خودکار تولید نشده."
4558 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4559 # Cataloging > Display
4560 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4561 msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# شماره کنترل (001) است"
4563 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4564 # Cataloging > Spine labels
4565 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4567 "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# تولید شده به عنوان شماره کتابشناسی."
4569 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4570 # Cataloging > Record structure
4571 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4572 msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# به طور خودکار تولید نمی شود."
4574 # Cataloging > Display > hide_marc
4575 # Cataloging > Display
4576 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4577 msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش ندهید"
4579 # Cataloging > Display > hide_marc
4580 # Cataloging > Display
4582 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4584 msgstr "شماره های برچسب مارک، نشانگر ها و کدها در نمایش های مارک."
4586 # Cataloging > Display > hide_marc
4587 # Cataloging > Display
4588 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4589 msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش دهید"
4591 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4592 # Cataloging > Record structure
4593 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4594 msgstr "نوع منبع را به کاربرید برای"
4596 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4597 # Cataloging > Record structure
4599 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4600 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4601 "either opac detail or results page, etc)."
4603 "cataloguing.pref#آیتم-سطح_انواع# همانند نوع منبع مستند (برای تعیین چرخه "
4604 "امانت و قوانین خوب، برای نمایش نماد نوع آیتم در جزئیات اپک یا صفحه نتایج و "
4607 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4608 # Cataloging > Record Structure
4609 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4610 msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
4612 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4613 # Cataloging > Record structure
4614 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4617 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4618 # Cataloging > Record structure
4620 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4621 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4624 "cataloguing.pref#itemcallnumber# برای مثال مارک 21: دیویی: 082ab,092ab; LOC: "
4625 "050ab,090ab; از رکورد کوها: 942hi. برای مثال یونی مارک: دیویی: 676a; LOC: "
4628 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4629 # Cataloging > Record Structure
4630 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4631 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# نقشه برداری فیلدهای فرعی مارک"
4633 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4634 # Cataloging > Record structure
4636 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4637 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4638 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4639 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4640 "the 092$a and 092$b."
4642 "cataloguing.pref#itemcallnumber# شماره بازیابی یک منبع. چندین فیلد جدا شده "
4643 "با کاما را فهرست نمایید تا آنها را بطور متوالی بررسی نمایید. هر فیلد می "
4644 "تواند شامل چندین زیر فیلد باشد. ترتیب زیرفیلدها در رکورد حفظ می شود. برای "
4645 "مثال: '082ab,092ab' مشاهده می شود 082$a و 082$b, سپس 092$a و 092$b."
4647 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4648 # Cataloging > Record structure
4649 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4650 msgstr "ترجمه و ذخیره رکوردهای مارک در "
4652 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4653 # Cataloging > Record structure
4654 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4657 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4658 # Cataloging > Record structure
4659 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4662 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4663 # Cataloging > Record structure
4664 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4667 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4668 # Cataloging > Record structure
4669 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4672 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4673 # Cataloging > Record structure
4674 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4677 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4678 # Cataloging > Record structure
4679 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4680 msgstr "پدیدآوران از یونی مارک"
4682 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4683 # Cataloging > Record structure
4685 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4686 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4688 "برچسب ها (جدا شده با کاما) برای تصحیح برچسب های پدیدآوران در هنگام وارد کردن "
4689 "یک رکورد با استفاده از Z39.50."
4692 msgid "circulation.pref"
4696 # Circulation > Article Requests
4697 msgid "circulation.pref Article requests"
4698 msgstr "circulation.pref درخواست مقاله"
4701 # Circulation > Batch checkout
4702 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4703 msgstr "فهرست کردن.pref گروه امانت"
4706 # Circulation > Checkin Policy
4707 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4708 msgstr "circulation.pref خط مشی بازگشت منابع"
4711 # Circulation > Checkout Policy
4712 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4713 msgstr "circulation.pref خط مشی امانت منابع"
4716 # Circulation > Course Reserves
4717 msgid "circulation.pref Course reserves"
4718 msgstr "circulation.pref روش رزرو"
4721 # Circulation > Housebound module
4722 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4723 msgstr "circulation.pref ماژول غیرحضوری"
4726 # Circulation > Fines Policy
4727 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4728 msgstr "خط مشی جریمه ها"
4731 # Circulation > Holds Policy
4732 msgid "circulation.pref Holds policy"
4733 msgstr "circulation.pref خط مشی رزروها"
4736 # Circulation > Housebound module
4737 msgid "circulation.pref Housebound module"
4738 msgstr "فهرست کردن.pref Housebound module"
4741 # Circulation > Interface
4742 msgid "circulation.pref Interface"
4746 # Circulation > Interface
4747 msgid "circulation.pref Item bundles"
4748 msgstr "circulation.pref دسته های آیتم"
4751 # Circulation > Return Claims
4752 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4753 msgstr "circulation.pref محدودیت های عضو"
4756 msgid "circulation.pref Recalls"
4757 msgstr "circulation.pref یادآوری ها"
4760 # Circulation > Return Claims
4761 msgid "circulation.pref Return claims"
4762 msgstr "circulation.pref پیگیری بازگشت"
4765 msgid "circulation.pref SIP2"
4766 msgstr "circulation.pref SIP2"
4769 # Circulation > Self check-in module
4770 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4771 msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
4774 # Circulation > Self check-in module
4775 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4776 msgstr "pref.circulation ماژول خودامانتی"
4779 # Circulation > Stockrotation module
4780 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4781 msgstr "pref.circulation ماژول انبارگردانی"
4783 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4784 # Circulation > Checkout Policy
4786 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4787 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4788 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4789 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4790 "empty to not apply an age restriction."
4792 "circulation.pref#نشانگر ممحدودیت سنی# .به عنوان مثال، کلیدواژه های مخاطب هدف "
4793 "را که با | (میله) جدا شده، وارد نمائید FSK|PEGI|Age| (بدون فاصله میان |). از "
4794 "بازنمایی محدودیت سنی در انطباق کوها به مارک مطمئن شوید ( مثلاً 521$a). ارزش "
4795 "یک فیلد مارک FSK 12 یا PEGI 12 يعني: امانت گیرنده باید 12 ساله باشد. خالی "
4796 "گذاشتن به این معنی است که محدودیت سنی لازم نیست."
4798 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4799 # Circulation > Checkout policy
4801 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4802 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4804 "کاربران را با ارزش های مخاطب هدف ذیل از امانت گرفتن منابع نامناسب محدود کنید:"
4806 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4807 # Circulation > Checkout policy
4808 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4811 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4814 msgstr "اجازه ندادن"
4816 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4817 # Circulation > Checkout policy
4819 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4821 msgstr "کارکنان برای بررسی یک منبع با محدودیت سنی."
4823 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4824 # Circulation > Checkout policy
4825 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4828 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4833 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4835 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4836 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4837 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4838 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4839 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4841 "circulation.pref#نیازمند لغو همه جریمه هاست# کارمندان به صورت دستی همه جریمه "
4842 "ها را لغو کنند، حتی جریمه های کمتر از آنچه در تنظیمات برگزیده سیستم <a href="
4843 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4844 "\">noissuescharge</a> تنظیم شده است. فعال کردن این تنظیمات برگزیده سیستم، "
4845 "همه امانت ها را برای کاربرانی که جریمه دارند، هم از طریق سیستم امانت گیری "
4846 "مبتنی بر وب و هم از طریق SIP مسدود می کند."
4848 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4849 # Circulation > Interface
4850 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4853 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4854 # Circulation > Interface
4855 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4856 msgstr "اجازه ندادن"
4858 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4859 # Circulation > Interface
4861 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4862 "from other libraries."
4863 msgstr "کارکنان برای حذف کردن پیام های افزوده شده از دیگر کتابخانه ها."
4865 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4866 # Circulation > Interface
4867 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4868 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
4870 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4871 # Circulation > Interface
4872 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4873 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
4875 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4876 # Circulation > Interface
4878 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4880 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# ارسال یادداشت موارد امانت مراجعین."
4882 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4883 # Circulation > Checkout policy
4884 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4887 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4888 # Circulation > Checkout policy
4889 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4890 msgstr "اجازه ندادن"
4892 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4893 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
4895 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4896 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4897 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4898 "\">noissuescharge</a> system preference."
4900 "circulation.pref#مجوز لغو جریمه ها# کارمندان به صورت دستی موارد را لغو کرده "
4901 "و کاربرانی را که جریمه های بیشتری از آنچه در سیستم تعیین شده، دارند <a href="
4902 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4903 "\">noissuescharge</a> بررسی نمایند."
4905 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4906 # Circulation > Holds policy
4907 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4908 msgstr " اجازه دادن"
4910 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4911 # Circulation > Holds policy
4912 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4913 msgstr "اجازه ندادن"
4915 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4916 # Circulation > Holds policy
4918 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4919 "not enter the waiting list until a certain future date."
4921 "درخواست های رزرو برای جایگزینی تا زمانی که یک تاریخ خاصی در آینده در فهرست "
4922 "انتظار وارد نشوند."
4924 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4925 # Circulation > Holds Policy
4926 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4927 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه بده"
4929 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4930 # Circulation > Holds Policy
4931 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4932 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه نده"
4934 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4935 # Circulation > Holds Policy
4937 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4940 "circulation.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# انجام نگهداری توسط "
4941 "نوع مورد محدود شود."
4943 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4948 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4949 # Circulation > Holds policy
4950 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4951 msgstr "اجازه ندادن"
4953 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4954 # Circulation > Holds Policy
4956 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4957 "when placing holds."
4959 "جریان.pref#اجازه لغو خط مشی امانت# کارکنان هنگام امانت خط مشی های امانت را "
4962 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4963 # Circulation > Holds policy
4964 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4967 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4968 # Circulation > Holds policy
4969 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4970 msgstr "اجازه ندادن"
4972 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4973 # Circulation > Holds policy
4975 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4976 "filled by damaged items."
4978 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# درخواست های رزرو را برای جایگزینی "
4979 "آیتم های آسیب دیده قرار دهید."
4981 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4982 # Circulation > Holds policy
4983 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4986 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4987 # Circulation > Holds policy
4988 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4991 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4992 # Circulation > Holds policy
4994 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4995 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4996 "record checked out."
4998 "کاربری با درخواست رزرو برای رکوردی که کاربر یک یا بیش از یک منبع مرتبط با آن "
4999 "رکورد را امانت گرفته است."
5001 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
5002 # Circulation > Checkout Policy
5003 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
5004 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه بده"
5006 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
5007 # Circulation > Checkout Policy
5008 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
5009 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه نده"
5011 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
5012 # Circulation > Checkout Policy
5014 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
5015 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
5016 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
5018 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO#امانت منابع رزرو شده برای فردی دیگر "
5019 "در ماژول SCO. در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد "
5020 "نکنید. این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند."
5022 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5023 # Circulation > Checkout Policy
5024 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
5025 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه بده"
5027 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5028 # Circulation > Checkout Policy
5029 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
5030 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه نده"
5032 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5033 # Circulation > Checkout Policy
5035 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
5038 "circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# در صورت مجاز بودن، هشدار "
5039 "RESERVED ایجاد نکنید."
5041 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5042 # Circulation > Checkout Policy
5044 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
5045 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
5046 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
5048 "circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# این اجازه خودامانتی را برای "
5049 "آن منابع ایجاد می کند. در صورت استفاده از موارد صف نگهدارنده با موارد در "
5050 "انتظار، در صورتی که روی «مجاز نیست» تنظیم شود، به عنوان «غیرقابل دسترس» "
5051 "علامت گذاری می شوند."
5053 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
5054 # Circulation > Checkout Policy
5056 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
5057 "someone else via SIP checkout messages."
5059 "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# امانت دادن منابع رزرو شده برای افراد "
5060 "دیگر از طریق پیام های امانت SIP."
5062 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
5067 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
5070 msgstr "اجازه ندادن"
5072 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
5073 # Circulation > Checkout Policy
5075 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
5076 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
5077 "records without a subscription attached.)"
5079 "circulation.pref#اجازه استفاده چندین شماره از یک کتاب# مراجعین برای امانت "
5080 "چند آیتم از یک رکورد مشابه (<strong>NOTE:</strong> این فقط روی رکوردهای بدون "
5081 "پیوست اشتراک تأثیر می گذارد.)"
5083 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
5088 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
5089 # Circulation > Checkout policy
5090 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
5091 msgstr "اجازه ندادن"
5093 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
5094 # Circulation > Checkout policy
5096 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
5097 "items that are marked as not for loan."
5099 "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
5100 "نشانه گذاری شده اند."
5102 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
5103 # Circulation > Holds policy
5104 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
5107 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
5108 # Circulation > Holds policy
5109 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
5110 msgstr "اجازه ندادن"
5112 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
5113 # Circulation > Holds Policy
5115 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
5116 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
5118 "گردش.pref#اجازه تمدید برای دیگر موارد در دسترس# یک کاربر برای تمدید یک منبع "
5119 "در صورتی که سایر موارد موجود بتوانند می تواند با تحویل ندادن آن را نگه دارد."
5121 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
5122 # Circulation > Checkout policy
5123 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
5126 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
5127 # Circulation > Checkout policy
5128 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
5129 msgstr "اجازه ندادن"
5131 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
5132 # Circulation > Checkout Policy
5134 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
5135 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
5136 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
5137 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
5139 "circulation.pref#اجازه لغو محدودیت تمدید# کارکنان به صورت دستی محدودیت های "
5140 "تمدید را لغو کنند و زمانی که تمدید یک منبع امانت گرفته شده وارد محدودیت های "
5141 "تمدید شود یا برای تنظیم\" بیش از این امکان تمدید نیست\" تنظیم در سیاست امانت "
5142 "گیری یا تمدید اتوماتیک برنامه ریزی شده است."
5144 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5145 # Circulation > Checkout Policy
5146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
5147 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه دهید"
5149 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5150 # Circulation > Checkout Policy
5151 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
5152 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه ندهید"
5154 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5155 # Circulation > Checkout Policy
5157 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
5158 "on hold by manually specifying a due date."
5160 "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# کارکنان برای تمدید منابعی که در "
5161 "امانت هستند تاریخ سررسید را به صورت دستی تعیین کنند."
5163 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5164 # Circulation > Checkout Policy
5165 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
5166 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# مجوز بازگرداندن منابع به "
5168 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5169 # Circulation > Checkout Policy
5170 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
5171 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# به هر کتابخانه ای"
5173 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5174 # Circulation > Checkout Policy
5176 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
5177 "or the library it was checked out from."
5179 "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# یا از کتابخانه ای که منبع متعلق به "
5180 "آنجاست یا از کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
5182 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5183 # Circulation > Checkout Policy
5185 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5187 "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع متعلق به "
5190 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5191 # Circulation > Checkout Policy
5193 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5196 "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت "
5199 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5200 # Circulation > Interface
5201 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5202 msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه دهید"
5204 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5205 # Circulation > Interface
5206 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5207 msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه ندهید"
5209 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5210 # Circulation > Interface
5212 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5213 "autorenewal on the checkout page."
5215 "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# کارکنان برای تعیین موعد سررسید "
5216 "برای یک امانت آن را علامت گذاری می کنند"
5218 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5223 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5224 # Circulation > Checkout policy
5225 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5226 msgstr "اجازه ندادن"
5228 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5229 # Circulation > Checkout policy
5231 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5232 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5234 "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
5235 "نشانه گذاری شده اند."
5237 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5238 # Circulation > Article Requests
5239 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5240 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال نکنید"
5242 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5243 # Circulation > Article Requests
5244 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5245 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
5247 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5248 # Circulation > Article Requests
5249 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5250 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# مراجعان برای قرار دادن درخواست های مقاله."
5252 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5253 # Circulation > Article Requests
5254 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5255 msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# همیشه نشان دهید"
5257 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5258 # Circulation > Article Requests
5260 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5262 "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# از الگوریتم برای نمایش یا پنهان "
5265 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5266 # Circulation > Article Requests
5268 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5271 "pref.circulation#لینک کنترل درخواست مقاله#لینک درخواست مقاله درنتایج جستجو."
5273 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5274 # Circulation > Article Requests
5275 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5276 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
5278 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5279 # Circulation > Article Requests
5280 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5281 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5283 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5284 # Circulation > Article Requests
5285 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5286 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
5288 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5289 # Circulation > Article Requests
5291 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5292 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5294 "pref.circulation#فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای رکوردهایی که از سطح "
5295 "رکورد یا سطح مورد درخواست هستند ، زمینه های زیر را اجباری کنید"
5297 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5298 # Circulation > Article Requests
5299 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5300 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
5302 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5303 # Circulation > Article Requests
5304 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5305 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
5307 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5308 # Circulation > Article Requests
5309 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5310 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
5312 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5313 # Circulation > Article Requests
5314 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5315 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
5317 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5318 # Circulation > Article Requests
5319 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5320 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
5322 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5323 # Circulation > Article Requests
5324 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5325 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5327 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5328 # Circulation > Article Requests
5329 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5330 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
5332 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5333 # Circulation > Article Requests
5335 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5336 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5338 "pref.circulation#فقط آیتم فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای پرونده هایی "
5339 "که فقط سطح مورد درخواست هستند، قسمت های زیر را اجباری کنید"
5341 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5342 # Circulation > Article Requests
5343 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5344 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
5346 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5347 # Circulation > Article Requests
5348 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5349 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
5351 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5352 # Circulation > Article Requests
5353 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5354 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
5356 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5357 # Circulation > Article Requests
5358 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5359 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
5361 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5362 # Circulation > Article Requests
5363 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5364 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
5366 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5367 # Circulation > Article Requests
5368 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5369 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
5371 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5372 # Circulation > Article Requests
5373 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5374 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
5376 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5377 # Circulation > Article Requests
5379 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5380 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5382 "pref.circulation#فقط رکورد فیلدهای دستوری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی "
5383 "که فقط سطح ثبت درخواستی دارند ، قسمتهای زیر را اجباری کنید:"
5385 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5386 # Circulation > Article Requests
5387 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5388 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
5390 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5391 # Circulation > Article Requests
5392 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5393 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
5395 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5396 # Circulation > Article Requests
5397 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5398 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
5400 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5401 # Circulation > Article Requests
5402 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5403 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
5405 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5407 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
5408 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5409 "articles on the Opac."
5411 "circulation.pref#تعیین مسیر درخواست مقاله از طریق اوپک# هدایت مجدد از زاده "
5412 "به میزبان براساس مارک 21 773$ هنگامی که زاده هیچ آیتمی زمان درخواست مقاله در "
5415 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5416 # Circulation > Article Requests
5417 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5418 msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# غیرفعال کردن"
5420 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5421 # Circulation > Article Requests
5422 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5423 msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# فعال کردن"
5425 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5427 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5428 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5429 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5432 "circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# (گزینه های معتبر در "
5433 "حال حاضر عبارتند از: PHOTOCOPY و SCAN. فرمت های پشتیبانی شده را با یک نوار "
5434 "عمودی جدا کنید. وقتی از طریق اوپک درخواست می کنید اولین فرمت لیست شده به "
5435 "صورت پیش فرض انتخاب می شود.)"
5437 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5438 # Circulation > Article Requests
5440 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5441 "request formats are supported:"
5443 "circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# فرمت های زیر برای "
5444 "درخواست مقاله پشتیبانی می شوند:"
5446 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5451 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5452 # Circulation > Checkout Policy
5453 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5454 msgstr "circulation.pref#حذف خودکار محدودیت های تاخیری# انجام ندهید"
5456 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5457 # Circulation > Checkout Policy
5459 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5460 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5461 "are returned by a patron."
5463 "گردش.pref#محدودیت های حذف خودکار دیرکردها# اجازه دهید محدودیت های دیرکردهای "
5464 "ایجاد شده توسط اعلان های ارسالی به طور خودکار پاک شوند، زمانی که همه موارد "
5465 "دیرکردها توسط مشتری بازگردانده می شوند."
5467 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5468 # Circulation > Holds Policy
5470 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5471 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5472 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5475 "گردش.pref#بازیابی خودکار رزروهای معلق# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت "
5476 "سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> "
5477 "cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
5479 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5480 # Circulation > Holds policy
5481 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5484 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5485 # Circulation > Holds policy
5486 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5487 msgstr "اجازه ندادن"
5489 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5490 # Circulation > Holds policy
5492 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5493 "automatically resumed by a set date."
5494 msgstr "رزروهای معلق به طور خودکار با تعیین یک تاریخ از سر گرفته می شود."
5496 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5497 # Circulation > Checkout Policy
5498 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5499 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام دهید"
5501 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5502 # Circulation > Checkout Policy
5503 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5504 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام ندهید"
5506 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5507 # Circulation > Checkout Policy
5509 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5510 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5512 "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# از کتابداران می خواهد که "
5513 "به صورت دستی یک امانت را تأیید کنند که آن مورد قبلاً برای کاربر دیگری امانت "
5516 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5517 # Circulation > Self check-out module
5518 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5521 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5522 # Circulation > Self check-out module
5523 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5526 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5527 # Circulation > Self check-out module
5528 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5529 msgstr "اجازه ندادن"
5531 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5532 # Circulation > Self check-out module
5534 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5535 "unable to log into the OPAC."
5537 "circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# توجه: هر کاربر وارد شده در اینجا "
5538 "نمی تواند به اوپک وارد شود."
5540 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5541 # Circulation > Self check-out module
5542 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5543 msgstr "و این کلمه عبور"
5545 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5546 # Circulation > Self Checkout
5548 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5549 "automatically log in with this staff login"
5551 "circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# سیستم وب محور امانت به صورت "
5552 "اتوماتیک با ورود کارکنان فعال می شود"
5554 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5555 # Circulation > Interface
5556 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5557 msgstr "گردش.pref#تغییر خودکار عضو# فعال نکنید"
5559 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5560 # Circulation > Interface
5561 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5562 msgstr "circulation.pref#تغییر خودکار عضو# فعال کنید"
5564 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5565 # Circulation > Interface
5567 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5568 "overlapping patron and book barcodes."
5570 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# این نباید فعال شود اگر شما همپوشانی دارید "
5571 "بین عضو و بارکدها."
5573 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5574 # Circulation > Interface
5576 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5577 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5579 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# تغییر مسیر اتوماتیک به عضو دیگر در زمانی "
5580 "که بارکد عضو به جای بارکد کتاب اسکن شده است."
5582 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5583 # Circulation > Checkout policy
5584 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5585 msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام دهید"
5587 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5588 # Circulation > Checkout policy
5589 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5590 msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام ندهید"
5592 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5593 # Circulation > Checkout Policy
5595 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5596 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5598 "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# وقتی که بدون کلیک کردن روی \"بله\" "
5599 "رده می شود، بطور اتوماتیک انتقال را تأیید می کند."
5601 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5602 # Circulation > Checkout policy
5603 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5606 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5609 msgstr " انجام ندادن"
5611 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5612 # Circulation > Checkout Policy
5614 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5615 "home library when they are checked in."
5617 "circulation.pref#بازگشت اتوماتیک منبع# انتقال منابع به طور اتوماتیک به "
5618 "کتابخانه اصلی زمانی که بازگشت داده می شود."
5620 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5621 # Circulation > Batch checkout
5622 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5623 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه دهید"
5625 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5626 # Circulation > Batch checkout
5627 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5628 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه ندهید"
5630 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5631 # Circulation > Batch checkout
5632 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5633 msgstr "pref.circulation#گروه امانت ها# گروه امانت ها."
5635 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5636 # Circulation > Batch checkout
5638 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5639 "checkout in a batch:"
5641 "pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها# اجازه مراجعه کنندگان دسته "
5642 "بندی شده به امانت در یک گروه:"
5644 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5645 # Circulation > Checkin Policy
5646 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5647 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن برگشت موارد گمشده# مسدود کن"
5649 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5650 # Circulation > Checkin Policy
5651 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5652 msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#مسدود نکن"
5654 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5655 # Circulation > Checkin Policy
5657 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5660 "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#بازگرداندن مواردی که گم شده "
5663 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5664 # Circulation > Checkin policy
5665 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5668 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5669 # Circulation > Checkin policy
5670 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5671 msgstr "مسدود نکردن"
5673 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5674 # Circulation > Checkin policy
5676 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5678 msgstr "بازگشت منابعی که وجین شده اند."
5680 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5682 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5683 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5685 "circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5686 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">گم شده</a> مقدار مجاز"
5688 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5689 # Circulation > Return Claims
5691 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5694 "circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# برای نشان دادن\"مجموعه گم شده\" براساس "
5697 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5699 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5700 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5702 "circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/"
5703 "koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">برای امانت نیست</a> "
5706 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5707 # Circulation > Return Claims
5709 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5710 "item is attached to bundle."
5712 "circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# برای نشان دادن \"اضافه شده به مجموعه"
5713 "\" هنگامی که یک منبع مربوط به مجموعه است."
5715 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5716 # Circulation > Checkin policy
5717 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5718 msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام دهید"
5720 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5721 # Circulation > Checkin policy
5722 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5723 msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام ندهید"
5725 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5726 # Circulation > Checkin policy
5728 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5729 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5731 "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# محاسبه و به روزرسانی جریمه های "
5732 "معوقه زمانی که یک منبع با تاریخ برگشتی برگشت داده می شود."
5734 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5735 # Circulation > Checkin Policy
5737 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5738 "are doing hourly loans then you should have this on."
5740 "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>توجه:</strong>گر شما "
5741 "مداوم امانت می گیرید پس شما بایستی این کار را انجام بدهید."
5743 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5744 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
5746 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5747 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5748 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5751 "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>توجه:</strong> "
5752 "تنظیمات برگزیده سیستم نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5753 "op=search&searchfield=FinesMode\">حالت جریمه</a> روی \"محاسبه و شارژ\" تنظیم "
5756 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5757 # Circulation > Checkin policy
5758 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5761 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5762 # Circulation > Checkin policy
5763 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5764 msgstr " انجام ندادن"
5766 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5767 # Circulation > Checkin policy
5769 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5770 "charges when an item is returned."
5772 "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
5775 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5776 # Circulation > Holds Policy
5777 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5779 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
5780 "ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
5782 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5783 # Circulation > Holds Policy
5785 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5788 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
5789 "ها به عنوان گمشده و آگهی به مراجعه کننده علامت گذاری شود"
5791 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5792 # Circulation > Holds Policy
5794 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5796 "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه ندهید "
5797 "آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
5799 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5801 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5802 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5803 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5804 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5806 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# از صفحه 'رزرو خارج کنید' page. "
5807 "مقادیری که باید اعمال شوند در آن مشخص کنید<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5808 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">به "
5809 "روزرسانی لیست رزرو هنگام گم شدن منبع </a>."
5811 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5812 # Circulation > Interface
5813 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5816 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5817 # Circulation > Interface
5819 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5820 "submitted in circulation"
5822 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# هنگامی که یک فیلد بارکد خالی در "
5825 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5826 # Circulation > Interface
5827 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5828 msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
5830 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5831 # Circulation > Interface
5832 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5833 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
5835 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5836 # Circulation > Interface
5837 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5838 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
5840 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5841 # Circulation > Checkout policy
5842 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5843 msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم نیست"
5845 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5846 # Circulation > Checkout policy
5847 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5848 msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم است"
5850 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5851 # Circulation > Interface
5853 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5854 "item are present at checkin/checkout."
5856 "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# کارکنان تأیید می کنند که تمام قسمت "
5857 "های یک منبع در هنگام امانت/برگشت وجود داشته."
5859 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5860 # Circulation > Checkout Policy
5861 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5863 "circulation.pref#کنترل گردش امانت# از تقویم و قوانین گردش امانت استفاده کنید"
5865 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5866 # Circulation > Checkout policy
5867 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5868 msgstr "کتابخانه ای که منبع برای آنجاست."
5870 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5871 # Circulation > Checkout policy
5872 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5873 msgstr "کتابخانه ای که کاربر برای آنجاست."
5875 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5876 # Circulation > Checkout policy
5877 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5878 msgstr "کتابخانه ای که شما وارد آن شده اید در."
5880 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5881 # Circulation > Checkout Policy
5883 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5884 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5887 "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# برای تعیین اینکه آیا یک منبع "
5888 "پس از برگشت به کتابخانه منتقل می شود یا در کتابخانه باقی می ماند، از قوانین "
5889 "گردش امانت استفاده کنید"
5891 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5892 # Circulation > Checkout policy
5894 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5897 "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در آن ثبت "
5900 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5901 # Circulation > Checkout policy
5903 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5906 "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در حال "
5907 "حاضر در آن نگهداری می شود."
5909 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5910 # Circulation > Checkout policy
5912 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5914 "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع متعلق به "
5917 # Circulation > Interface > CircSidebar
5918 # Circulation > Interface
5919 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5920 msgstr "pref.circulation#نوار کناره دایره#فعال کنید"
5922 # Circulation > Interface > CircSidebar
5923 # Circulation > Interface
5924 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5925 msgstr "circulation.pref#نوار کناری# غیرفعال کنید"
5927 # Circulation > Interface > CircSidebar
5928 # Circulation > Interface
5930 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5933 "circulation.pref#نوار کناری گردش# نوار کناری هدایت مسیر در تمام صفحات چرخه."
5935 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5936 # Circulation > Return Claims
5937 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5938 msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
5940 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5941 # Circulation > Return Claims
5943 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5946 "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هنگام علامت گذاری پرداخت به عنوان "
5947 "\"ادعاهای برگشتی\","
5949 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5950 # Circulation > Return Claims
5952 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5954 "گردش.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# بپرسید که آیا هزینه از دست رفته باید "
5957 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5958 # Circulation > Return Claims
5959 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5961 "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت کنید"
5963 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5964 # Circulation > Return Claims
5965 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5967 "circulation.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت نکنید"
5969 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5970 # Circulation > Return Claims
5972 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5973 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5975 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# استفاده کنید <a href=\"/cgi-"
5976 "bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">گم شده</a> مقدار مجاز"
5978 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5979 # Circulation > Return Claims
5981 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5983 "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# برای نشان دادن 'ادعاهای "
5986 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5987 # Circulation > Return claims
5989 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5990 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5993 "circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# به کتابداران هشدار دهید پیگیری "
5994 "کنند، اگر یک کاربر ادعای بازگشت پیش از آن را داشته باشد."
5996 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5997 # Circulation > Return Claims
5998 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5999 msgstr "circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# منابع."
6001 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
6003 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
6004 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
6006 "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# <span class=\"hint"
6007 "\">این اولویت سیستم استفاده می شود توسط cleanup_database.pl cronjob.</span>"
6009 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
6010 # Circulation > Return Claims
6012 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
6015 "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# حذف ادعاهای بازگشتی حل "
6018 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
6019 # Circulation > Return Claims
6020 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
6021 msgstr "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# روزها."
6023 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
6024 # Circulation > Holds Policy
6026 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
6029 "circulation.pref#تأیید کردن نگهداری های آتی# تأیید کردن درخواست های نگهداری "
6030 "آتی (شروع دیرتر نباشد از"
6032 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
6033 # Circulation > Holds Policy
6035 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
6036 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
6037 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
6038 "renewing or transferring items."
6040 "pref.circulation#تایید امانت برای آینده#(روزها از هم اکنون)در زمان تحویل "
6041 "امانت. توجه داشته باشید این تعداد روزها نیز استفاده خواهد شد برای محاسبه "
6042 "تاریخ پایان پیش فرض برای گزارش امانت ها. اما آن در انتشار، تمدید یا انتقال "
6043 "منابع مداخله نمی کند."
6045 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6046 # Circulation > Checkout Policy
6047 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
6048 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل شود"
6050 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6051 # Circulation > Checkout Policy
6053 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
6054 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل نشود"
6056 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6057 # Circulation > Checkout Policy
6059 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
6060 "values will be checked separately."
6062 "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال# اگر غیرفعال باشد، "
6063 "هر دو مقدار به طور جداگانه بررسی می شوند."
6065 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6066 # Circulation > Checkout Policy
6068 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
6069 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
6070 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
6072 "circulation.pref#امانت های در محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
6073 "اگر فعال باشد، امانت های در محل بهعنوان حد مجاز امانت برای امانت گیرندگان "
6074 "معمولی محاسبه میشوند. محدودیت در محل همچنان برای امانت های محلی اعمال خواهد "
6077 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
6078 # Circulation > Checkout Policy
6080 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
6081 "as normal checkouts."
6083 "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
6084 "امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
6086 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
6087 # Circulation > Checkin Policy
6088 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
6089 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمیعی# تجمیع"
6091 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
6092 # Circulation > Checkin Policy
6093 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
6094 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# تجمیع نشود"
6096 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
6097 # Circulation > Checkin Policy
6098 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
6099 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# دوره های محدودیت. "
6101 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
6102 # Circulation > Interlibrary Loans
6103 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
6104 msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# غیرفعال کنید"
6106 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
6107 # Circulation > Self check-out module
6108 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
6109 msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# فعال کنید"
6111 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
6112 # Circulation > Housebound module
6113 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
6114 msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# ماژول غیرحضوری."
6116 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6117 # Circulation > Fines Policy
6118 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
6119 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم نکنید"
6121 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6122 # Circulation > Interface
6124 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
6126 "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# در صورت فعال بودن، تاریخ "
6127 "انقضا را تنظیم کنید"
6129 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6130 # Circulation > Holds policy
6131 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
6132 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم"
6134 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6135 # Circulation > Checkout policy
6136 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
6137 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# روزها"
6139 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6140 # Circulation > Interface
6142 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
6143 "holds automatically."
6145 "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تاریخ انقضای پیشفرض برای "
6148 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6149 # Circulation > Checkout policy
6150 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
6151 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# از تاریخ رزرو"
6153 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6154 # Circulation > Fines Policy
6155 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
6156 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# ماه ها"
6158 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
6159 # Circulation > Fines Policy
6160 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
6161 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# سال ها"
6163 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6164 # Circulation > Holds policy
6165 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
6166 msgstr "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# ."
6168 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6170 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
6171 "staff interface default the pickup location to the"
6173 "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# هنگام قرار دادن یک نگهدارنده از "
6174 "طریق رابط کارکنان، به طور پیشفرض محل تحویل را روی"
6176 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6177 # Circulation > Fines Policy
6178 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
6179 msgstr "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# کتابخانه نگهدارنده منابع"
6181 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6182 # Circulation > Fines Policy
6183 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
6184 msgstr "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# کتابخانه اصلی منابع"
6186 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6187 # Circulation > Holds policy
6188 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
6189 msgstr "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# وارد کتابخانه شده است"
6191 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6192 # Circulation > Checkout Policy
6194 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
6195 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
6197 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
6198 "شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
6200 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6201 # Circulation > Checkout Policy
6203 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6204 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6205 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6207 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br><strong>توجه:</strong> برای پیش "
6208 "نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. "
6209 "درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن"
6211 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6212 # Circulation > Checkout Policy
6214 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
6215 "if you don't want to charge the patron for lost items."
6217 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>اگر شما می خواهید از "
6218 "کاربر بخاطر اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید، این قسمت را خالی بگذارید."
6220 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6221 # Circulation > Checkout Policy
6223 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
6224 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
6226 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# اگر قیمت منبع گم شده تغییر "
6227 "کند. هزینه منبع گمشده بر عهده کاربر می باشد:"
6229 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6230 # Circulation > Checkout Policy
6232 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
6233 "pl script is called without the --lost parameter)"
6235 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
6236 "شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
6238 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6239 # Circulation > Checkout Policy
6241 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6242 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6243 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6245 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی# <br><strong>توجه:</strong> "
6246 "برای پیش نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> "
6247 "cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن."
6249 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6250 # Circulation > Checkout Policy
6252 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6253 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6255 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>مثال: [1] [30] وقتی که "
6256 "اقلام بیش از 30 روز تأخیر داشته باشد مورد را براساس LOST 1 تنظیم می شود."
6258 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6259 # Circulation > Checkout Policy
6261 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6262 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6263 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6265 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>هشدار — بطور اتوماتیک "
6266 "براساس اقلام گمشده تنظیم می شود. اگر نمی خواهید این ویژگی را فعال کنید این "
6267 "قسمت را خالی بگذارید."
6269 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6270 # Circulation > Checkout Policy
6272 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6275 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# بطور پیش فرض, از یک مورد "
6276 "به بعد مقدار را روی LOST تنظیم کنید."
6278 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6279 # Circulation > Checkout policy
6280 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6281 msgstr "تاریخ بازگشت."
6283 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6284 # Circulation > Checkout Policy
6286 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6289 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# وقتی که مورد بیش از حد "
6292 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6293 # Circulation > Checkout Policy
6294 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6295 msgstr "circulation.pref#حذف حالت پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# ."
6297 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6298 # Circulation > Checkout Policy
6300 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6301 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6303 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر "
6304 "اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید این قسمت را خالی بگذارید."
6306 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6307 # Circulation > Checkout Policy
6309 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6310 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6312 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>لیستی از مقادیر جدا شده با کاما "
6313 "را تنظیم کنید, برای مثال. <em>5,6,7</em>."
6315 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6316 # Circulation > Checkout Policy
6318 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6319 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6321 "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# هنگام استفاده از فرآیند از دست دادن "
6322 "اتوماتیک آیتم، از مواردی که با مقادیر از دست رفته مطابقت دارند صرفنظر کنید"
6324 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6325 # Circulation > Interface
6327 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6329 "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# دکمه پاک کردن صفحه نمایش داده نشود"
6331 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6332 # Circulation > Interface
6334 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6337 "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ سریع و پاک "
6340 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6341 # Circulation > Interface
6343 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6346 "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ برگه و پاک "
6349 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6350 # Circulation > Interface
6352 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6353 "the screen on the circulation screen."
6355 "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# برای پاک کردن کاربر فعلی از صفحه "
6358 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6359 # Circulation > Holds policy
6360 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6363 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6364 # Circulation > Holds policy
6365 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6368 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6369 # Searching > Results Display
6371 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6372 "multiple bibliographic records from the search results"
6374 "circulation.pref#نمایش محل های نگهداری# توانایی نگهداری پیشینه های "
6375 "کتابشناختی چندگانه از نتایج جستجو"
6377 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6378 # Circulation > Holds policy
6379 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6380 msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال نکنید"
6382 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6383 # Circulation > Interlibrary Loans
6384 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6385 msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال کنید"
6387 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6388 # Searching > Results Display
6390 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6393 "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# امکان قرار دادن رزروها در "
6396 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6397 # Circulation > Article Requests
6398 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6399 msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال نکنید"
6401 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6402 # Circulation > Checkout policy
6403 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6404 msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال کنید"
6406 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6408 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6409 "collecting groups of items on a record together."
6411 "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# ویژگی گروههای آیتم برای جمعآوری "
6412 "گروههایی از آیتمها در یک رکورد با هم."
6414 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6415 # Circulation > Checkout Policy
6416 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6418 "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# تقویم "
6421 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6422 # Circulation > Fines Policy
6423 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6425 "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# از "
6426 "تقویم استفاده کنید"
6428 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6429 # Circulation > Fines Policy
6431 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6432 "period for a hold's max pickup delay."
6434 "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# روزهای "
6435 "تعطیل در تأخیر حداکثری نگهداری محاسبه خواهد شد"
6437 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6439 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6440 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6442 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# . اگر هیچ آدرسی در اینجا "
6443 "تعریف نشده باشد، پست الکترونیکی به آدرس پاسخ به کتابخانه ارسال می شود."
6445 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6446 # Circulation > Holds Policy
6448 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6449 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6450 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6453 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# <br><strong>توجه:</strong> "
6454 "این اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</"
6455 "code> cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند.<br>"
6457 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6458 # Circulation > Holds policy
6459 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6462 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6465 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام دهید"
6467 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6468 # Circulation > Holds policy
6469 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6470 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام ندهید"
6472 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6473 # Circulation > Holds policy
6474 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6475 msgstr "اجازه ندادن"
6477 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6478 # Circulation > Holds policy
6480 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6481 "the new hold filled with a canceled item to"
6483 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اخطار پست الکترونیکی مربوط "
6484 "به رزرو جدید تکمیل شده با یک مورد لغو شده به"
6486 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6487 # Circulation > Holds policy
6489 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6490 "hold using the item."
6492 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# به طور اتوماتیک با استفاده "
6493 "از آیتم نگهداری بعدی را پر کنید."
6495 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6496 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
6498 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6499 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6500 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6501 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6502 "system preference.</br>"
6504 "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اگر در بازه زمانی مشخص شده "
6505 "در آن انتخاب نشده باشند، به طور خودکار منقضی می شوند <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6506 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر "
6507 "تأخیر تحویل رزرو</a> اولویت سیستم.</br>"
6509 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6510 # Circulation > Holds policy
6511 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6512 msgstr "circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# "
6514 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6516 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6517 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6518 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6519 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6520 "waiting hold to expire a fee of"
6522 "circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# در صورت استفاده از <a "
6523 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6524 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر تأخیر تحویل رزرو "
6525 "منقضی شده</a>, برای کاربری که اجازه می دهد مدت زمان انتظار آنها منقضی شود، "
6526 "هزینه ای را دریافت کنید"
6528 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6530 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6531 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6532 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6534 "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در صورت استفاده <a href="
6535 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6536 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر تأخیر تحویل رزرو "
6539 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6540 # Circulation > Holds policy
6541 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6542 msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه دادن"
6544 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6545 # Circulation > Holds policy
6546 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6547 msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه ندادن"
6549 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6550 # Circulation > Holds policy
6552 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6553 "days the library is closed per the calendar."
6555 "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در روزهایی که کتابخانه "
6556 "تعطیل است طبق تقویم، موارد منقضی شده لغو می شوند."
6558 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6559 # Circulation > Interface
6560 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6561 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان نده"
6563 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6564 # Circulation > Interface
6565 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6566 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان بده"
6568 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6569 # Circulation > Interface
6571 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6574 "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت#خروجی گزینه های پیشینه امانت کاربر."
6576 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6577 # Circulation > Interface
6579 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6582 "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده#(فیلدها را با فاصله از هم جدا کنید به "
6583 "عنوان مثال 100A 200B 300C)."
6585 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6586 # Circulation > Interface
6588 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6589 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6591 "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده# فیلدهای زیر باید از خروجیCSV یا MARC "
6592 "(ISO 2709) پیشینه امانت کاربر خارج شود:"
6594 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6595 # Circulation > Interface
6596 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6599 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6600 # Circulation > Interface
6601 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6604 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6605 # Circulation > Interface
6607 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6608 "to show before running the overdues report."
6610 "کارکنان برای انتخاب اینکه کدام امانت ها پیش از اجرا در گزارش تأخیری ها نمایش "
6613 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6614 # Circulation > Interface
6615 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6616 msgstr "اعلام نکردن"
6618 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6619 # Circulation > Interface
6620 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6623 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6624 # Circulation > Interface
6626 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6627 "items they are checking in."
6629 "کتابداران برای جریمه های تأخیری ها برای منابعی که آنها بابه سیستم بازگشت می "
6632 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6633 # Circulation > Fines Policy
6634 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6637 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6638 # Circulation > Fines Policy
6639 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6642 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6643 # Circulation > Fines Policy
6645 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6646 "the fine for an overdue item."
6647 msgstr "مهلت تأئید هنگام محاسبه جریمه برای یک منبع تأخیری"
6649 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6650 # Circulation > Checkin Policy
6651 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6652 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان نکن"
6654 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6655 # Circulation > Checkin Policy
6656 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6657 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان کن"
6659 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6660 # Circulation > Checkin Policy
6662 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6663 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6665 "circulation.pref#جزئیات شخصی کاربر را در چرخه پنهان کنید# شماره تماس "
6666 "کاربران، آدرس پست الکترونیکی، آدرس خیابان و شهر در صفحه."
6668 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6669 # Circulation > Fines Policy
6670 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6671 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هزینه نگهداری را شارژ نمایید"
6673 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6674 # Circulation > Fines Policy
6675 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6676 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
6678 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6679 # Circulation > Fines Policy
6680 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6681 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری جاگذاری شد."
6683 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6684 # Circulation > Fines Policy
6686 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6687 "record has at least one hold already."
6689 "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# فقط زمانی که همه آیتم ها امانت رفته "
6690 "باشد و سند در حال حاضر فقط یک تمدید دارد."
6692 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6693 # Circulation > Checkin Policy
6694 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6695 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام بده "
6697 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6698 # Circulation > Checkin Policy
6699 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6700 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام نده"
6702 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6703 # Circulation > Checkin Policy
6705 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6708 "circulation.pref#پر کردن خودکار رزروها#به جای پرسش از کتابداران به طور "
6709 "خودکار رزروها را پر کن."
6711 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6712 # Circulation > Checkin Policy
6713 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6714 msgstr "circulation.pref#نگهداری برگه چاپ تکمیل شده خودکار# انجام بده"
6716 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6717 # Circulation > Checkin Policy
6718 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6719 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
6721 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6722 # Circulation > Checkin Policy
6724 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6725 "dialog for auto-filled holds."
6727 "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام "
6728 "امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
6730 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6731 # Circulation > Holds policy
6732 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6733 msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده"
6735 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6736 # Circulation > Holds policy
6737 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6738 msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده"
6740 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6741 # Circulation > Checkin policy
6743 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6744 "item is returned via SIP protocol."
6746 "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# اگر مورد منطبق از طریق پروتکل "
6747 "SIP برگردانده شود، به طور خودکار نگه میدارد."
6749 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6751 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6752 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6755 "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# اولویت بندی نوبت رزرو باید مطابق با "
6756 "کاربران کتابخانه اصلی با یک آیتم دارای تطابق انجام گیرد"
6758 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6759 # Circulation > Checkout policy
6761 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6762 msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# موجودی کتابخانه(موجودی شعبه)."
6764 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6765 # Circulation > Checkout policy
6766 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6767 msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
6769 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6770 # Circulation > Holds Policy
6771 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6772 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# ."
6774 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6775 # Circulation > Holds Policy
6777 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6778 "queue into separate tables by"
6780 "circulation.pref#در نوبت رزرو#در رابط کارکنان، نوبت رزرو را به جداول جداگانه "
6783 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6784 # Circulation > Holds Policy
6785 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6786 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# نوع آیتم رزرو"
6788 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6789 # Circulation > Holds Policy
6790 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6791 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
6793 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6794 # Circulation > Holds Policy
6795 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6796 msgstr "cataloguing.pref# در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه"
6798 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6799 # Circulation > Holds Policy
6800 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6801 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# انتخاب کتابخانه و نوع آیتم"
6803 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6804 # Circulation > Holds Policy
6806 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6807 "group is numbered separately"
6809 "circulation.pref#براساس شماره تقسیم شده است# 'مجازی' اولویت های,هر گروه بطور "
6810 "جداگانه شماره گذاری می شود"
6812 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6813 # Circulation > Holds Policy
6814 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6815 msgstr "circulation.pref#شماره گذاری نوبت رزرو# "
6817 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6818 # Circulation > Holds Policy
6820 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6823 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، "
6824 "کتابداران را نشان دهید"
6826 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6827 # Circulation > Holds Policy
6829 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6832 "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است#اولویت واقعی، ممکن است خارج از "
6835 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6836 # Circulation > Interface
6838 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6839 "Holds to pull list to"
6840 msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
6842 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6843 # Circulation > Interface
6845 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6846 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6847 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6848 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6850 "circulation.pref#نگهداری تاریخ شروع# روز(ها) قبل. توجه داشته باشید که تاریخ "
6851 "پایان پیشفرض توسط تنظیمات برگزیده سیستم کنترل میشود <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6852 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">رزروهای بعدی "
6853 "را تأیید کنید</a>."
6855 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6856 # Circulation > Checkout policy
6858 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6860 "circulation.pref#صفحه اصلی یا شعبه برگزار کننده# از قوانین گردش و جریمه "
6863 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6864 # Circulation > Checkout policy
6866 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6869 "cataloguing.pref# خانه یا منابع شعبه#آیتم های منابع کتابخانه(منابع شعبه)."
6871 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6872 # Circulation > Checkout policy
6874 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6876 "cataloguing.pref# خانه یا شعبه منابع# آیتم های کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
6878 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6879 # Circulation > Housebound module
6880 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6881 msgstr "cataloguing.pref# خانه ماژول#غیر فعال"
6883 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6884 # Circulation > Housebound module
6885 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6886 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# فعال کن"
6888 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6889 # Circulation > Housebound module
6890 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6891 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# خانه ماژول."
6893 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6894 # Circulation > Checkout policy
6895 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6898 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6899 # Circulation > Checkout policy
6901 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6903 msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
6905 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6906 # Circulation > Checkout policy
6907 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6908 msgstr "نمایش یک پیام"
6910 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6911 # Circulation > Checkout policy
6912 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6913 msgstr "کاری انجام ندهید"
6915 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6916 # Circulation > Checkout policy
6917 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6918 msgstr "نیاز به تأئید"
6920 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6921 # Circulation > Checkout policy
6922 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6925 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6926 # Circulation > Checkout policy
6927 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6930 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6931 # Circulation > Checkout policy
6933 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6934 "rental charge would take them over the limit."
6936 "کاربران برای امانت گرفتن یک منبع که میزان امانت آنها بیش از محدودیت هایشان "
6939 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6940 # Circulation > Checkout Policy
6942 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6943 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6944 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6946 "circulation.pref#موارد تمدید نشده# <br /> <strong>توجه:</strong> واژه 'null' "
6947 "می تواند در مسدود کردن فیلدهای تعریف نشده استفاده شود، درحالی که یک ردیف "
6948 "خالی است \"\" در یک فیلد خالی(اما تعریف شده)مسدود خواهد شد."
6950 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6951 # Circulation > Checkout Policy
6953 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6954 "table followed by a colon then a space then"
6956 "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />می توانید هر فیلد را در جدول "
6957 "آیتم ها ذکر کنید که با یک ستون پس از یک فضای خالی دنبال می شود"
6959 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6960 # Circulation > Checkout Policy
6961 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6962 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6964 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6965 # Circulation > Checkout Policy
6966 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6967 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6969 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6970 # Circulation > Checkout Policy
6972 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6973 "items from renewal."
6975 "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#قوانین سفارش را برای آیتم های رد "
6976 "تمدید شده تعریف کنید."
6978 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6979 # Circulation > Checkout Policy
6980 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6981 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# برای مثال:"
6983 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6984 # Circulation > Checkout Policy
6986 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6989 "circulation.pref#تمدید آیتم های رد شده# لیست پرانتزی از ارقام جدا شده با "
6992 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6993 # Circulation > Holds policy
6994 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6995 msgstr "انتقال ندادن"
6997 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6998 # Circulation > Holds policy
6999 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
7000 msgstr "خط مشی رزروها"
7002 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7003 # Circulation > Holds policy
7004 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
7005 msgstr "موجودی کتابخانه"
7007 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7008 # Circulation > Holds policy
7009 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
7010 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
7012 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7013 # Circulation > Holds policy
7014 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
7015 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
7017 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7018 # Circulation > Holds policy
7019 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
7020 msgstr "خط مشی رزروها"
7022 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
7023 # Circulation > Holds Policy
7025 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
7028 "circulation.pref#اولویت امانت های محلی#اولویت برای امانت مراجعه کنندگانی که"
7030 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7031 # Circulation > Checkout Policy
7032 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
7033 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# ."
7035 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7036 # Circulation > Checkout Policy
7038 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
7041 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# آیتم ها را به عنوان "
7042 "برگشتی علامت بزنید اگر به عنوان گمشده نشان دار کردید "
7044 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7045 # Circulation > Checkout Policy
7046 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
7048 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از لیست 'برگشتی ها را "
7051 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7052 # Circulation > Checkout Policy
7054 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
7057 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از ابزار تغییر آیتم "
7060 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7061 # Circulation > Checkout Policy
7063 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
7066 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# بوسیله نوار آیتم های "
7069 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7070 # Circulation > Checkout Policy
7071 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
7073 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از کرون جاب برای تاخیر "
7076 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7077 # Circulation > Checkout Policy
7078 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
7080 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
7082 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7083 # Circulation > Checkout Policy
7085 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
7088 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام نشانه گذاری آیتم "
7091 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
7092 # Circulation > Checkout Policy
7094 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
7096 "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام دریافت جریمه برای "
7099 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
7100 # Circulation > Checkout Policy
7102 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
7103 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
7105 "circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
7106 "دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
7108 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
7109 # Circulation > Checkout Policy
7111 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
7112 msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
7114 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
7115 # Circulation > Checkout Policy
7117 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
7118 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
7119 "guarantees owing in total more than"
7121 "circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
7122 "دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
7124 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
7125 # Circulation > Checkout Policy
7127 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
7129 msgstr "circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
7131 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
7132 # Circulation > Interface
7134 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
7135 "lost item is checked in more than"
7137 "circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# در صورتی "
7138 "که منابع گم شده بیش از بیش امانت داده شده باشد، هزینه های مفقودی را پرداخت "
7141 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
7142 # Circulation > Checkout policy
7144 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
7147 "circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# چند روز پس "
7148 "از علامت گذاری گمشده."
7150 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
7151 # Circulation > Checkout Policy
7153 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
7156 "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# محاسبه کنید \"تکراری نباشد\" "
7159 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
7160 # Circulation > Checkout Policy
7162 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
7163 "calculated in days, hourly loans are not affected."
7165 "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# فقط مربوط به جریمه های روزانه "
7166 "است, جریمه های ساعتی را در برنمی گیرد."
7168 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
7169 # Circulation > Checkout Policy
7170 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
7171 msgstr "circulation.pref#قبلاً دقت کنید تکراری نباشد# تاریخ."
7173 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
7174 # Circulation > Checkout Policy
7175 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
7176 msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# زمان دقیق."
7178 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
7179 # Circulation > Checkout Policy
7181 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
7183 "circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل "
7186 # Circulation > Interface > NoticeCSS
7187 # Circulation > Interface
7188 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
7189 msgstr "شامل شیوه نامه ها در "
7191 # Circulation > Interface > NoticeCSS
7192 # Circulation > Interface
7194 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
7195 "starting with <code>http://</code>)"
7197 "circulation.pref#توجه به CSS# توجه کنید به. (این باید URL,کامل باشد که شروع "
7198 "می شود با <code>http://</code>)"
7200 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
7201 # Circulation > Holds policy
7202 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
7205 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
7206 # Circulation > Holds policy
7207 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
7208 msgstr "اجازه ندادن"
7210 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
7211 # Circulation > Holds policy
7213 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
7214 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
7215 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
7216 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
7218 "circulation.pref#مجوز تاریخ بعدی رزرو در اوپک# کاربرانی که رزرو می کنند و در "
7219 "فهرست انتظار یک تاریخ ویژه را وارد نمی کنند. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7220 "preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
7221 "\">AllowHoldDateInFuture</a> همچنین باید فعال شود)."
7223 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7224 # Circulation > Holds policy
7226 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
7227 "library to pick up a hold for these statuses:"
7229 "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# به کاربران اجازه دهید کتابخانه را "
7230 "تغییر دهند برای حالت رزرو:"
7232 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7233 # Circulation > Holds policy
7234 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
7235 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در حال انتقال"
7237 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7238 # Circulation > Holds policy
7239 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
7240 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در انتظار"
7242 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7243 # Circulation > Holds policy
7244 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
7245 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# تعلیق کردن"
7247 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7248 # Circulation > Holds policy
7249 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
7252 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7253 # Circulation > Holds policy
7254 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
7255 msgstr "اجازه ندادن"
7257 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7258 # Circulation > Holds policy
7260 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
7261 "to pick up a hold from."
7262 msgstr "یک کاربر برای انتخاب کتابخانه برای امانت گرفتن از موجودی آن."
7264 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7265 # Circulation > Checkout Policy
7267 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
7268 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7269 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
7271 "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# اگر یک عضو بیشتر از "
7272 "موجودیش بدهکار باشد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7273 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">تمدید در اپک مسدود شود</a>،"
7275 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7276 # Circulation > Checkout Policy
7277 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
7278 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مجاز"
7280 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7281 # Circulation > Checkout Policy
7282 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
7283 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مسدود کردن"
7285 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7286 # Circulation > Checkout Policy
7287 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
7288 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# تمدید اتوماتیک."
7290 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7291 # Circulation > Holds Policy
7292 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
7293 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجازید"
7295 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7296 # Circulation > Holds Policy
7297 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
7298 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجاز نیستید"
7300 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7301 # Circulation > Holds Policy
7303 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7304 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7306 "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب کنید# کاربران برای تحویل "
7307 "رزروها در محل (کتابخانه ها) که اقلام در آن در دسترس می باشد انتخاب نمایند."
7309 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7310 # Circulation > Holds Policy
7312 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7313 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7314 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7315 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7317 "circulation.pref#در صورت وجود استثناء در اپک انتخاب نمایید# لیست اعضا نمایان "
7318 "نمی شود <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7319 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">اگر در اپک موجود است "
7322 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7323 # Circulation > Holds policy
7325 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7326 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7327 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7328 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7329 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7330 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7333 "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری در اوپک# <br><strong>توجه:</"
7334 "strong> گزینه تاریخ شروع نگهداری فقط زمانی که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7335 "preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">اجازه نگهداری "
7336 "در تاریخ بعدی</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7337 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">اجازه نگهداری برای تاریخ "
7338 "بعدی در اوپک</a> باید فعال شود."
7340 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7341 # Circulation > Holds policy
7343 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7346 "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# چه وقت یک رزرو در اوپک قرار "
7347 "داده می شود، ایجاد کنید"
7349 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7350 # Circulation > Article Requests
7351 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7353 "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# هر دو تاریخ را نگه می دارند"
7355 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7356 # Circulation > Holds Policy
7357 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7358 msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ پایان نگهداری"
7360 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7361 # Circulation > Holds Policy
7362 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7363 msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ شروع نگهداری"
7365 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7366 # Circulation > Holds Policy
7367 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7369 "cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# اجباری."
7371 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7372 # Circulation > Article Requests
7373 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7375 "cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# بدون تاریخ "
7378 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7379 # Circulation > Checkout Policy
7380 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7381 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال نشود"
7383 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7384 # Circulation > Checkout Policy
7385 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7386 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال شود"
7388 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7389 # Circulation > Checkout Policy
7391 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7392 "last checkout was an on-site one."
7394 "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت در سایت# پیش فرض تسویه حساب در محل "
7397 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7398 # Circulation > Checkout policy
7399 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7402 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7403 # Circulation > Checkout policy
7404 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7407 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7408 # Circulation > Checkout policy
7409 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7412 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7413 # Circulation > Checkout policy
7414 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7417 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7418 # Circulation > Checkout policy
7419 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7422 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7423 # Circulation > Checkout Policy
7425 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7426 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7428 "circulation.pref#لزوم امانت گیری در محل# امانت گیری در محل برای همه موارد "
7429 "(حتی اگر کاربر محروم شده باشد، غیره.)."
7431 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7432 # Circulation > Checkout Policy
7433 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7434 msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# نادیده گرفتن تقویم"
7436 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7437 # Circulation > Checkout Policy
7438 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7439 msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# از تقویم استفاده کنید"
7441 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7442 # Circulation > Checkout Policy
7444 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7447 "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# هنگام تعیین دوره برای اخطارهای تاخیری."
7449 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7450 # Circulation > Checkout policy
7451 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7452 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# ."
7454 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7455 # Circulation > Checkout Policy
7457 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7460 "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# سازماندهی و ارسال اخطارهای تاخیری با "
7463 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7464 # Circulation > Checkout Policy
7465 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7466 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# کتابخانه امانت دهنده"
7468 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7469 # Circulation > Checkout Policy
7470 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7471 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# گزینه خط-دستور"
7473 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7474 # Circulation > Holds policy
7475 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7476 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# منبع کتابخانه اصلی"
7478 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7479 # Circulation > Checkout policy
7480 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7481 msgstr "درخواست تأئید"
7483 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7484 # Circulation > Checkout policy
7485 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7488 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7489 # Circulation > Checkout policy
7490 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7491 msgstr "مسدود نکردن"
7493 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7494 # Circulation > Checkout Policy
7496 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7497 "overdues outstanding."
7499 "circulation.pref#مسدود کردن سررسید گردش امانت# هنگام امانت دادن به یک کاربری "
7500 "که بیش از حد تأخیر دارد."
7502 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7503 # Circulation > Checkout Policy
7505 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7508 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#زمانی که آیتم امانتی مراجعه کننده "
7511 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7512 # Circulation > Checkout Policy
7513 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7514 msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#اجازه تمدید دارد."
7516 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7517 # Circulation > Checkout Policy
7519 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7522 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدیدها برای همه آیتم "
7525 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7526 # Circulation > Checkout Policy
7528 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7530 "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدید ها فقط برای این "
7533 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7534 # Circulation > Interface
7535 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7536 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی نکنید"
7538 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7539 # Circulation > Interface
7541 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7544 "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# فقط 10 نتیجه اول را در یک زمان بازگشت "
7547 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7548 # Circulation > Interface
7549 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7550 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی کنید"
7552 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7553 # Circulation > Interface
7555 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7556 "typing a patron search for circulation or patron search."
7558 "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# حدس زدن اینکه کاربری وارد شده است "
7559 "درحالی که جستجوی یک کاربر در صفحه امانت تایپ می شود."
7561 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7562 # Circulation > Checkout policy
7563 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7564 msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز است"
7566 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7567 # Circulation > Checkout policy
7568 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7569 msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز نیست"
7571 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7572 # Circulation > Checkin Policy
7574 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7575 "be specified when applying manually."
7577 "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# نوع محدودیت کاربر که باید هنگام اعمال "
7580 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7581 # Circulation > Checkout policy
7582 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7583 msgstr "شامل می شود تا حدود"
7585 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7586 # Circulation > Checkout Policy
7588 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7589 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7590 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7591 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7592 "notice, no matter how many there are."
7594 "circulation.pref#یادداشت های چاپ حداکثر خطوط# خط های منبع در برگه چاپی اعلان "
7595 "موعد سررسید. چنانچه تعداد منابع بیش از این رقم است، اعلان با یک اخطار تمام "
7596 "می شود که از کاربر درخواست می کند تا حساب کاربری آنلاین شان را برای مشاهده "
7597 "فهرست کامل تأخیری ها چک کند. بر روی 0 قرار دهید تا شامل همه منابع تأخیری در "
7598 "اعلان اخطار باشد، مهم نیست که چه تعداد باشند."
7600 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7601 # Circulation > Fines Policy
7603 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7604 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7607 "circulation.pref#پردازش یاداشت هزینه# متن در ستون\"یادداشت\" ثبت شود ،جدول "
7608 "\"خط حساب\" در زمان هزینه پردازش(برای نوع آیتم تعریف شده است)اعمال می شود:"
7610 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7611 # Circulation > Interlibrary Loans
7612 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7613 msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال نکن"
7615 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7616 # Circulation > Interlibrary Loans
7617 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7618 msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال کنید"
7620 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7621 # Circulation > Holds Policy
7623 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7625 "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# در حال به روز رسانی نوبت نگهداری در "
7628 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7629 # Circulation > Holds policy
7631 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7632 "has been waiting to be picked up for"
7634 "circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# نشانه گذاری اینکه تمدید با "
7635 "مشکل موجه می شود اگر در انتظار دریافت بوده است برای"
7637 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7638 # Circulation > Holds policy
7639 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7640 msgstr "circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# روزها"
7642 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7643 # Circulation > Interface
7644 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7647 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7648 # Circulation > Interface
7649 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7652 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7653 # Circulation > Interface
7655 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7657 msgstr "استفاده محلی هنگامی که یک منبع غیر کثیرالانتشار امانت داده می شود."
7659 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7660 # Circulation > Checkout policy
7661 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7663 "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# هنگام بررسی یک منبع حذف شده، "
7665 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7666 # Circulation > Interface
7667 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7668 msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت نکنید"
7670 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7671 # Circulation > Interface
7672 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7673 msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت کنید"
7675 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7676 # Circulation > Checkout policy
7678 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7681 "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# کاربری که منبع را تحویل گرفته است"
7683 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7684 # Circulation > Fines Policy
7686 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7687 "apply the refunding rules defined for the"
7689 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# اگر اقلام "
7690 "گمشده بازگردانده شود, قانون بازپرداخت هزینه تعریف شده در"
7692 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7693 # Circulation > Fines Policy
7694 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7696 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# بررسی در "
7699 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7700 # Circulation > Fines Policy
7701 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7703 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# کتابخانه "
7706 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7707 # Circulation > Fines Policy
7708 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7710 "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از کنترل برگشتی# کتابخانه اصلی "
7713 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7714 # Circulation > Checkout policy
7716 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7717 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7719 "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# اگر کاربر تمام جریمههای منابع "
7720 "معوقه جمعآوری شده را می تواند از طریق یک افزونه در اپک پرداخت نماید،"
7722 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7723 # Circulation > Checkout policy
7724 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7725 msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید نکنید"
7727 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7728 # Circulation > Checkout policy
7729 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7730 msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید کنید"
7732 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7734 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7735 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7736 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7737 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7739 "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# منبع بطور اتوماتیک. اگر اولویت "
7740 "سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7741 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">پایه دوره تمدید</a> روی \"تاریخ "
7742 "سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد."
7744 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7745 # Circulation > Checkout policy
7747 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7748 "on an overdue item that is accruing fines,"
7750 "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# اگر کاربر تمام جریمههای "
7751 "یک منبع معوقه را که جریمه تعلف می گیرید پرداخت نماید،"
7753 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7754 # Circulation > Checkout policy
7755 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7756 msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال نکنید"
7758 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7759 # Circulation > Checkout policy
7760 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7761 msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال کنید"
7763 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7765 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7766 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7767 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7768 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7770 "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# منبع بطور اتوماتیک. اگر "
7771 "اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7772 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">پایه دوره تمدید</a> روی \"تاریخ "
7773 "سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد."
7775 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7776 # Circulation > Checkout policy
7778 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7780 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
7782 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7783 # Circulation > Checkout policy
7784 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7787 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7788 # Circulation > Checkout policy
7789 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7790 msgstr "تاریخ قدیمی سررسید امانت"
7792 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7793 # Circulation > Checkout policy
7794 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7797 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7798 # Circulation > Checkout policy
7799 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7802 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7803 # Circulation > Checkout Policy
7805 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7806 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7808 "circulation.pref#ارسال اطلاعیه تمدید# یک اخطار تمدید با توجه به اولویت های "
7809 "پیام رسان کاربران برای 'منابع در امانت'."
7811 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7812 # Circulation > Checkout policy
7814 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7815 "with rental fees, "
7816 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
7818 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7819 # Circulation > Checkout policy
7820 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7823 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7824 # Circulation > Checkout Policy
7825 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7826 msgstr "circulation.pref#تایید پرداخت جریمه های امانت# سوال نکنید"
7828 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7829 # Circulation > Checkout policy
7830 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7831 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
7833 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7834 # Circulation > Holds policy
7835 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7836 msgstr "circulation.pref#شعبه کنترل رزروها# قانون را بررسی کنید از"
7838 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7839 # Circulation > Holds policy
7840 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7841 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
7843 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7844 # Circulation > Holds policy
7845 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7846 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
7848 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7849 # Circulation > Holds policy
7851 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7853 msgstr "بررسی اینکه آیا کاربر می تواند منبعش را تمدید کند."
7855 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7856 # Circulation > Holds policy
7858 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7859 "has been waiting for more than"
7861 "نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
7863 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7864 # Circulation > Holds policy
7865 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7868 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7869 # Circulation > Holds policy
7870 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7873 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7874 # Circulation > Holds policy
7875 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7878 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7879 # Circulation > Holds policy
7881 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7882 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7883 msgstr "نشانه گذاری رزروها به عنوان یافت شده و در انتظار "
7885 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7886 # Circulation > Checkout Policy
7887 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7888 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اگر اعضا محدود است،"
7890 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7891 # Circulation > Checkout Policy
7892 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7893 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اجازه دادن"
7895 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7896 # Circulation > Checkout Policy
7897 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7898 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# مسدود کردن"
7900 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7901 # Circulation > Checkout Policy
7903 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7904 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7907 "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# تمدید اقلام از طریق رابط کارکنان و "
7908 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> کرون جاب."
7910 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7911 # Circulation > Checkout policy
7912 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7915 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7916 # Circulation > Checkout policy
7917 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7920 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7921 # Circulation > Checkout Policy
7923 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7924 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7927 "circulation.pref#بازگشت قبل از انقضاء# کاربران برای بازگرداندن کتابها پیش از "
7928 "اینکه حساب کاربری شان منقضی شود (با محدود کردن موعد سررسید شان پیش از تاریخ "
7929 "انقضای حساب کاربری شان) "
7931 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7932 # Circulation > Interface
7933 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7934 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه بده"
7936 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7937 # Circulation > Interface
7938 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7939 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه نده"
7941 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7942 # Circulation > Self Checkout
7944 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7945 "self checkout system."
7947 "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# کاربران برای بازگرداندن منابع از طریق "
7948 "سیستم امانت گیری خودمبتنی بر وب."
7950 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7951 # Circulation > Self Checkout
7953 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7954 "based self checkout screen:"
7956 "circulation.pref#بلوک اصلی کاربر SCO#شامل HTML زیردر صفحه تحت بر وب خودکار "
7959 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7960 # Circulation > Self check-out module
7962 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7963 "web-based self checkout:"
7965 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
7968 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7969 # Circulation > Self check-out module
7971 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7972 "the web-based self checkout:"
7974 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
7977 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7979 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7980 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7982 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'کد شعبه' مکانی که در آن تحویل حضوری "
7983 "انجام می شود (یعنی. شعبه اختصاص داده شده به کاربر)<br/>"
7985 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7987 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7988 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7990 "circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# - 'مقایسه گر' نوع مقایسه است، "
7991 "مقادیر ممکن عارتند از: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7993 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7995 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7996 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7998 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - '\"مقدار فیلد آیتم\" مقداری است که "
7999 "باید با مقدار موجود در فیلد آیتم مشخص شده مقایسه شود<br/>"
8001 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8003 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
8004 "the items table<br/>"
8006 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - \"فیلد آیتم\" یک ستون پایگاه داده در "
8007 "جدول آیتم ها است<br/>"
8009 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8011 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
8012 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
8015 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'مرتب سازی شماره مخزن' مقدار بازگشتی "
8016 "مورد انتظار در فیلد CL پاسخ SIP برای یک آیتم مطابق با یک قانون است matching "
8019 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8021 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
8022 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
8023 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
8024 "branch than CPL).<br/><br/>"
8026 "circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# CPL:شعبه اصلی:ne:\\$شعبه "
8027 "نگهدارنده:X - برگرداندن مخزن مرتب سازی 'X' برای منبعی که به CPL بازگردانده "
8028 "شده است شعبه نگهدارنده با شعبه اصلی برابر نیست(یعنی هر منبع متعلق به شعبه ای "
8029 "متفاوت از CPL).<br/><br/>"
8031 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8033 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
8034 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
8037 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - مرتب "
8038 "سازی 3 را برای منبعی با شماره بازیابی کمتر از 339.6 بازگردانده شده CPL .<br/>"
8040 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8042 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
8043 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
8045 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - مرتب سازی برگشتی "
8046 "ها bin 1 برای یک مورد از نوع منبع 'کتاب' که به CPL بازگردانده شده است.<br/>"
8048 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8049 # Circulation > Stock rotation module
8050 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
8051 msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مثال:<br/>"
8053 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8055 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
8056 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
8057 "in the item for comparison:<br/>"
8059 "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# توجه: تعیین "
8060 "'آیتم_فیلد_مقدار' با جداسازی '\\$' و نام فیلدآیتم از مقدار آن فیلد در آیتم "
8061 "برای مقایسه استفاده می شود:<br/>"
8063 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8065 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
8066 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
8067 "one mapping per line.<br/>"
8069 "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مسیردهی باید به شکل "
8070 "'کدشعبه:فیلد آیتم:مقایسه کننده:مقدار فیلد آیتم:مرتب سازی عدد مخزن', باشد با "
8071 "یک مسیردهی در هر ردیف.<br/>"
8073 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8075 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
8076 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
8078 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# از نگاشتهای زیر برای تعیین sort_bin "
8079 "منابع برگشتی استفاده کنید.<br/>"
8081 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
8082 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
8084 "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# یعنی. \\"
8085 "$holdingbranch<br/></br>"
8087 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
8088 # Circulation > Self Checkout
8090 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
8091 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
8092 "192.168.0.0/24</code>.)"
8094 "circulation.pref#مجوز عیب یابی داخلی براساس محدوده آی پی# (اگر استفاده نمی "
8095 "شود خالی بگذارید. از محدوده یا آدرس های آی پی ساده که با فاصله جدا شده باشد "
8096 "استفاده کنید، مانند<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
8098 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
8099 # Circulation > Self check-in module
8101 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
8102 "from the following IP addresses:"
8104 "circulation.pref#مجوز دسترسی به امانت خود از طریق آی پی # اجازه دسترسی به "
8105 "امانت خود از آدرس های IP زیر را بدهید:"
8107 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
8108 # Circulation > Self check-out module
8110 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
8111 "Help page of the web-based self checkout system:"
8113 "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
8116 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
8117 # Circulation > Self check-in module
8119 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
8120 "self check-in screen:"
8122 "circulation.pref#تحویل خودکار در بخش اصلی کاربر# شامل HTML زیر در صفحه "
8125 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
8126 # Circulation > Self check-in module
8127 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
8128 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال نکنید"
8130 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
8131 # Circulation > Self check-in module
8132 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
8133 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال کنید"
8135 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
8136 # Circulation > Self check-in module
8138 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
8139 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
8141 "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# ماژول ورود به سیستم "
8142 "مستقل(دسترسی در: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
8144 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
8145 # Circulation > Self check-in module
8147 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
8150 "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#صفحه جاری امانت خودکار خودرا "
8151 "دویاره بازیابی کنید"
8153 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
8154 # Circulation > Self check-in module
8155 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
8156 msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#تایید."
8158 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
8159 # Circulation > Self check-in module
8161 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
8162 "self check-in screens:"
8164 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارCSS کاربر#شامل CSSزیر درهمه صفحه های "
8165 "تحویل امانت خودکار:"
8167 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
8168 # Circulation > Self check-in module
8170 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
8171 "the self check-in screens:"
8173 "circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه "
8174 "های تحویل امانت خودکار:"
8176 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
8177 # Circulation > Self check-out module
8178 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
8179 msgstr "اجازه ندادن"
8181 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
8182 # Circulation > Self check-out module
8183 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
8186 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
8187 # Circulation > Self Checkout
8189 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
8190 "self checkout is finished."
8192 "circulation.pref#اعلام وصول سریع به حواله خود# هنگامی که پرداخت انجام شد، "
8193 "پنجره باز شو رسید چاپ شده را نشان می دهد."
8195 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
8196 # Circulation > Self check-out module
8198 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
8199 "self checkout system login after"
8200 msgstr "قطع اتصال کاربر فعلی سیستم امانت تحت وب خودکار پس از"
8202 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
8203 # Circulation > Self check-out module
8204 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
8207 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
8209 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
8210 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
8211 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
8213 "circulation.pref#امانت گیری با ورود به سیستم خود# .</br>توجه: اگر از «شماره "
8214 "کارت» و «اجازه خودکنترلی خودکار» استفاده میکنید، باید مجوز خودکنترلی بر اساس "
8215 "آی پی را تنظیم کنید تا از حملات خشونت آمیز برای به دست آوردن اطلاعات مشتری "
8216 "در خارج از کتابخانه جلوگیری کنید."
8218 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
8219 # Circulation > Self Checkout
8221 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
8222 "self checkout system with their"
8224 "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# کاربران می توانند وارد "
8225 "سیستم تحت وب شده امانت بگیرند"
8227 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
8228 # Circulation > Self Checkout
8229 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
8230 msgstr "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# شماره کارت"
8232 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
8233 # Circulation > Self Checkout
8234 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
8236 "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# نام کاربری و رمزعبور"
8238 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
8239 # Circulation > Interface
8240 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
8241 msgstr "circulation.pref# نمایش همه امانت ها#نمایش نده"
8243 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
8244 # Circulation > Interface
8245 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
8246 msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش بده"
8248 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
8249 # Circulation > Interface
8251 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
8252 "list, even items that were not checked out."
8254 "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#همه آیتم ها\"موارد تحویل امانت\"فهرست "
8255 "شده اند، حتی آیتم هایی که در امانت نیستند."
8257 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8258 # Circulation > Self check-out module
8259 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
8262 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8263 # Circulation > Self check-out module
8264 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
8267 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8268 # Circulation > Self check-out module
8270 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
8271 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
8273 "عکس کاربر (چنانچه آن را آپلود کرده باشد) هنگامی که از سیستم تحت وب امانت "
8274 "خودکار استفاده می کنند"
8276 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8277 # Circulation > Batch checkout
8279 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
8280 "separated with a pipe '|')"
8282 "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت#(لیست میزان غیر "
8283 "امانت جدا شده با یک استوانه '|')"
8285 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8286 # Circulation > Checkin policy
8288 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
8289 "for loan' values of"
8291 "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# هرگز منابعی را با "
8292 "نماد 'برای امانت نیست' حذف نکنید"
8294 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8295 # Circulation > Holds policy
8296 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
8298 "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# رزروها را تکمیل "
8301 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8302 # Circulation > Interface
8303 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
8306 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8307 # Circulation > Interface
8308 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
8309 msgstr "اجازه ندادن"
8311 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8312 # Circulation > Interface
8314 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
8315 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
8317 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8318 # Circulation > Interface
8319 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
8322 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8323 # Circulation > Interface
8324 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
8325 msgstr "اجازه ندادن"
8327 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8328 # Circulation > Interface
8330 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
8332 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
8334 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8335 # Circulation > Checkout Policy
8337 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
8338 "staff interface, display"
8340 "circulation.pref#بخش نمایش نتایج جستجوی کارکنان# برای نتایج جستجو در رابط "
8341 "کارکنان، نمایش داده شود"
8343 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8344 # Circulation > Checkout policy
8346 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8348 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
8350 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8351 # Circulation > Checkout policy
8353 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8355 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
8357 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8358 # Circulation > Holds policy
8360 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8361 "commas; if empty, uses all libraries)"
8363 "(به عنوان کدهای شعبه ها، جدا شده با کاما؛ اگر خالی است، همه کتابخانه ها "
8366 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8367 # Circulation > Holds Policy
8369 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8370 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8371 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8373 "circulation.pref#بار آمار صف امانت# <br><strong>یادداشت:</strong> نیاز "
8374 "ترجیحی این سیستم <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> "
8375 "cronjob.از سرپرست سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
8377 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8378 # Circulation > Holds Policy
8380 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8383 "circulation.pref#بار آمار صف امانت#رضایت استفاده از آیتم های موجود در "
8386 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8387 # Circulation > Holds policy
8388 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8389 msgstr "به ترتیب تصادفی."
8391 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8392 # Circulation > Holds policy
8393 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8394 msgstr "به آن ترتیب."
8396 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8397 # Circulation > Holds Policy
8398 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8399 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز"
8401 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8402 # Circulation > Holds Policy
8403 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8404 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز یا بسته"
8406 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8407 # Circulation > Holds Policy
8408 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8409 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#زمانی که هستند"
8411 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8412 # Circulation > Stock rotation module
8413 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8414 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# غیرفعال "
8416 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8417 # Circulation > Stock rotation module
8418 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8419 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
8421 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8422 # Circulation > Stock rotation module
8423 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8424 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# ماژول انبارگردانی."
8426 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8428 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8429 msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره نکنید"
8431 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8433 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8434 msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره کنید"
8436 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8438 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8439 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8440 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8441 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8442 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8445 "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# این تنظیم مستقل از <a href=\"/cgi-"
8446 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
8447 "\">opacreadinghistory</a> و <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8448 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">کاربر ناشناس</a> تنظیمات برگزیده "
8451 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8452 # Circulation > Holds policy
8453 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8456 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8457 # Circulation > Holds policy
8458 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8459 msgstr "اجازه ندادن"
8461 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8462 # Circulation > Holds Policy
8464 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8467 "circulation.pref#رزروهای به تعویق افتاده اینترنتی# رزروهای به تعویق افتاده "
8468 "از طریق رابط کارکنان"
8470 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8471 # Circulation > Holds policy
8472 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8475 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8476 # Circulation > Holds policy
8477 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8478 msgstr "اجازه ندادن"
8480 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8481 # Circulation > Holds policy
8482 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8483 msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اپک"
8485 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8486 # Circulation > Fines Policy
8487 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8488 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# تقویم را نادیده بگیرید"
8490 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8491 # Circulation > Fines Policy
8492 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8493 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# از تقویم استفاده کنید"
8495 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8496 # Circulation > Fines Policy
8498 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8499 "suspension expiration."
8500 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# هنگام محاسبه دوره انقضای تعلیق."
8502 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8503 # Circulation > Checkout Policy
8504 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8505 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر نده"
8507 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8508 # Circulation > Checkout Policy
8509 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8510 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر بده"
8512 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8513 # Circulation > Checkout Policy
8515 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8516 "checkouts when checked out."
8518 "circulation.pref#تغییر در محل امانت# امانت های در محل امانت های عادی زمانی "
8519 "که امانت داده می شود."
8521 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8522 # Circulation > Holds policy
8523 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8524 msgstr "انتقال ندادن"
8526 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8527 # Circulation > Holds policy
8528 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8529 msgstr "انتقال دادن"
8531 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8532 # Circulation > Holds policy
8534 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8535 "all waiting holds."
8536 msgstr "منابع هنگامی که همه رزروهای در انتظار لغو می شوند."
8538 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8539 # Circulation > Checkin Policy
8540 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8541 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود کردن"
8543 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8544 # Circulation > Checkin Policy
8545 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8546 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود نکردن"
8548 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8549 # Circulation > Checkin policy
8551 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8552 "when a transfer is triggered."
8554 "circulation.pref#مسدود کردن نقل و انتقالات چرخه امانت# کارکنان منابع تحویل "
8555 "داده شده را هنگام برگشت دادن بررسی می کنند."
8557 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8558 # Circulation > Checkout Policy
8560 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8561 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8563 "circulation.pref#اخطار حداکثر روز برای انتقال# نشان دادن یک اخطار بر روی "
8564 "\"انتقال ها برای دریافت\"نمایش دادن در زمانی که انتقال دریافت نشده است"
8566 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8567 # Circulation > Checkout policy
8568 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8569 msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
8571 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8572 # Circulation > Holds policy
8573 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8574 msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# گیر نیانداختن"
8576 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8577 # Circulation > Holds policy
8578 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8579 msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# تله"
8581 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8582 # Circulation > Checkin policy
8584 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8585 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8587 "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# اقلامی که برای امانت نیستند اما قابل "
8588 "نگهداری هستند ( notforloan < 0 ) برای پر کردن انبارها."
8590 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8591 # Circulation > Holds policy
8592 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8593 msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه دهید"
8595 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8596 # Circulation > Holds policy
8597 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8598 msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه ندهید"
8600 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8602 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8603 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8605 "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# تمدیدها بهعنوان «دیده نشده» توسط "
8606 "کتابخانه ثبت میشوند و در مقابل محدودیتهای تمدید غیرقابل مشاهده اعضا حساب "
8609 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8610 # Circulation > Stock rotation module
8611 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8613 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# مثال ها:<br/>"
8615 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8616 # Circulation > Checkin policy
8618 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8619 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8622 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: GEN - باعث "
8623 "می شود یک آیتم در مکان داستانی در هنگام بازگشت دادن، به مکان قفسه عمومی به "
8626 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8627 # Circulation > Checkin policy
8629 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8630 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8632 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: _BLANK_ "
8633 "باعث می شود یک آیتم در مکان FIC در بازگشت دادن به مکان خالی به روز شود.<br/>"
8635 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8636 # Circulation > Checkin policy
8638 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8639 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8640 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8643 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# قانون عمومی: "
8644 "اگر مقدار مکان در سمت چپ دو نقطه (:) با مکان فعلی مورد مطابقت داشته باشد، "
8645 "برای مطابقت با مقدار مکان در سمت راست دو نقطه (:) به روز می شود.<br/>"
8647 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8648 # Circulation > Checkin policy
8650 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8651 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8652 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8653 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8655 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# توجه: PROC و "
8656 "CART مقادیر ویژهای هستند، برای این مکانها فقط میتواند مکان و مکان_دائمی "
8657 "متفاوت باشند، در همه موارد دیگر، بهروزرسانی هر دو را تحت تأثیر قرار میدهد. "
8658 "آیتم های موجود در محل سبد خرید در هنگام پرداخت به محل دائمی خود بازگردانده "
8661 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8662 # Circulation > Checkin policy
8664 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8665 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8668 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: FIC - "
8669 "باعث می شود یک آیتم در مکان مرکز پردازش به مکان داستانی در بازگشت دادن به "
8672 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8673 # Circulation > Checkin policy
8675 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8676 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8679 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: _PERM_ - "
8680 "باعث می شود موردی که در مرکز پردازش است به مکان دائمی آن به روز شود.<br/><br/"
8683 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8684 # Circulation > Checkin policy
8686 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8687 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8688 "all other rules.</strong>"
8690 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص _ALL_ "
8691 "در سمت چپ کولون (:) برای تأثیرگذاری بر همه آیتم ها استفاده می شود، <strong>و "
8692 "همه قوانین دیگر را لغو می کند.</strong>"
8694 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8695 # Circulation > Checkin policy
8697 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8698 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8699 "items with no location assigned.<br/>"
8701 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص "
8702 "_BLANK_ ممکن است در دو طرف یک جفت مقدار برای بهروزرسانی یا حذف مکان از موارد "
8703 "بدون مکان اختصاص داده شده، استفاده شود..<br/>"
8705 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8706 # Circulation > Checkin Policy
8708 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8709 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8712 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# این لیستی از "
8713 "مقدارهای زوج است. مقدار اول بلافاصله با فاصله دو نقطه و سپس مقدار دوم دنبال "
8716 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8717 # Circulation > Checkin policy
8719 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8720 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8722 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _ALL_: FIC - "
8723 "باعث می شود هنگام بازگشت دادن، همه موارد در مکان داستانی به روز شوند.<br/>"
8725 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8726 # Circulation > Checkin policy
8728 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8729 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8732 "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _BLANK_: FIC - "
8733 "باعث می شود موردی که مکان ندارد در هنگام بازگشت دادن، به مکان داستانی به روز "
8736 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8737 # Circulation > Holds Policy
8739 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8740 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8743 "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# این "
8744 "لیستی از مقادیر برای بروزرسانی یک آیتم است زمانی که به عنوان گم شده ازصفحه "
8745 "نمایش امانت، نشانه گذاری شده است."
8747 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8749 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8750 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8751 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8752 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8755 "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# مثال: "
8756 "\"آیتم گم شده: 1\" برای تنظیم آیتم ها.زمانی که به عنوان گم شده نشانه گذاری "
8757 "شود آیتم گم شده 1. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8758 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8761 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8762 # Circulation > Checkin Policy
8764 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8765 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8767 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# می تواند "
8768 "برای نشان دادن توصیف فقط برای امانت نیست استفاده شود. برای مثال. '-1: فقط "
8771 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8772 # Circulation > Checkin Policy
8774 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8775 "be on a separate line."
8777 "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت "
8778 "مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
8780 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8781 # Circulation > Checkin Policy
8783 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8784 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8785 "matches the items not for loan value"
8787 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
8788 "از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
8789 "باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
8791 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8792 # Circulation > Checkin Policy
8794 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8795 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8796 "'Ordered' to now be available for loan."
8798 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار "
8799 "دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی "
8800 "\"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
8802 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8803 # Circulation > Checkin Policy
8805 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8806 "should be on a separate line."
8808 "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت "
8809 "مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
8811 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8812 # Circulation > Checkin Policy
8814 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8815 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8816 "matches the items not for loan value"
8818 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
8819 "از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
8820 "باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
8822 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8823 # Circulation > Checkin Policy
8825 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8826 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8827 "'Ordered' to now be available for loan."
8829 "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار "
8830 "دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی "
8831 "\"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
8833 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8834 # Circulation > Interface
8835 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8838 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8839 # Circulation > Interface
8840 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8841 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مجموع شماره های در امانت# انجام ندهید"
8843 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8844 # Circulation > Interface
8846 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8847 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8848 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8849 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8851 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# روزآمدسازی شماره تمام نسخه های یک "
8852 "رکورد کتابشناختی هنگامی که یک سند بررسی می شود (هشدار! این ترافیک سرور را به "
8853 "میزان قابل توجهی افزایش می دهد؛ اگر عملکرد نگران کننده است، از "
8854 "update_totalissues.pl cron job استفاده کنید تا شماره های انتشار بروز رسانی "
8857 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8858 # Circulation > Checkout policy
8859 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8862 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8863 # Circulation > Checkout policy
8864 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8865 msgstr "مجبور نکردن"
8867 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8868 # Circulation > Checkout policy
8869 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8872 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8873 # Circulation > Checkout policy
8874 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8877 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8878 # Circulation > Checkout policy
8879 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8882 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8883 # Circulation > Checkout policy
8885 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8886 msgstr "محدودیت های انتقال کتابخانه بر مبنای"
8888 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8889 # Circulation > Course reserves
8890 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8891 msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده نکنید"
8893 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8894 # Circulation > Course reserves
8895 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8896 msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده کنید"
8898 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8899 # Circulation > Checkout Policy
8901 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8902 msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# میزهای گردش برای امانت."
8904 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8905 # Circulation > Course reserves
8906 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8907 msgstr "به کار نبردن"
8909 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8910 # Circulation > Course reserves
8911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8912 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
8914 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8915 # Circulation > Course Reserves
8916 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8917 msgstr "circulation.pref#استفاده از روش رزرو# روش رزرو."
8919 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8920 # Circulation > Course reserves
8921 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8922 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# استفاده کنید"
8924 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8925 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8927 "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# برای فیلد AQ در پروتکل "
8930 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8931 # Circulation > Holds policy
8932 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8933 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# شعبه اصلی"
8935 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8936 # Circulation > Checkout policy
8937 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8938 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# مکان_ دائمی"
8940 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8941 # Circulation > Course reserves
8942 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8943 msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده نکنید"
8945 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8946 # Circulation > Course reserves
8947 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8948 msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده کنید"
8950 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8952 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8953 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8956 "circulation.pref#استفاده یادآوری# یادآوری. مطمئن باشید که پیکربندی کرده "
8957 "اید<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">قوانین امانت و جریمه</a> "
8958 "برای یادآوری بعد از فعال شدن."
8960 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8961 # Circulation > Checkout policy
8962 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8963 msgstr "به کار نبردن"
8965 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8966 # Circulation > Checkout policy
8967 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8968 msgstr "به کار بردن"
8970 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8971 # Circulation > Checkout Policy
8973 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8974 "calculating optimal holds filling between libraries."
8976 "circulation.pref#از ماتریس هزینه انتقال استفاده کنید# ماتریس هزینه های "
8977 "انتقال برای محاسبه رزرو بین کتابخانه ها را پر کنید."
8979 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8980 # Circulation > Interface
8981 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8982 msgstr "اعلام نکردن"
8984 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8985 # Circulation > Interface
8986 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8989 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8990 # Circulation > Interface
8992 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8993 "patron whose items they are checking in."
8995 "کتابداران برای رزروهای در انتظار برای کاربرانی که منابع شان را بازگشت داده "
8998 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8999 # Circulation > Self check-out module
9000 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
9003 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
9004 # Circulation > Self check-out module
9005 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
9008 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
9009 # Circulation > Self Checkout
9011 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
9012 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
9014 "circulation.pref#سیستم امانت خودکار تحت وب# سیستم امانت خودکار تحت وب (موجود "
9015 "در: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
9017 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
9018 # Circulation > Fines Policy
9019 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
9020 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
9022 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
9023 # Circulation > Fines Policy
9024 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
9025 msgstr "circulation.pref#هنگامی که هزینه جایگزینی شارژ از دست رفته# شارژ نکنید"
9027 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
9028 # Circulation > Fines Policy
9030 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
9031 "patron loses an item."
9032 msgstr "اجازه ندادن"
9034 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
9035 # Circulation > Fines Policy
9036 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
9037 msgstr "circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# نبخش"
9039 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
9040 # Circulation > Fines Policy
9041 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
9044 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
9045 # Circulation > Fines Policy
9047 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
9050 "circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# جززمه هاز یک منبع با عنوان مفقود "
9053 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
9054 # Circulation > Holds policy
9055 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
9058 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
9059 # Circulation > Holds Policy
9061 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
9062 "independentbranches)"
9064 "circulation.pref#می توانید از شعب دیگر رزرو کنید# اجازه ندهید (با شعبه های "
9067 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
9068 # Circulation > Holds policy
9070 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
9071 "place a hold on an item from another library"
9072 msgstr "یک کاربر از یک کتابخانه برای رزرو کردن یک منبع از کتابخانه دیگر"
9074 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9075 # Circulation > Holds Policy
9077 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
9078 "statuses when counting items:"
9080 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . هنگام شمارش آیتم ها، آیتم هایی را "
9081 "با وضعیت زیر نادیده بگیرید:"
9083 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9084 # Circulation > Holds Policy
9085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
9086 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
9088 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9089 # Circulation > Holds policy
9090 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
9093 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9094 # Circulation > Holds policy
9095 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
9098 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9099 # Circulation > Holds Policy
9100 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
9101 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# مفقودی"
9103 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9104 # Circulation > Holds Policy
9105 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
9106 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برای امانت نیست"
9108 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9110 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
9111 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
9114 "circulation.pref#کاهش امانت طولانی رزروها# توجه: کاهش دوره امانت دهی را می "
9115 "توان در شرایط گردش امانت تنظیم کرد و سپس تنظیمات را در اینجا بازنویسی کرد."
9117 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9118 # Circulation > Holds Policy
9119 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
9120 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برداشته شد"
9122 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9123 # Circulation > Holds Policy
9125 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
9128 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا "
9131 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9132 # Circulation > Holds Policy
9133 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
9134 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
9136 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9137 # Circulation > Holds Policy
9138 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
9139 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده#در رکورد"
9141 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9142 # Circulation > Holds Policy
9144 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
9147 "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# بیشتر از تعداد آیتم های "
9148 "قابل امانت در رکورد"
9150 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
9151 # Circulation > Holds policy
9152 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
9153 msgstr "کاهش مدت زمان امانت تا"
9155 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
9156 # Circulation > Holds policy
9157 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
9160 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
9161 # Circulation > Holds policy
9162 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
9165 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
9166 # Circulation > Holds policy
9168 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
9169 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
9171 "ارسال یک ایمیل به آدرس ایمیل مدیر کوها هنگامی که یم در خواست رزرو ارائه می "
9174 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
9175 # Circulation > Fines Policy
9176 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
9177 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# تقویم را نادیده بگیرید"
9179 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
9180 # Circulation > Fines Policy
9181 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
9182 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
9184 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
9185 # Circulation > Fines Policy
9186 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
9187 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
9189 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9191 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
9192 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
9193 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
9194 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9195 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
9196 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
9198 "circulation.pref#روش جریمه# <br><strong>توجه:</strong>اگر cronjobs/fines.pl "
9199 "کرون جاب در حال اجرا باشد, جریمه های جمع آوری شده و نهایی با اجرای کرون "
9200 "محاسبه می شوند و جریمه های انباشته با بازگرداندن منبع نهایی می شوند. <a href="
9201 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9202 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</"
9203 "a>فعال باشد، جریمه های نهایی هنگام تحویل منبع محاسبه می شود.<br/>"
9205 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9206 # Circulation > Fines Policy
9207 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
9208 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
9210 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9211 # Circulation > Fines Policy
9212 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
9213 msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ کردن"
9215 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9216 # Circulation > Fines Policy
9217 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
9218 msgstr "محاسبه نکردن"
9220 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9221 # Circulation > Fines Policy
9222 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
9223 msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ نکردن"
9225 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9226 # Circulation > Fines Policy
9228 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
9231 "circulation.pref#روش جریمه# جریمه ها (هنگامی که <code>cronjobs/fines.pl</"
9232 "code> اجرا می شود)."
9234 # Circulation > Fines Policy > finesMode
9236 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
9237 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
9239 "circulation.pref#روش جریمه# در روزهای تعطیل. در صورت تنظیم fines.pl cronjob "
9240 "در روزهایی که در تقویم به عنوان تعطیل مشخص شده اند، جریمه ایجاد نمی کند."
9242 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
9243 # Circulation > Interface
9244 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
9245 msgstr "circulation.pref#جستجوی آیتم بازگشتی بارکد# فعال نشود"
9247 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
9248 # Circulation > Interface
9249 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
9250 msgstr "circulation.pref#جستجوی آیتم بازگشتی بارکد# فعال شود"
9252 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
9253 # Circulation > Interface
9255 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
9256 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
9257 "not turn up any results during an item barcode search."
9259 "circulation.pref#پشتیبانی جستجوی بارکد آیتم# استفاده خودکار از جستجوی فهرست "
9260 "کلمات کلیدی اگر عبارت به عنوان بارکد در صفحه امانت وارد شود در هنگام جستجوی "
9261 "بارکد هیچ نتیجه ای به دست نمی آورد."
9263 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9264 # Circulation > Interface
9265 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
9266 msgstr "circulation.pref#فیلتر ورودی بارکد آیتم# تبدیل کردن از شکل CueCat "
9268 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9269 # Circulation > Interface
9270 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
9271 msgstr "circulation.pref#فیلتر ورودی بارکد آیتم# تبدیل کردن از شکل Libsuite8"
9273 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9274 # Circulation > Interface
9275 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
9276 msgstr "فیلتر نکردن"
9278 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9279 # Circulation > Interface
9281 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
9282 msgstr "circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد# EAN-13 یا فرم UPC-A بدون لایه"
9284 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9285 # Circulation > Interface
9286 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
9287 msgstr "حذف فاصله ها از"
9289 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9290 # Circulation > Interface
9292 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
9294 msgstr "حذف شماره های اول از شکل T-prefix "
9296 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9298 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
9299 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
9302 "circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد#بارکد اقلام اسکن شده. توجه داشته "
9303 "باشید که هر فضای خالی پیشین یا انتهایی در بارکد قبل از این فیلتر حذف می شود."
9305 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
9306 # Circulation > Checkout policy
9308 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
9309 "OPAC if they owe more than"
9311 "جلوگیری از ارائه درخواست رزرو کاربران از طریق اپک چنانچه امنت گرفته اند بیش "
9314 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
9315 # Circulation > Checkout policy
9316 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
9317 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] در جریمه ها."
9319 # Circulation > Holds policy > maxreserves
9320 # Circulation > Holds policy
9321 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
9322 msgstr "circulation.pref#حداکثر رزرو# کاربران می توانند حداکثر داشته باشند"
9324 # Circulation > Holds policy > maxreserves
9326 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
9327 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
9329 "circulation.pref#حداکثر رزرو# فوری نگه می دارد (برای غیرفعال کردن، آن را "
9330 "خالی بگذارید یا روی 0 تنظیم کنید). محدودیت های اضافی ممکن است بر اساس قوانین "
9333 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
9334 # Circulation > Checkout Policy
9336 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
9337 "they have more than"
9339 "circulation.pref#شارژ صدا# در صورت وجود منابع بیشتر کاربران از امانت گیری "
9342 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
9343 # Circulation > Checkout policy
9344 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
9345 msgstr "[% local_currency %]در جریمه ها."
9347 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9348 # Circulation > Interface
9349 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
9352 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9353 # Circulation > Interface
9355 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
9357 msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
9359 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9360 # Circulation > Interface
9362 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
9363 "the circulation page from"
9364 msgstr "مرتب سازی امنت های پیشین در صفحه امانت از"
9366 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9367 # Circulation > Interface
9368 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
9369 msgstr "تاریخ بازگشت"
9371 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9372 # Circulation > Interface
9373 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9374 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
9376 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9377 # Circulation > Interface
9378 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9379 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
9381 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9382 # Circulation > Interface
9384 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
9385 "circulation page from"
9386 msgstr "مرتب سازی امانت های امروز در صفحه امانت از"
9388 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9389 # Circulation > Interface
9390 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9391 msgstr "circulation.pref#پیش فرض مرتب سازی شماره ها# تاریخ بازگشت."
9393 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9394 # Circulation > Interface
9395 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9396 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
9398 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9399 # Circulation > Interface
9400 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9401 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
9403 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9404 # Circulation > Checkout Policy
9405 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9406 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
9408 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9409 # Circulation > Checkout Policy
9411 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9414 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برا انتقال تاریخ بازگشت به "
9415 "روز باز بعدی استفاده کنید"
9417 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9418 # Circulation > Checkout Policy
9420 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9421 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9424 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای انتقال تاریخ بازگشت "
9425 "به روز هفته منطبق باز بعدی و به صورت دوره ای هفتگی یا روز بعدی استفاده کنید"
9427 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9428 # Circulation > Checkout Policy
9430 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9433 "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای رد شدن روزهای تعطیلی "
9434 "کتابخانه استفاده کنید"
9436 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9437 # Circulation > Checkout Policy
9438 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9439 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# محاسبه تاریخ بازگشت."
9441 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9442 # Circulation > Fines Policy
9443 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9444 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
9446 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9447 # Circulation > Fines Policy
9448 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9449 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# استفاده کنید"
9451 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9452 # Circulation > Fines Policy
9454 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9455 "defined for the item type."
9457 "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# هزینه جایگزینی پیش "
9458 "فرض تعریف شده برای نوع آیتم."
9461 msgid "enhanced_content.pref"
9462 msgstr "تحسين المحتوى"
9465 # Enhanced content > All
9466 msgid "enhanced_content.pref All"
9470 # Enhanced content > Amazon
9471 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9475 # Enhanced content > Babelthèque
9476 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9480 # Enhanced content > Baker and Taylor
9481 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9482 msgstr "Baker and Taylor"
9485 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9486 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9487 msgstr "enhanced_content.pref حافظه پنهان تصاویر جلد Coce"
9490 # Enhanced content > Google
9491 msgid "enhanced_content.pref Google"
9495 # Enhanced Content > HTML5 Media
9496 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9497 msgstr "enhanced_content.pref رسانه HTML5"
9500 # Enhanced content > Library Thing
9501 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9502 msgstr " Library Thing"
9505 # Enhanced Content > Local Cover Images
9506 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9507 msgstr "enhanced_content.pref تصاویر جلد محلی یا از راه دور"
9510 # Enhanced Content > Manual
9511 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9512 msgstr "enhanced_content.pref کتابچه راهنما"
9515 # Enhanced content > Novelist Select
9516 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9517 msgstr "Novelist Select"
9520 # Enhanced content > Open Library
9521 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9522 msgstr "Open Library"
9525 # Enhanced content > OverDrive
9526 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9527 msgstr "تحسين المحتوى"
9530 # Enhanced content > Syndetics
9531 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9535 # Enhanced content > Tagging
9536 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9537 msgstr "برچسب گذاری"
9539 # Enhanced content > All >
9540 # Enhanced Content > All
9542 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9543 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9544 "all sources selected."
9546 "pref.محتوای_پیشرفته ## <strong>یادداشت:</strong>فقط می توانید یک منبع از "
9547 "تصاویر جلد را از زیر انتخاب کنید،در غیر این صورت Koha تصاویرهمه منابع انتخاب "
9548 "شده را نشان می دهد."
9550 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9551 # Enhanced content > Local or remote cover images
9552 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9555 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9556 # Enhanced content > Local or remote cover images
9557 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9558 msgstr "اجازه ندادن"
9560 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9561 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9563 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9564 "each bibliographic record and item."
9566 "enhanced_content.pref#جلدهای متعدد مجاز است# تصاویر چندگانه برای پیوست کردن "
9567 "به هر رکورد کتابشناختی."
9569 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9570 # Enhanced content > Amazon
9571 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9572 msgstr "قرار دادن برچسب مرتبط"
9574 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9575 # Enhanced content > Amazon
9577 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9578 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9580 "در لینک های آمازون. این می تواند کتابخانه شما را در شبکه قرار دهد که چنانچه "
9581 "کاربری تصمیم بگیرد بتواند منبعی را خریداری کند."
9583 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9584 # Enhanced content > Amazon
9585 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9586 msgstr "نمایش ندادن"
9588 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9589 # Enhanced content > Amazon
9590 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9593 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9594 # Enhanced content > Amazon
9596 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9597 "results and item detail pages on the staff interface."
9599 "تصاویر جلد از آمازون در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در رابط کاربر کارکنان"
9601 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9602 # Enhanced content > Amazon
9603 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9606 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9607 # Enhanced content > Amazon
9608 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9611 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9612 # Enhanced content > Amazon
9613 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9616 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9617 # Enhanced content > Amazon
9618 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9621 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9622 # Enhanced content > Amazon
9623 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9626 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9627 # Enhanced Content > Amazon
9628 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9629 msgstr "enhanced_content.pref#محل آمازون# هندی"
9631 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9632 # Enhanced content > Amazon
9633 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9636 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9637 # Enhanced content > Amazon
9638 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9639 msgstr "به کار بردن داده ها از آن"
9641 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9642 # Enhanced content > Amazon
9643 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9646 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9647 # Enhanced content > Babelthèque
9648 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9651 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9652 # Enhanced content > Babelthèque
9653 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9654 msgstr "انجام ندادن"
9656 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9657 # Enhanced content > Babelthèque
9659 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9660 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9662 "شامل اطلاعات (مانند نقدها و استنادها) از کتابخانه در صفحات جزئیات منبع اپک."
9664 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9665 # Enhanced Content > Babelthèque
9667 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9670 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9673 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9674 # Enhanced Content > Babelthèque
9676 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9679 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# از این URL برای فایل جاوا اسکریپت "
9680 "Babelthèque استفاده کنید:"
9682 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9683 # Enhanced Content > Babelthèque
9685 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9686 "com/.../file.csv.bz2)."
9688 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9689 "com/.../file.csv.bz2)."
9691 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9692 # Enhanced Content > Babelthèque
9694 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9695 "Babelthèque periodic update: "
9697 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# از این URL برای به روز رسانی "
9698 "دوره ای Babelthèque استفاده کنید:"
9700 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9701 # Enhanced content > Baker and Taylor
9703 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9704 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9705 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
9706 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9708 " <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9709 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
9710 "key=</code>). خالی بگذارید تا این لینک ها غیرفعال شود."
9712 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9713 # Enhanced content > Baker and Taylor
9715 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9716 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9718 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
9721 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9722 # Enhanced content > Baker and Taylor
9723 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9726 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9727 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9729 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9730 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9731 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9733 "enhanced_content.pref#BakerTaylorفعال شد# لینک های Baker و Taylor و تصاویر "
9734 "روی جلد برای اپک و رابط کارکنان. این مستلزم این است که شما نام کاربری و "
9735 "رمزعبور وارد کرده باشبد (که می تواند در لینک های تصویر دیده شود)."
9737 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9738 # Enhanced content > Baker and Taylor
9739 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9740 msgstr "اضافه نکردن"
9742 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9743 # Enhanced content > Baker and Taylor
9744 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9747 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9748 # Enhanced content > Baker and Taylor
9750 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9752 msgstr "دسترسی به Baker and Taylor با استفاده از نام کاربری"
9754 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9755 # Enhanced content > Baker and Taylor
9756 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9759 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9760 # Enhanced content > Coce cover images cache
9761 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9762 msgstr "Local Cover Images"
9764 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9765 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9766 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9767 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# وب سرویس آمازون"
9769 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9770 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9771 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9772 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتاب های گوگل"
9774 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9775 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9776 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9777 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتابخانه های باز"
9779 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9780 # Enhanced content > Coce cover images cache
9782 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9784 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
9786 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9787 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9788 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9789 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش نده"
9791 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9792 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9794 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9795 "{field}, like {001}."
9797 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# برای فیلدهای کنترل فقط میتوانید از {فیلد} "
9798 "مانند {001} استفاده کنید."
9800 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9801 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9803 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9804 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9806 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# یا می توانید از ترکیب field$subfield "
9807 "استفاده نمایید: {field$subfield}. برای مثال {024$a}."
9809 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9810 # Enhanced content > Amazon
9811 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9812 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نشان بده"
9814 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9815 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9816 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9817 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# با استفاده از URL زیر:"
9819 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9820 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9822 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9823 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9825 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# شما می توانید با استفاده از الگوهای زیر آن "
9826 "را تعریف کنید: {شابک}, {شاپا}, {استاندارد_شابک}.<br/>"
9828 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9829 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9831 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9834 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور معمول در "
9837 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9838 # Enhanced Content > Local or remote cover images
9840 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9841 "staff interface.<br/>"
9843 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور در رابط "
9846 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9847 # Enhanced content > All
9848 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9849 msgstr "نمایش ندادن"
9851 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9852 # Enhanced content > All
9853 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9856 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9857 # Enhanced Content > All
9859 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9860 "staff interface (if found by one of the services below)."
9862 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# ویرایش های دیگر از یک منبع در رابط "
9863 "کاربران (چنانچه توسط فردی در سرویس های زیر پیدا شد)."
9865 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9866 # Enhanced content > Google
9867 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9870 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9871 # Enhanced content > Google
9872 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9873 msgstr "اضافه نکردن"
9875 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9876 # Enhanced content > Google
9878 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9879 "search results and item detail pages on the OPAC."
9880 msgstr "تصاویر روی جلد از گوگل بوکس در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در اپک."
9882 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9883 # Enhanced Content > HTML5 Media
9885 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9886 "player for files catalogued in field 856"
9888 "enhanced_content.pref#رسانه HTML5را فعال نمایید# نمایش تب HTML5 برای فایل "
9889 "های فهرست نویسی شده در زمینه 856"
9891 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9892 # Enhanced Content > HTML5 Media
9893 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9894 msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در OPAC و رابط کارکنان."
9896 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9897 # Enhanced content > HTML5 media
9898 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9901 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9902 # Enhanced Content > HTML5 Media
9903 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9904 msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در رابط کارکنان."
9906 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9907 # Enhanced content > HTML5 media
9908 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9909 msgstr "اجازه ندادن"
9911 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9912 # Enhanced content > HTML5 media
9913 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9916 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9917 # Enhanced content > HTML5 media
9918 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9921 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9922 # Enhanced Content > HTML5 Media
9923 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9924 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار نده "
9926 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9927 # Enhanced Content > HTML5 Media
9928 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9929 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار بده"
9931 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9932 # Enhanced Content > HTML5 Media
9933 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9934 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# لینک یوتیوب برای ویدئو ها."
9936 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9937 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9938 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9939 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال نکنید"
9941 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9942 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9943 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9944 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
9946 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9947 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9949 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9952 "enhanced_content.pref#اینترنتCoce# یک سرویس حافظه پنهان تصویر Coce در رابط "
9955 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9956 # Enhanced Content > Manual
9958 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
9959 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9960 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9963 "enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها#اگر شروع شود با '/', "
9964 "میزان <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9965 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">آدرس اینترنتی اصلی ارباب و رجوع "
9966 "کارکنان</a> به عنوان پیشوند استفاده خواهد شد."
9968 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9969 # Enhanced Content > Manual
9970 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9971 msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
9973 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9974 # Enhanced Content > Manual
9976 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9977 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9979 "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#توجه داشته باشید که این "
9980 "روایت با پسوند اضافه می شود/ زبان / شکل (/17.11/en/html)"
9982 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9983 # Enhanced Content > Manual
9985 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9986 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9988 "enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها# می توانید محل استفاده "
9989 "از راهنمای Koha را برای استفاده مشخص کنید. به طور پیش فرض است https://koha-"
9990 "community.org/manual/"
9992 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9993 # Enhanced Content > Manual
9994 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9995 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# عربی"
9997 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9998 # Enhanced Content > Manual
9999 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
10000 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha#چینی – تایوانی"
10002 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10003 # Enhanced Content > Manual
10004 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
10005 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# چک"
10007 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10008 # Enhanced Content > Manual
10009 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
10010 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# انگلستان"
10012 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10013 # Enhanced Content > Manual
10014 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
10015 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# فرانسه"
10017 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10018 # Enhanced Content > Manual
10019 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
10020 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# المانی"
10022 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10023 # Enhanced Content > Manual
10025 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
10026 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
10029 "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اگر زبان مورد استفاده توسط رابط در "
10030 "نسخه کتابچه راهنمای کاربر آنلاین دارد از آن به عنوان یک ذخیره ارزشمند "
10033 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10034 # Enhanced Content > Manual
10035 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
10036 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ایتالیا"
10038 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10039 # Enhanced Content > Manual
10040 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
10041 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# راهنمای آنلاین زبان"
10043 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10044 # Enhanced Content > Manual
10045 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
10046 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# پرتغال - برزیل"
10048 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10049 # Enhanced Content > Manual
10050 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
10051 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اسپانیایی"
10053 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
10054 # Enhanced Content > Manual
10055 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
10056 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ترکیه"
10058 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
10059 # Enhanced Content > Library Thing
10061 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
10062 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
10064 "enhanced_content.pref#منابع کتابخانه را برای کتابخانه ها فعال کنید# <a href="
10065 "\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">ثبت نام کنید</a>, سپس نام "
10066 "کاربری خود را در زیر وارد نمایید."
10068 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
10069 # Enhanced content > Library Thing
10070 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
10073 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
10074 # Enhanced content > Library Thing
10075 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
10078 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
10079 # Enhanced content > Library Thing
10081 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
10082 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
10083 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
10085 "نقدها، منابع مشابه، و برچسب ها از Library Thing for Libraries برای کتابخانه "
10086 "ها در صفحات جزئیات منبع در اپک. چنانچه شما این را فعال کرده اید، نیاز دارید "
10089 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
10090 # Enhanced content > Library Thing
10091 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
10094 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
10095 # Enhanced content > Library Thing
10097 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
10098 "Libraries using the customer ID"
10099 msgstr "دسترسی به Library Thing for Libraries با استفاده از نام کاربری مشتری"
10101 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
10102 # Enhanced content > Library Thing
10104 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
10105 "for Libraries content"
10106 msgstr "نمایش Library Thing برای محتوای کتابخانه ها"
10108 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
10109 # Enhanced content > Library Thing
10111 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
10112 "bibliographic information."
10113 msgstr "موازی با اطلاعات کتابشناختی."
10115 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
10116 # Enhanced content > Library Thing
10117 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
10120 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
10121 # Enhanced content > Local or remote cover images
10122 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
10123 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش نده"
10125 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
10126 # Enhanced content > Amazon
10127 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
10128 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش بده"
10130 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
10131 # Enhanced Content > Local or remote cover images
10133 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
10134 "interface search and details pages."
10136 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# تصاویر روی جلد محلی در صفحات جستجو و "
10139 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
10140 # Enhanced content > Novelist Select
10141 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
10142 msgstr "اضافه کردن"
10144 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
10145 # Enhanced content > Novelist Select
10146 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
10147 msgstr "اضافه نکردن"
10149 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
10150 # Enhanced content > Novelist Select
10152 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
10153 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
10154 "can be seen in image links)."
10156 "محتوای Novelist Select برای اپک (مستلزم این است که شما نام کاربری و رمز عبور "
10157 "خود را وارد کرده باشید، که در لینک های تصویر دیده شود)."
10159 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
10160 # Enhanced Content > Novelist Select
10161 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
10162 msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# ."
10164 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
10165 # Enhanced Content > Novelist Select
10167 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
10170 "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# دسترسی به منابع با استفاده از "
10173 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
10174 # Enhanced content > Novelist Select
10176 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
10178 msgstr "دسترسی به Novelist Select با استفاده از پروفایل کاربر."
10180 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
10181 # Enhanced Content > Novelist Select
10182 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
10183 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
10185 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
10186 # Enhanced Content > Novelist Select
10187 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
10188 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه کنید"
10190 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
10191 # Enhanced Content > Novelist Select
10192 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
10193 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه نکنید"
10195 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
10196 # Enhanced Content > Novelist Select
10198 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
10199 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
10200 "password, which can be seen in image links)."
10202 "enhanced_content.pref#فهرست انتخاب کارکنان فعال شده# از فهرست محتوا را برای "
10203 "رابط کارکنان انتخاب کنید (شما با کاربری و رمزعبور وارد پروفایل خود شده اید "
10204 "که در لینک های تصویر دیده می شود)."
10206 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
10207 # Enhanced Content > Novelist Select
10209 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
10210 "using user profile"
10212 "enhanced_content.pref#پروفایل کارمند را انتخاب کنید# دسترسی به فهرست با "
10213 "استفاده از پروفایل کاربر"
10215 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
10216 # Enhanced Content > Novelist Select
10218 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
10219 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل کارکنان را انتخاب کنید# در رابط کارکنان."
10221 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10222 # Enhanced Content > Novelist Select
10223 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
10224 msgstr "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# "
10226 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10227 # Enhanced Content > Novelist Select
10229 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
10230 "interface content"
10232 "enhanced_content.pref#نمایش Novelist کارکنان را انتخاب کنید# نمایش محتوای "
10233 "Novelist را در رابط کارکنان انتخاب کنید"
10235 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10236 # Enhanced Content > Novelist Select
10237 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
10238 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# بالای جدول موجودی"
10240 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10241 # Enhanced Content > Novelist Select
10242 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
10243 msgstr "پیشرفته_contentمحتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# زیر جدول موجودی"
10245 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
10246 # Enhanced Content > Novelist Select
10247 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
10248 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# در یک تب"
10250 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10251 # Enhanced content > Novelist Select
10252 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
10255 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10256 # Enhanced content > Novelist Select
10258 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
10259 msgstr "نمایش محتوای Novelist Select"
10261 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10262 # Enhanced content > Novelist Select
10263 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
10264 msgstr "بالای جدول موجودی"
10266 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10267 # Enhanced content > Novelist Select
10268 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
10269 msgstr "زیر جدول موجودی"
10271 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10272 # Enhanced content > Novelist Select
10273 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
10274 msgstr "در یک تب اپک"
10276 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
10277 # Enhanced content > Novelist Select
10279 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
10281 msgstr "زیر لیست کشویی ذخیره رکورد، در سمت راست"
10283 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
10284 # Enhanced content > Amazon
10285 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
10288 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
10289 # Enhanced content > Amazon
10290 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
10293 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
10294 # Enhanced content > Amazon
10296 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
10297 "search results and item detail pages on the OPAC."
10298 msgstr "تصاویر روی جلد از آمازون در صفحات نتایج جستجو و جزئیات منبع در اپک."
10300 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
10301 # Enhanced content > All
10302 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
10305 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
10306 # Enhanced content > All
10307 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
10310 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
10311 # Enhanced content > All
10313 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
10315 msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در اپک."
10317 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10318 # Enhanced content > Local or remote cover images
10319 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
10320 msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده نشود"
10322 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10323 # Enhanced content > Amazon
10324 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
10325 msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده شود"
10327 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10328 # Enhanced content > Local or remote cover images
10330 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
10331 "search and details pages."
10332 msgstr "تصاویر روی جلد محلی در صفحات جزئیات و جستجوی اپک "
10334 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10335 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10336 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
10337 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال نکنید"
10339 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10340 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10341 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
10342 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال کنید"
10344 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10345 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10346 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
10347 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
10349 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10350 # Enhanced content > Open Library
10351 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
10352 msgstr "اضافه کردن"
10354 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10355 # Enhanced content > Open Library
10356 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
10357 msgstr "اضافه نکردن"
10359 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10360 # Enhanced content > Open Library
10362 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
10363 "search results and item detail pages on the OPAC."
10365 "تصاویر روی جلد از Open Library برای صفحات نتایج جستجوی و جزئیات منابع در اپک."
10367 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10368 # Enhanced Content > Open Library
10369 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
10370 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نشان ندهید"
10372 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10373 # Enhanced Content > Open Library
10374 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
10375 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نمایش"
10377 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10378 # Enhanced Content > Open Library
10380 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
10383 "پیشرفته_محتوا.pref#جستجو در کتابخانه باز# نتایج جستجو ازکتابخانه باز در اپک."
10385 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10386 # Enhanced content > OverDrive
10388 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
10389 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10390 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10392 "enhanced_content.pref#بالای درایو نام نویسنده# (در صورت تنظیم نکردن نام "
10393 "نویسنده بصورت بخش فرعی استفاده می شود<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive."
10394 "pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10396 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10397 # Enhanced content > OverDrive
10399 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
10402 "enhanced_content.pref#اوردرایو نام نویسنده# احراز هویت با استفاده از "
10403 "اوردرایو نام نویسنده"
10405 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10406 # Enhanced content > OverDrive
10407 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
10408 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# رمزعبور است"
10410 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10411 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10412 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10413 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال نکن"
10415 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10416 # Enhanced content > OverDrive
10417 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10418 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال کن"
10420 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10421 # Enhanced content > OverDrive
10423 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10424 "have a SIP connection registered with"
10426 "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اگر دسترسی را فعال کنید باید یک "
10427 "اتصال SIP ثبت شده داشته باشید"
10429 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10430 # Enhanced content > Tagging
10431 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10432 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# لازم نیست"
10434 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10435 # Enhanced content > OverDrive
10437 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10438 "authentication against Koha"
10440 "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اوردرایو برای تایید هویت اعضاء در "
10443 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10444 # Enhanced content > OverDrive
10445 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10446 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# استفاده بیش از حد اعضاء"
10448 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10449 # Enhanced content > Tagging
10450 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10451 msgstr "nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# ضروری است"
10453 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10454 # Enhanced content > OverDrive
10455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10456 msgstr ".nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# شماره کارت"
10458 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10459 # Enhanced content > OverDrive
10461 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10464 "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربر به اوردرایو. <br />"
10466 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10467 # Enhanced content > OverDrive
10468 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10469 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# نام کاربری"
10471 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10472 # Enhanced content > OverDrive
10474 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10475 "circulation history, and circulate items.<br />"
10477 "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربران به پیشینیه گردش "
10478 "امانت، و اقلام امانتی خود.<br />"
10480 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10481 # Enhanced content > OverDrive
10482 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10485 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10486 # Enhanced content > OverDrive
10488 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10489 "information with the client key"
10490 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
10492 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10493 # Enhanced content > OverDrive
10494 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10495 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
10497 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10498 # Enhanced content > OverDrive
10499 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10500 msgstr "Open Library"
10502 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10503 # Enhanced content > OverDrive
10505 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10506 "catalog of library #"
10507 msgstr "Open Library"
10509 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10510 # Enhanced content > OverDrive
10511 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10512 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت# "
10514 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10515 # Enhanced content > OverDrive
10517 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10520 "enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت# تایید هویت کاربر با استفاده از "
10523 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10524 # Enhanced content > Syndetics
10525 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10528 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10529 # Enhanced content > Syndetics
10530 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10533 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10534 # Enhanced content > Syndetics
10536 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10537 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10539 "یادداشت ها درباره پدیدآور یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10541 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10542 # Enhanced content > Syndetics
10543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10546 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10547 # Enhanced content > Syndetics
10548 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10551 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10552 # Enhanced content > Syndetics
10554 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10555 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10557 "اطلاعات از Syndetics درباره جوائزی یک عنوان که برنده شده است در صفحات "
10558 "جزئیات منبع در اپک."
10560 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10561 # Enhanced content > Syndetics
10562 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10563 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
10565 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10566 # Enhanced content > Syndetics
10567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10568 msgstr "برای دسترسی به Syndetics"
10570 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10571 # Enhanced content > Syndetics
10572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10575 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10576 # Enhanced content > Syndetics
10577 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10580 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10581 # Enhanced content > Syndetics
10583 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10584 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10586 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در "
10587 "صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اوپک و رابط کارکنان در یک"
10589 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10590 # Enhanced content > Syndetics
10591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10594 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10595 # Enhanced content > Syndetics
10596 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10599 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10600 # Enhanced content > Syndetics
10601 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10604 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10605 # Enhanced content > Syndetics
10606 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10609 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10610 # Enhanced content > Syndetics
10611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10614 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10615 # Enhanced Content > Syndetics
10617 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10618 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10619 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10620 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10622 "enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در "
10623 "صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اپک و رابط کارکنان در یک "
10625 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10626 # Enhanced content > Syndetics
10627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10628 msgstr "به کار نبردن"
10630 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10631 # Enhanced content > Syndetics
10632 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10633 msgstr "به کار بردن"
10635 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10636 # Enhanced content > Syndetics
10638 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10639 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10640 "client code below."
10642 "محتوا از Syndetics. توجه داشته باشید که این موضوع مستلزم این است شما برای "
10643 "دریافت این خدمات ثبت نام کرده باشید و کد کلاینت خود را در زیر وارد کنید."
10645 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10646 # Enhanced content > Syndetics
10647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10650 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10651 # Enhanced content > Syndetics
10652 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10655 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10656 # Enhanced content > Syndetics
10658 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10659 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10660 msgstr "گزیده ها از یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10662 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10663 # Enhanced content > Syndetics
10664 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10667 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10668 # Enhanced content > Syndetics
10669 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10672 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10673 # Enhanced content > Syndetics
10675 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10676 "item detail pages on the OPAC."
10677 msgstr "نقدهای یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10679 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10680 # Enhanced content > Syndetics
10681 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10684 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10685 # Enhanced content > Syndetics
10686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10689 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10690 # Enhanced content > Syndetics
10692 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10693 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10695 "اطلاعات درباره دیگر کتابها در یک عنوان فروست از Syndetics در صفحات جزئیات "
10698 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10699 # Enhanced content > Syndetics
10700 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10703 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10704 # Enhanced content > Syndetics
10705 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10708 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10709 # Enhanced content > Syndetics
10711 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10712 "on item detail pages on the OPAC."
10714 "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
10717 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10718 # Enhanced content > Syndetics
10719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10722 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10723 # Enhanced content > Syndetics
10724 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10727 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10728 # Enhanced content > Syndetics
10730 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10731 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10732 msgstr "فهرست مندرجات یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
10734 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10735 # Enhanced content > Tagging
10736 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10737 msgstr "اجازه دادن"
10739 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10740 # Enhanced content > Tagging
10741 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10742 msgstr "اجازه ندادن"
10744 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10745 # Enhanced content > Tagging
10747 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10748 msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
10750 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10751 # Enhanced content > Tagging
10753 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10754 "of the ispell executable"
10755 msgstr "اجازه دادن اینکه برچسب های واژه نامه ispell قابل اجرا باشد."
10757 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10758 # Enhanced content > Tagging
10760 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10761 "without moderation."
10762 msgstr "در سرور برای تأئید بدون محدودیت."
10764 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10765 # Enhanced content > Tagging
10766 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10767 msgstr "اجازه دادن"
10769 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10770 # Enhanced content > Tagging
10771 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10772 msgstr "اجازه ندادن"
10774 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10775 # Enhanced content > Tagging
10777 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10778 "detail pages on the OPAC."
10779 msgstr "کاربران برای قرار دادن برچسب در صفحات جزئیات منبع در اپک"
10781 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10782 # Enhanced content > Tagging
10783 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10784 msgstr "اجازه دادن"
10786 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10787 # Enhanced content > Tagging
10788 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10789 msgstr "اجازه ندادن"
10791 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10792 # Enhanced content > Tagging
10794 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10795 "results on the OPAC."
10796 msgstr "کاربران برای قراردادن برچسب ها در نتایج جستجو در اپک."
10798 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10799 # Enhanced content > Tagging
10800 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10801 msgstr "لازم نبودن"
10803 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10804 # Enhanced content > Tagging
10805 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10808 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10809 # Enhanced content > Tagging
10811 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10812 "reviewed by a staff member before being shown."
10814 "آن برچسب های پیشنهاد شده توسط کاربران توسط کارکنان پیش از نمایش بازبینی می "
10817 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10818 # Enhanced content > Tagging
10819 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10820 msgstr "نمایش دادن"
10822 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10823 # Enhanced content > Tagging
10825 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10827 msgstr "برچسب ها در صفحات جزئیات منبع در اپک"
10829 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10830 # Enhanced content > Tagging
10831 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10832 msgstr "نمایش دادن"
10834 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10835 # Enhanced content > Tagging
10837 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10838 msgstr "برچسب ها در نتایج جستجو در اپک"
10840 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10841 # Enhanced content > Library Thing
10842 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10843 msgstr "به کار نبردن"
10845 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10846 # Enhanced content > Library Thing
10847 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10848 msgstr "به کار بردن"
10850 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10851 # Enhanced Content > Library Thing
10853 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10854 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10855 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10856 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10857 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10860 "enhanced_content.pref#ThingISBN# سرویس ThingISBN برای نمایش ویرایش های دیگر "
10861 "عنوان (زمانی که <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10862 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> یا <a href=\"/"
10863 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10864 "\">OPACFRBRizeEditions</a> فعال شده باشد). این جدا از Library Thing در "
10871 # E-resource management
10872 # Circulation > Interface
10873 msgid "erm.pref Interface"
10874 msgstr "erm.pref رابط کاربر"
10876 # E-resource management > Interface > ERMModule
10877 # Circulation > Interlibrary Loans
10878 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10879 msgstr "erm.pref#ماژولERM# غیرفعال کنید"
10881 # E-resource management > Interface > ERMModule
10882 # Circulation > Interlibrary Loans
10883 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10884 msgstr "erm.pref#ماژولERM# فعال کنید"
10886 # E-resource management > Interface > ERMModule
10887 # Circulation > Interlibrary Loans
10888 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10889 msgstr "erm.pref#ماژولERM# ماژول مدیریت منابع الکترونیکی"
10891 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10892 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10893 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10895 "erm.pref#کلید Api ارائه دهنده ERM Ebsco# کلید API برای EBSCO HoldingsIQ"
10897 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10898 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10899 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10901 "erm.pref#شناسه مشتری ارائه دهنده ERM Ebsco# شناسه مشتری برای EBSCO HoldingsIQ"
10903 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10904 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10905 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10906 msgstr "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10908 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10909 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10910 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10911 msgstr "erm.pref#ERMProviders# محلی"
10913 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10914 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10916 "erm.pref#ارائه دهندگان ERM# ارائه دهندگان ماژول مدیریت منابع الکترونیکی"
10919 msgid "i18n_l10n.pref"
10923 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10924 msgstr "i18n_l10n.pref جهانی"
10926 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10928 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10929 msgstr "i18n_l10n.pref#فرمت آدرس# ."
10931 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10933 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10934 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# قالب آدرس های پستی استفاده شده"
10936 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10939 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10940 "Postal Code] [City] - [Country])"
10942 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک فرانسوی ([شماره خیابان] [آدرس] - [کدپستی] "
10945 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10948 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10949 "Postal Code] [City] - [Country])"
10951 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آلمانی ([آدرس] [شماره خیابان] - [کدپستی] [شهر] "
10954 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10957 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10958 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10960 "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آمریکایی ([شماره خیابان]، [آدرس] - [شهر]، "
10961 "[کدپستی]، [کشور])"
10963 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10965 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10966 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# جمعه"
10968 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10970 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10971 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# دوشنبه"
10973 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10975 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10976 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# شنبه"
10978 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10980 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10981 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# یکشنیه"
10983 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10985 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10986 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# پنج شنبه"
10988 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10990 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10991 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# سه شنبه"
10993 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10995 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10996 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# بکار بردن"
10998 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
11000 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
11001 msgstr "i18n_l10n.pref # تقویم روز اول هفته # چهارشنبه"
11003 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
11006 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
11008 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# به عنوان روز اول هفته در تقویم."
11010 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
11013 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
11014 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# فعال کردن زبان های زیر در رابط اپک:"
11016 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
11019 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
11020 "the languages on the interface."
11022 "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط "
11025 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
11027 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
11028 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# "
11030 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
11032 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
11034 "i18n_l10n.pref#قالب بندی زمان# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"02:18 PM\" )"
11036 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
11038 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
11039 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"14:18\" )"
11041 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
11043 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
11044 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
11046 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
11048 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
11049 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# مجاز"
11051 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
11053 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
11054 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# غیرمجاز"
11056 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
11059 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
11060 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
11061 "patron will be the one defined for the patron."
11063 "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# در صورت تنظیم، اعلان ها از رابط \"اعلان ها و "
11064 "لغزش ها\" قابل انتقال است. زبانی که برای ارسال یک اعلان به یک عضو استفاده می "
11065 "شود همان زبان تعریف شده پشتیبان خواهد بود."
11067 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
11069 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
11070 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# اعلان ها برای انتقال."
11072 # I18N/L10N > Global > alphabet
11075 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
11076 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
11077 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
11079 "i18n_l10n.pref#الفبا# <br/> تذکر: تغییر ترکیب در بانک اطلاعات در ستون 'نام "
11080 "خانوادگی' از ستون 'امانت گیرندگان' این جدول هنگام جستجوی اعضا براساس نام "
11081 "خانوادگی -.home.pl که خارج از الفبای الف-ی مفید می باشد."
11083 # I18N/L10N > Global > alphabet
11085 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
11086 msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# استفاده از الفبا"
11088 # I18N/L10N > Global > alphabet
11091 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
11092 "space separated list of uppercase letters."
11094 "i18n_l10n.pref#الفبا# برای مشاهده لیست حروف الفبا. این لیست باید جدا از حروف "
11095 "بزرگ و کوچک باشد."
11097 # I18N/L10N > Global > dateformat
11099 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
11100 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# "
11102 # I18N/L10N > Global > dateformat
11104 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
11105 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# قالب بندی تاریخ مانند"
11107 # I18N/L10N > Global > dateformat
11109 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
11110 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
11112 # I18N/L10N > Global > dateformat
11114 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
11115 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز/ماه/سال"
11117 # I18N/L10N > Global > dateformat
11119 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
11120 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# ماه/روز/سال"
11122 # I18N/L10N > Global > dateformat
11124 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
11125 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# سال-ماه-روز"
11127 # I18N/L10N > Global > language
11130 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
11132 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# فعال کردن زبان های زیر در رابط کاربری کارکنان:"
11134 # I18N/L10N > Global > language
11137 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
11138 "languages on the interface."
11140 "i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی "
11143 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
11145 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
11146 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه دادن"
11148 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
11150 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
11151 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه ندادن"
11153 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
11156 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
11159 "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# پشتیبانی تغییر زبان در اپک رامشاهده کنید."
11162 msgid "interlibrary_loans.pref"
11163 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref"
11165 # Interlibrary loans
11166 # Searching > Features
11167 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
11168 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref ویژگی های"
11170 # Interlibrary loans
11171 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
11172 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اعلان ها"
11174 # Interlibrary loans
11175 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
11176 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اپک"
11178 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
11179 # Circulation > Interlibrary Loans
11180 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
11181 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# غیرفعال کنید"
11183 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
11184 # Circulation > Interlibrary Loans
11185 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
11186 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# فعال کنید"
11188 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
11189 # Circulation > Checkout Policy
11191 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
11192 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# گردش اقلام درخواستی ILL."
11194 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
11195 # Circulation > Checkin Policy
11196 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
11197 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک کنید"
11199 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
11200 # Circulation > Holds policy
11201 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
11202 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک نکنید"
11204 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
11206 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
11207 "availability during the request process."
11209 "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# منابع خارجی برای در "
11210 "دسترس بودن در طول فرآیند درخواست."
11212 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
11214 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
11215 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
11217 "امانت بین کتابخانه ای.pref#ایمیل پیش فرض ILL کارکنان# آدرس ایمیل بازگشتی "
11218 "برای اطلاعیه های ILL کارکنان که در صورت عدم وجود آدرس کتابخانه باید به آنها "
11221 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
11222 # Circulation > Return Claims
11224 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
11225 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
11226 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
11227 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
11228 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
11230 "امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# (با | جدا شده است). "
11231 "اگر خالی بماند، تمام درخواست های ILL نمایش داده می شود. کدهای درخواست در "
11232 "پشتیبان ها تعریف شده اند و نام های مستعار اضافی را می توان پیکربندی کرد از "
11233 "طریق<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
11234 "searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> فهرست مقدار مجاز."
11236 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
11238 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
11239 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
11241 "امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# وضعیت های ILL که تمام "
11242 "شده در نظر گرفته می شوند و نباید در ماژول ILL نمایش داده شوند:"
11244 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
11245 # Circulation > Interlibrary Loans
11246 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
11247 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید"
11249 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
11250 # Circulation > Interlibrary Loans
11251 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
11252 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید"
11254 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
11255 # Circulation > Interlibrary Loans
11257 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
11260 "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# ماژول امانت بین کتابخانه ای (سوئیچ "
11263 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
11264 # Circulation > Interlibrary Loans
11266 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
11267 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
11268 "be the text displayed."
11270 "امانت بین کتابخانه ای.pref #اجازه حق چاپ ماژولILL# افزودن متن، مرحله مجوز "
11271 "کپی رایت را در ایجاد درخواست فعال می کند. متنی که وارد می کنید متن نمایش "
11272 "داده داده شده خواهد بود."
11274 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
11275 # Circulation > Interlibrary Loans
11276 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
11277 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# غیرفعال کنید"
11279 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
11280 # Circulation > Interlibrary Loans
11281 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
11282 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# فعال کنید"
11284 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
11285 # Circulation > Interlibrary Loans
11287 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
11288 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
11289 "requests are immediately requested by backend."
11291 "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# مجوز درخواست های امانت بین "
11292 "کتابخانه ای، اگر فعال باشد و ILL backend آنرا پشتیبانی کند، درخواست های جدید "
11293 "ایجاد شده بلافاصله توسط backend درخواست می شوند."
11295 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
11296 # Circulation > Interlibrary Loans
11298 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
11299 "all installed backends will be enabled."
11301 "امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# (جدا شده با |). اگر خالی "
11302 "بماند، همه backends نصب شده فعال می گردد."
11304 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
11305 # Circulation > Interlibrary Loans
11307 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
11308 "initiated requests:"
11310 "امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# پشتیبان های ILL برای "
11311 "درخواست های اپک فعال شد:"
11313 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
11314 # Circulation > Interlibrary Loans
11316 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
11317 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
11320 "امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# (جدا شده با |). برای "
11321 "مثال، ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED اگر خالی بماند، هیچ ااعلان ILL "
11322 "کارکنان ارسال نخواهد شد."
11324 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
11325 # Circulation > Checkout Policy
11327 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
11328 "when appropriate:"
11330 "امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# در صورت لزوم اعلامیه "
11331 "های ILL را برای کارکنان ارسال کنید:"
11334 msgid "local_use.pref"
11335 msgstr "کاربرد محلی"
11339 msgid "local_use.pref Local use"
11340 msgstr "local_use.pref کاربرد محلی"
11342 # Local use > Local use >
11344 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
11345 msgstr "local_use.pref## هنوز هیچی تعریف نشده است."
11352 # Logging > Debugging
11353 msgid "logs.pref Debugging"
11354 msgstr "logs.pref اشکال زدایی"
11357 # Logging > Logging
11358 msgid "logs.pref Logging"
11359 msgstr "logs.pref ورود به سیستم"
11361 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11362 # Logging > Logging
11363 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
11364 msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم نشوید"
11366 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11367 # Logging > Logging
11368 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
11369 msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم شوید"
11371 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11373 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
11374 msgstr "logs.pref#ثبت ورود# زمانی که اقدامات دریافت انجام می شود."
11376 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11378 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
11379 "that goes at most"
11381 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# هنگام ثبت اقدامات، روند توسعه مجموعه قفسه را "
11382 "ذخیره کنید که بیشتر می رود "
11384 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11385 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
11386 msgstr "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# سطوح عمیق."
11388 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11389 # Logging > Logging
11390 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
11391 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# شکست احراز هویت."
11393 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11394 # Logging > Logging
11395 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
11396 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد نشده اید"
11398 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11399 # Logging > Logging
11400 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
11401 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد شده اید"
11403 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11404 # Logging > Logging
11405 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
11406 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز# احراز هویت موفقیت آمیز بود."
11408 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11409 # Logging > Logging
11410 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
11411 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#وارد نشده اید"
11413 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11414 # Logging > Logging
11415 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
11416 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#ورود"
11418 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11419 # Logging > Logging
11420 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
11421 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت نکنید"
11423 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11424 # Logging > Logging
11425 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
11426 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت کنید"
11428 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11429 # Logging > Logging
11430 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11431 msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
11433 # Logging > Logging > BorrowersLog
11434 # Logging > Logging
11435 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11436 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت نکردن"
11438 # Logging > Logging > BorrowersLog
11439 # Logging > Logging
11440 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11441 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت کردن"
11443 # Logging > Logging > BorrowersLog
11444 # Logging > Logging
11445 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11446 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# تغییرات در سوابق اعضا."
11448 # Logging > Logging > CataloguingLog
11449 # Logging > Logging
11450 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11451 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت نکردن"
11453 # Logging > Logging > CataloguingLog
11454 # Logging > Logging
11455 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11456 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت کردن"
11458 # Logging > Logging > CataloguingLog
11459 # Logging > Logging
11460 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11462 "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# هرگونه تغییر در سوابق کتابشناسی یا ثبت اقلام."
11464 # Logging > Logging > ClaimsLog
11465 # Logging > Logging
11466 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11467 msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت نکنید"
11469 # Logging > Logging > ClaimsLog
11470 # Logging > Logging
11471 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11472 msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت کنید"
11474 # Logging > Logging > ClaimsLog
11475 # Logging > Logging
11477 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11480 "logs.pref#ثبت تقاضا# هنگامی که یک تقاضای خرید یا یک اخطار تقاضای نشریه ارسال "
11483 # Logging > Logging > CronjobLog
11484 # Logging > Logging
11485 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11486 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت نکردن"
11488 # Logging > Logging > CronjobLog
11489 # Logging > Logging
11490 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11491 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت کردن"
11493 # Logging > Logging > CronjobLog
11494 # Logging > Logging
11495 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11496 msgstr "logs.pref#Cronjobثبت# اطلاعات از cron jobs."
11498 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11499 # Logging > Debugging
11500 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11501 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام دهید"
11503 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11504 # Logging > Debugging
11505 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11506 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام ندهید"
11508 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11509 # Logging > Debugging
11511 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11512 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11514 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای جستجو# تخلیه زباله وارهای جستجو برای اظهار نظر "
11515 "در منبع HTML مربوط به اپک و رابط کارکنان."
11517 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11518 # Logging > Debugging
11519 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11520 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام دادن"
11522 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11523 # Logging > Debugging
11524 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11525 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام ندادن"
11527 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11528 # Logging > Debugging
11530 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11531 "comment in the HTML source for the staff interface."
11533 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای "
11534 "اظهار نظر در منبع HTML مربوط به رابط کارکنان."
11536 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11537 # Logging > Debugging
11538 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11539 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام دادن"
11541 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11542 # Logging > Debugging
11543 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11544 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام ندادن"
11546 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11547 # Logging > Debugging
11549 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11550 "comment in the HTML source for the OPAC."
11552 "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار "
11553 "نظر در منبع HTML مربوط به اپک."
11555 # Logging > Logging > FinesLog
11556 # Logging > Logging
11557 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11558 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
11560 # Logging > Logging > FinesLog
11561 # Logging > Logging
11562 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11563 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
11565 # Logging > Logging > FinesLog
11566 # Logging > Logging
11567 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11569 "logs.pref#ثبت جریمه ها# وقتی جریمه ها اعمال می شود، پرداخت می شود یا بخشیده "
11572 # Logging > Logging > HoldsLog
11573 # Logging > Logging
11574 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11575 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت نکردن"
11577 # Logging > Logging > HoldsLog
11578 # Logging > Logging
11579 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11580 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت کردن"
11582 # Logging > Logging > HoldsLog
11583 # Logging > Logging
11585 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11588 "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, "
11589 "لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
11591 # Logging > Logging > IllLog
11592 # Logging > Logging
11593 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11594 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت نکردن"
11596 # Logging > Logging > IllLog
11597 # Logging > Logging
11598 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11599 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت کردن"
11601 # Logging > Logging > IllLog
11602 # Logging > Logging
11603 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11604 msgstr "logs.pref#IllLog# زمانی که می خواهیم محل امانت را تغییر دهیم."
11606 # Logging > Logging > IssueLog
11607 # Logging > Logging
11608 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11609 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت نکردن"
11611 # Logging > Logging > IssueLog
11612 # Logging > Logging
11613 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11614 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت کردن"
11616 # Logging > Logging > IssueLog
11617 # Logging > Logging
11618 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11619 msgstr "logs.pref#شماره ورود# هنگامی که منابع امانت داده می شوند."
11621 # Logging > Logging > NewsLog
11622 # Logging > Logging
11624 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
11627 "logs.pref#ثبت اخبار# تغییرات در ورودی های خبری و سایر مطالب مدیریت شده در "
11630 # Logging > Logging > NewsLog
11631 # Logging > Logging
11632 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11633 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید"
11635 # Logging > Logging > NewsLog
11636 # Logging > Logging
11637 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11638 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید"
11640 # Logging > Logging > NoticesLog
11641 # Logging > Logging
11642 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
11643 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# تغییرات در الگوهای های اخبار."
11645 # Logging > Logging > NoticesLog
11646 # Logging > Logging
11647 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11648 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید"
11650 # Logging > Logging > NoticesLog
11651 # Logging > Logging
11652 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11653 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید"
11655 # Logging > Logging > RecallsLog
11656 # Logging > Logging
11657 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11658 msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم نشوید"
11660 # Logging > Logging > RecallsLog
11661 # Logging > Logging
11662 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11663 msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم شوید"
11665 # Logging > Logging > RecallsLog
11666 # Logging > Logging
11668 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11671 "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد یادآوری (ایجاد، لغو، "
11674 # Logging > Logging > RenewalLog
11675 # Logging > Logging
11676 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11677 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
11679 # Logging > Logging > RenewalLog
11680 # Logging > Logging
11681 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11682 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
11684 # Logging > Logging > RenewalLog
11685 # Logging > Logging
11686 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11687 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# زمانی که اقلام تمدید می شوند."
11689 # Logging > Logging > ReportsLog
11690 # Logging > Logging
11691 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11692 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# ورود به سیستم امکانپذیر نیست"
11694 # Logging > Logging > ReportsLog
11695 # Logging > Logging
11696 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11697 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# وارد شوید"
11699 # Logging > Logging > ReportsLog
11700 # Logging > Logging
11701 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11703 "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# زمانی که گزارش ها اضافه، حذف یا تغییر کرده "
11706 # Logging > Logging > ReturnLog
11707 # Logging > Logging
11708 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11709 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت نکردن"
11711 # Logging > Logging > ReturnLog
11712 # Logging > Logging
11713 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11714 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت کردن"
11716 # Logging > Logging > ReturnLog
11717 # Logging > Logging
11718 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11719 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# هنگامی که منابع بازگردانده می شوند."
11721 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11722 # Logging > Logging
11723 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11724 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
11726 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11727 # Logging > Logging
11728 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11729 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
11731 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11732 # Logging > Logging
11733 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11735 "logs.pref#ثبت آبونمان# هنگامی که پیایندها افزوده، حذف یا تغییر کرده اند."
11742 # OPAC > Advanced search options
11743 msgid "opac.pref Advanced search options"
11744 msgstr "opac.pref گزینه های جستجوی پیشرفته"
11747 # OPAC > Appearance
11748 msgid "opac.pref Appearance"
11749 msgstr "opac.pref نمایش"
11752 # Administration > CAS authentication
11753 msgid "opac.pref Authentication"
11754 msgstr "opac.pref احراز هویت"
11758 msgid "opac.pref Features"
11759 msgstr "opac.pref ویژگی ها"
11763 msgid "opac.pref OpenURL"
11764 msgstr "opac.pref آدرس را باز کنید"
11768 msgid "opac.pref Policy"
11773 msgid "opac.pref Privacy"
11777 # OPAC > Restricted page
11778 msgid "opac.pref Restricted page"
11779 msgstr "opac.pref صفحه محدود شده"
11782 # OPAC > Self registration and modification
11783 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11784 msgstr "opac.pref ثبت و اصلاح خودکار "
11787 # OPAC > Shelf Browser
11788 msgid "opac.pref Shelf browser"
11789 msgstr "opac.pref قفسه خوانی"
11793 msgid "opac.pref Suggestions"
11794 msgstr "opac.pref پیشنهادات"
11796 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11797 # Patrons > General
11798 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11799 msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه دهید"
11801 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11802 # Patrons > General
11803 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11804 msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه ندهید"
11806 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11807 # Patrons > General
11809 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11810 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11811 "patron's guarantor."
11813 "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اعضاء را انتخاب کنید تا حریم "
11814 "شخصی خود را برای نشان دادن امانت های اعضا به کارشناس امانت دهنده تنظیم "
11817 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11818 # Patrons > General
11819 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11820 msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دهید"
11822 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11823 # Patrons > General
11824 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11825 msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
11827 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11828 # Patrons > General
11830 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11831 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11834 "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# کاربران می توانند امکان "
11835 "مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
11837 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11839 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11840 msgstr "اجازه دادن"
11842 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11844 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11845 msgstr "اجازه ندادن"
11847 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11850 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11851 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11852 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11853 "system preference."
11855 "opac.pref#پیشنهادات فوری# کاربرانی که برای ارائه پیشنهاد خرید وارد نشده اند. "
11856 "پیشنهادات متصل می شوند به <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11857 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">پیشنهادات فوری</a> اولویت سیستم."
11859 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11861 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11862 msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# استفاده از شماره امانت گیرنده"
11864 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11867 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11868 "suggestions and checkout history)."
11870 "opac.pref#کاربر ناشناس# به عنوان کاربر ناشناس (برای پیشنهادهای ناشناس و "
11873 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11874 # Staff Client > Appearance
11876 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11877 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11878 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11879 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11880 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11881 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11882 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11884 "opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک# <br />گزینه ها:<ul><li>خالی. هیچ "
11885 "XSLT اعمال نخواهد شد (<strong>default</strong>)</li><li>یک مسیر به فایل XSLT "
11886 "سفارشی وارد کنید.</li><li>یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.</li></"
11887 "ul>اگر شما چندین شیوه نامه برای: <ul><li>زبان های مختلف دارید: استفاده کنید "
11888 "از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد</"
11889 "li><li>انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با "
11890 "کد نوع مستند جایگزین می شود"
11892 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11893 # Staff Client > Appearance
11895 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11896 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11898 "opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک# نمایش جزئیات مستندات در اپک با "
11899 "استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
11901 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11902 # Staff Client > Appearance
11904 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11905 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11906 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11907 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11908 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11909 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11910 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11912 "opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک# <br />گزینه ها:<ul><li>خالی. هیچ "
11913 "XSLT اعمال نخواهد شد (<strong>default</strong>)</li><li>یک مسیر به فایل XSLT "
11914 "سفارشی وارد کنید.</li><li>یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.</li></"
11915 "ul>اگر شما چندین شیوه نامه برای: <ul><li>زبان های مختلف دارید: استفاده کنید "
11916 "از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد</"
11917 "li><li>انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با "
11918 "کد نوع مستند جایگزین می شود"
11920 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11921 # Staff Client > Appearance
11923 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11924 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11926 "opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک# نمایش نتایج مستندات کاربران با "
11927 "استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
11929 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11930 # OPAC > Appearance
11931 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11933 "opac.pref#نمایش پیش فرض کتابشناختی# به صورت پیش فرض، پیشینیه کتابشناختی را "
11936 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11937 # OPAC > Appearance
11938 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11939 msgstr "همانند مشخص شده در قالب ISBD ."
11941 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11942 # OPAC > Appearance
11943 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11944 msgstr "در شکل ساده"
11946 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11947 # OPAC > Appearance
11948 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11949 msgstr "در شکل مارک شان."
11951 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11953 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11954 msgstr "opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# مسدود"
11956 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11958 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11959 msgstr "اجازه ندادن"
11961 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11963 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11964 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11965 "category takes priority over this system preference."
11967 "opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# کاربران منقضی شده از "
11968 "فعالیت های اپک مانند قراردادن یک امانت یا تمدید. توجه داشته باشید که تنظیمات "
11969 "برای گروه کاربران اولویت را بر اولویت سیستم قرارمی دهند."
11971 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11973 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11974 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11975 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11976 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11977 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11978 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11979 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11980 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11981 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11983 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11984 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11985 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11986 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11987 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11988 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11989 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11990 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11991 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11993 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11995 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11996 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11998 "opac.pref#نتایج سکه معاملات اپک# <br/>اگر شما می خواهید پیوند یک برطرف کننده "
11999 "OpenURL را نمایش بدهید، به تنظیمات سیستم زیر نگاه کنید:"
12001 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
12002 # OPAC > Appearance
12004 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
12005 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
12008 "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# COinS / OpenURL / Z39.88 در نتایج جستجوی "
12009 "اپک. <br/>اخطار: فعال سازی این ویژگی زمان پاسخگویی جستجوی اپک را کاهش می "
12012 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
12013 # OPAC > Appearance
12014 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
12015 msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل نشدن"
12017 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
12018 # OPAC > Appearance
12019 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
12020 msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل شدن"
12022 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
12023 # OPAC > Appearance
12024 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
12027 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
12028 # OPAC > Appearance
12029 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
12032 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
12033 # Staff Client > Appearance
12035 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
12036 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
12038 "XSLT MARC21opac.pref#نمایش نمادهایXSLT اپک# قالب، مخاطب، و نمادهای نوع مواد "
12039 "و توضیحات در نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در اپک."
12041 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12042 # Acquisitions > Policy
12044 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
12045 "koha/admin/preferences.pl?"
12046 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
12047 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
12050 "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران#<br>اگر شما انتخاب کنید <a href=\"/cgi-"
12051 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12052 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">پست الکترونیکی "
12053 "برای ثبت نام کاربران</a> باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید: "
12055 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12056 # Acquisitions > Policy
12058 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
12059 "self-registrations will be sent to: "
12061 "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی را انتخاب کنید که "
12062 "ثبت نام کاربران جدید به آن ارسال شود: "
12064 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12065 # Acquisitions > Policy
12066 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
12068 "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی برای ثبت نام "
12071 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12072 # Acquisitions > Policy
12073 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
12074 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی ادمین کوها"
12076 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12077 # Acquisitions > Policy
12078 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
12079 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی کتابخانه"
12081 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
12082 # OPAC > Self registration and modification
12083 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
12084 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# هیچ کدام"
12086 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
12088 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
12089 msgstr "نگهداری نکردن"
12091 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
12093 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
12094 msgstr "نگهداری کردن"
12096 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
12098 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
12099 msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
12101 # OPAC > Appearance > LibraryName
12102 # OPAC > Appearance
12103 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
12106 # OPAC > Appearance > LibraryName
12107 # OPAC > Appearance
12108 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
12109 msgstr "همانند نام کتابخانه در اپک."
12111 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
12113 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
12114 msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# محدود کردن اعضا به"
12116 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
12118 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
12119 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
12121 "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# پیشنهادات باز. بدون هیچ محدودیتی خالی "
12122 "بگذارید. **توجه: این تنظیمات روی پیشنهادات ناشناس تأثیر نمی گذارد."
12124 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
12126 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
12127 msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# تعداد کل پیشنهادات مجاز"
12129 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
12131 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
12132 msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# روزها."
12134 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
12136 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
12137 msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# از"
12139 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
12141 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
12142 msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید"
12144 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
12146 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
12147 msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید"
12149 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
12152 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
12154 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
12156 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12158 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
12159 msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش دهید"
12161 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12163 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
12164 msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش ندهید"
12166 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12168 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
12171 "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# این ویژگی به مسئولین مربوطه با 024$2 و "
12174 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12176 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
12177 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
12179 "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# کدهای منبع معتبر در $2 فعلاً عبارتند از: "
12180 "orcid, scopus, loop, rid و viaf."
12182 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
12183 # OPAC > Appearance
12185 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
12186 "the detail pages in the OPAC."
12188 "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# شناسه های نویسندگان و مشارکت کنندگان در "
12189 "صفحات جزئیات در اپک."
12191 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
12192 # OPAC > Appearance
12194 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
12195 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
12196 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
12197 "search plugins to work.)"
12198 msgstr "(يجب تعبئة هذه بشكل صحيح لRSS، unAPI، والإضافات بحث للعمل.)"
12200 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
12201 # OPAC > Appearance
12202 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
12203 msgstr "اپک قرار دارد در http://"
12205 # OPAC > Features > OPACComments
12206 # OPAC > Self registration and modification
12207 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
12208 msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه دهید"
12210 # OPAC > Features > OPACComments
12212 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
12213 msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه ندهید"
12215 # OPAC > Features > OPACComments
12217 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
12218 msgstr "opac.pref#نظرات اپک# کاربران برای اظهار نظر روی منابع در اپک."
12220 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
12222 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
12223 msgstr "opac.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال نکنید"
12225 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
12227 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
12228 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
12230 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
12233 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
12234 "bibliographic detail page."
12236 "opac.pref#کد QR جزئیات اپک# گزینه نمایش یک کد QR در صفحه جزئیات کتابشناختی "
12239 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12240 # OPAC > Appearance
12242 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
12243 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
12244 "option must be turned on."
12246 "opac.pref#نمایش856u در اپک برای تصویر# . توجه: گزینه مربوطه <a href=\"/cgi-"
12247 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
12250 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12251 # OPAC > Appearance
12253 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
12255 msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانطور که در تصویر است:"
12257 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12258 # OPAC > Appearance
12259 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
12260 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# هر دو صفحه جزئیات و نتیجه"
12262 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12263 # OPAC > Appearance
12264 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
12265 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه جزئیات"
12267 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12268 # OPAC > Appearance
12269 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
12270 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# نه صفحه جزئیات و نه صفحه نتایج"
12272 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
12273 # OPAC > Appearance
12274 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
12275 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه نتایج"
12277 # OPAC > Appearance > OPACFallback
12278 # OPAC > Appearance
12279 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
12280 msgstr "به کاربردنِ"
12282 # OPAC > Appearance > OPACFallback
12283 # OPAC > Appearance
12284 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
12285 msgstr "اجازه ندادن"
12287 # OPAC > Appearance > OPACFallback
12288 # OPAC > Appearance
12289 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
12290 msgstr "اجازه دادن"
12292 # OPAC > Appearance > OPACFallback
12293 # OPAC > Appearance
12294 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
12295 msgstr "موضوع در اپک."
12297 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
12300 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
12301 "the OPAC if they have less than"
12303 "فقط به کاربران اجازه دهید تا کتاب های خود را در اپک تمدید کنند اگر هستند "
12306 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
12309 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
12312 "opac.pref#جریمه بدون تمدید در اپک# [% پول_محلی رایج %] هزینه ها (برای "
12313 "غیرفعال کردن خالی بگذارید)."
12315 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
12316 # OPAC > Appearance
12317 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
12318 msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل نشود"
12320 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
12321 # OPAC > Appearance
12322 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
12323 msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل شود"
12325 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
12327 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
12328 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12329 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
12332 "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # اعتبارات معوق/هنگام استفاده "
12333 "از قانون <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12334 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> برای "
12335 "کاربران کاربرد ندارد."
12337 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12339 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
12340 msgstr "اجازه دادن"
12342 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12344 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
12345 msgstr "اجازه ندادن"
12347 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12350 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
12351 "page on the OPAC."
12353 "opac.pref#برگه جریمه اپک# کاربران برای دسترسی به برگه جریمه ها در صفحه حساب "
12354 "کاربری خود در اپک."
12356 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12358 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
12359 msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو اپک# اجازه دهید"
12361 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12363 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
12364 msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# اجازه ندهید"
12366 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12369 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
12371 "opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# کاربران برای رزرو کردن منابع از طریق اپک."
12373 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12374 # Searching > Results display
12375 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
12376 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# ستون اول جدول"
12378 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12379 # OPAC > Appearance
12380 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
12381 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# موجودی کتابخانه"
12383 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12384 # OPAC > Appearance
12385 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
12386 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# کتابخانه خانگی"
12388 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12389 # Searching > Results display
12391 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
12394 "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# فیلد مرتب سازی پیش فرض برای "
12395 "جدول موجودی ها است."
12397 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12399 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
12400 msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده دهید"
12402 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12404 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
12405 msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده ندهید"
12407 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12410 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
12412 "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# کاربرای برای دیدن لیست رزروهای گذشته خود."
12414 # OPAC > Features > OPACISBD
12415 # Cataloging > Display
12416 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
12418 "opac.pref#اپکISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD اپک استفاده نمایید:"
12420 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12421 # OPAC > Appearance
12423 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12424 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
12425 "displayed record."
12427 "<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, "
12428 "{شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
12430 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12431 # OPAC > Appearance
12433 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
12434 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
12435 "with the following HTML (leave blank to disable):"
12437 "opac.pref#HTML خلاصه اپک من# شامل تب های \"لینک ها\" ستونی برای \"خلاصه من\" "
12438 "و \" تاریخچه امانت من\" هنگامی که یک کاربر در اپک وارد می شود، با HTML زیر "
12439 "(خالی بگذارید برای غیرفعال کردن):"
12441 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12442 # OPAC > Appearance
12444 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
12445 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
12447 "opac.pref# اپک نتیجه ای یافت نکرد# <br />توجه: می توانید متغیرهایی را وارد "
12448 "کنید {QUERY_KW} که با کلمات کلیدی پرس و جو جایگزین خواهد شد."
12450 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12451 # OPAC > Appearance
12453 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12454 "for a search in the OPAC:"
12455 msgstr "نمایش این HTML هنگامی که هیچ نتیجه ای برای جستجو در اپک یافت نشد:"
12457 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12459 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12460 msgstr "opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید# <br />"
12462 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12465 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12466 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12468 "opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید# لیست کدهای نوع آیتم (با فاصله "
12469 "از هم جدا شده اند) برای کسانی که شما می خواهید پیوند OpenURL را نشان دهید:"
12471 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12472 # OPAC > Self registration and modification
12473 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12474 msgstr "اجازه دادن"
12476 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12477 # OPAC > Self registration and modification
12478 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12479 msgstr "اجازه ندادن"
12481 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12482 # OPAC > Self registration and modification
12484 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12485 "their contact information from the OPAC."
12487 "کاربران برای اعلان کردن تغییرات کتابخانه به اطلاعات تماسشان از طریق اپک."
12489 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12490 # OPAC > Appearance
12491 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12492 msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا نکنید"
12494 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12495 # OPAC > Appearance
12497 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12498 "on the OPAC record details page."
12500 "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# نمایش MIDI نوشته های موزیکال در صفحه "
12503 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12504 # OPAC > Appearance
12505 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12506 msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا کنید"
12508 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12510 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12511 msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده نشود"
12513 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12515 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12516 msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده شود"
12518 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12521 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12522 "for a combined search on OPAC detail pages."
12524 "opac.pref#جستجوی پنجره بازشو نویسندگان اپک# لیست نویسندگان/موضوع ها در یک "
12525 "پنجره بازشو برای جستجوی ترکیبی در صفحات جزئیات اپک."
12527 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12529 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12530 msgstr "اجازه دادن"
12532 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12534 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12535 msgstr "اجازه ندادن"
12537 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12539 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12540 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12541 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12542 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12543 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12546 "opac.pref#حریم خصوصی اپک# کاربران برای انتخاب تنظیمات حریم خصوصی خو برای "
12547 "تاریخچه امانت. نیازمند انجام<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12548 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> و <a href="
12549 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
12550 "\">AnonymousPatron</a> تنظیمات برگزیده سیستم است."
12552 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12554 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12555 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# <br/>"
12557 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12558 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12560 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12561 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12562 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12564 "opac.pref#گزارش مشکل اپک# <strong>توجه:</strong> شما باید دارای <a href=\"/"
12565 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12566 "\">آدرس ایمیل ادمین کوها باشید</a> فعال کنید."
12568 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12570 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12571 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه دهید"
12573 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12575 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12576 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه ندهید"
12578 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12581 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12582 "pages to the library or Koha administrator."
12584 "opac.pref#گزارش مشکل اپک# کاربران برای ارسال گزارش مشکل در صفحات اپک به "
12585 "کتابخانه یا مدیر کوها مراجعه کنند."
12587 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12588 # Web services > IdRef
12590 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12591 "available for MARC21 and UNIMARC."
12593 "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# لطفا توجه داشته باشید که این ویژگی در حال "
12594 "حاضر برای مارک 21 و یونی مارک در دسترس است."
12596 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12597 # OPAC > Appearance
12599 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12601 "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# برای نتایج جستجو در اپک، آیتم ها را نشان دهید"
12603 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12604 # OPAC > Appearance
12605 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12606 msgstr "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# کتابخانه فعلی"
12608 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12609 # OPAC > Appearance
12610 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12611 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
12613 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12615 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12616 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12617 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12618 "counts per library.)"
12620 "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک#. (توجه: برای کنسرسیومهای بزرگ توصیه "
12621 "میکنیم اقلام غیرقابل دسترسی را بر اساس وضعیت فرعی گروهبندی کنید، فقط تعداد "
12622 "آیتم فهرست شده را در نظر بگیرید. به طور مشابه، گزینه \"فقط کتابخانه\" به "
12623 "تعداد منابع در دسترس در هر کتابخانه منجر می شود.)"
12625 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12626 # OPAC > Appearance
12627 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12628 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# گروه بندی منابع در دسترس بر اساس"
12630 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12632 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12633 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12634 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12635 "show no more than"
12637 "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12638 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">گروه "
12639 "بندی نتایج اپک در دسترس نیست</a> روی \"کتابخانه و وضعیت فرعی\" تنظیم شود"
12641 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12642 # OPAC > Appearance
12643 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12644 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# بیشتر از آن نشان داده نشود"
12646 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12648 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12649 "search results.<br>"
12651 "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# آیتم های تکی (موجود) در نتایج XSLT اپک."
12654 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12656 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12657 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12659 "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# موجود(ناموجود) آیتم های جداگانه برای "
12660 "دسته هایی مانند (در امانت، آسیب دیده، غیره.)<br>"
12662 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12663 # OPAC > Appearance
12664 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12665 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# کتابخانه و وضعیت فرعی"
12667 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12668 # OPAC > Appearance
12669 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12670 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط کتابخانه"
12672 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12673 # OPAC > Appearance
12674 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12675 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط وضعیت جایگزین"
12677 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12678 # OPAC > Appearance
12680 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12681 "OPAC search results:"
12682 msgstr "شامل HTML زیر در ذیل سطوح کوچک نتایج جستجوی اپک:"
12684 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12685 # OPAC > Appearance
12687 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12688 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12689 "replaced with information from the displayed record."
12691 "opac.pref#جستجوی اپک برحسب عنوان# <br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}، "
12692 "{شماره کنترل}، {شماره_ OCLC}، {عنوان}، {شابک}، {شاپا} و {نویسنده} با اطلاعات "
12693 "رکورد نمایش داده شده جایگزین می شود."
12695 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12696 # OPAC > Appearance
12698 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12699 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12702 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# شامل یک جعبه \"جستجوهای بیشتر\" در صفحات "
12703 "جزئیات منابع در اپک, با HTML زیر (برای از غیرفعال کردن خالی بگذارید):"
12705 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12706 # OPAC > Shelf browser
12707 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12710 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12711 # OPAC > Shelf browser
12712 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12715 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12716 # OPAC > Shelf browser
12718 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12719 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12720 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12721 "your collection has a large number of items."
12723 "یک مرورگر قفسه در صفحات جزئیات منبع، به کاربران اجازه می هد تا چه منبعی به "
12724 "منبع موردنظرشان نزدیک تر است. توجه داشته باشید که این امکان میزان زیادی از "
12725 "فضای سرور شما را اشغال می کند، و چنانچه منابع مجموعه شما زیاد است باید از آن "
12728 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12730 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12731 msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه دهید"
12733 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12735 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12736 msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه ندهید"
12738 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12741 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12743 "opac.pref#فقط Shibboleth اپک# کاربران می توانند با اسم رمز دیگری وارد سیستم "
12746 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12747 # OPAC > Appearance
12748 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12751 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12752 # OPAC > Appearance
12753 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12756 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12757 # OPAC > Appearance
12759 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12760 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12761 msgstr "نام کاربری که یک منبع را امانت گرفته است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
12763 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12764 # OPAC > Appearance
12765 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12766 msgstr "نمایش ندادن جزئیات همه موجودی ها"
12768 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12769 # OPAC > Appearance
12770 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12771 msgstr "نمایش موجودی"
12773 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12774 # OPAC > Appearance
12775 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12776 msgstr "نمایش دادن موجودی و سطح اولویت آنها"
12778 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12779 # OPAC > Appearance
12780 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12781 msgstr "نمایش سطح اولویت"
12783 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12784 # OPAC > Appearance
12785 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12786 msgstr "برای کاربران در اپک"
12788 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12789 # OPAC > Appearance
12790 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12791 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
12793 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12794 # OPAC > Appearance
12795 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12796 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
12798 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12799 # OPAC > Appearance
12801 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12804 "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
12806 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12808 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12809 msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# غیرفعال کنید"
12811 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12813 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12814 msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# فعال کنید"
12816 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12819 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12822 "opac.pref#OpenURLنشان دادن OpenURL اپک# نمایش لینک OpenURL در نتایج جستجو و "
12825 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12827 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12828 "if checkout history is anonymized."
12830 "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# . توجه داشته باشید در صورت ناشناس بودن "
12831 "پیشینیه امانت ها و رزروها نمایش داشته شده ممکن است نادرست باشد."
12833 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12835 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12836 "using the library based on replacement prices, and display:"
12838 "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# با استفاده از کتابخانه براساس قیمت های "
12839 "جایگزین، مبلغی که یک کاربر ذ\"ذخیره\" کرده است را محاسبه و نمایش دهید:"
12841 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12843 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12844 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12846 "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در کادر خلاصه کاربر در صفحه اصلی اپک "
12847 "(اولویت سیستم <em>OPACUserSummary</em> باید فعال باشد)"
12849 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12850 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12851 msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه \"خلاصه شما\" کاربر"
12853 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12855 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12856 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12858 "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه پیشینیه امانت کاربر (اولویت سیستم "
12859 "<em>opacreadinghistory</em> باید فعال باشد)"
12861 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12862 # OPAC > Appearance
12863 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12864 msgstr "opac.pref#نمایش مستندات استفاده نشده در اپک# نشان ندهید"
12866 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12867 # OPAC > Appearance
12868 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12871 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12872 # OPAC > Appearance
12874 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12875 "authority browser."
12876 msgstr "مستندات به کار نرفته در مرورگر مستندات اپک."
12878 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12880 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12881 msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# غیرفعال کنید"
12883 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12885 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12886 msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فعال کنید"
12888 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12889 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12891 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12892 "filling with data from Google Books API."
12894 "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فرم پیشنهادات اپک به طور خودکار با "
12895 "دادههای Google Books API پر میشود."
12897 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12900 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12901 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12903 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# <br />توجه: اگر هیچ یک از گزینه های "
12904 "بالا انتخاب نشوند، در هر صورت فیلد\"عنوان\" به صورت پیش فرض خواهد بود."
12906 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12909 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12910 "patron purchase suggestions:"
12912 "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
12915 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12916 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
12918 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12919 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12920 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12921 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12923 "opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک# <br />توجه: ایجاد نکنید <a href=\"/"
12924 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12925 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">فیلدهای اجباری پیشنهاد "
12926 "در اپک</a> فیلدهای ناخواسته "
12928 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12931 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12932 "patron purchase suggestions:"
12934 "opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
12937 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12938 # OPAC > Appearance
12940 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12941 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12943 "هنگامی که کاربران از یک لینک به وب سایت دیگری از اپک شما کلیک می کنند "
12944 "(مانند آمازون یا OCLC),"
12946 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12947 # OPAC > Appearance
12948 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12949 msgstr "انجام دادن"
12951 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12952 # OPAC > Appearance
12953 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12954 msgstr "انجام ندادن"
12956 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12957 # OPAC > Appearance
12958 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12959 msgstr "باز کردن وب سایت در یک صفحه جدید."
12961 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12962 # OPAC > Appearance
12964 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12965 msgstr "شامل CSS زیر برای همه صفحات در اپک:"
12967 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12968 # OPAC > Appearance
12970 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12972 msgstr "opac.pref#OPACUserJS#جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات اپک قرار دهید:"
12974 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12975 # OPAC > Appearance
12976 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12977 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان نده"
12979 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12980 # OPAC > Appearance
12981 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12982 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان بده"
12984 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12985 # OPAC > Appearance
12987 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12988 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12990 "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# خلاصه ای از ورود به سیستم، امانت ها، دیرکرد، "
12991 "رزروها و جریمه های کاربر در ابتدای صفحه اپک."
12993 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12995 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12998 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
13000 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
13003 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
13006 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
13008 msgstr "پیشنهادهای خرید از دیگر کاربران در اپک."
13010 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
13011 # Staff Client > Appearance
13013 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
13014 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
13015 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13016 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13017 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
13018 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13020 "opac.pref#نمایش جزئیات XSLT اپک# <br />گزینه های:<ul><li>وارد کنید \"<a href="
13021 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
13022 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
13023 "تعریف یک فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی "
13024 "قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} "
13025 "محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
13027 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
13028 # OPAC > Appearance
13030 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
13032 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
13034 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
13035 # Staff Client > Appearance
13037 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
13038 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
13039 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13040 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13041 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
13042 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13044 "opac.pref#نمایش لیست XSLT اپک# <br />گزینه های:<ul><li>وارد کنید \"<a href="
13045 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
13046 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
13047 "تعریف یک فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی "
13048 "قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} "
13049 "محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
13051 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
13052 # OPAC > Appearance
13054 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
13057 "opac.pref#نمایش لیست های اپکXSLTL #لیست ها را با استفاده از صفحه سبک XSLT در "
13060 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
13061 # Staff Client > Appearance
13063 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
13064 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
13065 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13066 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13067 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13068 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13069 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13070 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
13071 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13073 "opac.pref#نمایش نتایج XSL اپک# <br />گزینه هاs:<ul><li>وارد کنید \"<a href="
13074 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-"
13075 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
13076 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>ک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
13077 "</li><li>توجه: اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13078 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> اگر شیوه "
13079 "نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای آیتم استفاده می کند، باید فعال شود</"
13080 "li></ul>اگر چندین شیوه نامه به زبان های مختلف دارید محل نگهداری {langcode} "
13081 "با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
13083 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
13084 # OPAC > Appearance
13086 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
13088 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
13090 # OPAC > Features > OPACpatronimages
13092 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
13095 # OPAC > Features > OPACpatronimages
13097 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
13100 # OPAC > Features > OPACpatronimages
13103 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
13105 msgstr "تصاویر کاربر در صفحه اطلاعات کاربر در اپک."
13107 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
13108 # OPAC > Appearance
13109 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
13110 msgstr "اضافه کردن"
13112 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
13113 # OPAC > Appearance
13114 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
13115 msgstr "اضافه نکردن"
13117 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
13118 # OPAC > Appearance
13120 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
13121 "the OPAC masthead."
13122 msgstr "منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در سرصفحه اپک."
13124 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
13125 # OPAC > Appearance
13127 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13128 msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
13130 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
13131 # OPAC > Appearance
13133 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
13134 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
13135 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
13136 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
13137 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
13138 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
13139 "to start from your HTTP document root."
13141 "opac.pref#شیوه نامه اضافی اپک# برای لغو کردن تنظیمات خاص از شیوه نامه پیش "
13142 "فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا "
13143 "URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در "
13144 "سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد "
13145 "می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با "
13146 "دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع "
13147 "از ریشه HTTP سند شما."
13149 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13150 # OPAC > Advanced Search Options
13151 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
13152 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم"
13154 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13155 # OPAC > Advanced Search Options
13156 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
13157 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
13159 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13160 # OPAC > Advanced Search Options
13161 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
13162 msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
13164 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13165 # OPAC > Advanced Search Options
13166 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
13167 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
13169 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13170 # OPAC > Advanced Search Options
13172 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
13175 "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو برای "
13178 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13179 # OPAC > Advanced Search Options
13180 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
13181 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب کردن"
13183 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
13184 # OPAC > Advanced Search Options
13185 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
13186 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه "
13188 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13189 # OPAC > Advanced Search Options
13190 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
13191 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
13193 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13194 # OPAC > Advanced Search Options
13195 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
13196 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
13198 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13199 # OPAC > Advanced Search Options
13200 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
13201 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
13203 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13204 # OPAC > Advanced Search Options
13205 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
13206 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
13208 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13209 # OPAC > Advanced Search Options
13210 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
13211 msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو:"
13213 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13214 # OPAC > Advanced Search Options
13215 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
13216 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب سازی"
13218 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
13219 # OPAC > Advanced Search Options
13220 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
13221 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه"
13223 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
13224 # Searching > Search form
13226 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
13227 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
13228 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13230 "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# <em>مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر</"
13231 "em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</strong>), مجموعه، (<strong>ccode</"
13232 "strong>) محل قفسه بندی (<strong>loc</strong>)."
13234 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
13235 # Searching > Search Form
13237 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
13238 "limiting searches on the"
13240 "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در اپک برای "
13241 "محدود کردن جستجوها در آن"
13243 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
13244 # Searching > Search form
13246 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13247 "appear in the order listed.<br/>"
13249 "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# فیلدها (جداکردن مقادیر با | ). تب ها به "
13250 "ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
13252 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
13254 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
13255 msgstr "اجازه دادن"
13257 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
13259 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
13260 msgstr "اجازه ندادن"
13262 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
13265 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
13267 "opac.pref#اجازه ایجاد فهرست های عمومی در اپک# کاربران اپک برای ایجاد فهرست "
13270 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
13272 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
13273 msgstr "اجازه دادن"
13275 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
13277 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
13278 msgstr "اجازه ندادن"
13280 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
13283 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
13284 "with other patrons."
13286 "opac.pref#اجازه اشتراک گذاری فهرست های خصوصی# کاربران اپک برای به اشتراک "
13287 "گذاشتن فهرست های شخصی با دیگر کاربران."
13289 # OPAC > Features > OpacAuthorities
13291 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
13292 msgstr "اجازه دادن"
13294 # OPAC > Features > OpacAuthorities
13296 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
13297 msgstr "اجازه ندادن"
13299 # OPAC > Features > OpacAuthorities
13301 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
13302 msgstr "کاربران برای جستجوی رکوردهای مستندشان."
13304 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
13306 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
13307 msgstr "از کار انداختن"
13309 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
13311 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
13314 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
13317 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
13318 "OPAC detail page."
13319 msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
13321 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13323 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
13324 msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال نکنید"
13326 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13328 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
13329 msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال کنید"
13331 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13334 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
13335 "(Elasticsearch only)."
13337 "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# رابط کاربری برای مرور کل مجموعه(فقط الاستیک سرچ)"
13339 # OPAC > Features > OpacBrowser
13342 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
13343 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
13344 "Ask your system administrator to schedule it."
13346 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
13347 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
13348 "خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
13350 # OPAC > Features > OpacBrowser
13352 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
13353 msgstr "اجازه دادن"
13355 # OPAC > Features > OpacBrowser
13357 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
13358 msgstr "اجازه ندادن"
13360 # OPAC > Features > OpacBrowser
13363 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
13364 msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# کاربران برای مرور مستندات موضوعی در اپک."
13366 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13368 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
13369 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
13370 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
13373 "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# <p><strong>توجه:</strong> فعال کردن `<a href=\"/"
13374 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
13375 "\">ملاحظات فهرست</a>` اجازه ارسال ملاحظات را از رابط کارکنان را می دهد.</p>"
13377 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13378 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
13379 msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز است"
13381 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13382 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
13383 msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز نیست"
13385 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13387 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
13388 "bibliographic records."
13390 "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# گزارش علایق کاربران اپک درباره رکودهای "
13393 # OPAC > Features > OpacCloud
13396 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
13397 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
13398 "Ask your system administrator to schedule it."
13400 "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز "
13401 "دارد<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob.از مدیر "
13402 "سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
13404 # OPAC > Features > OpacCloud
13406 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
13409 # OPAC > Features > OpacCloud
13411 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
13414 # OPAC > Features > OpacCloud
13416 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
13417 msgstr "opac.pref#ابر اپک# ابر موضوعی در اپک"
13419 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13420 # OPAC > Appearance
13421 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
13422 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# BibTeX"
13424 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13425 # OPAC > Appearance
13426 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
13427 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Dublin Core"
13429 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13430 # OPAC > Appearance
13431 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
13432 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# ISBD"
13434 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13435 # OPAC > Appearance
13436 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
13437 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARC-8 encoded MARC"
13439 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13440 # OPAC > Appearance
13441 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
13442 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARCXML"
13444 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13445 # OPAC > Appearance
13446 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
13447 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MODS"
13449 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13450 # OPAC > Appearance
13451 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
13452 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# RIS"
13454 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13455 # OPAC > Appearance
13457 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
13458 "from OPAC detail page:"
13460 "گزینه های خروجی فهرست که باید از طریق صفحه جزئیات اپک در دسترس باشد جدا شده "
13463 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13464 # OPAC > Appearance
13465 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13466 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13468 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13469 # OPAC > Appearance
13471 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13472 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13474 "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC بدون استفاده محلی "
13475 "-9xx, x9x, xx9- فیلدها و زیرفیلدها"
13477 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13478 # OPAC > Appearance
13479 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13480 msgstr "استفاده از تصویر در"
13482 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13483 # OPAC > Appearance
13485 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13486 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13488 "برای موارد دلخواه در اپک. (این باید یک URL کامل باشد، شروع می شود با "
13489 "<code>http://</code>.)"
13491 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13494 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13495 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13496 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13497 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13499 "opac.pref#موارد پنهان اپک# برای پنهان کردن آیتم های خاص از جستجو و مشاهده در "
13500 "OPAC، قوانین سفارشی را تعریف کنید. نحوه نوشتن این قوانین در مدارک موجود است "
13501 "در <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13502 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13504 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13507 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13508 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13509 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13511 "opac.pref#استثناهای آیتم های پنهان در اپک# فهرست دسته های کاربران که می "
13512 "توانید آیتم هایی را که بوسیله آنها پنهان شده است را ببیند <a href=\"/cgi-bin/"
13513 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems"
13514 "\">OpacHiddenItems</a>:"
13516 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13517 # OPAC > Appearance
13518 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13519 msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان نکن"
13521 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13522 # OPAC > Appearance
13523 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13524 msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان کن"
13526 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13528 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13529 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13530 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13532 "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# ثبت کتابشناختی موقعی که همه آیتم های آن "
13533 "پنهان شده باشد توسط <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13534 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>آیتم های پنهان اپک</a>."
13536 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13537 # OPAC > Appearance
13538 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13539 msgstr "opac.pref#کلمات برجسته اپک# (ستون ها را با | جدا کنید)."
13541 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13542 # OPAC > Appearance
13543 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13544 msgstr "پررنگ نکردن"
13546 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13547 # OPAC > Appearance
13548 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13549 msgstr "پررنگ کردن"
13551 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13552 # OPAC > Appearance
13554 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13555 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13556 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13558 "opac.pref#کلمات برجسته اپک# واژه هایی که کاربران جستجو کرده اند در صفحه "
13559 "جزئیات و نتایج جستجوهایشان. برای جلوگیری از برجسته شدن برخی کلمات، فهرستی از "
13560 "کلمات توقف را در اینجا وارد کنید:"
13562 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13564 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13565 msgstr "اجازه دادن"
13567 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13569 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13570 msgstr "opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# اجازه ندهید"
13572 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13574 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13576 "opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# کاربران برای اضافه کردن یک یادداشت هنگام حفظ "
13579 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13581 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13584 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13586 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13587 msgstr "موضوع در اپک."
13589 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13591 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13592 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه و شماره تماس"
13594 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13596 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13597 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, کد مجموعه, و شماره تماس"
13599 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13601 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13602 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, محل, و شماره تماس"
13604 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13606 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13607 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی در اپک# فقط کتابخانه"
13609 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13610 # OPAC > Appearance
13611 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13612 msgstr "'راه اندازی شده توسط کوها' متن در پائین صفحه اپک."
13614 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13615 # OPAC > Appearance
13616 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13619 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13620 # OPAC > Appearance
13621 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13624 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13625 # OPAC > Appearance
13626 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13627 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان اپک# ."
13629 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13630 # OPAC > Appearance
13631 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13632 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#انتخابگر زبان را روشن کنید "
13634 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13635 # OPAC > Appearance
13636 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13637 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا و پایین صفحه"
13639 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13640 # OPAC > Appearance
13641 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13642 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#تنها پایین صفحه"
13644 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13645 # OPAC > Appearance
13646 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13647 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
13649 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13650 # OPAC > Appearance
13651 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13652 msgstr "به کار بردن"
13654 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13655 # OPAC > Appearance
13657 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13659 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
13661 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13662 # OPAC > Appearance
13663 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13664 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
13666 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13667 # OPAC > Appearance
13668 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13669 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
13671 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13672 # OPAC > Appearance
13673 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13674 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
13676 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13677 # OPAC > Appearance
13679 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13680 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13681 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13682 "administration page."
13684 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزئیات# <br />توجه: اگر \"روی یک ستون جداگانه"
13685 "\" انتخاب شده است، شما هنوز هم نیاز دارید فعال کنید نمایش آیتم- قفسه بندی- "
13686 "محل را در<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>پیکربندی ستون ها</"
13689 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13690 # OPAC > Appearance
13691 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13692 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# محل قفسه بندی را نمایش بده "
13694 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13695 # OPAC > Appearance
13696 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13698 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر هر دو کتابخانه های اصلی و زیرمجموعه"
13700 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13701 # OPAC > Appearance
13702 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13703 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه زیرمجموعه"
13705 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13706 # OPAC > Appearance
13707 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13708 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه اصلی"
13710 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13711 # OPAC > Appearance
13713 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13715 "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# برای آیتم ها در صفحه جزییات رکورد اپک."
13717 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13718 # OPAC > Appearance
13719 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13720 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# در یک ستون مجزا"
13722 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13723 # OPAC > Appearance
13724 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13727 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13728 # OPAC > Appearance
13729 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13732 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13733 # OPAC > Appearance
13735 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13736 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13737 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13739 "یک اخطار مه اپک در دست نگهداری است، به جای خود اپک. توجه: این اخطار مشابهی "
13740 "را در زمانی که پایگاه نیاز به به روز رسانی دارد نشان می دهد، اما بدون قید و "
13743 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13744 # OPAC > Appearance
13746 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13747 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13748 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13750 "opac.pref#اطلاعیه نگهداری اوپک# HTML زیر را نشان بده زمانی که <a href=\"/"
13751 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13752 "\">نگهداری اپک</a> فعال است:"
13754 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13755 # OPAC > Appearance
13756 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13757 msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# نمایش تا"
13759 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13760 # OPAC > Appearance
13762 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13763 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13764 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13766 "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# آیتم هایی در صفحه جزئیات رکورد "
13767 "کتابشناختی (اگر سند کتابشناختی آیتم های بیشتری از این داشته باشد، یک لینک "
13768 "نمایش داده می شود به جای آن که به کاربر برای انتخاب نمایش همه آیتم ها اجازه "
13771 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13772 # OPAC > Appearance
13774 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13775 "results (160 characters)."
13777 "opac.pref#توضیحات هدف اپک# این توضیحات در نتایج موتور جستجو نمایش داده می "
13778 "شود (160 کاراکتر)."
13780 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13782 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13783 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش نده"
13785 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13787 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13788 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش بده"
13790 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13793 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13796 "opac.pref#انتخاب خبرهای اوپک کتابخانه# یک لیست انتخاب کتابخانه برای آیتم های "
13799 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13800 # Administration > Interface options
13801 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13802 msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان نده"
13804 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13805 # Administration > Interface options
13806 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13807 msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان بده"
13809 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13810 # Administration > Interface options
13811 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13812 msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در اپک."
13814 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13816 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13817 msgstr "اچازه دادن"
13819 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13821 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13822 msgstr "اجازه ندادن"
13824 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13827 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13828 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13830 "کاربران برای تغییر رمز عبور خودشان در اپک. توجه داشته باشید که این باید برای "
13831 "استفاده از تأئید LDAP خاموش باشد."
13833 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13834 # OPAC > Appearance
13835 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13836 msgstr "از کار انداختن"
13838 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13839 # OPAC > Appearance
13840 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13843 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13844 # OPAC > Appearance
13846 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13847 "authentication before accessing the OPAC. "
13849 "opac.pref#اپک عمومی# اپک عمومی Koha.برای خصوصی کردن اپک قبل از دسترسی نیاز "
13850 "به احراز هویت دارد. "
13852 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13854 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13855 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13856 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13857 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13859 "opac.pref#اپک عمومی# توجه: این API عمومی را تحت تأثیر قرار نمی دهد، نگاه "
13860 "کنید به <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13861 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">درخواست های ناشناس REST "
13862 "عمومی</a> برای کنترل API."
13864 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13866 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13867 msgstr "اجازه دادن"
13869 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13871 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13872 msgstr "اجازه ندادن"
13874 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13877 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13878 msgstr "کاربران برای تمدید کتابهایشان در اپک."
13880 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13882 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13883 msgstr " 'تجدید اپک'"
13885 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13887 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13890 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13892 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13893 msgstr "به کار بردن"
13895 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13898 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13899 msgstr "همانند کد شعبه برای ذخیره سازی در جدول آماری"
13901 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13903 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13904 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
13906 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13908 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13909 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آن امانت گرفته شده است"
13911 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13913 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13914 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
13916 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13919 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
13922 "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# بازیابی رمز عبور خود از طریق پست الکترونیکی "
13925 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13927 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13928 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# کاربران کتابخانه هستند "
13930 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13932 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13933 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# مجاز"
13935 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13937 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13938 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# غیرمجاز"
13940 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13941 # OPAC > Appearance
13942 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13945 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13946 # OPAC > Appearance
13947 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13950 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13951 # OPAC > Appearance
13952 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13953 msgstr "موجودی کتابخانه"
13955 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13956 # OPAC > Appearance
13957 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13958 msgstr "کتابخانه اصلی"
13960 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13961 # OPAC > Appearance
13963 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13964 "second tab will contain all other items."
13966 "opac.pref#جدا کردن رزروها در اپک# کاربران کتابخانه وارد شده اند. زبانه دوم "
13967 "شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
13969 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13970 # OPAC > Appearance
13972 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13973 "tab contains items whose"
13975 "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
13977 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13978 # OPAC > Appearance
13979 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13982 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13983 # OPAC > Appearance
13984 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13987 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13988 # OPAC > Appearance
13990 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13992 msgstr "لینکی به کامنت های آخر در سرصفحه اپک."
13994 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13995 # OPAC > Appearance
13996 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13997 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
13999 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
14000 # OPAC > Appearance
14001 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
14004 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
14005 # OPAC > Appearance
14006 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
14007 msgstr "فقط جزئیات"
14009 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
14010 # OPAC > Appearance
14011 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
14014 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
14015 # OPAC > Appearance
14016 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
14017 msgstr "opac.pref#دسته بندی ستاره دار در اپک# نتایج، جزئیات، و کاربر"
14019 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
14020 # OPAC > Appearance
14021 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
14024 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
14025 # OPAC > Appearance
14026 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
14029 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
14030 # OPAC > Appearance
14032 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
14033 "a suggestion in OPAC."
14034 msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
14036 # OPAC > Features > OpacTopissue
14038 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
14039 msgstr "اجازه دادن"
14041 # OPAC > Features > OpacTopissue
14043 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
14044 msgstr "اجازه ندادن"
14046 # OPAC > Features > OpacTopissue
14049 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
14050 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
14051 "avoided if your collection has a large number of items."
14053 "کاربران برای دسترسی به یک فهرست منابع بیشتر امانت گرفته شده از طریق اپک. "
14054 "توجه داشته باشید که این موضوع تا اندازه ای آزمایشی است، و باید از آن هنگامی "
14055 "که مجموعه شما بزرگ است، احتناب شود."
14057 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14060 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
14061 "OpenURL.png</code>"
14063 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/"
14064 "images/OpenURL.png</code>"
14066 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14069 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
14070 "openurl.png</code>"
14072 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>http://www.example.com/"
14073 "img/openurl.png</code>"
14075 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14078 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
14079 "<code>http://</code> or"
14081 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با "
14082 "آن شروع شود <code>http://</code> یا"
14084 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14086 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
14087 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
14089 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14091 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
14093 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <code>https://</code> یا یک URL نسبی"
14095 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
14097 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
14099 "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# مکان تصویر برای باز کردن لینک هایURL:"
14101 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
14104 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
14105 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
14107 "opac.pref#OpenURLResolverURL# کامل کنید URL برطرف کننده ی OpenURL (شروع با "
14108 "<code>http://</code> یا <code>https://</code>):"
14110 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
14113 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
14114 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
14115 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
14117 "opac.pref#آدرس متن را باز کنید# متن لینک های URL باز (یا عنوان تصویر اگر <a "
14118 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14119 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">باز کنید آدرس مکان تصویر</"
14120 "a>تعریف شده است):"
14122 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
14123 # OPAC > Self registration and modification
14125 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
14126 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14127 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
14128 "modification screen:"
14130 "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
14131 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14132 "target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
14135 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
14136 # OPAC > Self registration and modification
14138 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
14139 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14140 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
14141 "modification screen:"
14143 "opac.pref#فیلد اجباری تغییر توسط کاربر# به شرح زیر<a href='http://schema."
14144 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون "
14145 "های بانک اطلاعاتی</a> باید در صفحه تغییر کاربر تکمیل شود:"
14147 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
14148 # OPAC > Self registration and modification
14150 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
14151 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14152 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
14153 "a> to be set to a valid patron category code."
14155 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربر# <br><strong>توجه:</strong> این نیازمند <a "
14156 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14157 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>فهرست پیش فرض "
14158 "خود ثبت نامی کاربر</a> در یک کد دسته معتبر کاربر تنظیم شود."
14160 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
14161 # OPAC > Self registration and modification
14162 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
14163 msgstr "اجازه دادن"
14165 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
14166 # OPAC > Self registration and modification
14167 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
14168 msgstr "اجازه ندادن"
14170 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
14171 # OPAC > Self registration and modification
14173 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
14176 "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در "
14179 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
14180 # OPAC > Self registration and modification
14182 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
14183 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
14184 "( HTML is allowed ):"
14186 "opac.pref#دستورالعمل های اضافی در خود ثبت نامی کاربران# دستورالعمل های اضافی "
14187 "زیر را نمایش دهید برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام می کنند (HTML "
14190 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
14191 # Patrons > General
14193 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
14194 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14195 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14198 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# موارد زیر <a "
14199 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14200 "target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> باید در صفحه ورودی کاربر تکمیل شود:"
14202 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
14203 # OPAC > Self registration and modification
14205 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
14206 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14207 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
14208 "registration screen:"
14210 "opac.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# به شرح زیر<a "
14211 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14212 "target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> در صفحه خود ثبت نامی کاربر ظاهر نمی "
14215 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
14216 # OPAC > Self registration and modification
14217 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
14218 msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم نیست"
14220 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
14221 # OPAC > Self registration and modification
14222 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
14223 msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم است"
14225 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
14226 # OPAC > Self registration and modification
14228 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
14229 "address by entering it twice."
14231 "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خود ثبت نامی# کاربران می توانند آدرس ایمیل خود "
14232 "را با دو بار وارد کردن تأیید کنند."
14234 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
14235 # OPAC > Self registration and modification
14237 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
14238 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
14240 "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# <br><strong>اخطار: از دسته بندی "
14241 "اعضای عادی برای خود ثبت نامی استفاده نکنید.</strong>"
14243 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
14245 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
14246 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
14247 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
14248 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
14249 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14250 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
14251 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
14253 "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# <br>اگر <code>misc/cronjobs/"
14254 "cleanup_database.pl</code> کرون جاب برای حذف ثبت نامهای خود تأیید نشده و "
14255 "ناتمام اپک تنظیم شده است، همه کاربرانی را که بیش از این ثبتنام کردهاند بهطور "
14256 "دائم و غیرقابل بازیابی حذف میکند <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14257 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>تأخیر "
14258 "حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود</a> روزهای پیش (مگر اینکه این تاخیر "
14259 "خالی یا صفر باشد)."
14261 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
14262 # OPAC > Self registration and modification
14263 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
14264 msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# استفاده کنید"
14266 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
14267 # OPAC > Self registration and modification
14269 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
14270 "category for patrons registered via the OPAC."
14272 "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# به عنوان دسته پیش فرض کاربر برای "
14273 "کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام کرده اند."
14275 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
14276 # OPAC > Self registration and modification
14277 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
14279 "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر بگیرید"
14281 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
14282 # OPAC > Self registration and modification
14283 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
14285 "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر نگیرید"
14287 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
14288 # OPAC > Self registration and modification
14290 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
14291 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
14292 "already exists in the database."
14294 "opac.pref#بمنحصر به فرد بودن پست الکترونیکی در خود ثبت نامی# پست الکترونیکی "
14295 "کاربران(borrowers.email)در خود ثبت نامی باید منحصر به فرد باشد. اگر پست "
14296 "الکترونیکی قبلاً در پایگاه داده وجود داشته باشد پذیرفته نخواهد شد."
14298 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
14301 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
14302 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
14303 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
14304 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
14307 "opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود# <br><strong>توجه:</"
14308 "strong> این اولویت سیستم نیاز دارد <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
14309 "code> cronjob. از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند.<br>اگر Pref "
14310 "را روی صفر تنظیم کنید یا آن را خالی بگذارید، هیچ کاربری حذف نخواهد شد."
14312 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
14314 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
14315 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14316 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
14317 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
14319 "opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود# کاربرانی را که "
14320 "هنوز در دسته بندی مشخص شده با آن هستند حذف کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14321 "admin/preferences.pl?"
14322 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">دسته پیش فرض "
14323 "خود ثبت نامی کاربر</a>"
14325 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
14326 # OPAC > Self registration and modification
14328 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
14329 "account creation."
14331 "opac.pref#ثبت نام توسط اعضا به عنوان حساب های کاربری موقت منقضی می شود# اغلب "
14332 "چند روز پس از ایجاد کاربری."
14334 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
14335 # OPAC > Self registration and modification
14337 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
14339 "opac.pref#فهرست کتابخانه کاربران خود ثبت نامی# (کد شعبه جدا می شود با |)."
14341 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
14342 # OPAC > Self registration and modification
14344 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
14345 "for the following libraries:"
14347 "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#ثبت نام خود را برای کتابخانه های زیر "
14350 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
14351 # OPAC > Self registration and modification
14353 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
14356 "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#در صورت خالی بودن، تمام کتابخانه ها "
14359 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14360 # OPAC > Self registration and modification
14361 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
14363 "opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان ندهید و از قبل تکمیل کنید"
14365 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14366 # OPAC > Self registration and modification
14367 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
14368 msgstr "opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان دهید و از قبل تکمیل کنید"
14370 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14371 # OPAC > Self registration and modification
14373 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
14374 "patron has self registered."
14376 "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# رمزعبور و فرم ورود پس از اینکه "
14377 "کاربرخود ثبت نام کرد."
14379 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14382 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
14383 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
14384 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
14386 "opac.pref#تایید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی# <br><strong>توجه:"
14387 "</strong> این اولویت سیستم نیازمند <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
14388 "code> cronjob. .از مدیر سیستم بخواهید که آن را برنامه ریزی کند."
14390 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14391 # OPAC > Self registration and modification
14392 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
14393 msgstr "اجازه ندادن"
14395 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14396 # OPAC > Self registration and modification
14397 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
14398 msgstr "اجازه دادن"
14400 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14401 # OPAC > Self registration and modification
14403 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
14404 "patron verify themselves via email."
14406 "opac.pref#تأیید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی# که کاربر می "
14407 "تواند ثبت نام خود را از طریق پست الکترونیکی تأیید کند."
14409 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14411 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
14412 msgstr "opac.pref#سخن روز# اپک"
14414 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14416 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
14417 msgstr "opac.pref#سخن روز# نمایش سخن روز در"
14419 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14421 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
14422 msgstr "opac.pref#سخن روز# صفحه اصلی."
14424 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14426 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
14427 msgstr "opac.pref#سخن روز# رابط کاربری کارکنان"
14429 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14430 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
14431 msgstr "opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# (استفاده از | به عنوان جداکننده.)"
14433 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14435 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
14436 "as available for reference in OPAC search results:"
14438 "opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# لیست زیر را که برای وضعیت امانت در دسترس "
14439 "نیستند برای مرجع در نتایج جستجوی اپک فهرست کنید:"
14441 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
14442 # OPAC > Restricted page
14444 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
14445 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
14447 "opac.pref#محدود کردن محتوای صفحه# محتوای HTML از صفحه ی محدود شده ی شما "
14448 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
14450 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14451 # OPAC > Restricted page
14453 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
14455 "opac.pref# آی پی های محلی صفحه محدود شده# دسترسی از آی پی آدرس هایی که شروع "
14458 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14459 # OPAC > Restricted page
14461 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
14462 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
14464 "opac.pref# آی پی های محلی صفحه ی محدود شده# نیازی به تأیید هویت نیست (جدا "
14465 "شده با کاما - مانند: '127.0.0,127.0.1')."
14467 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14468 # OPAC > Restricted page
14469 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
14470 msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# استفاده نمایید"
14472 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14473 # OPAC > Restricted page
14475 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
14476 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
14478 "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# به عنوان نام صفحه محدود شده شما (در قسمت "
14479 "نشانگر صفحات در بالای صفحه محدودیت ظاهر می گردد)."
14481 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14483 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
14484 msgstr "محدود نکردن"
14486 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14488 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
14489 msgstr "محدود کردن"
14491 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14494 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
14496 msgstr "جستجوهای کاربران برای کتابخانه ای که در آن ثبت نام کرده اند."
14498 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14499 # OPAC > Shelf browser
14500 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
14501 msgstr "به کار نبردن"
14503 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14504 # OPAC > Shelf browser
14505 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14506 msgstr "به کار بردن"
14508 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14509 # OPAC > Shelf browser
14511 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14512 "for the shelf browser."
14513 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
14515 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14516 # OPAC > Shelf browser
14517 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14518 msgstr "به کار نبردن"
14520 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14521 # OPAC > Shelf browser
14522 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14523 msgstr "به کار بردن"
14525 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14526 # OPAC > Shelf browser
14528 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14529 "items for the shelf browser."
14530 msgstr "کتابخانه اصلی منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
14532 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14533 # OPAC > Shelf browser
14534 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14535 msgstr "به کار نبردن"
14537 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14538 # OPAC > Shelf browser
14539 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14540 msgstr "به کار بردن"
14542 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14543 # OPAC > Shelf browser
14545 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14546 "the shelf browser."
14547 msgstr "محل نگهداری منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
14549 # OPAC > Features > ShowReviewer
14551 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14554 # OPAC > Features > ShowReviewer
14556 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14559 # OPAC > Features > ShowReviewer
14561 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14562 msgstr "خستین حروف نام و نام خانوادگی"
14564 # OPAC > Features > ShowReviewer
14566 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14569 # OPAC > Features > ShowReviewer
14571 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14572 msgstr "نام خانوادگی"
14574 # OPAC > Features > ShowReviewer
14576 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14579 # OPAC > Features > ShowReviewer
14581 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14582 msgstr "از کامنت گذار با کامنت ها در اپک"
14584 # OPAC > Features > ShowReviewer
14586 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14587 msgstr "نام کاربری"
14589 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14591 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14592 msgstr "opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نمایش نده"
14594 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14596 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14597 msgstr "نمایش دادن"
14599 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14602 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14603 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14604 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14606 "opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نماد مرورگر در کنار قسمت نظرات در اپک. این نماد "
14607 "جستجو می شود <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
14608 "\">Libravatar</a> از طریق آدرس پست الکترونیکی اعضا."
14610 # OPAC > Features > SocialNetworks
14612 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14613 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# پست الکترونیکی"
14615 # OPAC > Features > SocialNetworks
14617 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14618 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# فیس بوک"
14620 # OPAC > Features > SocialNetworks
14622 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14623 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینکدین"
14625 # OPAC > Features > SocialNetworks
14627 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14628 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# نمایش دادن"
14630 # OPAC > Features > SocialNetworks
14632 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14633 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# توییتر"
14635 # OPAC > Features > SocialNetworks
14638 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14639 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینک های شبکه اجتماعی در صفحات جزئیات اپک."
14641 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14643 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14646 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14648 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14651 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14653 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14654 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها#پیگیری به صورت ناشناس"
14656 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14658 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14659 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها# لینک هایی که کاربران بر روی آنها کلیک می کنند."
14661 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14662 # OPAC > Appearance
14663 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14666 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14667 # OPAC > Appearance
14668 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14671 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14672 # OPAC > Appearance
14673 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14674 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
14676 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14678 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14681 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14683 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14684 msgstr "نتایج جستجو در فید آر. اس. اس."
14686 # OPAC > Features > opacbookbag
14688 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14689 msgstr "اجازه دادن"
14691 # OPAC > Features > opacbookbag
14693 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14694 msgstr "اجازه ندادن"
14696 # OPAC > Features > opacbookbag
14699 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14701 msgstr "کاربران برای ذخیره کردن در یک \"سبد\" موقت در اپک."
14703 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14704 # OPAC > Appearance
14705 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14706 msgstr "به کاربردن شیوه نامه CSS"
14708 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14709 # OPAC > Appearance
14711 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14712 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14713 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14714 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14715 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14716 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14717 "expected to start from your HTTP document root."
14719 "opac.pref#صفحه چیدمان اپک# در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد "
14720 "استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، "
14721 "یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با <code>http://</code> (اگر "
14722 "فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام "
14723 "فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان "
14724 "فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار "
14725 "است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
14727 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14729 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14730 msgstr "اجازه دادن"
14732 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14734 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14735 msgstr "اجازه ندادن"
14737 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14740 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14742 msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
14744 # OPAC > Appearance > opacthemes
14745 # OPAC > Appearance
14746 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14747 msgstr "به کاربردنِ"
14749 # OPAC > Appearance > opacthemes
14750 # OPAC > Appearance
14751 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14752 msgstr "موضوع در اپک."
14754 # OPAC > Features > opacuserlogin
14756 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14757 msgstr "اجازه دادن"
14759 # OPAC > Features > opacuserlogin
14761 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14762 msgstr "اجازه ندادن"
14764 # OPAC > Features > opacuserlogin
14767 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14768 msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
14770 # OPAC > Suggestions > suggestion
14772 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14773 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال نکنید"
14775 # OPAC > Suggestions > suggestion
14777 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14778 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال کنید"
14780 # OPAC > Suggestions > suggestion
14781 # Enhanced Content > Library Thing
14783 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14784 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14785 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14786 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14787 "allowed to make purchase suggestions:"
14789 "opac.pref#پیشنهاد# وقتی <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14790 "op=search&searchfield=suggestion\">پیشنهاد</a> فعال شود و <a href=\"/cgi-bin/"
14791 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">هرگونه "
14792 "پیشنهاد</a> غیرفعال است، دسته های کاربران زیر مجاز به ارائه پیشنهاد خرید "
14795 # OPAC > Suggestions > suggestion
14797 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14798 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# پیشنهادات خرید در اپک..<br>"
14801 msgid "patrons.pref"
14805 # Patrons > General
14806 msgid "patrons.pref General"
14810 # Patrons > General
14811 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14812 msgstr "patrons.pref انقضای عضویت"
14815 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14816 msgstr "patrons.pref اطلاعیه ها و اعلان ها"
14819 # Tools > Patron cards
14820 msgid "patrons.pref Patron forms"
14821 msgstr "patrons.pref فرمهای عضویت"
14824 # Tools > Patron cards
14825 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14826 msgstr "patrons.pref وابستگی اعضا"
14829 # Patrons > Privacy
14830 msgid "patrons.pref Privacy"
14831 msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
14834 # Patrons > Privacy
14835 msgid "patrons.pref Security"
14836 msgstr "patrons.pref ضمانت"
14838 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14839 # Patrons > General
14840 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14842 "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# فقط به کارکنان اجازه دهید"
14844 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14845 # Patrons > General
14846 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14847 msgstr "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# به کاربران اجازه دهید"
14849 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14850 # Patrons > General
14852 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14853 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14854 "allow/disallow auto-renewal."
14856 "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# اجازه/عدم اجازه تمدید خودکار "
14857 "حساب کاربری. اگر اجازه داده شود، یک کاربر میتواند حساب خود را بهروزرسانی کند "
14858 "تا تمدید خودکار مجاز یا مجاز نباشد."
14860 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14861 # Patrons > General
14862 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14864 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
14866 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14867 # Patrons > General
14869 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14871 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
14873 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14874 # Patrons > General
14876 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14877 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14880 "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می "
14881 "توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود "
14884 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14885 # Patrons > General
14886 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14887 msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
14889 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14890 # Patrons > General
14891 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14893 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
14895 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14896 # Patrons > General
14898 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14899 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14901 "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند "
14902 "امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
14904 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14905 # Patrons > General
14906 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14907 msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# غیرفعال کردن"
14909 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14910 # Patrons > General
14911 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14912 msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# فعال کردن"
14914 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14915 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
14917 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14918 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14919 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14921 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# نیاز دارد <a href=\"/cgi-bin/"
14922 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14923 "\">OPACPatronDetails</a> فعال شود."
14925 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14926 # Patrons > General
14928 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14929 "detail changes from the OPAC."
14931 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# تأیید خودکار تغییرات جزئیات "
14934 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14936 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14939 "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# <br><strong>توجه:</strong> از "
14940 "اعلان خوش آمدگویی استفاده می کند."
14942 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14943 # Patrons > Notices and notifications
14944 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14945 msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# نفرست"
14947 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14948 # Patrons > Notices and notifications
14949 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14950 msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# بفرست"
14952 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14953 # Patrons > Notices and notifications
14954 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14956 "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# یک پست الکترونیکی به کاربران "
14959 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14961 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14964 "patrons.pref#اطلاعیه تمدید خودکار# (منسوخ شده) با توجه به --گزینه ارسال "
14967 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14968 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14970 "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# اعلان های تمدید خودکار را ارسال کنید: "
14972 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14973 # Circulation > Checkout Policy
14975 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14976 msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# توجه به اولویت های پیام کاربر"
14978 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14979 # Circulation > Checkout policy
14980 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14981 msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# هرگز"
14983 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14984 # Patrons > General
14986 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14987 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14988 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14989 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14990 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14993 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# <strong>توجه:</strong> اگر <a href=\"/"
14994 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14995 "\">شماره عضویت خودکار</a> اولویت سیستم فعال است <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14996 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد "
14997 "اجباری امانت گیرنده</a> نباید شامل فیلد <code>شماره کارت باشد</code>."
14999 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
15000 # Patrons > General
15002 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
15003 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15004 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
15007 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
15008 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
15009 "پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
15011 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
15012 # Patrons > Membership expiry
15014 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
15015 "new expiry date on"
15016 msgstr "هنگام تمدید کردن امانت گیرنده ها، تاریخ بازگشت جدید مبنا قرار می گیرد"
15018 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
15019 # Patrons > Membership expiry
15020 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
15021 msgstr "تاریخ فعلی."
15023 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
15024 # Patrons > Membership expiry
15025 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
15026 msgstr "تاریخ انقضای عضویت فعلی."
15028 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
15029 # Patrons > General
15031 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
15034 "patrons.pref#تمدید دوره توسط امانت گیرنده# از آخرین تاریخ جاری و تاریخ انقضا."
15036 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
15037 # Patrons > General
15039 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
15040 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15041 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
15044 "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
15045 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
15046 "پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
15048 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
15049 # Patrons > Patron forms
15050 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
15051 msgstr " (جدا کردن انتخاب های چندگانه با |)"
15053 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
15054 # Patrons > Patron forms
15055 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
15056 msgstr "امانت گیرنده ها می توانند عناوین زیر را داشته باشند:"
15058 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
15059 # Patrons > Patron forms
15060 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
15061 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
15063 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
15064 # Patrons > General
15066 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
15067 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15068 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
15069 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
15070 "cannot be bigger than the database field size of 32."
15072 "patrons.pref#اندازه شماره کارت# اگر <code>شماره کارت</code> گنجانده شده است "
15073 "در <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15074 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد اجباری امانت گیرنده</a> "
15075 "حداقل طول، اگر مشخص نشده باشد، به صورت پیش فرض است. حداکثر اندازه فیلد "
15076 "پایگاه داده نمی تواند بزرگتر از 32 باشد."
15078 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
15079 # Patrons > General
15081 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
15082 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
15083 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
15085 "patrons.pref#اندازه شماره کارت# کاراکترهای طولانی. طول می تواند یک عدد واحد "
15086 "برای تعیین دقیق اندازه باشد, دامنه ای که با یک کاما از هم جدا می شوند (برای "
15087 "مثال., 'حداقل,حداکثر'), یا حداکثر بدون حداقل (مثال., ',حداکثر')."
15089 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15090 # Patrons > General
15092 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
15093 "the current item has been checked out before."
15095 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید "
15096 "ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
15098 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15099 # Patrons > General
15100 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
15101 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
15103 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15104 # Patrons > General
15105 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
15106 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام ندهید"
15108 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15109 # Patrons > General
15111 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
15113 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
15116 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
15117 # Patrons > General
15119 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
15121 "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
15124 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
15126 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
15127 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
15128 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
15130 "patrons.pref#بررسی امانت های تأخیری قبلی# نیازمند <a href='/cgi-bin/koha/"
15131 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>بررسی امانت "
15132 "های قبلی</a> فعال شود. هیچ محدودیت زمانی در صورت 0 یا خالی وجود ندارد."
15134 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
15135 # Patrons > General
15137 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
15138 "has been checked out no longer than"
15140 "patrons.pref#بررسی امانت های تأخیری قبلی# در صورتی که مورد فعلی بیش از این "
15141 "مدت بررسی نشده باشد، هشداری را راه اندازی کنید"
15143 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
15144 # Patrons > General
15145 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
15146 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های تأخیری قبلی# روزهای پیش."
15148 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15150 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
15153 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# ویژگی ها و شناسه های "
15156 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15157 # Patrons > Notices and notifications
15158 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
15159 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# آدرس جایگزین"
15161 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15162 # Patrons > Notices and notifications
15163 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
15164 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# تماس جایگزین"
15166 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15167 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
15168 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# اطلاعات تماس"
15170 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15171 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
15172 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# اطلاعات ضامن"
15174 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15175 # Patrons > Notices and notifications
15176 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
15177 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# خانه نقش ها"
15179 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15180 # Patrons > Notices and notifications
15181 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
15182 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# مدیریت کتابخانه"
15184 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15185 # Patrons > Notices and notifications
15186 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
15187 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# تنظیم کتابخانه"
15189 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15190 # Patrons > Notices and notifications
15191 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
15192 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# آدرس اصلی"
15194 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15195 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
15197 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# ورود به سیستم رابط "
15200 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15202 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
15205 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# پرچمهای حساب کاربران "
15208 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15209 # Patrons > Notices and notifications
15210 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
15211 msgstr "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# هویت کاربران"
15213 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15214 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
15216 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# تنظیمات برگزیده پیام "
15219 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15221 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
15224 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# محدودیتهای کاربر "
15227 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
15229 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
15230 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
15231 "still be expanded later):"
15233 "patrons.pref#جمع کردن فیلدها جهت افزودن به فرم کاربر# هنگام افزودن کاربران "
15234 "جدید یا ویرایش کاربران موجود، فیلدهای زیر را از فرم کامل جمع کنید (هنوز "
15235 "میتوانید بعداً گسترش دهید):"
15237 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
15238 # Patrons > General
15240 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
15241 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
15242 "option in the patrons or circulation module:"
15244 "patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# فیلدهای پیش فرض که در جستجوی اعضا "
15245 "مورد استفاده قرار می گیرد را در لیست تعیین شده با کاما از هم جدا کنید از "
15246 "گزینه \"استاندارد\" در ماژول کاربران یا چرخه امانت استفاده کنید."
15248 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
15250 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
15251 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
15252 "fields added to this preference will be added as search options in the "
15253 "dropdown menu on the patron search page."
15255 "patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# اگر کوها خالی باشد، پیشفرض «نام، "
15256 "نام میانی، نام خانوادگی، نامهای دیگر، شماره کارت، شناسه کاربری» خواهد بود. "
15257 "فیلدهای اضافه شده به این اولویت به عنوان گزینه های جستجو در منوی کشویی در "
15258 "صفحه جستجوی کاربر اضافه می شود."
15260 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
15261 # Searching > Features
15262 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
15263 msgstr "patrons.pref#روش جستجوی پیش فرض کاربران# شامل"
15265 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
15267 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
15268 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
15271 "patrons.pref#روش جستجوی پیش فرض کاربران# این روش جستجو را فعال کنید تا مشخص "
15272 "شود آیا با این شروع شود یا کنترل تکمیل خودکار جستجوهای کاربر استفاده شود."
15274 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
15275 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
15276 msgstr "patrons.pref#روش جستجوی پیش فرض کاربران# شروع شود با"
15278 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
15280 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
15281 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
15282 "address or an empty string."
15284 "patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی# <br><strong>توجه:</strong> همه "
15285 "فیلدهای کاربر می تواند استفاده شود، اما برای درست کار کردن باید دارای یک پست "
15286 "الکترونیکی معتبر یا یک دسته خالی باشد."
15288 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
15289 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
15291 "patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی# مثال: پست الکترونیکی|پست الکترونیکی "
15292 "حرفه ای|B_پست الکترونیکی"
15294 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15295 # Patrons > General
15297 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
15298 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15299 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
15302 "patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی# گزینه های معتبر <a href='http://"
15303 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15304 "target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> از جدول امانت گیرندگان، جدا شود با | "
15307 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
15308 # Acquisitions > Policy
15310 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
15311 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
15312 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
15313 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
15315 "patrons.pref#اولویت فیلد پست الکترونیکی#وقتی <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
15316 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>فیلد پست الکترونیک "
15317 "اصلی</a> تنظیم شود '<strong>first valid</strong>', فیلدهای آدرس پست "
15318 "الکترونیک کاربر را به ترتیب زیر بررسی کنید و از اولین آدرس پست الکترونیکی "
15319 "معتبر یافت شده استفاده کنید:"
15321 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15322 # Patrons > General
15324 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
15325 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
15326 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15327 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
15329 "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# <br><strong>توجه:</strong> اگر روی "
15330 "\"اعتبار اول\", تنظیم شود، ترتیب بررسی آدرس های پست الکترونیکی تنظیم می "
15331 "شود<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15332 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">اولویت فیلد پست الکترونیکی</a>."
15334 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15335 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
15336 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# برای کاربران استفاده کنید"
15338 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15339 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
15340 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# پست الکترونیکی جایگزین"
15342 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15343 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
15344 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# شماره کارت"
15346 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15347 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
15348 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# آدرس پست الکترونیکی معتبر اول"
15350 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15351 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
15353 "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# برای ارسال اعلان های پست الکترونیکی."
15355 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15356 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
15357 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# پست الکترونیکی اصلی"
15359 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
15360 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
15361 msgstr "patrons.pref#فیلد پست الکترونیکی اصلی# پست الکترونیکی دوم"
15363 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
15364 # Patrons > General
15365 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
15366 msgstr "انجام دادن"
15368 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
15369 # Patrons > General
15370 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
15371 msgstr "انجام ندادن"
15373 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
15374 # Patrons > General
15376 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
15377 "arbitrary files to a borrower record."
15379 "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
15381 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15382 # Patrons > General
15383 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
15384 msgstr "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# فعال نکنید"
15386 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15387 # Patrons > General
15388 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
15389 msgstr "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# فعال کنید"
15391 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15392 # Patrons > Security
15394 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
15395 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
15397 "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# در صورت فعال نشدن کاربران "
15398 "باید یا از ویژگی «رمز عبور خود را فراموش کردهاید» استفاده کنند یا کارکنان"
15400 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15401 # Patrons > Security
15402 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
15404 "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# بازنشانی رمزعبورشان."
15406 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15408 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
15409 "reset their password when it is expired."
15411 "patrons.pref#فعال کردن بازنشانی رمزعبور منقضی شده# توانایی کاربران برای "
15412 "بازنشانی مستقیم رمزعبور خود پس از منقضی شدن آن."
15414 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15415 # Patrons > General
15417 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15418 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
15419 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15420 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
15421 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
15423 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این فقط "
15424 "در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این "
15425 "تنظیمات دسترسی داشته باشند، برای <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
15426 "pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">تنظیمات پیام "
15427 "رسانی پیشرفته اپک استفاده کنید.</a>."
15429 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15430 # Patrons > General
15432 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15433 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
15434 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
15435 "your system administrator to schedule them."
15437 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این "
15438 "تنظیمات سیستم ضروری است <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> "
15439 "و این <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
15440 "بخواهید آنرا برنامه ریزی نماید."
15442 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15443 # Patrons > Notices and notifications
15444 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
15445 msgstr "اجازه دادن"
15447 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15448 # Patrons > Notices and notifications
15449 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
15450 msgstr "اجازه ندادن"
15452 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15453 # Patrons > General
15455 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
15456 "patrons will receive and when they will receive them."
15458 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# کارکنان اعلان هایی را که کاربران "
15459 "دریافت خواهند کرد و زمانی که آنها را دریافت کنند را مدیریت می کنند."
15461 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15462 # Patrons > General
15464 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
15465 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15466 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15467 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
15469 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# <br><strong>توجه:</strong> <a "
15470 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15471 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">تنظیمات پیشرفته پیام "
15472 "رسانی</a> باید فعال باشد."
15474 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15475 # Patrons > General
15476 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
15477 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان نده"
15479 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15480 # Patrons > General
15481 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
15482 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان بده"
15484 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15485 # Patrons > General
15487 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
15490 "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# تنظیمات پیام رسانی اعضا در اپک."
15492 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15493 # Patrons > General
15494 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
15495 msgstr "فعال نکردن"
15497 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15498 # Patrons > General
15499 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
15502 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15503 # Patrons > General
15505 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
15506 "custom attributes on patrons."
15507 msgstr "جستجو، ویرایش و نمایش ویژگی های مرسوم برای کاربران."
15509 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15510 # Patrons > General
15512 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
15514 "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# در صورت دستیابی حساب کاربری اعضا "
15517 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15518 # Patrons > General
15519 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
15521 "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# تلاش های ورود به سیستم ناموفق "
15524 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15525 # Patrons > General
15526 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
15527 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# غیرفعال کنید"
15529 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15530 # Patrons > General
15531 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15532 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# فعال کنید"
15534 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15535 # Patrons > General
15537 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15538 "SMS if no patron email is defined."
15540 "patrons.pref#اگر پست الکترونیکی ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# در صورت عدم "
15541 "تعریف پست الکترونیکی عضو، پیشنهاد خرید را از طریق پیامک ارسال کنید."
15543 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15544 # Patrons > General
15545 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15546 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
15548 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15549 # Patrons > General
15550 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15551 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام ندهید"
15553 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15554 # Patrons > General
15556 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15557 "to a category with an enrollment fee."
15559 "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه# در هنگام تغییر هزینه اعضا هر "
15560 "طبقه هنگام ثبت نام باید هزینه ای را پرداخت نمایند."
15562 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15564 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15565 "patron deletion, use borrowernumber "
15567 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# <br/>هنگام تغییر مالک در هنگام حذف "
15568 "کاربر، از شماره امانت گیرنده استفاده کنید "
15570 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15572 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15573 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15574 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15576 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# همه لیست های عمومی یا مشترک این "
15577 "کاربر یا حذف می شوند یا بنابه انتخاب شما به مالک جدید انتقال می یابد. سایر "
15578 "لیست های خصوصی(به اشتراک گذاشته نشده) حذف می شوند."
15580 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15582 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15583 "owns public or shared lists,"
15585 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# هنگام حذف کاربری که دارای لیست های "
15586 "عمومی یا مشترک است،"
15588 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15590 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15591 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15592 "deletes the patron."
15594 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# به عنوان مالک جدید لیست، یا این "
15595 "قسمت را خالی بگذارید تا مالک را به کارمند فعالی که کاربر را حذف می کند تغییر "
15598 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15600 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15602 "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# مالک این لیست ها را تغییر دهید."
15604 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15605 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15606 msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# این لیست ها را حذف کنید."
15608 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15609 # Circulation > Fines Policy
15611 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15612 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15613 "system administrator to schedule it."
15615 "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# <br><strong>توجه:</strong> اولویت سیستم "
15616 "نیازمندmisc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your از مدیر سیستم "
15617 "بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
15619 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15620 # Patrons > Privacy
15621 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15622 msgstr "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# قفل کاربران منقضی شده پس از"
15624 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15626 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15628 "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# روزها. برای غیرفعال کردن این رفتار، خالی "
15631 # Patrons > General > MaxFine
15632 # Patrons > General
15634 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15635 "specified in the circulation rules matrix."
15637 "ارزش خالی به معنای بدون محدودیت است. منابع منفرد رأس در ماتریس قوانین امانت "
15640 # Patrons > General > MaxFine
15641 # Patrons > General
15643 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15644 msgstr "آخرین جریمه برای همه امانت ها فقط پیش خواهد رفت تا"
15646 # Patrons > General > MaxFine
15647 # Patrons > General
15648 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15649 msgstr "[% local_currency %]."
15651 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15652 # Patrons > General
15654 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15655 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15656 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15658 "patrons.pref#اعلان روزهای انقضاء عضویت# <br><strong>توجه:</strong> این "
15659 "اولویت سیستم نیاز به تنظیم<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> "
15660 "cronjob. از مدیریت سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
15662 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15663 # Patrons > General
15665 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15666 "when a patron's card will expire in"
15668 "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#در صورت انقضای کارت کاربر، یک "
15669 "یادداشت انقضاء حساب کاربری ارسال کنید"
15671 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15672 # Patrons > General
15673 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15674 msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
15676 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15677 # Patrons > Membership expiry
15679 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15680 "to expire or has expired"
15681 msgstr "نمایش یک اخطار که کاربری در حال انقضا شدن است"
15683 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15684 # Patrons > Membership expiry
15685 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15686 msgstr "روزهای باقیمانده."
15688 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15690 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15691 msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام نکنید"
15693 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15695 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15696 msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام کنید"
15698 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15699 # Patrons > Security
15701 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15704 "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# هر زمان که رمزعبور کاربران تغییر می کند."
15706 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15707 # Patrons > General
15709 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15710 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15711 "target='blank'>database columns</a>:"
15713 "patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# موارد زیر <a "
15714 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15715 "target='blank'>ستون های پایگاه داده</a>:"
15717 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15719 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15720 "possible duplicates when adding a new patron."
15722 "patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# برای شناسایی موارد "
15723 "تکراری احتمالی هنگام افزودن کاربر جدید استفاده می شود."
15725 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15726 # Patrons > General
15728 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15729 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15732 "patrons.pref#افزودن فیلدهای سریع کاربران# موارد زیر <a href='http://schema."
15733 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون "
15734 "های پایگاه داده</a>:"
15736 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15737 # Patrons > General
15739 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15740 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15741 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15742 "individual fields in that form will be ignored."
15744 "patrons.pref#اضافه کردن فیلدهای سریع کاربران# هنگام وارد کردن یک کاربرجدید، "
15745 "این فبلد ها را به فرم افزودن سریع کاربر اضافه کنید. فقط فیلدهای اجباری مشخص "
15746 "شده را اینجا نمایش می دهد. در صورت کاربرد فرم ضامن نیز نشان داده می شود، "
15747 "فیلدهای فردی در این شکل نادیده گرفته می شود."
15749 # Patrons > General > PatronsPerPage
15750 # Patrons > General
15751 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15752 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
15754 # Patrons > General > PatronsPerPage
15755 # Patrons > General
15756 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15757 msgstr "patrons.pref#کاربران در هر صفحه# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان."
15759 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15760 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15762 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15763 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15764 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15765 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15766 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15767 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15769 "patrons.pref#اخطار تلفن# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> "
15770 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15771 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15772 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15773 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15774 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> باید غیرفعال شود."
15776 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15777 # Patrons > Notices and notifications
15778 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15779 msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# غیرفعال کنید"
15781 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15782 # Patrons > Notices and notifications
15783 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15784 msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# فعال کنید"
15786 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15787 # Patrons > Notices and notifications
15789 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15790 "plugin will be required to process the phone notifications."
15792 "patrons.pref#اخطار تلفن# تولید اعلان های تلفن کاربر. برای پردازش اعلانهای "
15793 "تلفن به یک افزونه نیاز است."
15795 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15796 # Patrons > Patron relationships
15797 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15798 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس"
15800 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15801 # Patrons > Patron relationships
15802 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15803 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس2"
15805 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15806 # Patrons > General
15807 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15808 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شهر"
15810 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15811 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15812 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - یادداشت تماس"
15814 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15815 # Patrons > Patron relationships
15816 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15817 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - کشور"
15819 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15820 # Patrons > Patron relationships
15821 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15822 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آپست الکترونیکی"
15824 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15825 # Patrons > Patron relationships
15826 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15827 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - تلفن"
15829 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15830 # Patrons > Patron relationships
15831 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15832 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ایالت"
15834 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15835 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15836 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شماره خیابان"
15838 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15839 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15840 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - نوع خیابان"
15842 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15843 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15844 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ZIP/کدپستی"
15846 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15847 # Patrons > General
15848 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15849 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس"
15851 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15852 # Patrons > General
15853 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15854 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس 2"
15856 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15857 # Patrons > General
15858 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15859 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - شهر"
15861 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15862 # Patrons > General
15863 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15864 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین کشور"
15866 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15867 # Patrons > General
15868 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15869 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین- نام"
15871 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15872 # Patrons > General
15873 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15874 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - تلفن"
15876 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15877 # Patrons > General
15878 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15879 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ایالت"
15881 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15882 # Patrons > General
15883 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15884 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - نام خانوادگی"
15886 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15887 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15888 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ZIP/کدپستی"
15890 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15891 # Patrons > Patron relationships
15892 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15893 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - فکس"
15895 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15896 # Patrons > Patron relationships
15897 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15898 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دیگر"
15900 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15901 # Patrons > Patron relationships
15902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15903 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی اصلی"
15905 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15906 # Patrons > Patron relationships
15907 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15908 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن اصلی"
15910 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15911 # Patrons > Patron relationships
15912 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15913 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی دوم"
15915 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15916 # Patrons > Patron relationships
15917 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15918 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دوم"
15920 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15921 # Patrons > Patron relationships
15922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15923 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس"
15925 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15926 # Patrons > Patron relationships
15927 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15928 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس2"
15930 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15931 # Patrons > Patron relationships
15932 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15933 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شهر"
15935 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15936 # Patrons > Patron relationships
15937 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15938 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - کشور"
15940 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15941 # Patrons > Patron relationships
15942 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15943 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ایالت"
15945 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15946 # Patrons > Patron relationships
15947 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15948 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شماره خیابان"
15950 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15952 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - نوع خیابان"
15954 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15955 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15956 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ZIP/کد پستی"
15958 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15959 # Patrons > General
15960 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15961 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# نام خانوادگی"
15963 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15964 # Patrons > Patron relationships
15966 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15967 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15968 "the guarantors record:"
15970 "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# هنگام افزودن ضمانت نامه به کاربر ضامن، "
15971 "فیلدهای زیر را در فرم ثبت نام اعضای ضمانت نامه براساس سوابق ضامن پر کنید:"
15973 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15974 # Patrons > Privacy
15976 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15977 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15978 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15980 "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# . هنگام اجرای سیاست حفظ حریم خصوصی، "
15981 "کاربران باید قبل از استفاده از اپک موافقت خود را اعلام کنند. اگر براساس مجاز "
15982 "تنظیم نمایید، کوها هشدار می دهد اما اجرا نمی شود."
15984 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15985 # Patrons > Privacy
15987 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15988 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15989 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15990 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15992 "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> در صورت "
15993 "فعال کردن این مورد شما باید آدرس اینترنتی حریم خصوصی خود را نیز با آن تنظیم "
15994 "کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15995 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">آدرس اینترنتی حریم خصوصی</a> "
15998 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15999 # Patrons > Privacy
16000 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
16002 "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# خط مشی حفاظت از داده های حریم خصوص "
16003 "را به صورت زیر تنظیم کنید:"
16005 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
16006 # Patrons > Privacy
16007 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
16008 msgstr "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# غیرفعال کردن"
16010 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
16011 # Patrons > Privacy
16012 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
16013 msgstr "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# اجرا نمودن"
16015 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
16016 # Patrons > Privacy
16017 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
16018 msgstr "patrons.pref#موافق سیاست حفظ حریم خصوصی# مجاز"
16020 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
16022 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
16023 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16024 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
16026 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
16027 "در صورتی نمایش داده می شود که <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16028 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">سیاست حفظ حریم خصوصی </a>تنظیم "
16031 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
16032 # Patrons > Privacy
16033 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
16034 msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی # از آدرس زیر استفاده کنید"
16036 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
16037 # Patrons > Privacy
16039 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
16040 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
16041 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
16043 "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# ارجاع می دهد به به سیاست حفظ حریم "
16044 "محلی در پیام های مربوط به حریم خصوصی و محافظت از داده ها. (اگر خط مشی سیاست "
16045 "حفظ حریم خصوصی را اجرا می کنید، مطمئن شوید که این صفحه مسدود نشده است.)"
16047 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
16048 # Patrons > General
16050 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
16051 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
16053 "opac.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#<br><strong>توجه:</strong>یک کاربر "
16054 "مجاز نیازبه پرچم \"مجوز\" دارد (اگر کتابدار برتر نیست)."
16056 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
16057 # Patrons > General
16058 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
16060 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
16062 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
16063 # Patrons > General
16065 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
16067 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# فقط کتابدار ارشد مجاز است"
16069 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
16070 # Patrons > General
16072 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
16073 "superlibrarian privileges."
16075 "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#برای دسترسی/تغییر امتیازهای "
16078 # Patrons > Security > Pseudonymization
16079 # Patrons > Security
16081 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
16083 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# <br/>از فیلدهای زیر برای تراکنش استفاده کنید:"
16085 # Patrons > Security > Pseudonymization
16086 # Patrons > Security
16088 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
16090 "patrons.pref#نام مستعار# <br/>از فیلدهای زیر برای کاربران استفاده کنید:"
16092 # Patrons > Security > Pseudonymization
16093 # Patrons > Security
16094 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
16095 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شهر"
16097 # Patrons > Security > Pseudonymization
16099 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
16100 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مجموعه"
16102 # Patrons > Security > Pseudonymization
16103 # Patrons > Patron forms
16104 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
16105 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کشور"
16107 # Patrons > Security > Pseudonymization
16108 # Patrons > Security
16109 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
16110 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخ و زمان تراکنش"
16112 # Patrons > Security > Pseudonymization
16113 # Patrons > Security
16114 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
16115 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخی که کاربر به کوها اضافه شده"
16117 # Patrons > Security > Pseudonymization
16118 # Patrons > Privacy
16119 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
16120 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# غیرفعال کردن"
16122 # Patrons > Security > Pseudonymization
16123 # Patrons > Notices and notifications
16124 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
16125 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فعال کردن"
16127 # Patrons > Security > Pseudonymization
16128 # Cataloging > Display
16129 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
16130 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# موجودی کتابخانه"
16132 # Patrons > Security > Pseudonymization
16133 # Cataloging > Display
16134 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
16135 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه اصلی"
16137 # Patrons > Security > Pseudonymization
16138 # OPAC > Advanced Search Options
16139 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
16140 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع آیتم"
16142 # Patrons > Security > Pseudonymization
16143 # Patrons > Security
16144 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
16145 msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# شماره بازیابی منابع"
16147 # Patrons > Security > Pseudonymization
16148 # Patrons > Security
16149 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
16150 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شماره آیتم"
16152 # Patrons > Security > Pseudonymization
16153 # Patrons > Security
16154 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
16155 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه ای که تراکنش در آن انجام شده است"
16157 # Patrons > Security > Pseudonymization
16159 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
16160 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# محل"
16162 # Patrons > Security > Pseudonymization
16163 # Patrons > General
16164 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
16165 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فهرست کاربران"
16167 # Patrons > Security > Pseudonymization
16168 # Patrons > Notices and notifications
16169 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
16170 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# جنسیت کاربران"
16172 # Patrons > Security > Pseudonymization
16173 # Circulation > Holds policy
16174 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
16175 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کاربران کتابخانه"
16177 # Patrons > Security > Pseudonymization
16178 # Patrons > Security
16179 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
16180 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# عنوان کاربران"
16182 # Patrons > Security > Pseudonymization
16183 # Patrons > Security
16185 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
16186 "separate table for statistical purposes."
16188 "patrons.pref#نام مستعار# کاربران و تراکنش ها برای اهداف آمار در جدول جداگانه "
16191 # Patrons > Security > Pseudonymization
16192 # Patrons > Patron forms
16193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
16194 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی1"
16196 # Patrons > Security > Pseudonymization
16197 # Patrons > Patron forms
16198 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
16199 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی2"
16201 # Patrons > Security > Pseudonymization
16202 # Patrons > Notices and notifications
16203 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
16204 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# وضعیت"
16206 # Patrons > Security > Pseudonymization
16207 # Patrons > Security
16208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
16209 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع تراکنش"
16211 # Patrons > Security > Pseudonymization
16212 # Patrons > Security
16213 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
16214 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کدپستی"
16216 # Patrons > Security > Pseudonymization
16217 # Patrons > Security
16219 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
16220 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
16222 "patrons.pref#نام مستعار# نام مستعار برای مطابقت با خط مشی حفظ حریم خصوصی "
16223 "داده ها مانند GDPR برای مدیریت اطلاعات شخصی."
16225 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
16226 # Patrons > General
16228 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
16229 "lowercase and one uppercase)."
16231 "patrons.pref#نیازبه رمزعبور قوی#(باید حداقل یک رقم، یک حرف کوچک و یک حرف "
16232 "بزرگ داشته باشد)."
16234 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
16235 # Patrons > General
16236 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
16237 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی# نیاز نیست"
16239 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
16240 # Patrons > General
16241 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
16242 msgstr "patrons.pref#نیاز به گذرواژه قوی# نیاز دارد"
16244 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
16245 # Patrons > General
16247 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
16248 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#یک گذرواژه قوی برای کارکنان و اعضا"
16250 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
16252 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
16253 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
16254 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
16256 "patrons.pref#درایور ارسال پیامک# <br><strong>توجه:</strong> بسیاری از ارائه "
16257 "دهندگان تلفن همراه پشتیبانی از این ویژگی را منسوخ کرده اند و استفاده از آن "
16258 "توصیه نمی شود مگر اینکه یک پیامک اختصاصی به مدخل پست الکترونیکی داشته باشید."
16260 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
16261 # Patrons > Notices and notifications
16263 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
16264 "set SMSSendDriver to: Email"
16266 "patrons.pref#درایور ارسال پیامک# <br>اگر شما ترجیح می دهید پیامک را از طریق "
16267 "پست الکترونیکی ارسال کنید، درایور ارسال پیامک را تنظیم کنید به: پست "
16270 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
16271 # Patrons > Notices and notifications
16272 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
16273 msgstr "استفاده از پیام کوتاه::ارسال::"
16275 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
16276 # Patrons > Notices and notifications
16277 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
16278 msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
16280 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
16281 # Patrons > General
16282 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
16283 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#لغو کردن از آدرس با"
16285 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
16286 # Patrons > General
16287 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
16288 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#تعریف کنید یک نام کاربری/ورود"
16290 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
16291 # Patrons > General
16292 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
16293 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#و یک رمزعبور"
16295 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
16296 # Patrons > General
16298 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
16300 "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#برای فرستادن پیامک ازدرایو ارسال\"ایمیل"
16303 # Patrons > General > StatisticsFields
16304 # Patrons > General
16306 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
16307 msgstr "patrons.pref#فیلدهای آماری# اگر پیش فرض خالی باشد: محل|نوع|کد"
16309 # Patrons > General > StatisticsFields
16310 # Patrons > General
16312 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
16313 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
16315 "patrons.pref#StatisticsFields# نمایش فیلدهای زیر از جدول پایگاه داده منابع "
16316 "به عنوان ستون هایی در برگه آمار رکورد کاربر نشان دهید: "
16318 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
16320 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
16321 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16322 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
16323 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
16324 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
16325 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
16327 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
16328 "exclamation-triangle\"></i> اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16329 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
16330 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> فعال کنید, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
16331 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">اخطار تلفن</"
16332 "a> باید غیرفعال شود."
16334 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
16335 # Patrons > Notices and notifications
16336 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
16337 msgstr "از کار انداختن"
16339 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
16340 # Patrons > Notices and notifications
16341 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
16344 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
16345 # Patrons > Notices and notifications
16347 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
16348 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
16351 "اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان "
16352 "های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
16354 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16355 # Patrons > General
16356 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
16357 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام بده"
16359 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16360 # Patrons > General
16361 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
16362 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام نده"
16364 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16365 # Patrons > General
16367 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
16368 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
16369 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
16371 "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# اولین بار که هر روز یک کاربر "
16372 "وارد اپک می شود، از طریق SIP یا ILS-DI به کوها متصل می شود، یا یک مورد را چک "
16373 "می کند برای امانت گرفتن، آخرین بازید با زمان فعلی به روز رسانی می شود."
16375 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16376 # Patrons > General
16377 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
16379 "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#آخرین فعالیت کاربر را پیگیری کنید."
16381 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16382 # Patrons > Privacy
16384 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
16385 "an unsubscribe request (refused consent) after"
16387 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# قفل/انقضای اعضایی که درخواست لغو اشتراک "
16388 "(موافقت نکردن) پس از"
16390 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16391 # Patrons > Privacy
16393 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
16396 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های کاربران "
16397 "ناشناس را حذف کنید"
16399 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16400 # Patrons > Privacy
16402 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
16405 "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی "
16406 "شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
16408 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16409 # Patrons > Privacy
16411 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
16412 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
16413 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
16414 "cleanup database cron job."
16416 "patrons.pref#بازتاب تاخیر لغو اشتراک# روزها.<br>مهم: وقتی این تاخیرها خالی "
16417 "هستند (بدون متن) هیچ اقدامی انجام نمی شود. اما مقدار صفر ('0') به عنوان بدون "
16418 "تاخیر (اکنون انجامش دهید) تفسیر می شود! اقدامات توسط کرون جاب پاکسازی پایگاه "
16419 "داده انجام می شود."
16421 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16422 # Patrons > Notices and notifications
16423 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
16424 msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال نکنید"
16426 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16427 # Patrons > Notices and notifications
16428 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
16429 msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال کنید"
16431 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16432 # Patrons > Notices and notifications
16434 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
16437 "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال الکترونیکی رسیدها برای "
16438 "اعضا برای پرداخت ها و کسرکردن از بدهی ها."
16440 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16442 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
16443 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
16444 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
16445 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
16446 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
16449 "patrons.pref#شماره عضویت خودکار# <strong>توجه:</strong> اگر <a href=\"/cgi-"
16450 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">شماره "
16451 "عضویت خودکار</a>فعال است، اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16452 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد اجباری "
16453 "امانت گیرنده</a>نباید شامل فیلد <code>شماره کارت</code>."
16455 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16456 # Patrons > Patron forms
16457 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
16458 msgstr "انجام دادن"
16460 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16461 # Patrons > Patron forms
16462 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
16463 msgstr "انجام ندادن"
16465 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16466 # Patrons > Patron forms
16468 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
16469 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
16470 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
16471 "default to 26345000012942)."
16473 "فیلد شماره کارت در صفحه ضمیمه کاربر در کنار شماره کارت در دسترس را پیش فرض "
16474 "قرار دهید (برای مثال، اگر بزرگترین شماره کارت کنونی مورد استفاده "
16475 "26345000012941 باشد، در نتیجه این فیلد به طور پیش فرض 26345000012942).خواهد "
16478 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16479 # Patrons > General
16481 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
16482 "Leave empty to deactivate."
16484 "patrons.pref#وابستگی امانت گیرنده# (انتخاب های چندگانه ورودی جداشده با |). "
16485 "خالی بگذارید تا غیر فعال شود."
16487 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16488 # Patrons > Patron relationships
16490 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
16492 msgstr "ضامن ها می توانند در ذیل کسانی که ضمانت می کنند باشند:"
16494 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16495 # Patrons > General
16496 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
16497 msgstr "اجازه دادن"
16499 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16500 # Patrons > General
16501 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
16502 msgstr "اجازه ندادن"
16504 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16506 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
16507 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
16508 "allowed access or not)."
16510 "patrons.pref#پیشینیه خواندن اینترانت# کارکنان برای دسترسی به پیشینیه امانت "
16511 "گیری و رزروهای اعضا (صرفنظر از دسترسی یا عدم دسترسی کارکنان، پیشینیه امانت "
16512 "گیری همچنان ذخیره شده است)."
16514 # Patrons > Security > minPasswordLength
16515 # Patrons > Security
16517 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
16519 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
16521 # Patrons > Security > minPasswordLength
16522 # Patrons > Security
16523 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
16524 msgstr "طول کاراکترها"
16526 # Patrons > General > patronimages
16527 # Patrons > General
16528 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
16529 msgstr "اجازه دادن"
16531 # Patrons > General > patronimages
16532 # Patrons > General
16533 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
16534 msgstr "اجازه ندادن"
16536 # Patrons > General > patronimages
16537 # Patrons > General
16539 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
16540 "the staff interface."
16542 "patrons.pref#تصاویر کاربران# تصاویر قابل آپلود و نمایش داده شدن برای کاربران "
16545 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16546 # Patrons > Patron forms
16547 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
16548 msgstr "انجام دادن"
16550 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16551 # Patrons > Patron forms
16552 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
16553 msgstr "انجام ندادن"
16555 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16556 # Patrons > Patron forms
16558 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16559 msgstr "ذخیره و نمایش نام های خانوادگی با حروف پررنگ."
16561 # Patrons > General > useDischarge
16562 # Patrons > General
16563 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16564 msgstr "اجازه دادن"
16566 # Patrons > General > useDischarge
16567 # Patrons > General
16568 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16569 msgstr "اجازه ندادن"
16571 # Patrons > General > useDischarge
16573 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16574 "to request a discharge."
16576 "patrons.pref#از تخلیه استفاده کنید# كتابداران برای خالی کردن امانت گیرندگان "
16577 "و امانت گیرندگان برای درخواست تخلیه."
16580 msgid "searching.pref"
16584 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16585 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16586 msgstr "searching.pref آیا منظور شما / چک کردن املا است؟"
16589 # Searching > Features
16590 msgid "searching.pref Features"
16594 # Searching > Results Display
16595 msgid "searching.pref Results display"
16596 msgstr "searching.pref نمایش نتایج"
16599 # Searching > Search Form
16600 msgid "searching.pref Search form"
16601 msgstr "searching.pref فرم جستجو"
16603 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16604 # Searching > Search form
16606 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16607 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16609 "searching.pref#زبان های جستجوی پیشرفته# برای مثال، محدود کردن لیست به فرانسه "
16610 "و ایتالیا، وارد کردن <em>ita|fre</em>."
16612 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16613 # Searching > Search form
16615 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16616 "values with | or ,)."
16618 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
16620 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16621 # Searching > Search form
16623 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16624 "advanced search drop-down to the"
16626 "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
16628 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16629 # Searching > Search form
16631 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16632 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16633 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16635 "searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# <em>مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر</"
16636 "em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</strong>), مجموعه، (<strong>ccode</"
16637 "strong>) مجل قفسه بندی (<strong>loc</strong>)."
16639 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16640 # Searching > Search Form
16642 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16643 "advanced search for limiting searches on the"
16645 "searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در رابط "
16646 "کارکنان برای محدود کردن جستجوها در آن"
16648 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16649 # Searching > Search form
16651 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16652 "appear in the order listed.<br/>"
16654 "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
16656 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16658 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
16659 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16660 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16661 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16662 "preference is set to bibliographic record."
16664 "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# اطلاعات نوع منبع سطح رکورد کوها "
16665 "در صفحات جزئیات و نتایج اپک و رابط کارکنان. این اطلاعات همچنین نمایش داده می "
16666 "شود <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
16667 "level_itypes\">منبع-سطح_انواع</a> اولویت سیستم روی رکورد کتابشناختی تنظیم "
16670 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16671 # Searching > Features
16672 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16673 msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان ندهید"
16675 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16676 # Searching > Results Display
16677 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16678 msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان دهید"
16680 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16681 # Searching > Features
16682 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16683 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# غیرفعال"
16685 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16686 # Searching > Features
16687 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16688 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# فعال کردن"
16690 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16691 # Searching > Features
16693 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16694 "bibliographic record detail page in staff interface."
16696 "searching.pref#بررسی نتایج انتخاب شده# مرور نتایج جستجو از صفحه جزئیات "
16697 "کتابشناختی سند در رابط کارکنان."
16699 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16700 # Searching > Results display
16701 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16704 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16705 # Searching > Results display
16706 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16709 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16710 # Searching > Results display
16711 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16714 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16715 # Searching > Results display
16716 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16719 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16720 # Searching > Features
16721 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16722 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# غیرفعال شد"
16724 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16725 # Searching > Features
16726 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16727 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# فعال شد"
16729 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16730 # Searching > Features
16732 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16733 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16734 "query.html#type-cross-fields"
16736 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# نگاه کنید به مستندات در https://www."
16737 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16738 "query.html#type-cross-fields"
16740 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16741 # Searching > Features
16743 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16744 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16746 "searching.pref#پیوند فیلد جستجوی الاستیک# the گزینه پیوند_فیلدها برای موتور "
16747 "جستجوهای متن باز، که جستجوی الاستیک 6.X و بالاتر را پشتیبانی می کند."
16749 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16750 # Searching > Features
16751 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16752 msgstr "نگهداری نکردن"
16754 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16755 # Searching > Features
16756 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16757 msgstr "نگهداری کردن"
16759 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16760 # Searching > Features
16762 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16765 "searching.pref#فعال کردن پیشینه جستجو# پیشینیه جستجوی کاربران در رابط "
16768 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16769 # Searching > Results display
16770 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16771 msgstr "کوتاه کردن اندازه چهریزه ها به"
16773 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16774 # Searching > Results display
16776 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16777 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16779 "searching.pref#شکل طول برش برچسب# کاراکترها، در اپک/رابط کارکنان (REQUIRES "
16782 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16783 # Searching > Results display
16784 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16787 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16788 # Searching > Results display
16789 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16792 # Searching > Results display > FacetOrder
16793 # Searching > Results display
16794 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16795 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# شکل مرتب سازی"
16797 # Searching > Results display > FacetOrder
16798 # Searching > Features
16799 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16800 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس حروف الفبا"
16802 # Searching > Results display > FacetOrder
16803 # Searching > Results display
16804 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16805 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس تعداد استفاده"
16807 # Searching > Results display > FacetOrder
16808 # Searching > Results display
16809 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16810 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# برای هر دسته"
16812 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16813 # Searching > Features
16815 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16816 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16817 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16819 "searching.pref#درج مشاهده جستجوها# <em>مشاهده کنید از</em> (شکل غیر مرجع) "
16820 "سرعنوان ها در جستجوهای کتابشناختی. لطفا توجه کنید: .شما احتیاج خواهید داشت "
16821 "که پایگاه داده های کتابشناختی را مجددا نمایه سازی کنید. هنگامی که این ارجحیت "
16824 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16825 # Searching > Features
16826 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16829 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16830 # Searching > Features
16831 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16834 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16835 # Searching > Search form
16836 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16837 msgstr "به طور پیش فرض،"
16839 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16840 # Searching > Search form
16841 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16842 msgstr "به کار نبردن"
16844 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16845 # Searching > Search Form
16847 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16848 "callnumber and standard number staff interface searches."
16850 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" در چستجوی شماره "
16851 "بازیابی و شماره استاندارد رابط کارکنان."
16853 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16854 # Searching > Search form
16855 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16856 msgstr "به کار بردن"
16858 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16859 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16861 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16864 "searching.pref#LibrisKey# می توان دریافت کرد در http://api.libris.kb.se/"
16867 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16868 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16869 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16870 msgstr "searching.pref#LibrisKey# کلید API بررسی املای LIBRIS"
16872 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16873 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16874 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16875 msgstr "searching.pref#LibrisKey# خدمات سوئدی برای چک کردن جمله.<br/>"
16877 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16878 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16879 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16881 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
16883 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16884 # Searching > Did you Mean/Spell checking
16886 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16889 "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# لطفاً فقط در صورتی این "
16890 "مورد را تغییر دهید که مطمئن هستید نیاز به تغییر دارد."
16892 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16893 # Searching > Search Form
16894 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16896 "searching.pref#بارگذاری پیشینه جستجودر نخستین ورود استفاده کننده# افزودن"
16898 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16899 # Searching > Search Form
16900 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16902 "searching.pref#بارگذاری تاریخچه جستجو برای اولین کاربر وارد شده # اضافه نکن"
16904 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16905 # Searching > Search Form
16907 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16908 "unlogged user to the next patron logging in."
16910 "searching.pref#بارگذاری پیشینیه جستجو در نخستین ورود استفاده کننده# پیشینه "
16911 "بهره برداری نشده را برای کاربر بعدی بارگذاری نمایید."
16913 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16914 # Searching > Results Display
16916 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16917 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16918 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16920 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/"
16921 ">وضعیت در دسترس بودن در نتایج جستجو در صورتیکه آیتم ها بیش از حد مجاز باشد "
16922 "ممکن است درست نشان ندهد. وضعیت در جزئیات سند به صورت صحیح نمایش داده می شود."
16924 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16925 # Searching > Results Display
16927 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16930 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/>بدون "
16931 "هیچ محدودیتی خالی بگذارید."
16933 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16934 # Searching > Results Display
16936 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16937 "many items, only check the availability status for the first"
16939 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# برای "
16940 "سندهایی با آیتم های زیاد، فقط وضعیت در دسترس بودن برای اولین بار را چک نمایید"
16942 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16943 # Searching > Results Display
16944 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16946 "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# آیتم ها"
16948 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16949 # Searching > Search form
16950 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16951 msgstr "به طور پیش فرض،"
16953 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16954 # Searching > Search form
16955 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16956 msgstr "به کار نبردن"
16958 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16959 # Searching > Search Form
16961 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16962 "callnumber and standard number OPAC searches."
16964 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" جستجو براساس شماره "
16965 "بازیابی و شماره استاندارد در اپک."
16967 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16968 # Searching > Search form
16969 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16970 msgstr "به کاربرید"
16972 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16973 # Searching > Results display
16974 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16977 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16978 # Searching > Results display
16980 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16982 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
16984 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16985 # Searching > Results display
16986 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16989 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16990 # Searching > Results display
16991 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16994 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16995 # Searching > Results display
16996 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16997 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# شماره بازیابی"
16999 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17000 # Searching > Results display
17001 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
17002 msgstr "تاریخ افزوده شدن"
17004 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17005 # Searching > Results display
17006 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
17007 msgstr "تاریخ انتشار"
17009 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17010 # Searching > Results display
17011 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
17014 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17015 # Searching > Results display
17016 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
17017 msgstr "صعودی الف تا ی."
17019 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17020 # Searching > Results display
17021 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
17022 msgstr "نزولی ی تا الف."
17024 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17025 # Searching > Results display
17026 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
17027 msgstr "مرتبط بودن"
17029 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17030 # Searching > Results display
17031 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
17034 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
17035 # Searching > Results display
17036 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
17037 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# تعداد کل امانت ها"
17039 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
17040 # Searching > Results display
17041 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
17042 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
17044 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
17045 # Searching > Results display
17046 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
17047 msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
17049 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
17050 # Searching > Results display
17051 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
17052 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی اپک# نمایش نده"
17054 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
17055 # Searching > Results display
17056 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
17057 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی اپک# نمایش بده"
17059 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
17060 # Searching > Results display
17062 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
17063 "OPAC search results."
17065 "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی اپک# کاهش نتایج جستجو در صفحه نتایج "
17068 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
17070 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
17071 "displayed using other methods."
17073 "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# <br/>پیش فرض \"نکن\" است، آیتم ها با "
17074 "استفاده از روش های دیگر نمایش داده می شوند."
17076 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
17077 # Searching > Search Form
17078 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
17079 msgstr "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# انجام بده"
17081 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
17082 # Searching > Features
17083 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
17084 msgstr "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# انجام نده"
17086 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
17088 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
17089 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
17092 "searching.pref#ارسال مورد Marc به XSLT# فیلدهای مارک آیتم (مارک21 952، یونی "
17093 "مارک995) برای صفحات سبک XSLT مربوط به اپک و صفحات نتایج رابط کارکنان در "
17096 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
17097 # Searching > Features
17099 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
17100 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
17102 "<br />(کاراکتر * باید مورد استفاده قرار گیرد مانند: <cite>Har**</cite> "
17103 "یا<cite>*وارد شدن</cite>.)"
17105 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
17106 # Searching > Features
17108 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
17109 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
17112 "اجرای جایگزین سازی خودکار (آنجا که, برای مثال, <cite>Har</cite> مطابقت خواهد "
17113 "داشت <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
17115 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
17116 # Searching > Features
17117 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
17118 msgstr "به طور خودکار."
17120 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
17121 # Searching > Features
17122 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
17123 msgstr " فقط اگر * اضافه شود."
17125 # Searching > Features > QueryFuzzy
17126 # Searching > Features
17127 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
17130 # Searching > Features > QueryFuzzy
17131 # Searching > Features
17132 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
17135 # Searching > Features > QueryFuzzy
17136 # Searching > Features
17138 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
17139 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
17140 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
17141 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
17143 "searching.pref#QueryFuzzy# برای مطابقت با کلماتی که املای مشابهی در جستجو "
17144 "دارند (برای مثال, جستجوی <cite>flang</cite> همچنین مطابقت دارد با "
17145 "<cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; درحال حاضر فقط جستجوهای زبرا را "
17146 "تحقت تاثیر قرار می دهد. هر عبارت الاستیک سرچ را می توان با افزودن یک ~ "
17147 "مستقیماً بعد از عبارت، مبهم کرد.)."
17149 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
17150 # Searching > Features
17151 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
17152 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال نکنید"
17154 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
17155 # Searching > Features
17156 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
17157 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال کنید"
17159 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
17160 # Searching > Features
17161 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
17162 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# فراموش نشده"
17164 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
17166 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
17167 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
17168 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
17169 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
17170 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
17171 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
17173 "searching.pref#گزینه های RegexEscape را جستجو کنید# عبارات منظم در رشته های "
17174 "پرس و جو اگر \"Escape\" انتخاب شود، رخدادهای \"/\" در عبارات جستجو به طور "
17175 "خودکار حذف می شوند و عبارات منظم به عنوان رشته های منظم تفسیر می شوند. اگر "
17176 "\"Unescape escaped\" انتخاب شود، این امکان نوشتن عبارات منظم \"\\/مثل این\\/"
17177 "\" را فراهم می کند در حالی که \"/this/\"، \"or/this\" حذف شده و به عنوان "
17178 "رشته های منظم تفسیر می شوند.. (فقط جستجوی الاستیک.)"
17180 # Searching > Features > QueryStemming
17181 # Searching > Features
17182 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
17185 # Searching > Features > QueryStemming
17186 # Searching > Features
17187 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
17190 # Searching > Features > QueryStemming
17191 # Searching > Features
17193 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
17194 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
17195 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
17197 "برای انطباق واژه های مشابه در پایه در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برای "
17198 "<cite>enabling</cite> همچنین منطبق خواهد شد با <cite>enable</cite> و "
17199 "<cite>enabled</cite>; نیاز دارد به ZEBRA )."
17201 # Searching > Features > QueryWeightFields
17202 # Searching > Features
17203 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
17204 msgstr "از کار انداختن"
17206 # Searching > Features > QueryWeightFields
17207 # Searching > Features
17208 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
17211 # Searching > Features > QueryWeightFields
17212 # Searching > Features
17214 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
17215 "(REQUIRES ZEBRA)."
17216 msgstr "رتبه بندی نتایج جستجو بر اساس مرتبط بودن (نیاز دارد به ZEBRA)."
17218 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
17219 # Searching > Features
17220 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
17221 msgstr "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# حفظ نکنید"
17223 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
17224 # Searching > Features
17225 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
17226 msgstr "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# حفظ کنید"
17228 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
17230 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
17231 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
17233 "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# هنگام جستجو از برگه \"جستجوی فهرست"
17234 "\" در سربرگ رابط کاربران، عبارات را بین جستجوها جستجو کنید."
17236 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
17237 # Searching > Features
17238 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
17239 msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ نکنید"
17241 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
17242 # Searching > Features
17243 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
17244 msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ کنید"
17246 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
17248 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
17249 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
17250 "interface header."
17252 "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# عبارت جستجو بین جستجوها هنگام جستجو "
17253 "از جدول \"امانت و کاربران\" در سربرگ رابط کاربران."
17255 # Searching > Features > SavedSearchFilters
17256 # Searching > Features
17257 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
17258 msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# غیرفعال کنید"
17260 # Searching > Features > SavedSearchFilters
17261 # Searching > Features
17262 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
17263 msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# فعال کنید"
17265 # Searching > Features > SavedSearchFilters
17267 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
17268 "create/edit custom saved search filters."
17270 "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# گزینه ای برای کارکنانی که اجازه ایجاد/"
17271 "ویرایش فیلترهای جستجوی ذخیره شده سفارشی را دارند."
17273 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
17275 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
17276 "library or library group, limit by the item's"
17278 "searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# هنگامی که نتایج جستجو را با یک "
17279 "کتابخانه یا گروه کتابخانه محدود می کنید، بر اساس آیتم ها محدود کنید"
17281 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
17282 # Searching > Results display
17283 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
17284 msgstr "searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# موجودی کتابخانه."
17286 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
17287 # Searching > Results display
17288 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
17289 msgstr "searching.pref#جستجو در کتابخانه خاص# کتابخانه اصلی و موجودی کتابخانه."
17291 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
17292 # Searching > Results display
17293 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
17294 msgstr "searching.pref#جستجو محدود به کتابخانه# کتابخانه اصلی."
17296 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
17297 # Searching > Results Display
17299 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
17300 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
17302 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
17303 # Searching > Results display
17304 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
17307 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
17308 # Searching > Results Display
17309 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
17310 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# در تمام انواع شابک."
17312 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
17313 # Searching > Results display
17314 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
17317 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
17318 # Searching > Results Display
17320 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
17321 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# هنگام جستجو در نمایه شاپا،"
17323 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
17324 # Searching > Results display
17325 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
17326 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو نکن"
17328 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
17329 # Searching > Results Display
17330 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
17331 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# در تمام انواع شاپا."
17333 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
17334 # Searching > Results display
17335 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
17336 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو کن"
17338 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
17339 # Searching > Results display
17340 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
17341 msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان نده"
17343 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
17344 # Searching > Results display
17345 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
17346 msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان بده"
17348 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
17350 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
17351 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
17352 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
17354 "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# آیا یک رکورد معتبر حاوی عنوان مشخصی "
17355 "است که با قوانین فهرست نویسی توصیفی مطابقت دارد و بنابراین می تواند به عنوان "
17356 "ورودی اصلی/اضافه شده یا موضوع، یا عنوان سری استفاده شود."
17358 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
17359 # Searching > Features
17360 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
17361 msgstr "مجبور نکردن"
17363 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
17364 # Searching > Features
17365 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
17366 msgstr "مجبور کردن"
17368 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
17369 # Searching > Features
17371 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
17372 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
17374 "searching.pref#پیگیری فیلدهای فرعی، تکمیلی# پیگیری موضوعی در اپک و رابط "
17375 "کارکنان فقط برای جستجو به منظور انطباق های فیلدهای فرعی-تکمیلی"
17377 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
17378 # Searching > Features
17379 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
17380 msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل نشود"
17382 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
17383 # Searching > Features
17384 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
17385 msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل شود"
17387 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
17388 # Searching > Features
17390 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
17391 "by clicking on subject tracings."
17393 "تقسیمات فرعی برای جستجوهای ایجاد شده بوسیله کلیک کردن در پی نماهای موضوعی. "
17395 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
17396 # Searching > Results display
17398 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
17399 "separator for UNIMARC authors facets"
17401 "متن زیر را به عنوان جداکننده برای چهریزه های پدیدآوران یونی مارک به کاربرید."
17403 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17404 # Searching > Features
17405 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
17406 msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده نکنید"
17408 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17410 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
17411 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
17413 "searching.pref#استفاده از نقل قول های سبک ICU# نقل قول های سبک ICU ({}) "
17414 "هنگام ردیابی موضوعات. پیش فرض استفاده از نقل قول های استاندارد (\"\") است."
17416 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17417 # Searching > Features
17418 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
17419 msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده کنید"
17421 # Searching > Results display > defaultSortField
17422 # Searching > Results display
17423 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
17426 # Searching > Results display > defaultSortField
17427 # Searching > Results Display
17429 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
17430 "staff interface by"
17432 "searching.pref#فیلد پیش فرض مرتب سازی# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو "
17433 "در رابط کارکنان توسط"
17435 # Searching > Results display > defaultSortField
17436 # Searching > Results display
17437 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
17440 # Searching > Results display > defaultSortField
17441 # Searching > Results display
17442 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
17445 # Searching > Results display > defaultSortField
17446 # Searching > Results display
17447 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
17448 msgstr "searching.pref#defaultSortField# شماره بازیابی"
17450 # Searching > Results display > defaultSortField
17451 # Searching > Results display
17452 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
17453 msgstr "تاریخ افزوده"
17455 # Searching > Results display > defaultSortField
17456 # Searching > Results display
17457 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
17460 # Searching > Results display > defaultSortField
17461 # Searching > Results display
17462 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
17465 # Searching > Results display > defaultSortField
17466 # Searching > Results display
17467 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
17468 msgstr "از الف تا ی."
17470 # Searching > Results display > defaultSortField
17471 # Searching > Results display
17472 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
17473 msgstr "از ی تا الف."
17475 # Searching > Results display > defaultSortField
17476 # Searching > Results display
17477 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
17478 msgstr "مرتبط بودن"
17480 # Searching > Results display > defaultSortField
17481 # Searching > Results display
17482 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
17485 # Searching > Results display > defaultSortField
17486 # Searching > Results display
17487 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
17488 msgstr "searching.pref#defaultSortField# تعداد کل امانت ها"
17490 # Searching > Results display > displayFacetCount
17491 # Searching > Results display
17492 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
17495 # Searching > Results display > displayFacetCount
17496 # Searching > Results display
17497 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
17500 # Searching > Results display > displayFacetCount
17501 # Searching > Results display
17503 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
17504 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17505 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
17506 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
17508 "searching.pref#نمایش فهرست چهریزه# فهرست وجهی. مرتبط بودن این تعداد به میزان "
17509 "زیاد به ارزش اولویت <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17510 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> بستگی "
17511 "دارد. برای اپک و رابط کارکنان به کار می رود."
17513 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17514 # Searching > Search Form
17516 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
17517 "interface advanced search pages."
17519 "searching.pref#گسترش گزینه جستجو# \"گزینه های بیشتر\"در صفحات اپک و جستجوی "
17522 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17523 # Searching > Search form
17524 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
17525 msgstr "به طور پیش فرض"
17527 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17528 # Searching > Search form
17529 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
17532 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17533 # Searching > Search form
17534 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
17537 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17538 # Searching > Results display
17539 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
17542 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17543 # Searching > Results Display
17545 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
17546 "the search results"
17548 "searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی "
17551 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17552 # Searching > Results display
17553 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
17554 msgstr "ساختن چهریزه ها بر مبنای"
17556 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17557 # Searching > Results display
17558 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
17559 msgstr "رکوردها از نتایج جستجو"
17561 # Searching > Results display > numSearchResults
17562 # Searching > Results display
17563 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
17564 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
17566 # Searching > Results display > numSearchResults
17567 # Searching > Results Display
17569 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
17570 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجو# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان."
17572 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17573 # Searching > Results display
17574 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17575 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان نده"
17577 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17578 # Searching > Results display
17579 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17580 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان بده"
17582 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17583 # Searching > Results Display
17585 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17586 "interface search results."
17588 "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# کاهش نتایج در صفحه، نتایج جستجوی "
17592 msgid "serials.pref"
17596 # Searching > Features
17597 msgid "serials.pref Features"
17598 msgstr "serials.pref ویژگی ها"
17600 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17602 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17605 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17608 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17610 msgstr "شماره های قبلی یک پیایند در اپک."
17612 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17614 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17615 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام دهید"
17617 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17619 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17620 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام ندهید"
17622 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17625 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17626 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17628 "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها#هنگام ایجاد شماره بعدی 'مورد انتظار' "
17629 "یادداشت های آخر را بطور پیش فرض پر کنید،"
17631 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17633 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17634 msgstr "اضافه کردن"
17636 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17638 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17639 msgstr "اضافه نکردن"
17641 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17644 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17645 "record when its attached serial is renewed."
17647 "serials.pref#افزودن پیشنهاد سریال تمدید# پیشنهادی برای رکورد کتابشناسی وقتی "
17648 "سریال پیوست شده آن تمدید می شود."
17650 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17652 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17655 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17657 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17660 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17663 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17665 msgstr "پیایندهای رسیده در رزرو چنانچه آن ها در فهرست گردش هستند."
17667 # Serials > Features > RoutingListNote
17670 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17673 "serials.pref#یادداشت فهرست مسیریابی# شامل یادداشت زیر در همه فهرستهای گردش:"
17675 # Serials > Features > RoutingSerials
17677 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17678 msgstr "اضافه نکردن"
17680 # Serials > Features > RoutingSerials
17682 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17683 msgstr "اضافه کردن"
17685 # Serials > Features > RoutingSerials
17688 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17689 msgstr "پیایندهای رسیده در فهرست گردش"
17691 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17693 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17696 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17699 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17700 "the staff interface."
17702 "serials.pref#نمایش تعداد شماره پیایند# شماره های پیشین یک پیایند در رابط "
17705 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17708 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17709 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17711 "serials.pref#خارج کردن اشتراک های تکراری# فهرست فیلدهایی که نباید نوشته شوند "
17712 "زمانی که یک اشتراک تکراری است (جدا کردن با خط |)"
17714 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17717 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17718 "for a bibliographic record, preselect"
17720 "هنگام نمایش اطلاعات اشتراک برای یک رکورد کتابشناختی، از پیش انتخاب کنید"
17722 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17724 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17725 msgstr "تاریخچه مختصر"
17727 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17729 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17730 msgstr "تاریخچه کامل"
17732 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17734 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17735 msgstr "نمایش شماره های پیایند."
17737 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17739 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17740 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
17742 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17744 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17745 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
17747 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17750 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17751 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17752 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17753 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17754 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17757 "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# هنگام دریافت شماره سریال جدید، "
17758 "سریال قبلی به طور خودکار در دسترس است. شماره قبلی همچنین می تواند هنگام "
17759 "دریافت شماره جدید، روی نوع مورد دیگری تنظیم شود. لطفاً توجه داشته باشید <a "
17760 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17761 "level_itypes\">آیتم-سطح-انواع</a> اولویت سیستم باید روی مورد خاصی تنظیم شود."
17763 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17765 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17768 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17771 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17772 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17775 "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# به عنوان تب پیش فرض برای پیایندها "
17776 "در اپک. لطفا توجه داشته باشید که تب مجموعه پیایندها در حال حاضر برای یونی "
17777 "مارک در دسترس است."
17779 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17781 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17782 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب موجودی"
17784 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17786 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17787 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب مجموعه های پیایندی"
17789 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17791 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17792 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب اشتراک ها"
17795 msgid "staff_interface.pref"
17796 msgstr "staff_interface.pref"
17799 # Staff Client > Appearance
17800 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17801 msgstr "staff_interface.pref ظاهر"
17804 # Administration > CAS authentication
17805 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17806 msgstr "staff_interface.pref احراز هویت"
17809 # Staff Client > Options
17810 msgid "staff_interface.pref Options"
17811 msgstr "staff_interface.pref گزینه ها"
17813 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17814 # Staff Client > Options
17815 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17816 msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
17818 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17819 # Staff Client > Options
17820 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17821 msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال کنید"
17823 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17824 # Staff Client > Options
17826 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17827 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17830 "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# هشدارهای صوتی برای رویدادهایی که در <a "
17831 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">هشدارهای صوتی</a> بخش مدیریت "
17834 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17835 # Staff Client > Appearance
17837 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17838 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17839 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17840 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17842 "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات# <br />گزینه ها:<ul><li>یک "
17843 "مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی "
17844 "قرار دهید.</li></ul>{langcode} با زبان رابط فعلی جایگزین خواهد شد و "
17845 "{authtypecode} با کد نوع مستند جایگزین می شود"
17847 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17848 # Staff Client > Appearance
17850 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17851 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17853 "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات# نمایش نتایج در رابط کارکنان "
17854 "با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
17856 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17857 # Staff Client > Appearance
17859 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17860 "option must be turned on."
17862 "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# . توجه: گزینه XSLT مربوطه باید "
17865 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17866 # Staff Client > Appearance
17867 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17869 "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# هر دو صفحه نتیجه و جزئیات"
17871 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17872 # Staff Client > Appearance
17873 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17874 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# فقط صفحات جزئیات"
17876 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17877 # Staff Client > Appearance
17879 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17882 "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نمایش URI در فیلد 856u همانند "
17885 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17886 # Staff Client > Appearance
17887 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17888 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نه جزئیات نه صفحات نتایج"
17890 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17891 # Staff Client > Appearance
17892 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17893 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# صفحه جزئیات"
17895 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17896 # Staff Client > Appearance
17897 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17898 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# عدم نمایش"
17900 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17901 # Staff Client > Appearance
17902 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17903 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# نمایش داده شود"
17905 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17906 # Staff Client > Appearance
17908 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17909 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17912 "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در "
17913 "نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در رابط کارکنان."
17915 # Staff interface > Options > HidePatronName
17916 # Staff Client > Options
17917 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17918 msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده نشود"
17920 # Staff interface > Options > HidePatronName
17921 # Staff Client > Options
17922 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17923 msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده شود"
17925 # Staff interface > Options > HidePatronName
17926 # Staff Client > Options
17928 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17929 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17931 "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# اسامی کاربرانی که منابعی در امانت "
17932 "یا رزرو در صفحات جزئیات یا صفحه \"رزرو کردن\" دارند."
17934 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17935 # Staff Client > Options
17936 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17937 msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان نده"
17939 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17940 # Staff Client > Options
17941 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17942 msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان بده"
17944 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17945 # OPAC > Appearance
17947 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17948 "pulldown menu on the staff header search."
17950 "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# منوی کشویی انتخاب "
17951 "یک کتابخانه در جستجوی سرصفحه اعضا."
17953 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17954 # Staff Client > Options
17955 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17956 msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان نده"
17958 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17959 # Staff Client > Options
17960 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17961 msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان بده"
17963 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17964 # Staff Client > Options
17966 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17967 "for 'Search the catalog' boxes."
17969 "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# یک فیلد جستجو برای "
17970 "جعبه های \"جستجو در کاتالوگ\""
17972 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17973 # Staff Client > Appearance
17975 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17976 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17978 "staff_interface.pref#صفحه اصلی گردش اینترانت HTML #HTML زیر را در قسمت "
17979 "اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول تیراژ نشان دهید:"
17981 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17982 # Staff Client > Appearance
17983 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17984 msgstr "staff_interface.pref#آیکون اینترانت# به کاربردن تصویر در"
17986 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17987 # Staff Client > Appearance
17989 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17990 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17992 "staff_interface.pref#آیکون اینترانت# برای فاویکون رابط کارکنان. (این باید یک "
17993 "URL کامل باشد که شروع می شود با<code>http://</code>.)"
17995 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17996 # Staff Client > Appearance
17998 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17999 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
18000 "of links or blank):"
18002 "staff_interface.pref#پیمایش اینترنت# نمایش HTML زیر در سمت چپ منوهای بیشتر "
18003 "در بالای هر صفحه در رابط کارکنان (باید یک فهرست از لینک ها یا خالی باشد):"
18005 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
18006 # Staff Client > Appearance
18008 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
18009 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
18011 "staff_interface.pref#گزارش های اینترانت صفحه اصلی HTML# HTML زیر را در قسمت "
18012 "اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول گزارش ها نمایش دهید:"
18014 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
18015 # Staff Client > Appearance
18017 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
18018 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
18019 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
18020 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
18021 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
18023 "staff_interface.pref#چاپگر لغزنده اینترانت جاوا اسکریپت# برای چاپ برگه ها از "
18024 "جاوا اسکریپت زیر استفاده کنید. توضیحات دقیق را در اینجا ببینید <a "
18025 "href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
18026 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> و در نهایت افزونه "
18027 "فایرفاکس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup "
18028 "documentation</a>:"
18030 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
18031 # Staff Client > Appearance
18033 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
18034 "in the staff interface:"
18036 "staff_interface.pref#کاربر اینترانت CSS #CSS زیر را در تمام صفحات در رابط "
18037 "کارکنان قرار دهید:"
18039 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
18040 # Staff Client > Appearance
18042 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
18043 "pages in the staff interface:"
18045 "staff_interface.pref#کاربر اینترانت جاوا اسکریپت# جاوا اسکریپت زیر را در "
18046 "تمام صفحات کاربری کارکنان قرار دهید:"
18048 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
18049 # Staff Client > Appearance
18051 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
18052 "own column on the main page of the staff interface:"
18054 "staff_interface.pref#بلوک کاربر شبکه داخلی# نمایش HTML زیر در ستون خود در "
18055 "صفحه اصلی رابط کارکنان:"
18057 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
18058 # Staff Client > Appearance
18059 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
18060 msgstr "staff_interface.pref#خطای CSS# شامل شیوه نامه در"
18062 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
18063 # Staff Client > Appearance
18065 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
18066 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
18068 "staff_interface.pre#خطایCSS# در مورد شماره و نگه داشتن برگه ها.( این باید با "
18069 "یک آدرس کامل شروع شود<code>http://</code>.)"
18071 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
18072 # Staff Client > Options
18073 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
18074 msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# غیرفعال کنید"
18076 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
18077 # Staff Client > Options
18078 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
18079 msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# فعال کنید"
18081 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
18082 # Staff Client > Options
18084 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
18087 "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# انتخاب آیتم در صفحه جزئیات "
18090 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
18091 # OPAC > Appearance
18092 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
18093 msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ نکنید"
18095 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
18096 # OPAC > Appearance
18097 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
18098 msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ کنید"
18100 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
18102 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
18103 "interface search results pages."
18105 "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# کلمات جستجو شده در صفحات نتایج "
18106 "جستجوی رابط کارکنان."
18108 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
18109 # Staff Client > Appearance
18111 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
18113 "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#نمایش انتخابگر زبان روشن "
18116 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
18117 # Staff Client > Appearance
18118 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
18119 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا و پایین صفحه"
18121 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
18122 # Staff Client > Appearance
18123 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
18124 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# فقط پایین صفحه"
18126 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
18127 # Staff Client > Appearance
18128 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
18129 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا"
18131 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
18132 # Staff Client > Appearance
18134 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
18135 "staff interface login page"
18137 "staff_interface.pref#دستورالعمل های ورود به سیستم کارکنان# HTML زیر را در "
18138 "صفحه ورود کاربری کارمند نشان دهید"
18140 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
18141 # Staff Client > Options
18142 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
18143 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال نکنید"
18145 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
18146 # Administration > CAS authentication
18147 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
18148 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال کنید"
18150 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
18151 # Administration > CAS authentication
18152 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
18153 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# اجرا کنید"
18155 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
18156 # Administration > CAS authentication
18158 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
18159 "(2FA) for staff members."
18161 "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# احراز هویت دو عاملی (2FA) برای "
18164 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
18165 # Staff Client > Options
18166 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
18167 msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان نده"
18169 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
18170 # Staff Client > Options
18171 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
18172 msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان بده"
18174 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
18175 # Staff Client > Options
18177 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
18178 "editing certain HTML system preferences."
18180 "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# ویرایشگر "
18181 "WYSIWYG هنگام ویرایش برخی تنظیمات سیستم HTMLرا ایجاد می کند."
18183 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
18184 # Staff Client > Appearance
18186 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
18187 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
18188 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
18189 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
18190 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
18191 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
18194 "staff_interface.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
18195 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
18196 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
18197 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
18198 "</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل "
18199 "نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
18201 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
18202 # Staff Client > Appearance
18204 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
18205 "interface using XSLT stylesheet at: "
18207 "staff_interface.pref#نمایش جزئیات XSLT#نمایش جزئیات در رابط کاربری کارکنان "
18208 "با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
18210 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
18211 # Staff Client > Appearance
18213 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
18214 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
18215 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
18216 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
18217 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
18218 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
18220 "staff_interface.pref#نمایش لیست XSLT# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
18221 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-"
18222 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
18223 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
18224 "</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل "
18225 "نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
18227 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
18228 # Staff Client > Appearance
18230 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
18231 "using XSLT stylesheet at: "
18233 "staff_interface.pref#نمایش لیست های XSLT# نمایش لیست کاربران در رابط کاربری "
18234 "کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
18236 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
18237 # Staff Client > Appearance
18239 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
18240 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
18241 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
18242 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
18243 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
18244 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
18245 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
18246 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
18247 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
18248 "interface language."
18250 "staff_interface.pref#XSLTنمایش نتایج# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
18251 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
18252 "value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
18253 "تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
18254 "</li><li>توجه: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18255 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
18256 "\">PassItemMarcToXSLT</a> اگر شیوه نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای "
18257 "آیتم استفاده می کند، باید فعال شود</li></ul>اگر چندین شیوه نامه به زبان های "
18258 "مختلف دارید، محل نگهداری {langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
18260 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
18261 # Staff Client > Appearance
18263 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
18264 "interface using XSLT stylesheet at: "
18266 "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT#نمایش نتایج در رابط کاربری کارکنان با "
18267 "استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
18269 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
18270 # Staff Client > Appearance
18271 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
18272 msgstr "staff_interface.pref#اینترانت_شامل# استفاده از فایل های شامل از"
18274 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
18275 # Staff Client > Appearance
18277 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
18278 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
18280 "staff_interface.pref#اینترانت_شامل# دایرکتوری در دایرکتوری قالب، به جای "
18281 "<code>includes/</code>. (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)"
18283 # Staff interface > Options > intranetbookbag
18284 # Staff Client > Options
18285 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
18286 msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان نده"
18288 # Staff interface > Options > intranetbookbag
18289 # Staff Client > Options
18290 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
18291 msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان بده"
18293 # Staff interface > Options > intranetbookbag
18294 # Staff Client > Options
18296 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
18298 "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# گزینه سبد خرید در رابط کارکنان."
18300 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
18301 # Staff Client > Appearance
18303 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
18305 msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه رنگ اینترانت# شامل شیوه نامه CSS اضافی"
18307 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
18308 # Staff Client > Appearance
18310 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
18311 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
18312 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
18313 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
18314 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
18315 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
18316 "expected to start from your HTTP document root."
18318 "staff_interface.pref#شیوه نام رنگ اینترانت# برای لغو کردن تنظیمات خاص از "
18319 "شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر "
18320 "محلی کامل یا یک URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code> را وارد "
18321 "نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه "
18322 "شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم "
18323 "و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد "
18324 "انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
18326 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
18327 # Staff Client > Appearance
18328 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
18329 msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# از شیوه نامه CSS استفاده کنید"
18331 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
18332 # Staff Client > Appearance
18334 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
18335 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
18336 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
18337 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
18338 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
18339 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
18340 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
18343 "staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# در همه صفحات اپک، به جای css پیش "
18344 "فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک "
18345 "نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با <code>http://</"
18346 "code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه "
18347 "شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم "
18348 "و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد "
18349 "انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
18351 # Staff interface > Options > showLastPatron
18352 # Staff Client > Options
18353 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
18354 msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش نده"
18356 # Staff interface > Options > showLastPatron
18357 # Staff Client > Options
18358 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
18359 msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش بده"
18361 # Staff interface > Options > showLastPatron
18362 # Staff Client > Options
18364 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
18365 "the staff interface."
18367 "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# لینکی به آخرین عضو جستجو شده در رابط "
18370 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
18371 # Staff Client > Appearance
18373 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
18375 "staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# رابط کارکنان قرار دارد در"
18377 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
18378 # Staff Client > Appearance
18380 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
18381 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
18382 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
18385 "staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# این باید یک آدرس کامل باشد، "
18386 "که با http:// یا https:// شروع می شود. بریدگی انتهایی را در آدرس وارد نکنید. "
18387 "(این باید به درستی پر شود تا CAS ، svc و load_testing کار کند.)"
18389 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
18390 # Staff Client > Options
18391 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
18392 msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه دهید"
18394 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
18395 # Staff Client > Options
18396 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
18397 msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه ندهید"
18399 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
18401 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
18404 "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# کاربران برای ورود به سیستم با روشی غیر "
18405 "از رمزعبور وارد شوند."
18407 # Staff interface > Appearance > template
18408 # Staff Client > Appearance
18409 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
18410 msgstr "staff_interface.pref#الگو# استفاده کنید"
18412 # Staff interface > Appearance > template
18413 # Staff Client > Appearance
18414 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
18415 msgstr "staff_interface.pref#الگو# زمینه در رابط کارکنان."
18417 # Staff interface > Options > viewISBD
18418 # Staff Client > Options
18419 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
18421 "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه "
18424 # Staff interface > Options > viewISBD
18425 # Staff Client > Options
18426 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
18428 "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه "
18431 # Staff interface > Options > viewISBD
18432 # Staff Client > Options
18434 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
18437 "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# کارکنان "
18438 "برای مشاهده پیشینیه ISBD رکوردها در رابط کارکنان."
18440 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18441 # Staff Client > Options
18442 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
18443 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه دهید"
18445 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18446 # Staff Client > Options
18447 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
18448 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه ندهید"
18450 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18451 # Staff Client > Options
18453 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
18454 "form on the staff interface."
18456 "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# کارکنان برای مشاهده رکوردها در شکل "
18457 "برچسبی مارک در رابط کارکنان."
18459 # Staff interface > Options > viewMARC
18460 # Staff Client > Options
18461 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
18462 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید"
18464 # Staff interface > Options > viewMARC
18465 # Staff Client > Options
18466 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
18467 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید"
18469 # Staff interface > Options > viewMARC
18470 # Staff Client > Options
18472 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
18473 "the staff interface."
18475 "staff_interface.pref#مشاهده مارک# کاربران برای مشاهده رکوردها در شکل ساده "
18476 "مارک در رابط کارکنان."
18484 msgid "tools.pref Barcodes"
18485 msgstr "tools.pref بارکدها"
18488 # Tools > Batch item
18489 msgid "tools.pref Batch item"
18490 msgstr "tools.pref مقدار آیتم"
18494 msgid "tools.pref News"
18495 msgstr "tools.pref اخبار"
18498 # Tools > Patron cards
18499 msgid "tools.pref Patron cards"
18500 msgstr "کارت های عضویت"
18504 msgid "tools.pref Upload"
18505 msgstr "tools.pref بارگذاری"
18507 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18508 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
18509 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ."
18511 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18513 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
18516 "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# بهطور پیشفرض، مطالب اضافی و اخبار را با"
18518 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18519 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
18520 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ویرایشگر WYSIWYG (TinyMCE)"
18522 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18523 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
18524 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# یک ویرایشگر متن (CodeMirror)"
18526 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18529 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
18531 "tools.pref#جداکننده بارکد# بارکدها را روی کاراکترهای جداکننده زیر تقسیم کنید"
18533 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18536 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
18537 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
18538 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
18539 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
18541 "tools.pref#جداکننده های بارکد# در اصلاح مقدار آیتم و موجودی.<br/>یادداشت: "
18542 "الگو \\r برای تعویض سطر, \\n برخط جدید و \\s فضای خالی. گزینه های محتمل برای "
18543 "گنجاندن عبارتند از علامت لوله |, خط فاصله (قبل از بک اسلش ), کاما, نقطه "
18544 "ویرگول, نقطه, و غیره."
18546 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18547 # Tools > Patron cards
18549 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
18551 msgstr "محدود کردن تعداد تصاویر ایجاد کننده ذخیره شده در پایگاه داده برای"
18553 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18554 # Tools > Patron cards
18555 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
18558 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18559 # Tools > Batch item
18560 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
18561 msgstr "ابزار.pref#حداکثر نمایش برای گروه Del# نمایش تا"
18563 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18564 # Tools > Batch item
18566 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
18569 "tools.pref#حداکثر نمایش آیتم ها برای حذف دسته ای# آیتم در دسته تک پاک شده "
18572 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18573 # Tools > Batch item
18574 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
18575 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش # نمایش تا"
18577 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18578 # Tools > Batch item
18580 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
18583 "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# آیتم های موجود در دسته "
18586 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18587 # Tools > Batch item
18588 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
18589 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# پردازش می کند تا"
18591 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18592 # Tools > Batch item
18594 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
18597 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم "
18600 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18602 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
18603 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# ."
18605 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18607 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
18608 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
18610 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18612 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
18613 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# نمایش نویسنده برای قسمت های اخبار:"
18615 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18617 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18618 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# هر دو اپک و رابط کارکنان"
18620 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18622 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18623 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# اصلاً"
18625 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18627 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18628 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً رابط کارکنان"
18630 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18633 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18634 "uploads older than"
18636 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# به طور خودکار حذف شود بارگذاری "
18639 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18642 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18643 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18644 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18646 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18647 "توجه نمایید: اگه شما این فیلد را خالی بگذارید، عمل کرون هیچ فایلی را پاک "
18648 "نخواهد کرد. از طرف دیگر ارزش صر به معنی: پاک کردن تمامی فایل های موقت هست."
18651 msgid "web_services.pref"
18655 msgid "web_services.pref General"
18656 msgstr "web_services.pref عمومی"
18659 # Web services > ILS-DI
18660 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18664 # Web services > IdRef
18665 msgid "web_services.pref IdRef"
18669 # Web services > Mana KB
18670 msgid "web_services.pref Mana KB"
18671 msgstr "web_services.pref Mana KB"
18674 # Web services > OAI-PMH
18675 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18679 # Web services > REST API
18680 msgid "web_services.pref REST API"
18681 msgstr "web_services.pref REST API"
18684 # Web services > Reporting
18685 msgid "web_services.pref Reporting"
18686 msgstr "گزارش گیری"
18688 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18689 # Web services > Reporting
18690 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18691 msgstr "web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# ."
18693 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18695 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18698 "web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# سرصفحه را برحسب دسترسی-کنترل-"
18699 "اجازه-مبدا تنظیم کنید"
18701 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18702 # Web services > Mana KB
18704 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18707 "web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# فیلدها بطور خودکار با Mana KB "
18708 "به اشتراک گذاشته می شوند:"
18710 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18711 # Web services > Mana KB
18712 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18713 msgstr "web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# اشتراک ها"
18715 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18716 # Web services > ILS-DI
18717 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18718 msgstr "از کار انداختن"
18720 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18721 # Web services > ILS-DI
18722 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18725 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18726 # Web services > ILS-DI
18728 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18729 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18731 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI سرویس ها برای کاربران اوپک (دسترس در: /cgi-"
18732 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18734 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18735 # Web services > ILS-DI
18736 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18737 msgstr "اجازه دادن به آی پی ها برای استفاده از خدمات الـILS-DI"
18739 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18740 # Web services > ILS-DI
18742 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18743 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18744 "the field blank to allow any IP address."
18746 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# برای استفاده از سرویس ILS-DI ، "
18747 "(هنگامی که فعال شد). آی پی آدرس ها را با استفاده از کاما جدا کنید و بدون "
18748 "فاصله. فیلد را خالی بگذارید برای اجازه به هر آی پی آدرسی."
18750 # Web services > IdRef > IdRef
18751 # Web services > IdRef
18752 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18753 msgstr "از کار انداختن"
18755 # Web services > IdRef > IdRef
18756 # Web services > IdRef
18757 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18760 # Web services > IdRef > IdRef
18761 # Web services > IdRef
18763 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18766 "web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی "
18767 "مارک در دسترس است."
18769 # Web services > IdRef > IdRef
18770 # Web services > IdRef
18772 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18773 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18775 "web_services.pref#شناسهRef# وب سایت ارائه دهنده خدمات شناسه Ref از صفحه "
18776 "جزییات اپک . IdRef اجازه می دهد مستندسازی از پایگاه Sudoc انجام شود."
18778 # Web services > Mana KB > Mana
18779 # Web services > Mana KB
18780 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18781 msgstr "web_services.pref#Mana# غیرفعال کنید"
18783 # Web services > Mana KB > Mana
18784 # Web services > Mana KB
18785 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18786 msgstr "web_services.pref#Mana# فعال کنید"
18788 # Web services > Mana KB > Mana
18789 # Web services > Mana KB
18790 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18791 msgstr "web_services.pref#Mana# نه، بزار فکر کنم"
18793 # Web services > Mana KB > Mana
18795 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18796 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18797 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18798 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18799 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18802 "web_services.pref#Mana# ارسالی به Mana KB. Mana اطلاعات را بین سایر تاسیسات "
18803 "کوها متمرکز می کند تا ایجاد اشتراک های جدید، فروشندگان، گزارش ها و غیره را "
18804 "تسهیل کند. شما می توانید محتوای Mana را جستجو، اشتراک، وارد کردن، و نظر "
18805 "دهید. اطلاعات به اشتراک گذاشته شده با Mana KB در زیر به اشتراک گذاشته می شود "
18806 "<a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
18808 # Web services > Mana KB > ManaToken
18810 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18811 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18813 "web_services.pref#ManaToken# یک نشانه امنیتی در <a href=\"/cgi-bin/koha/"
18814 "admin/share_content.pl\">صفحه مدیریت Mana KB</a>."
18816 # Web services > Mana KB > ManaToken
18817 # Web services > Mana KB
18819 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18821 "web_services.pref#ManaToken# کد امنیتی مورد استفاده برای احراز هویت در Mana "
18824 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18825 # Web services > OAI-PMH
18827 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18828 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18830 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18831 "PMH</a> سرور. (موجود در: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18833 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18834 # Web services > OAI-PMH
18835 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18836 msgstr "از کار انداختن"
18838 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18839 # Web services > OAI-PMH
18840 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18843 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18844 # Web services > OAI-PMH
18845 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18846 msgstr "متعلق به کوها"
18848 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18849 # Web services > OAI-PMH
18850 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18851 msgstr "از کار انداختن"
18853 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18854 # Web services > OAI-PMH
18855 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18858 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18859 # Web services > OAI-PMH
18861 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18862 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18864 "web_services.pref#روزآمدسازی خودکار مجموعه: OAI-PMH# روزآمدسازی خودکار "
18865 "مجموعه OAI-PMH هنگامی که یک رکورد کتابشناختی ایجاد یا روزآمد می شود."
18867 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18868 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
18870 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18871 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18872 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18873 "syspref to be enabled."
18875 "web_services.pref#OAI-PMH:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم# "
18876 "<br><strong>توجه:</strong> این نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18877 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
18878 "روزآمدسازی خودکار مجموعه: </a> تنظیمات اولیه سیستم فعال شود."
18880 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18881 # Web services > OAI-PMH
18882 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18884 "web_services.pref#:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم مجموعه:OAI-PMH# "
18887 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18888 # Web services > OAI-PMH
18889 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18891 "web_services.pref#:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم مجموعه:OAI-PMH# "
18894 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18896 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18897 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18899 "web_services.pref#:روزآمدسازی خودکار جاسازی داده های آیتم مجموعه:OAI-PMH# "
18900 "جاسازی داده های آتم هنگام روزآمدسازی خودکار مجموعه های OAI-PMH."
18902 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18904 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18905 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18906 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18907 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18908 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18909 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18912 "web_services.pref#OAI-PMH:پیکربندی فایل# . اگر خالی باشد، سرور OAI کوها در "
18913 "حالت عادی کار می کند، در غیر این صورت به صورت توسعه یافته کار می کند. در "
18914 "حالت توسعه یافته پارامترهای دیگری در فرمت مارک اکس ام ال یا دابلین کور ارائه "
18915 "می شود. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18916 "op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:پیکربندی فایل</a> پیکربندی "
18917 "YAML را تعیین کنید که در آن فرمت های ابرداده موجود در فایل XSL که در ساختن "
18918 "آنها از رکوردهای مارک اکس ام ال استفاده شده است."
18920 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18921 # Web services > OAI-PMH
18923 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18924 msgstr "فقط بازگرداندن"
18926 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18927 # Web services > OAI-PMH
18928 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18929 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:رکورد حذف شد# "
18931 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18932 # Web services > OAI-PMH
18933 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18934 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# حذف جدول کتابشناسی Koha"
18936 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18937 # Web services > OAI-PMH
18939 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18940 "some point (transient)"
18942 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# ممکن است در مقطعی خالی یا کوتاه شود "
18945 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18946 # Web services > OAI-PMH
18948 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18951 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هرگز خالی یا کوتاه نمی شود (مداوم)"
18953 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18954 # Web services > OAI-PMH
18956 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18958 "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هیچ داده ای در آن وجود ندارد (هیچ)"
18960 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18961 # Web services > OAI-PMH
18962 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18963 msgstr "فقط بازگرداندن"
18965 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18966 # Web services > OAI-PMH
18968 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18969 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18970 msgstr "رکوردها در زمان پاسخ به یک کوئری ListRecords یا ListIdentifiers."
18972 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18973 # Web services > OAI-PMH
18975 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
18976 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18978 "web_services.pref#OAI-PMH:شناسه بایگانی# . لطفاً, پیشوند را در خاتمه نشان دو "
18979 "نقطه وارد کنید (\":\"). در شناسه بایگانی باید مشخصات OAI رعایت گردد. نگاه "
18982 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18983 # Web services > OAI-PMH
18985 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18986 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18988 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18989 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
18991 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18992 # Web services > OAI-PMH
18994 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18995 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# مثال: \"oai:example-library.org\""
18997 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18998 # Web services > OAI-PMH
19000 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
19002 msgstr "تشخیص رکوردها در این سایت با پیشوند"
19004 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
19005 # Web services > REST API
19007 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
19008 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
19011 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
19012 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">احراز هویت اصلی</a> برای REST "
19015 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
19016 # Web services > REST API
19017 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
19018 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# غیرفعال کنید"
19020 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
19021 # Web services > REST API
19022 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
19023 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# فعال کنید"
19025 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
19026 # Web services > REST API
19027 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
19028 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# غیرفعال کنید"
19030 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
19031 # Web services > REST API
19032 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
19033 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# فعال کنید"
19035 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
19036 # Web services > REST API
19038 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
19039 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
19041 "web_services.pref#اطلاعات کاربریRESTO Auth2 #اعطای اعتبار مشتری OAuth2 برای "
19042 "REST API.نیاز به Net: OAuth2 :: مجوز سرور نصب شده است."
19044 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
19045 # Web services > REST API
19046 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
19047 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# غیرفعال کردن"
19049 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
19050 # Web services > REST API
19051 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
19052 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# فعال کردن"
19054 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
19055 # Web services > REST API
19056 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
19057 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /فضای نام عمومی در API."
19059 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
19060 # Web services > REST API
19061 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
19062 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# غیرفعال کنید"
19064 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
19065 # Web services > REST API
19066 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
19067 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# فعال کنید"
19069 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
19070 # Web services > REST API
19072 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
19073 "routes (that don't require authenticated access)"
19075 "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# دسترسی بی نام به "
19076 "مسیرهای عمومی (که به دسترسی احراز هویت نیاز ندارند)"
19078 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
19079 # Web services > REST API
19081 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
19082 "returned by the REST API endpoints to"
19084 "web_services.pref# ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# تعداد پیش فرض نتایج برگشتی "
19085 "توسط نقاط پایانیREST API را تنظیم کنید بر روی"
19087 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
19088 # Web services > REST API
19089 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
19090 msgstr "web_services.pref#ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# هر صفحه."
19092 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
19093 # Web services > Reporting
19094 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
19095 msgstr "فقط بازگرداندن"
19097 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
19098 # Web services > Reporting
19100 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
19101 "reports web service."
19102 msgstr "ردیف های یک گزارش درخواستی از طریق گزارش های خدمات وب."
19104 # Administration > Interface options
19105 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
19106 #~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
19108 # Authorities > General
19109 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
19110 #~ msgstr "هتگام ویرایش رکوردها،"
19112 # Authorities > General
19113 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
19114 #~ msgstr "اجازه دادن"
19116 # Authorities > General
19117 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
19118 #~ msgstr "اجازه ندادن"
19120 # Authorities > General
19122 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
19123 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
19126 #~ "آنها را در صورت نیاز به صورت خودکار رکوردهای مستند جدید ایجاد کنید، به "
19127 #~ "جای مجبور بودن به ایجاد ارجاع به مستندات موجود ."
19129 # Circulation > Interlibrary Loans
19131 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
19132 #~ msgstr "فهرست کردن.prefامانت بین کتابخانه ای"
19134 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
19135 # Circulation > Interface
19136 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
19137 #~ msgstr "circulation.pref#اجازه گردش امانت افلاین# فعال نکنید"
19139 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
19140 # Circulation > Interface
19141 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
19142 #~ msgstr " فعال کردن"
19144 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
19145 # Circulation > Interface
19147 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
19148 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
19149 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
19151 #~ "pref.circulation#اجازه گردش امانت آفلاین# گردش آفلاین بر روی رایانه ها با "
19152 #~ "گردش منظم.. (<strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم برافزونه فایر فاکس "
19153 #~ "یا برنامه دسک تاپ تاثیر نمی گذارد)."
19155 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19156 # Circulation > Checkout policy
19157 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
19158 #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل نشود"
19160 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19161 # Circulation > Checkout policy
19162 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
19163 #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل شود"
19165 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19167 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
19168 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19169 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
19172 #~ "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
19173 #~ "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19174 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
19176 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
19177 # Circulation > Checkout policy
19178 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
19179 #~ msgstr "شامل نشدن"
19181 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
19182 # Circulation > Checkout policy
19183 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
19184 #~ msgstr "شامل شدن"
19186 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
19187 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19189 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
19190 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
19191 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
19192 #~ "system preference."
19194 #~ "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هزینه های نوع بدهی هنگام "
19195 #~ "جمع بندی هزینه ها برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
19196 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> "
19199 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
19200 # Circulation > Checkout policy
19201 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
19202 #~ msgstr "شامل نشدن"
19204 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
19205 # Circulation > Checkout policy
19206 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
19207 #~ msgstr "شامل شدن"
19209 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
19210 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
19212 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
19213 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19214 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
19217 #~ "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
19218 #~ "برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19219 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
19221 # Circulation > Interface
19222 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
19223 #~ msgstr "اسکن بارکدهای منبع."
19226 # Enhanced Content > RecordedBooks
19227 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
19228 #~ msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
19230 # Enhanced Content > Local or remote cover images
19231 # Enhanced Content > Local or remote cover images
19232 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
19233 #~ msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش بده"
19235 # Enhanced content > Local or remote cover images
19236 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
19237 #~ msgstr "نمایش دادن"
19239 # Enhanced content > Local or remote cover images
19240 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
19243 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
19244 # Enhanced Content > RecordedBooks
19245 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
19246 #~ msgstr "enhanced_content.pref#ثبت کتابها با اعضای نامشخص# "
19248 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
19249 # Enhanced content > OverDrive
19251 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
19252 #~ "availability information with the client secret"
19254 #~ "enhanced_content.pref#ثبت کتابهای نامشخص اعضا# شامل ثبت اطلاعات کتابهای "
19255 #~ "در دسترس اعضای نامعلوم"
19257 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
19258 # Enhanced Content > RecordedBooks
19259 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
19260 #~ msgstr "enhanced_content.pref#دامنه کتابهای ثبت شده# دامنه کتابهای ثبت شده"
19262 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
19263 # Enhanced Content > RecordedBooks
19264 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
19265 #~ msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
19267 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
19268 # Enhanced Content > RecordedBooks
19270 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
19271 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
19273 #~ "پیشرفته_محتوا.pref#کتابهای ثبت شده با شناسه کتابخانه# نمایش منابع موجود "
19274 #~ "از کتابهای فهرست نویسی شده با شناسه کتابخانه"
19276 # Logging > Debugging
19279 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
19280 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
19281 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
19282 #~ "to be visible."
19284 #~ "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# تخلیه سوالات جستجو براساس نمونه های "
19285 #~ "مشخص شده, نیاز به تخلیه زباله وارها[رابط] تا قابل مشاهده شود."
19287 # Administration > Interface options
19289 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
19290 #~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
19293 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
19294 #~ msgstr "مخفی کردن"
19297 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
19298 #~ msgstr "اجازه ندادن"
19300 # Patrons > Notices and notifications
19301 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
19302 #~ msgstr "به کار بردن"
19304 # Patrons > Notices and notifications
19305 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
19306 #~ msgstr "جایگزین"
19308 # Patrons > Notices and notifications
19309 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
19310 #~ msgstr "شماره کارت به عنوان"
19312 # Patrons > Notices and notifications
19313 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
19314 #~ msgstr "اولین معتبر"
19316 # Patrons > Notices and notifications
19317 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
19320 # Patrons > Notices and notifications
19322 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
19324 #~ msgstr "آدرس ایمیل کاربران برای ارسال ایمیل ها."
19326 # Patrons > Notices and notifications
19327 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"